Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,107 --> 00:00:29,041
Good evening.
2
00:00:29,209 --> 00:00:32,838
Methinks I should never have
come to the colonies.
3
00:00:33,380 --> 00:00:36,406
Here I am,
the producer's dream,
4
00:00:36,483 --> 00:00:38,917
a captive audience.
5
00:00:39,419 --> 00:00:42,786
Unfortunately,
knowing the producer
6
00:00:42,856 --> 00:00:46,553
I have already seen
tonight's story several times.
7
00:00:46,693 --> 00:00:50,026
It is called,
"One For The Road. "
8
00:00:50,564 --> 00:00:54,091
They say there are two sides
to every question,
9
00:00:54,534 --> 00:00:58,527
but tonight's little problem
has three sides.
10
00:00:58,872 --> 00:01:03,036
For it is that age old bit
of marital geometry,
11
00:01:03,377 --> 00:01:05,777
the eternal triangle.
12
00:01:34,408 --> 00:01:35,602
Marcia!
13
00:01:36,176 --> 00:01:37,803
I'm coming, darling.
14
00:01:38,712 --> 00:01:40,509
Where are my cigarettes?
15
00:01:40,580 --> 00:01:42,411
I opened a fresh package
for you.
16
00:01:42,482 --> 00:01:43,574
Oh?
17
00:01:45,986 --> 00:01:47,351
Your bag's all packed.
18
00:01:47,421 --> 00:01:48,615
Good.
19
00:01:48,688 --> 00:01:51,486
I put in only three shirts
for you this time.
20
00:01:51,558 --> 00:01:53,753
The last few trips
you haven't worn
the fourth.
21
00:01:53,827 --> 00:01:55,192
The weather's
been cooler.
22
00:01:55,262 --> 00:01:57,253
They get so crushed,
they have to be
laundered anyway.
23
00:01:57,330 --> 00:01:58,957
But if you think
you'll need the fourth...
24
00:01:59,032 --> 00:02:00,761
I'll see how it works out.
25
00:02:01,101 --> 00:02:03,069
Have I got time
for another piece
of coffee cake?
26
00:02:03,136 --> 00:02:06,264
Uh-uh,
it's not good for you.
27
00:02:06,339 --> 00:02:08,569
We have to be careful
of your diet.
28
00:02:09,509 --> 00:02:11,875
That's what I get
for marrying a nurse.
29
00:02:11,945 --> 00:02:13,776
Can I bring you anything
this trip?
30
00:02:13,847 --> 00:02:17,044
I've got everything.
At least for half the week.
31
00:02:17,117 --> 00:02:18,414
Good.
32
00:02:18,785 --> 00:02:21,982
This place sure is dreary
without you.
33
00:02:24,558 --> 00:02:26,116
Let me, darling.
Oh.
34
00:02:28,428 --> 00:02:31,022
I wish you didn't have
to go out on the road.
35
00:02:31,932 --> 00:02:34,025
Oh, it's only for
three days, darling.
36
00:02:34,434 --> 00:02:36,595
You ought to be
used to it by this time.
37
00:02:36,870 --> 00:02:38,838
Now, where's my coat?
38
00:02:40,707 --> 00:02:42,072
Right here.
39
00:02:45,312 --> 00:02:47,610
Oh. Thanks, honey.
40
00:02:49,349 --> 00:02:52,546
Say, that reminds me.
Don't we have an anniversary
coming up next week?
41
00:02:52,619 --> 00:02:54,553
Mmm-hmm.
Which one is it?
42
00:02:54,621 --> 00:02:56,020
Fourth? Fifth?
43
00:02:56,223 --> 00:02:58,020
You know very well
it's the eleventh.
44
00:02:58,091 --> 00:02:59,422
No.
45
00:02:59,893 --> 00:03:02,953
Well, if a package comes
while I'm away,
no fair peeking.
46
00:03:03,697 --> 00:03:04,925
Have I got everything?
47
00:03:04,998 --> 00:03:06,295
Mmm-hmm.
48
00:03:07,634 --> 00:03:08,999
No,
49
00:03:10,270 --> 00:03:12,704
you might return this
to your lady friend.
50
00:03:14,374 --> 00:03:15,773
Where'd you get that?
51
00:03:15,842 --> 00:03:17,366
Your gray suit.
52
00:03:18,612 --> 00:03:20,637
Must be my secretary's.
53
00:03:21,047 --> 00:03:22,639
I'm always borrowing hers.
54
00:03:22,716 --> 00:03:25,446
Those are not
Miss Inglewood's initials.
55
00:03:25,952 --> 00:03:27,920
I'll be darned if I know
where I got it.
56
00:03:27,988 --> 00:03:30,115
I'm in a dozen offices
everyday.
57
00:03:30,190 --> 00:03:33,489
Now, try to think,
what do the letters
B.A. stand for?
58
00:03:33,894 --> 00:03:35,156
Bachelor of Arts?
59
00:03:40,901 --> 00:03:42,869
See you Friday, darling.
60
00:03:43,537 --> 00:03:44,834
Love you.
61
00:03:50,911 --> 00:03:53,141
Now, tell me
if that's too dry.
62
00:03:58,952 --> 00:04:00,214
Perfect.
63
00:04:01,187 --> 00:04:02,984
Isn't that another new dress
you're wearing?
64
00:04:03,056 --> 00:04:05,183
Mmm-hmm. Like it?
65
00:04:05,258 --> 00:04:06,623
Hmm.
66
00:04:06,893 --> 00:04:08,986
You must spend
all your time shopping.
67
00:04:10,263 --> 00:04:13,528
Well, I have to fill up
those four days somehow.
68
00:04:18,104 --> 00:04:21,801
Wouldn't it be wonderful
if we could be together
like this every night?
69
00:04:21,875 --> 00:04:23,467
Oh, I don't know.
70
00:04:23,543 --> 00:04:25,909
Might be too much
of a good thing.
71
00:04:25,979 --> 00:04:27,776
Speak for yourself.
72
00:04:28,148 --> 00:04:31,049
They say the best romances
are those with obstacles.
73
00:04:31,117 --> 00:04:32,175
Adds spice.
74
00:04:32,252 --> 00:04:34,083
Oh.
75
00:04:35,522 --> 00:04:38,286
Oh, marriage doesn't have
to be so dull.
76
00:04:38,358 --> 00:04:39,757
Well, I bet ours wouldn't be.
77
00:04:39,826 --> 00:04:41,191
Are we
getting married?
78
00:04:41,261 --> 00:04:43,991
The penalty for bigamy
is pretty severe, I'm told.
79
00:04:45,432 --> 00:04:48,230
Darling, hasn't it ever
occurred to you that...
80
00:04:49,002 --> 00:04:51,129
Well, you could
divorce Marcia.
81
00:04:51,338 --> 00:04:52,635
No.
82
00:04:52,706 --> 00:04:54,367
She's a better cook
than you are.
83
00:04:54,441 --> 00:04:56,170
Makes wonderful coffee.
84
00:04:57,811 --> 00:05:00,746
Oh, you're not being serious.
85
00:05:00,947 --> 00:05:03,211
Now, suppose she finds out?
86
00:05:03,683 --> 00:05:07,744
Oh, that reminds me,
she found this
in one of my suits.
87
00:05:12,726 --> 00:05:14,216
How'd you explain it?
88
00:05:15,128 --> 00:05:16,993
I didn't have to
explain it.
89
00:05:17,631 --> 00:05:19,462
Marcia isn't
a jealous woman.
90
00:05:23,003 --> 00:05:24,595
I'm sorry.
91
00:05:26,006 --> 00:05:27,769
I guess it's just...
92
00:05:28,908 --> 00:05:30,205
I love you.
93
00:05:32,112 --> 00:05:33,374
Love you.
94
00:06:09,182 --> 00:06:11,047
Hello. Miss Inglewood?
95
00:06:11,885 --> 00:06:13,477
This is Mrs. Hendrix.
96
00:06:14,754 --> 00:06:17,587
Yes, I know he's out of town
that's why I'm calling you.
97
00:06:17,657 --> 00:06:19,318
I have to get in touch
with him.
98
00:06:21,294 --> 00:06:23,023
Where in Lockton?
99
00:06:24,497 --> 00:06:27,091
Well, haven't you a number
where he can be reached?
100
00:06:28,001 --> 00:06:31,232
Yes,
it is an emergency.
101
00:06:34,474 --> 00:06:38,774
1-8-2. Yes, I have it,
Miss Inglewood.
102
00:06:39,612 --> 00:06:41,045
Thank you.
103
00:06:47,320 --> 00:06:50,346
Lockton 182, please.
104
00:06:52,392 --> 00:06:53,916
Hello.
105
00:06:54,594 --> 00:06:55,822
Hello, who's this?
106
00:06:55,895 --> 00:06:57,362
Well, this is Beryl.
107
00:06:57,564 --> 00:06:59,031
Beryl Abbott.
108
00:06:59,299 --> 00:07:03,065
Well, I was given this number
to reach Mr. Charles Hendrix.
109
00:07:03,136 --> 00:07:06,503
Well, there isn't
anyone here by that name,
I'm afraid.
110
00:07:06,773 --> 00:07:08,400
You must have
the wrong number.
111
00:07:08,475 --> 00:07:10,136
Oh, I'm sorry.
112
00:07:33,800 --> 00:07:35,768
Well, I'll just have it
replaced, sweetheart.
113
00:07:35,835 --> 00:07:37,530
It's nothing to get
so upset about.
114
00:07:37,604 --> 00:07:39,731
But I was upset.
Terribly.
115
00:07:41,141 --> 00:07:43,006
I'm not superstitious
or anything,
116
00:07:43,076 --> 00:07:45,909
but to see my anniversary
present broken,
117
00:07:48,381 --> 00:07:50,281
it seemed like an omen.
118
00:07:51,684 --> 00:07:54,152
I was sure that
something had happened.
119
00:07:54,220 --> 00:07:56,552
Well, I'm back
safe and sound.
120
00:07:57,724 --> 00:08:00,056
That's why
I tried to telephone you.
121
00:08:01,227 --> 00:08:02,421
You...
122
00:08:02,729 --> 00:08:04,720
But you knew
I wasn't at the office.
123
00:08:04,798 --> 00:08:08,632
Miss Inglewood gave me
a number to call in Lockton.
124
00:08:12,839 --> 00:08:14,033
Charles,
125
00:08:16,643 --> 00:08:18,577
who is Beryl Abbott?
126
00:08:19,813 --> 00:08:21,474
I haven't
the slightest idea.
127
00:08:22,448 --> 00:08:23,938
That isn't true.
128
00:08:24,684 --> 00:08:26,584
She answered the phone.
129
00:08:26,953 --> 00:08:29,183
Well, I don't know
what number
Miss Inglewood gave you,
130
00:08:29,255 --> 00:08:30,745
but it was obviously
the wrong one.
131
00:08:30,824 --> 00:08:33,258
When I'm in Lockton
I always stay
at the Willow Hotel.
132
00:08:33,693 --> 00:08:35,888
Don't lie to me,
Charles.
133
00:08:36,663 --> 00:08:40,155
That cigarette lighter
was hers and those
initials were hers.
134
00:08:41,968 --> 00:08:44,436
You've been carrying on
with this
135
00:08:44,771 --> 00:08:46,068
Beryl Abbott.
136
00:08:47,273 --> 00:08:48,535
It's true,
137
00:08:49,776 --> 00:08:51,038
isn't it?
138
00:08:51,110 --> 00:08:53,101
I won't have you
checking up on me.
139
00:08:53,179 --> 00:08:55,044
Suppose I happen to see
a woman in Lockton.
140
00:08:55,114 --> 00:08:56,513
What of it?
141
00:09:04,023 --> 00:09:05,786
How did you get out of it?
142
00:09:07,126 --> 00:09:09,185
It was kind of ticklish
for a moment.
143
00:09:10,797 --> 00:09:14,528
My secretary has this number
in case the office has to get
in touch with me.
144
00:09:14,968 --> 00:09:16,299
She wasn't supposed
to give it out
145
00:09:16,369 --> 00:09:18,200
but she didn't think
that applied to my wife.
146
00:09:19,706 --> 00:09:21,139
What did you tell her?
147
00:09:22,175 --> 00:09:24,302
Told her I wouldn't
see you anymore.
148
00:09:26,579 --> 00:09:28,706
You didn't really mean that,
did you?
149
00:09:40,860 --> 00:09:42,452
What do you think?
150
00:09:48,568 --> 00:09:51,799
Just the same,
I think you ought to change
your phone number.
151
00:09:52,972 --> 00:09:55,873
All right, I'll get
an unlisted one tomorrow.
152
00:09:56,109 --> 00:09:57,542
Good idea.
153
00:10:01,281 --> 00:10:02,771
Just the same,
154
00:10:02,849 --> 00:10:06,717
if we were married,
we wouldn't have to worry
about other people.
155
00:10:06,986 --> 00:10:08,613
Now, you're not going to
start that again, are you?
156
00:10:08,688 --> 00:10:11,486
Well, you might think
about it.
157
00:10:12,258 --> 00:10:13,623
All right,
158
00:10:17,063 --> 00:10:18,621
I've thought about it.
159
00:10:19,032 --> 00:10:20,260
And?
160
00:10:22,368 --> 00:10:24,802
This arrangement
suits me just fine.
161
00:10:39,052 --> 00:10:40,542
Good night.
162
00:10:51,731 --> 00:10:53,426
You lied to me.
163
00:10:54,334 --> 00:10:56,495
You're still seeing
that woman.
164
00:10:57,370 --> 00:10:59,497
Lipstick all over
your shirt.
165
00:11:00,840 --> 00:11:03,172
Marcia, dear. I'm trying
to work it out.
166
00:11:03,242 --> 00:11:04,971
You'll have to be patient.
167
00:11:05,044 --> 00:11:06,773
What is there
to work out?
168
00:11:06,846 --> 00:11:09,440
Can't you decide
which of us you want?
169
00:11:10,149 --> 00:11:12,447
It's not a question
of deciding.
170
00:11:13,186 --> 00:11:14,813
You're my wife.
171
00:11:15,688 --> 00:11:17,588
I have to protect you.
172
00:11:18,057 --> 00:11:19,524
What do you mean,
Charles?
173
00:11:19,592 --> 00:11:21,184
Protect me against what?
174
00:11:21,260 --> 00:11:22,852
Has she threatened you?
175
00:11:24,497 --> 00:11:26,624
I don't care about myself.
176
00:11:27,233 --> 00:11:29,861
But I don't want you to get
involved in a scandal.
177
00:11:30,136 --> 00:11:32,400
There's nothing
she can do to hurt us.
178
00:11:33,639 --> 00:11:36,369
She can make it
seem a lot worse
than it ever was.
179
00:11:37,510 --> 00:11:39,603
I'd lose my job,
of course.
180
00:11:40,213 --> 00:11:43,046
But I could move
to another city
and start again.
181
00:11:43,783 --> 00:11:45,910
It's you I'm worried about.
182
00:11:48,955 --> 00:11:50,946
Don't you worry about me.
183
00:11:51,991 --> 00:11:54,118
We'll work
this out together.
184
00:11:56,029 --> 00:11:57,929
I knew I could
depend on you.
185
00:11:57,997 --> 00:12:00,488
Everything is going
to be all right.
186
00:12:01,434 --> 00:12:03,459
I want you to go to
the office in the morning
187
00:12:03,536 --> 00:12:05,766
and not worry
about it anymore.
188
00:12:08,241 --> 00:12:10,141
I don't deserve you,
Marcia.
189
00:12:11,911 --> 00:12:13,276
Good night.
190
00:12:25,391 --> 00:12:26,949
Darling.
191
00:12:27,026 --> 00:12:28,493
Hmm?
192
00:12:28,895 --> 00:12:32,831
Would you mind taking the bus
to the office tomorrow?
193
00:12:34,367 --> 00:12:36,835
I think I'd like
to have the car.
194
00:12:38,504 --> 00:12:40,836
I want to do some shopping.
195
00:12:40,907 --> 00:12:43,034
Of course you can
have the car.
196
00:13:25,284 --> 00:13:26,581
Yes?
197
00:13:28,221 --> 00:13:30,655
Well, is there something
I can do for you?
198
00:13:31,057 --> 00:13:34,618
Oh. I'm from
the Welfare Association.
199
00:13:34,694 --> 00:13:36,218
I'm collecting old clothes.
200
00:13:36,295 --> 00:13:37,523
Oh, yes.
201
00:13:37,597 --> 00:13:40,498
Well, I'm afraid
that I don't have
any old clothes.
202
00:13:40,566 --> 00:13:42,966
Anything at all will do,
no matter how old
the clothes are.
203
00:13:43,035 --> 00:13:45,595
No, you see, I don't keep
any old clothes.
204
00:13:45,671 --> 00:13:47,832
But it's such
a worthy cause.
205
00:13:47,907 --> 00:13:51,365
Surely you have
something that you'll
never wear again.
206
00:13:52,578 --> 00:13:54,375
Well...
207
00:13:54,547 --> 00:13:56,606
I'll tell you,
I'll see what I have
in that back closet
208
00:13:56,682 --> 00:13:58,274
if you'll just come back
later, all right?
209
00:13:58,351 --> 00:14:01,218
I don't mind waiting.
It's no trouble, really.
210
00:14:01,988 --> 00:14:04,320
All right,
I'll just be a minute.
211
00:15:10,489 --> 00:15:11,683
Oh.
212
00:15:11,991 --> 00:15:14,425
I was just admiring
your kitchen.
213
00:15:14,694 --> 00:15:16,389
It's so practical.
214
00:15:16,696 --> 00:15:18,823
Well, it serves
the purpose.
215
00:15:21,500 --> 00:15:23,559
You have
a beautiful house.
216
00:15:25,605 --> 00:15:27,402
Did a decorator do it?
217
00:15:27,473 --> 00:15:30,340
No, a friend of mine
gave me some ideas.
218
00:15:31,644 --> 00:15:32,975
Oh, I see.
219
00:15:34,714 --> 00:15:36,079
Well...
220
00:15:38,784 --> 00:15:40,979
I'm thinking of buying
a new divan.
221
00:15:41,053 --> 00:15:43,317
May I ask how much
this one cost?
222
00:15:43,589 --> 00:15:46,285
Well, I... I really have
no idea.
223
00:15:46,826 --> 00:15:49,260
Oh, I'm afraid
these aren't very practical.
224
00:15:49,328 --> 00:15:51,592
I hope there's something
here you can use.
225
00:15:52,164 --> 00:15:55,600
They're lovely.
I'm sure they can be
made over.
226
00:15:57,003 --> 00:15:59,267
Here's an old raincoat.
227
00:15:59,338 --> 00:16:01,431
Maybe some man
can use that.
228
00:16:03,609 --> 00:16:06,908
Your husband
must be a tall man.
229
00:16:07,380 --> 00:16:09,143
Yes, he is.
230
00:16:09,515 --> 00:16:12,245
I have trouble keeping
mine on a diet.
231
00:16:12,818 --> 00:16:14,615
Do you have that problem?
232
00:16:14,954 --> 00:16:19,857
No, I'm afraid that
I rather indulge mine.
233
00:16:22,094 --> 00:16:23,561
Thank you.
234
00:16:24,096 --> 00:16:26,656
Oh, goodbye.
235
00:16:46,952 --> 00:16:48,579
Hello.
236
00:16:48,821 --> 00:16:50,254
Mrs. Hendrix?
237
00:16:50,823 --> 00:16:52,017
Yes?
238
00:16:52,291 --> 00:16:53,952
This is Miss Inglewood
down at the office.
239
00:16:54,026 --> 00:16:56,460
I've been trying
to reach you all afternoon.
240
00:16:56,529 --> 00:16:57,894
Yes.
241
00:16:58,798 --> 00:17:00,493
I went shopping.
242
00:17:00,566 --> 00:17:02,761
Your husband asked me
to let you know
243
00:17:02,835 --> 00:17:04,530
he was called
out of town.
244
00:17:05,604 --> 00:17:07,037
But he couldn't have.
245
00:17:07,840 --> 00:17:09,637
He left the car at home.
246
00:17:09,709 --> 00:17:11,904
Yes, I know.
He took a company car.
247
00:17:11,977 --> 00:17:14,002
He said it would be
rather late, Mrs. Hendrix.
248
00:17:14,080 --> 00:17:16,139
He had to go
all the way to Lockton.
249
00:17:16,649 --> 00:17:18,276
Lockton.
250
00:17:18,351 --> 00:17:20,251
Mrs. Hendrix.
Are you all right?
251
00:17:20,319 --> 00:17:22,549
Yes, Miss Inglewood.
I'm quite all right.
252
00:17:26,025 --> 00:17:28,858
Well,
what a pleasant surprise.
253
00:17:29,261 --> 00:17:32,321
Is there something wrong?
I mean,
you're three days early.
254
00:17:32,398 --> 00:17:34,730
Doll, there's something
we've got to discuss.
255
00:17:35,501 --> 00:17:37,401
Marcia's being
very difficult.
256
00:17:37,937 --> 00:17:40,906
I thought I could
smooth it over
but I couldn't.
257
00:17:42,007 --> 00:17:43,907
Well, I suppose
258
00:17:44,009 --> 00:17:46,443
it had to come to a choice
sooner or later.
259
00:17:47,380 --> 00:17:49,439
I'm glad you're
taking it so well.
260
00:17:51,751 --> 00:17:52,877
Oh.
261
00:17:54,754 --> 00:17:56,312
So Marcia wins.
262
00:17:56,389 --> 00:17:58,823
Well, after all
I'm married to her.
263
00:17:59,692 --> 00:18:02,684
Sure, it wasn't
any contest at all,
was it?
264
00:18:03,129 --> 00:18:06,997
I thought if we didn't
see each other for a while,
a few months,
265
00:18:07,433 --> 00:18:09,867
just long enough
to satisfy Marcia,
266
00:18:09,935 --> 00:18:12,062
then we could pick up
where we left off.
267
00:18:14,140 --> 00:18:16,665
Well, how very clever of you
to work it out so neatly.
268
00:18:16,742 --> 00:18:18,232
Now, don't be like that,
darling.
269
00:18:18,310 --> 00:18:19,436
I'm sorry.
270
00:18:20,346 --> 00:18:21,779
I understand.
271
00:18:22,815 --> 00:18:24,840
I'll miss you,
of course.
272
00:18:24,917 --> 00:18:26,282
You know that.
273
00:18:27,086 --> 00:18:29,111
Might not be as long
as we think.
274
00:19:00,019 --> 00:19:02,715
Where is he?
Is he all right?
275
00:19:02,788 --> 00:19:03,914
What are you
talking about?
276
00:19:03,989 --> 00:19:05,388
I'm Marcia Hendrix.
277
00:19:05,925 --> 00:19:07,517
Where's Charles?
278
00:19:09,395 --> 00:19:10,623
You're his wife.
279
00:19:10,696 --> 00:19:13,256
I put something
in the sugar bowl
this afternoon.
280
00:19:13,332 --> 00:19:14,765
What do you mean?
It's poison.
281
00:19:14,834 --> 00:19:17,632
I got it from the hospital
where I used to work.
282
00:19:18,637 --> 00:19:20,400
You were trying to poison me.
283
00:19:20,473 --> 00:19:22,873
I never dreamed
that Charles would
come here today.
284
00:19:22,942 --> 00:19:24,500
I tried
to telephone you,
285
00:19:24,577 --> 00:19:27,671
then I drove
just as fast as I could
to get here in time.
286
00:19:29,748 --> 00:19:31,409
Mrs. Hendrix,
287
00:19:32,485 --> 00:19:34,612
you didn't get here in time.
288
00:19:42,928 --> 00:19:44,862
You know Charles
and his coffee.
289
00:19:45,431 --> 00:19:48,195
Exactly two teaspoonsful
for every cup.
290
00:19:48,567 --> 00:19:50,728
I sat there
and watched him do it.
291
00:19:51,203 --> 00:19:53,262
I had no idea
it was poisoned.
292
00:19:55,975 --> 00:19:57,442
Where is he?
293
00:19:58,110 --> 00:20:00,476
Well, he left here
about an hour ago.
294
00:20:05,184 --> 00:20:06,549
We have to find him.
295
00:20:07,353 --> 00:20:09,048
We have to get him
to a doctor.
296
00:20:09,121 --> 00:20:10,418
I'll go to the police.
297
00:20:10,489 --> 00:20:14,892
If you go to the police
you'll have to tell them
how Charles got that poison.
298
00:20:14,960 --> 00:20:16,188
I'm going to the police.
299
00:20:16,262 --> 00:20:17,786
Mrs. Hendrix,
300
00:20:18,597 --> 00:20:22,260
if he's dead,
you're a murderess.
301
00:20:23,769 --> 00:20:26,260
Nothing matters
except Charles.
302
00:20:36,782 --> 00:20:37,806
Who was it?
303
00:20:37,883 --> 00:20:41,717
Oh, just some woman from
the Welfare Association
304
00:20:41,787 --> 00:20:43,152
collecting old clothes.
305
00:20:43,222 --> 00:20:44,348
Oh.
306
00:20:45,291 --> 00:20:47,657
Maybe it's just as well
we're calling it off.
307
00:20:48,127 --> 00:20:51,290
I'm getting mighty tired
of hiding every time
that doorbell rings.
308
00:20:52,064 --> 00:20:54,259
That is rather undignified,
isn't it?
309
00:20:55,434 --> 00:20:56,458
But
310
00:20:57,303 --> 00:20:58,361
adds spice.
311
00:21:01,407 --> 00:21:03,466
Too much seasoning
can spoil any dish.
312
00:21:05,110 --> 00:21:07,203
Well, your troubles
will soon be over.
313
00:21:08,647 --> 00:21:11,844
You'll be safe at home
with Marcia.
314
00:21:13,118 --> 00:21:15,678
You know, marriage does
have certain advantages.
315
00:21:17,456 --> 00:21:19,720
Yes. I recall making
that same remark.
316
00:21:19,792 --> 00:21:22,124
Oh, let's not
go through that again.
317
00:21:43,315 --> 00:21:46,216
We did have
wonderful times together,
didn't we, Charles?
318
00:21:46,285 --> 00:21:48,310
Of course we did, darling.
319
00:21:49,254 --> 00:21:50,778
It was perfect.
320
00:21:52,591 --> 00:21:54,218
I wanted it to be.
321
00:21:59,832 --> 00:22:01,163
You want to know a secret?
322
00:22:01,233 --> 00:22:02,530
Uh-huh.
323
00:22:02,935 --> 00:22:05,301
I've even been learning
to cook for you.
324
00:22:06,538 --> 00:22:09,701
I'd give anything
if it didn't have to be
this way.
325
00:22:12,611 --> 00:22:14,943
Are you sure you don't want
to divorce Marcia?
326
00:22:17,516 --> 00:22:19,746
I'm afraid that's
out of the question.
327
00:22:21,186 --> 00:22:23,120
All right, darling.
328
00:22:24,556 --> 00:22:26,786
At least we can part friends.
329
00:22:46,812 --> 00:22:48,143
I really should be going.
330
00:22:48,213 --> 00:22:49,612
Oh, come on.
331
00:22:51,050 --> 00:22:53,314
Haven't you got time for
a cup of coffee with...
332
00:22:53,385 --> 00:22:54,875
An old friend,
333
00:22:55,921 --> 00:22:58,151
of whom I'll always
be very fond.
334
00:23:00,459 --> 00:23:02,393
I hope you always will.
335
00:23:06,832 --> 00:23:08,663
How about one for the road?
336
00:23:10,335 --> 00:23:11,825
With an old friend.
337
00:23:15,908 --> 00:23:17,432
Why not?
338
00:23:19,011 --> 00:23:20,842
One for the road.
339
00:23:49,908 --> 00:23:51,808
It's good to be free again,
340
00:23:51,877 --> 00:23:54,539
which is more than
Beryl Abbott is.
341
00:23:54,613 --> 00:23:58,140
You see, she was arrested
and paid for her crime.
342
00:23:58,684 --> 00:24:01,676
Next time we shall be back
343
00:24:02,454 --> 00:24:04,388
with another story.
344
00:24:05,190 --> 00:24:06,350
Good night.
25169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.