All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x23 - One for the Road.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,107 --> 00:00:29,041 Good evening. 2 00:00:29,209 --> 00:00:32,838 Methinks I should never have come to the colonies. 3 00:00:33,380 --> 00:00:36,406 Here I am, the producer's dream, 4 00:00:36,483 --> 00:00:38,917 a captive audience. 5 00:00:39,419 --> 00:00:42,786 Unfortunately, knowing the producer 6 00:00:42,856 --> 00:00:46,553 I have already seen tonight's story several times. 7 00:00:46,693 --> 00:00:50,026 It is called, "One For The Road. " 8 00:00:50,564 --> 00:00:54,091 They say there are two sides to every question, 9 00:00:54,534 --> 00:00:58,527 but tonight's little problem has three sides. 10 00:00:58,872 --> 00:01:03,036 For it is that age old bit of marital geometry, 11 00:01:03,377 --> 00:01:05,777 the eternal triangle. 12 00:01:34,408 --> 00:01:35,602 Marcia! 13 00:01:36,176 --> 00:01:37,803 I'm coming, darling. 14 00:01:38,712 --> 00:01:40,509 Where are my cigarettes? 15 00:01:40,580 --> 00:01:42,411 I opened a fresh package for you. 16 00:01:42,482 --> 00:01:43,574 Oh? 17 00:01:45,986 --> 00:01:47,351 Your bag's all packed. 18 00:01:47,421 --> 00:01:48,615 Good. 19 00:01:48,688 --> 00:01:51,486 I put in only three shirts for you this time. 20 00:01:51,558 --> 00:01:53,753 The last few trips you haven't worn the fourth. 21 00:01:53,827 --> 00:01:55,192 The weather's been cooler. 22 00:01:55,262 --> 00:01:57,253 They get so crushed, they have to be laundered anyway. 23 00:01:57,330 --> 00:01:58,957 But if you think you'll need the fourth... 24 00:01:59,032 --> 00:02:00,761 I'll see how it works out. 25 00:02:01,101 --> 00:02:03,069 Have I got time for another piece of coffee cake? 26 00:02:03,136 --> 00:02:06,264 Uh-uh, it's not good for you. 27 00:02:06,339 --> 00:02:08,569 We have to be careful of your diet. 28 00:02:09,509 --> 00:02:11,875 That's what I get for marrying a nurse. 29 00:02:11,945 --> 00:02:13,776 Can I bring you anything this trip? 30 00:02:13,847 --> 00:02:17,044 I've got everything. At least for half the week. 31 00:02:17,117 --> 00:02:18,414 Good. 32 00:02:18,785 --> 00:02:21,982 This place sure is dreary without you. 33 00:02:24,558 --> 00:02:26,116 Let me, darling. Oh. 34 00:02:28,428 --> 00:02:31,022 I wish you didn't have to go out on the road. 35 00:02:31,932 --> 00:02:34,025 Oh, it's only for three days, darling. 36 00:02:34,434 --> 00:02:36,595 You ought to be used to it by this time. 37 00:02:36,870 --> 00:02:38,838 Now, where's my coat? 38 00:02:40,707 --> 00:02:42,072 Right here. 39 00:02:45,312 --> 00:02:47,610 Oh. Thanks, honey. 40 00:02:49,349 --> 00:02:52,546 Say, that reminds me. Don't we have an anniversary coming up next week? 41 00:02:52,619 --> 00:02:54,553 Mmm-hmm. Which one is it? 42 00:02:54,621 --> 00:02:56,020 Fourth? Fifth? 43 00:02:56,223 --> 00:02:58,020 You know very well it's the eleventh. 44 00:02:58,091 --> 00:02:59,422 No. 45 00:02:59,893 --> 00:03:02,953 Well, if a package comes while I'm away, no fair peeking. 46 00:03:03,697 --> 00:03:04,925 Have I got everything? 47 00:03:04,998 --> 00:03:06,295 Mmm-hmm. 48 00:03:07,634 --> 00:03:08,999 No, 49 00:03:10,270 --> 00:03:12,704 you might return this to your lady friend. 50 00:03:14,374 --> 00:03:15,773 Where'd you get that? 51 00:03:15,842 --> 00:03:17,366 Your gray suit. 52 00:03:18,612 --> 00:03:20,637 Must be my secretary's. 53 00:03:21,047 --> 00:03:22,639 I'm always borrowing hers. 54 00:03:22,716 --> 00:03:25,446 Those are not Miss Inglewood's initials. 55 00:03:25,952 --> 00:03:27,920 I'll be darned if I know where I got it. 56 00:03:27,988 --> 00:03:30,115 I'm in a dozen offices everyday. 57 00:03:30,190 --> 00:03:33,489 Now, try to think, what do the letters B.A. stand for? 58 00:03:33,894 --> 00:03:35,156 Bachelor of Arts? 59 00:03:40,901 --> 00:03:42,869 See you Friday, darling. 60 00:03:43,537 --> 00:03:44,834 Love you. 61 00:03:50,911 --> 00:03:53,141 Now, tell me if that's too dry. 62 00:03:58,952 --> 00:04:00,214 Perfect. 63 00:04:01,187 --> 00:04:02,984 Isn't that another new dress you're wearing? 64 00:04:03,056 --> 00:04:05,183 Mmm-hmm. Like it? 65 00:04:05,258 --> 00:04:06,623 Hmm. 66 00:04:06,893 --> 00:04:08,986 You must spend all your time shopping. 67 00:04:10,263 --> 00:04:13,528 Well, I have to fill up those four days somehow. 68 00:04:18,104 --> 00:04:21,801 Wouldn't it be wonderful if we could be together like this every night? 69 00:04:21,875 --> 00:04:23,467 Oh, I don't know. 70 00:04:23,543 --> 00:04:25,909 Might be too much of a good thing. 71 00:04:25,979 --> 00:04:27,776 Speak for yourself. 72 00:04:28,148 --> 00:04:31,049 They say the best romances are those with obstacles. 73 00:04:31,117 --> 00:04:32,175 Adds spice. 74 00:04:32,252 --> 00:04:34,083 Oh. 75 00:04:35,522 --> 00:04:38,286 Oh, marriage doesn't have to be so dull. 76 00:04:38,358 --> 00:04:39,757 Well, I bet ours wouldn't be. 77 00:04:39,826 --> 00:04:41,191 Are we getting married? 78 00:04:41,261 --> 00:04:43,991 The penalty for bigamy is pretty severe, I'm told. 79 00:04:45,432 --> 00:04:48,230 Darling, hasn't it ever occurred to you that... 80 00:04:49,002 --> 00:04:51,129 Well, you could divorce Marcia. 81 00:04:51,338 --> 00:04:52,635 No. 82 00:04:52,706 --> 00:04:54,367 She's a better cook than you are. 83 00:04:54,441 --> 00:04:56,170 Makes wonderful coffee. 84 00:04:57,811 --> 00:05:00,746 Oh, you're not being serious. 85 00:05:00,947 --> 00:05:03,211 Now, suppose she finds out? 86 00:05:03,683 --> 00:05:07,744 Oh, that reminds me, she found this in one of my suits. 87 00:05:12,726 --> 00:05:14,216 How'd you explain it? 88 00:05:15,128 --> 00:05:16,993 I didn't have to explain it. 89 00:05:17,631 --> 00:05:19,462 Marcia isn't a jealous woman. 90 00:05:23,003 --> 00:05:24,595 I'm sorry. 91 00:05:26,006 --> 00:05:27,769 I guess it's just... 92 00:05:28,908 --> 00:05:30,205 I love you. 93 00:05:32,112 --> 00:05:33,374 Love you. 94 00:06:09,182 --> 00:06:11,047 Hello. Miss Inglewood? 95 00:06:11,885 --> 00:06:13,477 This is Mrs. Hendrix. 96 00:06:14,754 --> 00:06:17,587 Yes, I know he's out of town that's why I'm calling you. 97 00:06:17,657 --> 00:06:19,318 I have to get in touch with him. 98 00:06:21,294 --> 00:06:23,023 Where in Lockton? 99 00:06:24,497 --> 00:06:27,091 Well, haven't you a number where he can be reached? 100 00:06:28,001 --> 00:06:31,232 Yes, it is an emergency. 101 00:06:34,474 --> 00:06:38,774 1-8-2. Yes, I have it, Miss Inglewood. 102 00:06:39,612 --> 00:06:41,045 Thank you. 103 00:06:47,320 --> 00:06:50,346 Lockton 182, please. 104 00:06:52,392 --> 00:06:53,916 Hello. 105 00:06:54,594 --> 00:06:55,822 Hello, who's this? 106 00:06:55,895 --> 00:06:57,362 Well, this is Beryl. 107 00:06:57,564 --> 00:06:59,031 Beryl Abbott. 108 00:06:59,299 --> 00:07:03,065 Well, I was given this number to reach Mr. Charles Hendrix. 109 00:07:03,136 --> 00:07:06,503 Well, there isn't anyone here by that name, I'm afraid. 110 00:07:06,773 --> 00:07:08,400 You must have the wrong number. 111 00:07:08,475 --> 00:07:10,136 Oh, I'm sorry. 112 00:07:33,800 --> 00:07:35,768 Well, I'll just have it replaced, sweetheart. 113 00:07:35,835 --> 00:07:37,530 It's nothing to get so upset about. 114 00:07:37,604 --> 00:07:39,731 But I was upset. Terribly. 115 00:07:41,141 --> 00:07:43,006 I'm not superstitious or anything, 116 00:07:43,076 --> 00:07:45,909 but to see my anniversary present broken, 117 00:07:48,381 --> 00:07:50,281 it seemed like an omen. 118 00:07:51,684 --> 00:07:54,152 I was sure that something had happened. 119 00:07:54,220 --> 00:07:56,552 Well, I'm back safe and sound. 120 00:07:57,724 --> 00:08:00,056 That's why I tried to telephone you. 121 00:08:01,227 --> 00:08:02,421 You... 122 00:08:02,729 --> 00:08:04,720 But you knew I wasn't at the office. 123 00:08:04,798 --> 00:08:08,632 Miss Inglewood gave me a number to call in Lockton. 124 00:08:12,839 --> 00:08:14,033 Charles, 125 00:08:16,643 --> 00:08:18,577 who is Beryl Abbott? 126 00:08:19,813 --> 00:08:21,474 I haven't the slightest idea. 127 00:08:22,448 --> 00:08:23,938 That isn't true. 128 00:08:24,684 --> 00:08:26,584 She answered the phone. 129 00:08:26,953 --> 00:08:29,183 Well, I don't know what number Miss Inglewood gave you, 130 00:08:29,255 --> 00:08:30,745 but it was obviously the wrong one. 131 00:08:30,824 --> 00:08:33,258 When I'm in Lockton I always stay at the Willow Hotel. 132 00:08:33,693 --> 00:08:35,888 Don't lie to me, Charles. 133 00:08:36,663 --> 00:08:40,155 That cigarette lighter was hers and those initials were hers. 134 00:08:41,968 --> 00:08:44,436 You've been carrying on with this 135 00:08:44,771 --> 00:08:46,068 Beryl Abbott. 136 00:08:47,273 --> 00:08:48,535 It's true, 137 00:08:49,776 --> 00:08:51,038 isn't it? 138 00:08:51,110 --> 00:08:53,101 I won't have you checking up on me. 139 00:08:53,179 --> 00:08:55,044 Suppose I happen to see a woman in Lockton. 140 00:08:55,114 --> 00:08:56,513 What of it? 141 00:09:04,023 --> 00:09:05,786 How did you get out of it? 142 00:09:07,126 --> 00:09:09,185 It was kind of ticklish for a moment. 143 00:09:10,797 --> 00:09:14,528 My secretary has this number in case the office has to get in touch with me. 144 00:09:14,968 --> 00:09:16,299 She wasn't supposed to give it out 145 00:09:16,369 --> 00:09:18,200 but she didn't think that applied to my wife. 146 00:09:19,706 --> 00:09:21,139 What did you tell her? 147 00:09:22,175 --> 00:09:24,302 Told her I wouldn't see you anymore. 148 00:09:26,579 --> 00:09:28,706 You didn't really mean that, did you? 149 00:09:40,860 --> 00:09:42,452 What do you think? 150 00:09:48,568 --> 00:09:51,799 Just the same, I think you ought to change your phone number. 151 00:09:52,972 --> 00:09:55,873 All right, I'll get an unlisted one tomorrow. 152 00:09:56,109 --> 00:09:57,542 Good idea. 153 00:10:01,281 --> 00:10:02,771 Just the same, 154 00:10:02,849 --> 00:10:06,717 if we were married, we wouldn't have to worry about other people. 155 00:10:06,986 --> 00:10:08,613 Now, you're not going to start that again, are you? 156 00:10:08,688 --> 00:10:11,486 Well, you might think about it. 157 00:10:12,258 --> 00:10:13,623 All right, 158 00:10:17,063 --> 00:10:18,621 I've thought about it. 159 00:10:19,032 --> 00:10:20,260 And? 160 00:10:22,368 --> 00:10:24,802 This arrangement suits me just fine. 161 00:10:39,052 --> 00:10:40,542 Good night. 162 00:10:51,731 --> 00:10:53,426 You lied to me. 163 00:10:54,334 --> 00:10:56,495 You're still seeing that woman. 164 00:10:57,370 --> 00:10:59,497 Lipstick all over your shirt. 165 00:11:00,840 --> 00:11:03,172 Marcia, dear. I'm trying to work it out. 166 00:11:03,242 --> 00:11:04,971 You'll have to be patient. 167 00:11:05,044 --> 00:11:06,773 What is there to work out? 168 00:11:06,846 --> 00:11:09,440 Can't you decide which of us you want? 169 00:11:10,149 --> 00:11:12,447 It's not a question of deciding. 170 00:11:13,186 --> 00:11:14,813 You're my wife. 171 00:11:15,688 --> 00:11:17,588 I have to protect you. 172 00:11:18,057 --> 00:11:19,524 What do you mean, Charles? 173 00:11:19,592 --> 00:11:21,184 Protect me against what? 174 00:11:21,260 --> 00:11:22,852 Has she threatened you? 175 00:11:24,497 --> 00:11:26,624 I don't care about myself. 176 00:11:27,233 --> 00:11:29,861 But I don't want you to get involved in a scandal. 177 00:11:30,136 --> 00:11:32,400 There's nothing she can do to hurt us. 178 00:11:33,639 --> 00:11:36,369 She can make it seem a lot worse than it ever was. 179 00:11:37,510 --> 00:11:39,603 I'd lose my job, of course. 180 00:11:40,213 --> 00:11:43,046 But I could move to another city and start again. 181 00:11:43,783 --> 00:11:45,910 It's you I'm worried about. 182 00:11:48,955 --> 00:11:50,946 Don't you worry about me. 183 00:11:51,991 --> 00:11:54,118 We'll work this out together. 184 00:11:56,029 --> 00:11:57,929 I knew I could depend on you. 185 00:11:57,997 --> 00:12:00,488 Everything is going to be all right. 186 00:12:01,434 --> 00:12:03,459 I want you to go to the office in the morning 187 00:12:03,536 --> 00:12:05,766 and not worry about it anymore. 188 00:12:08,241 --> 00:12:10,141 I don't deserve you, Marcia. 189 00:12:11,911 --> 00:12:13,276 Good night. 190 00:12:25,391 --> 00:12:26,949 Darling. 191 00:12:27,026 --> 00:12:28,493 Hmm? 192 00:12:28,895 --> 00:12:32,831 Would you mind taking the bus to the office tomorrow? 193 00:12:34,367 --> 00:12:36,835 I think I'd like to have the car. 194 00:12:38,504 --> 00:12:40,836 I want to do some shopping. 195 00:12:40,907 --> 00:12:43,034 Of course you can have the car. 196 00:13:25,284 --> 00:13:26,581 Yes? 197 00:13:28,221 --> 00:13:30,655 Well, is there something I can do for you? 198 00:13:31,057 --> 00:13:34,618 Oh. I'm from the Welfare Association. 199 00:13:34,694 --> 00:13:36,218 I'm collecting old clothes. 200 00:13:36,295 --> 00:13:37,523 Oh, yes. 201 00:13:37,597 --> 00:13:40,498 Well, I'm afraid that I don't have any old clothes. 202 00:13:40,566 --> 00:13:42,966 Anything at all will do, no matter how old the clothes are. 203 00:13:43,035 --> 00:13:45,595 No, you see, I don't keep any old clothes. 204 00:13:45,671 --> 00:13:47,832 But it's such a worthy cause. 205 00:13:47,907 --> 00:13:51,365 Surely you have something that you'll never wear again. 206 00:13:52,578 --> 00:13:54,375 Well... 207 00:13:54,547 --> 00:13:56,606 I'll tell you, I'll see what I have in that back closet 208 00:13:56,682 --> 00:13:58,274 if you'll just come back later, all right? 209 00:13:58,351 --> 00:14:01,218 I don't mind waiting. It's no trouble, really. 210 00:14:01,988 --> 00:14:04,320 All right, I'll just be a minute. 211 00:15:10,489 --> 00:15:11,683 Oh. 212 00:15:11,991 --> 00:15:14,425 I was just admiring your kitchen. 213 00:15:14,694 --> 00:15:16,389 It's so practical. 214 00:15:16,696 --> 00:15:18,823 Well, it serves the purpose. 215 00:15:21,500 --> 00:15:23,559 You have a beautiful house. 216 00:15:25,605 --> 00:15:27,402 Did a decorator do it? 217 00:15:27,473 --> 00:15:30,340 No, a friend of mine gave me some ideas. 218 00:15:31,644 --> 00:15:32,975 Oh, I see. 219 00:15:34,714 --> 00:15:36,079 Well... 220 00:15:38,784 --> 00:15:40,979 I'm thinking of buying a new divan. 221 00:15:41,053 --> 00:15:43,317 May I ask how much this one cost? 222 00:15:43,589 --> 00:15:46,285 Well, I... I really have no idea. 223 00:15:46,826 --> 00:15:49,260 Oh, I'm afraid these aren't very practical. 224 00:15:49,328 --> 00:15:51,592 I hope there's something here you can use. 225 00:15:52,164 --> 00:15:55,600 They're lovely. I'm sure they can be made over. 226 00:15:57,003 --> 00:15:59,267 Here's an old raincoat. 227 00:15:59,338 --> 00:16:01,431 Maybe some man can use that. 228 00:16:03,609 --> 00:16:06,908 Your husband must be a tall man. 229 00:16:07,380 --> 00:16:09,143 Yes, he is. 230 00:16:09,515 --> 00:16:12,245 I have trouble keeping mine on a diet. 231 00:16:12,818 --> 00:16:14,615 Do you have that problem? 232 00:16:14,954 --> 00:16:19,857 No, I'm afraid that I rather indulge mine. 233 00:16:22,094 --> 00:16:23,561 Thank you. 234 00:16:24,096 --> 00:16:26,656 Oh, goodbye. 235 00:16:46,952 --> 00:16:48,579 Hello. 236 00:16:48,821 --> 00:16:50,254 Mrs. Hendrix? 237 00:16:50,823 --> 00:16:52,017 Yes? 238 00:16:52,291 --> 00:16:53,952 This is Miss Inglewood down at the office. 239 00:16:54,026 --> 00:16:56,460 I've been trying to reach you all afternoon. 240 00:16:56,529 --> 00:16:57,894 Yes. 241 00:16:58,798 --> 00:17:00,493 I went shopping. 242 00:17:00,566 --> 00:17:02,761 Your husband asked me to let you know 243 00:17:02,835 --> 00:17:04,530 he was called out of town. 244 00:17:05,604 --> 00:17:07,037 But he couldn't have. 245 00:17:07,840 --> 00:17:09,637 He left the car at home. 246 00:17:09,709 --> 00:17:11,904 Yes, I know. He took a company car. 247 00:17:11,977 --> 00:17:14,002 He said it would be rather late, Mrs. Hendrix. 248 00:17:14,080 --> 00:17:16,139 He had to go all the way to Lockton. 249 00:17:16,649 --> 00:17:18,276 Lockton. 250 00:17:18,351 --> 00:17:20,251 Mrs. Hendrix. Are you all right? 251 00:17:20,319 --> 00:17:22,549 Yes, Miss Inglewood. I'm quite all right. 252 00:17:26,025 --> 00:17:28,858 Well, what a pleasant surprise. 253 00:17:29,261 --> 00:17:32,321 Is there something wrong? I mean, you're three days early. 254 00:17:32,398 --> 00:17:34,730 Doll, there's something we've got to discuss. 255 00:17:35,501 --> 00:17:37,401 Marcia's being very difficult. 256 00:17:37,937 --> 00:17:40,906 I thought I could smooth it over but I couldn't. 257 00:17:42,007 --> 00:17:43,907 Well, I suppose 258 00:17:44,009 --> 00:17:46,443 it had to come to a choice sooner or later. 259 00:17:47,380 --> 00:17:49,439 I'm glad you're taking it so well. 260 00:17:51,751 --> 00:17:52,877 Oh. 261 00:17:54,754 --> 00:17:56,312 So Marcia wins. 262 00:17:56,389 --> 00:17:58,823 Well, after all I'm married to her. 263 00:17:59,692 --> 00:18:02,684 Sure, it wasn't any contest at all, was it? 264 00:18:03,129 --> 00:18:06,997 I thought if we didn't see each other for a while, a few months, 265 00:18:07,433 --> 00:18:09,867 just long enough to satisfy Marcia, 266 00:18:09,935 --> 00:18:12,062 then we could pick up where we left off. 267 00:18:14,140 --> 00:18:16,665 Well, how very clever of you to work it out so neatly. 268 00:18:16,742 --> 00:18:18,232 Now, don't be like that, darling. 269 00:18:18,310 --> 00:18:19,436 I'm sorry. 270 00:18:20,346 --> 00:18:21,779 I understand. 271 00:18:22,815 --> 00:18:24,840 I'll miss you, of course. 272 00:18:24,917 --> 00:18:26,282 You know that. 273 00:18:27,086 --> 00:18:29,111 Might not be as long as we think. 274 00:19:00,019 --> 00:19:02,715 Where is he? Is he all right? 275 00:19:02,788 --> 00:19:03,914 What are you talking about? 276 00:19:03,989 --> 00:19:05,388 I'm Marcia Hendrix. 277 00:19:05,925 --> 00:19:07,517 Where's Charles? 278 00:19:09,395 --> 00:19:10,623 You're his wife. 279 00:19:10,696 --> 00:19:13,256 I put something in the sugar bowl this afternoon. 280 00:19:13,332 --> 00:19:14,765 What do you mean? It's poison. 281 00:19:14,834 --> 00:19:17,632 I got it from the hospital where I used to work. 282 00:19:18,637 --> 00:19:20,400 You were trying to poison me. 283 00:19:20,473 --> 00:19:22,873 I never dreamed that Charles would come here today. 284 00:19:22,942 --> 00:19:24,500 I tried to telephone you, 285 00:19:24,577 --> 00:19:27,671 then I drove just as fast as I could to get here in time. 286 00:19:29,748 --> 00:19:31,409 Mrs. Hendrix, 287 00:19:32,485 --> 00:19:34,612 you didn't get here in time. 288 00:19:42,928 --> 00:19:44,862 You know Charles and his coffee. 289 00:19:45,431 --> 00:19:48,195 Exactly two teaspoonsful for every cup. 290 00:19:48,567 --> 00:19:50,728 I sat there and watched him do it. 291 00:19:51,203 --> 00:19:53,262 I had no idea it was poisoned. 292 00:19:55,975 --> 00:19:57,442 Where is he? 293 00:19:58,110 --> 00:20:00,476 Well, he left here about an hour ago. 294 00:20:05,184 --> 00:20:06,549 We have to find him. 295 00:20:07,353 --> 00:20:09,048 We have to get him to a doctor. 296 00:20:09,121 --> 00:20:10,418 I'll go to the police. 297 00:20:10,489 --> 00:20:14,892 If you go to the police you'll have to tell them how Charles got that poison. 298 00:20:14,960 --> 00:20:16,188 I'm going to the police. 299 00:20:16,262 --> 00:20:17,786 Mrs. Hendrix, 300 00:20:18,597 --> 00:20:22,260 if he's dead, you're a murderess. 301 00:20:23,769 --> 00:20:26,260 Nothing matters except Charles. 302 00:20:36,782 --> 00:20:37,806 Who was it? 303 00:20:37,883 --> 00:20:41,717 Oh, just some woman from the Welfare Association 304 00:20:41,787 --> 00:20:43,152 collecting old clothes. 305 00:20:43,222 --> 00:20:44,348 Oh. 306 00:20:45,291 --> 00:20:47,657 Maybe it's just as well we're calling it off. 307 00:20:48,127 --> 00:20:51,290 I'm getting mighty tired of hiding every time that doorbell rings. 308 00:20:52,064 --> 00:20:54,259 That is rather undignified, isn't it? 309 00:20:55,434 --> 00:20:56,458 But 310 00:20:57,303 --> 00:20:58,361 adds spice. 311 00:21:01,407 --> 00:21:03,466 Too much seasoning can spoil any dish. 312 00:21:05,110 --> 00:21:07,203 Well, your troubles will soon be over. 313 00:21:08,647 --> 00:21:11,844 You'll be safe at home with Marcia. 314 00:21:13,118 --> 00:21:15,678 You know, marriage does have certain advantages. 315 00:21:17,456 --> 00:21:19,720 Yes. I recall making that same remark. 316 00:21:19,792 --> 00:21:22,124 Oh, let's not go through that again. 317 00:21:43,315 --> 00:21:46,216 We did have wonderful times together, didn't we, Charles? 318 00:21:46,285 --> 00:21:48,310 Of course we did, darling. 319 00:21:49,254 --> 00:21:50,778 It was perfect. 320 00:21:52,591 --> 00:21:54,218 I wanted it to be. 321 00:21:59,832 --> 00:22:01,163 You want to know a secret? 322 00:22:01,233 --> 00:22:02,530 Uh-huh. 323 00:22:02,935 --> 00:22:05,301 I've even been learning to cook for you. 324 00:22:06,538 --> 00:22:09,701 I'd give anything if it didn't have to be this way. 325 00:22:12,611 --> 00:22:14,943 Are you sure you don't want to divorce Marcia? 326 00:22:17,516 --> 00:22:19,746 I'm afraid that's out of the question. 327 00:22:21,186 --> 00:22:23,120 All right, darling. 328 00:22:24,556 --> 00:22:26,786 At least we can part friends. 329 00:22:46,812 --> 00:22:48,143 I really should be going. 330 00:22:48,213 --> 00:22:49,612 Oh, come on. 331 00:22:51,050 --> 00:22:53,314 Haven't you got time for a cup of coffee with... 332 00:22:53,385 --> 00:22:54,875 An old friend, 333 00:22:55,921 --> 00:22:58,151 of whom I'll always be very fond. 334 00:23:00,459 --> 00:23:02,393 I hope you always will. 335 00:23:06,832 --> 00:23:08,663 How about one for the road? 336 00:23:10,335 --> 00:23:11,825 With an old friend. 337 00:23:15,908 --> 00:23:17,432 Why not? 338 00:23:19,011 --> 00:23:20,842 One for the road. 339 00:23:49,908 --> 00:23:51,808 It's good to be free again, 340 00:23:51,877 --> 00:23:54,539 which is more than Beryl Abbott is. 341 00:23:54,613 --> 00:23:58,140 You see, she was arrested and paid for her crime. 342 00:23:58,684 --> 00:24:01,676 Next time we shall be back 343 00:24:02,454 --> 00:24:04,388 with another story. 344 00:24:05,190 --> 00:24:06,350 Good night. 25169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.