All language subtitles for AH Presents S2 E9 Crack of doom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,197 --> 00:00:33,158 Oh, good evening, onlookers. 2 00:00:33,408 --> 00:00:37,579 I seem to be stuck. I don't suppose you see a place for a red seven. 3 00:00:37,787 --> 00:00:40,790 No, of course not. This program isn't in color. 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,503 That's right. You can't distinguish colors, can you? 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,965 There's nothing to winning, really. 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,760 That is, if you happen to be blessed with a keen eye, 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,971 an agile mind and no scruples whatsoever. 8 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 Tonight's play is called "The Crack of Doom. " 9 00:00:58,224 --> 00:00:59,601 As the title suggests, 10 00:00:59,684 --> 00:01:03,480 "The Crack of Doom" is a story about Mason Bridges, 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,940 his wife, Jessie, his secretary, Della, 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,485 his friends, Tom Ackley and Sam Clinker. 13 00:01:08,818 --> 00:01:13,073 And it begins in the club car of a New York-Chicago streamliner. 14 00:01:40,350 --> 00:01:42,352 Can I get you a fresh one, Mason? 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,270 No thanks. 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,232 Pass the word, boys. What's up? 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 Compartment B, next car. 18 00:01:49,901 --> 00:01:52,696 Anyone who can tell the difference between an ace and a deuce is welcome. 19 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 I'm a purist. Five card stud or nothing. 20 00:01:55,448 --> 00:01:57,158 A lamb to the slaughter. 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,538 We'll need one more to make a good seven-handed game. 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 What do you say, Mason? 23 00:02:03,456 --> 00:02:06,376 No. Thanks, but I don't play poker. 24 00:02:08,420 --> 00:02:10,213 It's only a fifty cent limit. 25 00:02:11,589 --> 00:02:14,718 I wouldn't care if it were a ten cent limit or a one cent limit. 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 I don't play poker. 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Oh, come on, Mason. Be a good sport. 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 No, thank you! 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,021 What's eating him? I don't know. 30 00:02:26,104 --> 00:02:28,273 I've never seen Mason act like that before. 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,442 In college he was always ready to gamble on anything. 32 00:02:30,525 --> 00:02:31,776 Well, come on. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,801 Well, how'd you do? 34 00:02:59,387 --> 00:03:01,348 Win a little, lose a little. 35 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 Say, what's this sudden aversion to poker? 36 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 It isn't sudden. 37 00:03:05,518 --> 00:03:07,270 Ignore the adjective then. 38 00:03:09,147 --> 00:03:10,774 Poker nearly ruined me once. 39 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 Huh? 40 00:03:13,109 --> 00:03:16,112 I wouldn't go through that again for anything you could name. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,198 Sounds ominous. Let's hear it. 42 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Come on. 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,372 Well, you know me as an honest man, right, Tom? 44 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 True. 45 00:03:26,498 --> 00:03:28,291 Well, I am. I always have been. 46 00:03:28,375 --> 00:03:29,709 Except once. 47 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 Once, for a few hours I was a thief. 48 00:03:33,296 --> 00:03:35,965 Oh, come off it, Mason. I've known you since you were in college. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 That's... Good heavens, that must be... 50 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Thirteen years. 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 But there was a time in there of about five years when we never saw each other. 52 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Look, maybe you'd rather not tell me about it, hmm? 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 No. 54 00:03:50,647 --> 00:03:54,609 No, maybe my experience will throw a little light on some other poor sinner. 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,153 Even you. 56 00:03:58,780 --> 00:04:00,156 Well, let's see. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,660 It all began a couple of years after graduation. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,539 I'd settled in Clifford Hills. 59 00:04:07,831 --> 00:04:11,418 In those days, I was in real estate investments with three partners. 60 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 I was the inside man, the office manager. 61 00:04:16,339 --> 00:04:19,217 Sam Clinker is here for the Whitman property. 62 00:04:21,177 --> 00:04:23,847 Well, business is business. 63 00:04:25,473 --> 00:04:27,308 Oh, Mr. Whitman phoned a few minutes ago. 64 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 He won't be able to keep the appointment. 65 00:04:28,893 --> 00:04:31,563 He'd like to make it for 10:00 tomorrow instead. 66 00:04:31,938 --> 00:04:35,567 It's all right with me if it's all right with Clinker. Ask him to come in. 67 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Will you come in, Mr. Clinker? 68 00:04:48,496 --> 00:04:50,457 Afternoon, Sam. Mason. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,250 Am I early? 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,419 Whitman just phoned. He's been detained. 71 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 He'd like to make it the first thing in the morning. 72 00:04:56,629 --> 00:04:59,883 The way you fellows operate out here, I don't see how you ever do any business. 73 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 Well, this isn't Wall Street, Sam. 74 00:05:01,343 --> 00:05:03,928 We like the slower tempo. 75 00:05:04,179 --> 00:05:05,764 Yes, so I've noticed. 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,809 Even in your poker games. 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,981 We don't bull the game, if that's what you mean. 78 00:05:16,983 --> 00:05:20,278 Well, tonight we're going to eliminate the ribbon clerks. 79 00:05:20,362 --> 00:05:24,115 My place. 8:00. Table stakes. No limit. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,662 Bother you, Mason? 81 00:05:29,621 --> 00:05:30,747 Not really. 82 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 But I don't like what's happening to something that started out 83 00:05:34,209 --> 00:05:37,671 a couple of years ago as a friendly little game among neighbors. 84 00:05:38,004 --> 00:05:41,508 Mason, friendship ceases when the first card is dealt. 85 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Maybe so. But at least nobody got hurt. 86 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 This no-limit stuff of yours is brutal. 87 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 Everybody gets five cards. 88 00:05:52,018 --> 00:05:54,562 But you've got a bigger bank roll, Sam. 89 00:05:54,646 --> 00:05:56,773 The weight of your money wins for you. 90 00:05:59,234 --> 00:06:00,527 So I'm a bad poker player? 91 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 I didn't say that! 92 00:06:02,195 --> 00:06:06,700 I merely said you have a terrific advantage over anyone who has to hedge a bet. 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,663 Of course, if you can't afford it... 94 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 If I couldn't afford it, I wouldn't sit in. 95 00:06:14,708 --> 00:06:17,002 Fine. I'll reserve a seat for you. 96 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 No, not tonight. 97 00:06:18,545 --> 00:06:20,630 Tonight may be your night. 98 00:06:21,881 --> 00:06:26,636 The bank's closed. Would you keep this money in the safe for Whitman? 99 00:06:26,720 --> 00:06:27,971 Oh, sure. 100 00:06:28,304 --> 00:06:29,848 There's $10,000 even. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 I'll give you a receipt for it. 102 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 No, never mind. I trust you, Mason. 103 00:06:35,061 --> 00:06:36,688 You're an honest man. 104 00:06:38,398 --> 00:06:39,566 See you at 8:00. 105 00:06:39,858 --> 00:06:43,403 You need a change of luck, Mason. Cut yourself a winner. 106 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 Ace is good for $10. 107 00:06:58,084 --> 00:07:00,170 I'll stay. Worth another card. 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,547 I'll stay. Try it once. 109 00:07:02,589 --> 00:07:04,215 I'm out. Not me. 110 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Ace, jack. 111 00:07:14,017 --> 00:07:15,101 A hundred. 112 00:07:15,727 --> 00:07:16,895 That's too rich for my blood. 113 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 I'm anemic. 114 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 A hundred to you, Mason. 115 00:07:26,571 --> 00:07:27,781 I'll go along. 116 00:07:28,823 --> 00:07:29,991 Fives. 117 00:07:31,868 --> 00:07:34,412 Your tens, your jacks. 118 00:07:47,384 --> 00:07:48,635 Two pair. 119 00:07:51,971 --> 00:07:53,765 Cost you $200, Mason. 120 00:08:08,947 --> 00:08:10,448 I'll see you. 121 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Full up. Aces over jacks. 122 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Beats me. 123 00:08:20,709 --> 00:08:23,169 Well, that's it. I'm clean. 124 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 You can give this to the janitor. 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,176 Mason. Yeah? 126 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 If you get a new bank roll, come on back. 127 00:08:32,929 --> 00:08:34,556 Sure. We'll be here for hours. 128 00:08:34,639 --> 00:08:35,807 Yeah, the night's still young. 129 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 And the cards are terrible. 130 00:08:37,475 --> 00:08:39,477 Okay, pal, you won the deal. 131 00:08:41,021 --> 00:08:43,231 I had lost nearly $1,000. 132 00:08:44,566 --> 00:08:46,651 But the queer vanity of the poker player 133 00:08:46,735 --> 00:08:48,987 kept telling me I could get Clinker, 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,492 if I just had a new bankroll. 135 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 So I headed for the office. 136 00:09:00,498 --> 00:09:04,669 I did have money in the bank. My wife and I, that is. 137 00:09:05,670 --> 00:09:07,547 Nine thousand dollars. 138 00:09:08,256 --> 00:09:12,719 But the bank was closed till morning and I had to get back into that game. 139 00:09:13,845 --> 00:09:16,723 I had to wipe the smile off Clinker's face. 140 00:09:18,183 --> 00:09:20,643 Subconsciously I may have known 141 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 that what I intended doing wasn't honest, 142 00:09:25,523 --> 00:09:28,068 but, actually, at the time it didn't worry me. 143 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 You see, it was common practice in our office 144 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 to take whatever cash we needed 145 00:09:32,864 --> 00:09:35,075 and leave a note or a personal IOU 146 00:09:35,158 --> 00:09:37,744 which we always made good within a day or two. 147 00:09:43,833 --> 00:09:47,754 So I helped myself to $4,000 of Sam Clinker's money. 148 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Tom, I didn't feel a bit dishonest 149 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 because, you see, I had $9,000 in the bank. 150 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 As a matter of fact, I was kind of amused at the idea 151 00:09:56,346 --> 00:09:59,391 of using Clinker's money to win back some of mine. 152 00:09:59,808 --> 00:10:01,393 Well, you can guess what happened. 153 00:10:01,434 --> 00:10:02,727 You lost. In an hour. 154 00:10:02,811 --> 00:10:05,647 You couldn't believe the bad run of luck that I had. 155 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 I'd been playing with scared money 156 00:10:07,524 --> 00:10:10,485 and there still wasn't enough to buck Clinker's bankroll. 157 00:10:12,529 --> 00:10:15,573 As I recall, I left there with a certain sense of relief. 158 00:10:15,657 --> 00:10:17,409 I'd learned my lesson 159 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 and in the morning I'd draw $4,000 out of the bank. 160 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 Thank havens for that savings account. 161 00:10:24,124 --> 00:10:26,793 I must have said that a dozen times on the way home. 162 00:10:26,876 --> 00:10:30,088 In between wondering how you were gonna explain it to your wife. 163 00:10:30,171 --> 00:10:32,924 I kept telling myself she'd be a good sport about it. 164 00:11:08,710 --> 00:11:11,421 Jessie. Jessie, wake up. 165 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 It's important. I've got to talk to you. 166 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 What? 167 00:11:16,509 --> 00:11:20,638 I've got to have some money the first thing in the morning as soon as the bank opens. 168 00:11:20,680 --> 00:11:22,307 You've gotta have what? 169 00:11:22,557 --> 00:11:26,394 I've gotta have money, $4,000. But the account's been cleaned out. 170 00:11:28,355 --> 00:11:29,856 Oh, I'm sorry. 171 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 I'm so sorry. 172 00:11:35,236 --> 00:11:36,988 Jessie, what's the matter? 173 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 I don't know how to tell you. I tried so many times. 174 00:11:40,533 --> 00:11:42,243 Please don't be angry with me. 175 00:11:42,327 --> 00:11:44,704 Listen to me, Jessie. Where is that money? 176 00:11:44,746 --> 00:11:47,499 I didn't know how to tell you. I... I tried! 177 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Tell me now. 178 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 Tell me now! 179 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 I got a tip on the stock market. 180 00:11:56,216 --> 00:11:58,843 One of the girls doubled her money in a month. 181 00:11:59,511 --> 00:12:03,223 So I invested half of our savings in an oil company. 182 00:12:04,057 --> 00:12:06,518 I though it would be such a wonderful surprise for you. 183 00:12:06,601 --> 00:12:10,897 When they struck oil, we could have used the money to build our house right away. 184 00:12:16,986 --> 00:12:18,405 I understand. 185 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 You said you invested half the money. 186 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 What did you do with the rest of it? 187 00:12:26,121 --> 00:12:30,250 Please don't be angry. They didn't find oil, they had to drill deeper. 188 00:12:30,291 --> 00:12:34,254 I couldn't stop then. I had to invest the rest of the money. 189 00:12:35,839 --> 00:12:37,590 The whole $9,000? 190 00:12:38,550 --> 00:12:39,592 Yes. 191 00:12:45,390 --> 00:12:47,225 I've ruined us, haven't I? 192 00:12:48,685 --> 00:12:51,646 If we're ruined it's my doing, not yours. 193 00:12:52,522 --> 00:12:54,107 Whatever happens, it's my fault. 194 00:12:54,190 --> 00:12:55,150 No. 195 00:12:55,650 --> 00:12:57,610 No, it's my fault because I didn't tell you. 196 00:12:57,694 --> 00:12:58,987 That's the wrong part of it. 197 00:12:59,070 --> 00:13:00,071 Now, look. 198 00:13:02,866 --> 00:13:06,494 Look, you just take it easy and everything's gonna be all right. 199 00:13:11,499 --> 00:13:13,251 Everything's gonna be all right, Jessie. 200 00:13:13,335 --> 00:13:16,212 Now, come on. Come on, lie down. 201 00:13:16,296 --> 00:13:17,505 Come on. 202 00:13:17,964 --> 00:13:20,717 Come on. Come on. 203 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 I'll work something out. 204 00:13:43,782 --> 00:13:47,577 I went home that night knowing that I was a fool, but an honest fool. 205 00:13:48,370 --> 00:13:49,746 But I left a thief. 206 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 Seems to me that's a question of ethics. Hmm? 207 00:13:51,915 --> 00:13:55,043 Well, you said it was standard office procedure to leave IOU's for cash. 208 00:13:55,126 --> 00:13:57,879 Not strictly business-like, but the principle of the thing wasn't dishonest. 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Oh, but that's the trouble with gambling, Tom. 210 00:13:59,839 --> 00:14:01,758 It leaves you in kind of a moral fog. 211 00:14:01,841 --> 00:14:04,260 You can't distinguish the finer points of honor. 212 00:14:04,469 --> 00:14:07,055 When I thought I had the money, I wasn't a crook. 213 00:14:07,138 --> 00:14:09,891 But the moment I learned I didn't have it, I was. 214 00:14:09,974 --> 00:14:12,268 But it was only $4,000. You could have borrowed that much. 215 00:14:12,352 --> 00:14:15,313 Yes, my partners, I think, would have stood by me for the sake of the firm. 216 00:14:15,397 --> 00:14:17,399 But everybody would have found out. I'd have been disgraced, 217 00:14:17,482 --> 00:14:19,442 I'd have had to start all over again. 218 00:14:19,734 --> 00:14:21,736 I went back to my office. 219 00:14:22,862 --> 00:14:26,116 I don't know how long I sat there trying to figure a way out, 220 00:14:26,199 --> 00:14:27,826 thinking of Jessie, 221 00:14:28,702 --> 00:14:31,830 and what it would be like beginning again at the bottom. 222 00:14:33,331 --> 00:14:35,625 Then my thoughts took a different turn. 223 00:14:36,167 --> 00:14:39,629 Since I was already a thief, why not go all the way? 224 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 With the rest of Clinker's money, I might win back everything. 225 00:14:45,552 --> 00:14:47,220 If I lost... 226 00:14:48,596 --> 00:14:52,767 But a thief never believes he's going to get caught or he wouldn't be a thief. 227 00:14:59,816 --> 00:15:04,070 I had been a crook for only an hour or two, but already I was thinking like one. 228 00:15:05,488 --> 00:15:06,865 Cash me in. 229 00:15:11,619 --> 00:15:13,997 Boys, we've got company again. 230 00:15:17,584 --> 00:15:18,793 Deal me in. 231 00:15:19,627 --> 00:15:21,796 What are you gonna use for money? 232 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 Six thousand dollars. 233 00:15:33,475 --> 00:15:34,851 Brand new bills. 234 00:15:36,186 --> 00:15:37,437 That's right. 235 00:15:38,104 --> 00:15:41,858 I hope you've kept a record of the serial numbers, Mason. I always do. 236 00:15:41,941 --> 00:15:43,568 Just to be safe. 237 00:15:49,783 --> 00:15:50,992 Go ahead, deal. 238 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 He was laying it right on the line. 239 00:15:54,537 --> 00:15:58,917 If I didn't produce his $10,000 in the morning, he'd prove me a thief. 240 00:15:59,042 --> 00:16:00,418 Well, we never had liked each other. 241 00:16:00,502 --> 00:16:02,504 And he'd jump at the chance to send me to jail. 242 00:16:02,587 --> 00:16:03,797 I know the type. 243 00:16:03,880 --> 00:16:05,674 Well, we started to play. 244 00:16:06,216 --> 00:16:10,345 There wasn't any of the usual banter. No one spoke except to name their bets. 245 00:16:11,304 --> 00:16:13,390 The game went on for hours. 246 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 When I'd play recklessly I'd do pretty good and I'd begin to win, you know? 247 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 And then I'd... 248 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 I'd begin thinking about going to jail, 249 00:16:22,107 --> 00:16:25,110 and I'd pull in and play conservatively and I'd lose. 250 00:16:27,529 --> 00:16:29,155 And then it came. 251 00:16:29,823 --> 00:16:31,866 The hand I'd been waiting for. 252 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 The hand that would save me. 253 00:16:37,747 --> 00:16:41,876 Pair of tens, pair of queens and a king. 254 00:16:48,591 --> 00:16:49,801 Queens bet. 255 00:17:10,613 --> 00:17:12,073 Pair of queens, bet. 256 00:17:12,115 --> 00:17:13,116 Three 257 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 and 258 00:17:18,371 --> 00:17:19,748 two is 500. 259 00:17:20,874 --> 00:17:22,792 No place for an orphan. 260 00:17:23,418 --> 00:17:24,794 Just you and me, Mason. 261 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Five... 262 00:17:33,636 --> 00:17:34,763 Raise you five. 263 00:17:48,943 --> 00:17:50,195 Five hundred. 264 00:17:52,322 --> 00:17:53,865 Last card, gentlemen. 265 00:17:55,116 --> 00:17:56,493 Three tens. 266 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 A third lady. Your bet, Mason. 267 00:18:10,215 --> 00:18:11,883 Three queens, bet. 268 00:18:18,223 --> 00:18:20,392 Three queens bet a thousand. 269 00:18:22,852 --> 00:18:26,272 Thousand and I'll raise you a five, ten... 270 00:18:27,565 --> 00:18:29,025 Fifteen hundred. 271 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 See your raise 272 00:18:47,544 --> 00:18:49,337 and bump you $2,000. 273 00:18:49,421 --> 00:18:50,505 For heaven's sake, Mason! 274 00:18:50,588 --> 00:18:51,798 Wait a minute. 275 00:18:53,258 --> 00:18:55,427 You know, of course, I've got four tens. 276 00:18:55,510 --> 00:18:57,971 I don't know anything of the kind, Clinker. 277 00:18:58,763 --> 00:19:00,473 I think you're trying to steal the pot 278 00:19:00,557 --> 00:19:02,976 with three tens and a fat bankroll. 279 00:19:03,727 --> 00:19:07,105 The way you've been trying to steal good pots for the last six months. 280 00:19:07,188 --> 00:19:09,065 You're bluffing, Mason. 281 00:19:09,232 --> 00:19:10,900 I don't think you've got a queen in the hole. 282 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 Are you expressing an opinion, or making a bet? 283 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Two thousand. 284 00:19:25,665 --> 00:19:27,375 And raise you two. 285 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Table stakes. 286 00:19:29,502 --> 00:19:31,296 That's right. Mason's all in. 287 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 No house rules? 288 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 No house rules. 289 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 Can you get some more money? 290 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 You'll take a check? 291 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 Sure. Go ahead. 292 00:19:45,810 --> 00:19:48,271 Don't be a fool, Mason. You haven't got that kind of money! 293 00:19:48,313 --> 00:19:50,398 The man knows what he's doing. 294 00:19:52,442 --> 00:19:55,737 He wouldn't be fool enough to try to pass a worthless check. 295 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 You can go to jail for that. 296 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 Don't worry about me. 297 00:20:09,334 --> 00:20:13,171 I'll see your $2,000 298 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 and I'll raise you three. 299 00:20:29,979 --> 00:20:32,982 It begins to look as if you really do have four queens. 300 00:20:33,733 --> 00:20:36,695 It'll cost you exactly $3,000 301 00:20:37,404 --> 00:20:39,823 to take a look at my hole card. 302 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 It wasn't a queen. 303 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 It was a jack. 304 00:21:06,057 --> 00:21:08,351 The jack of spades, to be exact. 305 00:21:08,768 --> 00:21:10,854 I'd misread my hole card. 306 00:21:10,979 --> 00:21:13,898 I'd been playing it for a queen, but it was a jack. 307 00:21:13,982 --> 00:21:15,900 And Clinker had four tens. 308 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 Oh, he had them, all right. 309 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 And four tens beats three queens. 310 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 I was ruined. 311 00:21:24,367 --> 00:21:27,037 In moments like that, Tom, your whole life doesn't flash by you. 312 00:21:27,078 --> 00:21:28,830 You just stop thinking altogether. 313 00:21:28,913 --> 00:21:30,999 I'll bet Clinker was loving it. 314 00:21:32,208 --> 00:21:33,752 I couldn't say. 315 00:21:36,087 --> 00:21:40,216 I sat there with a dead spine holding up a dead head 316 00:21:42,218 --> 00:21:44,346 and waited for the crack of doom. 317 00:21:52,729 --> 00:21:55,398 Your bet, Sam. Three thousand. 318 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 No sense throwing good money after bad. 319 00:22:08,620 --> 00:22:10,246 Looks like you got them, kid. 320 00:22:11,456 --> 00:22:12,666 Your pot. 321 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 I gotta take a look at that card. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,723 Jack. He was bluffing. 323 00:22:29,224 --> 00:22:31,101 Mason, you stole that pot! 324 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 Shut up! 325 00:22:34,813 --> 00:22:37,023 I'll bet that's not the first thing you stole tonight. 326 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 You'll never know, Clinker. 327 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 I need a drink. Join me? 328 00:22:52,998 --> 00:22:53,957 No, thanks. 329 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Porter, refill here. 330 00:22:56,835 --> 00:23:00,130 My bluff had worked because I didn't know I was bluffing. 331 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 I wouldn't have had the nerve if I had known. 332 00:23:01,881 --> 00:23:03,216 Who would? 333 00:23:03,299 --> 00:23:07,262 The irony of it was that I got involved by not knowing in the first place. 334 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 Thought I had $9,000 in the bank and I didn't. 335 00:23:10,932 --> 00:23:14,144 I thought I had four queens and one was a jack. 336 00:23:15,186 --> 00:23:18,314 Two mistakes in the same night and they canceled each other out. 337 00:23:18,356 --> 00:23:20,692 You know, for a while, you know those years we didn't see each other, 338 00:23:20,775 --> 00:23:22,902 I thought you meant that you'd... Prison? 339 00:23:23,194 --> 00:23:24,154 No. 340 00:23:24,529 --> 00:23:28,491 But I don't think going to prison could have driven the point home any harder. 341 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 I got a reprieve. 342 00:23:30,660 --> 00:23:34,039 And I decided right then and there that I'd never gamble again. 343 00:23:34,122 --> 00:23:37,584 And that's why I wouldn't join you, even in a game of penny ante. 344 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 It's getting kind of late. I think I'll turn in. 345 00:23:41,713 --> 00:23:43,131 Good night, Tom. 346 00:23:44,674 --> 00:23:46,051 Good night, Mason. 347 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Porter, bring me one of those, too, will you? 348 00:23:57,187 --> 00:23:58,313 Bet you for the drinks, Tom. 349 00:23:58,396 --> 00:24:00,190 Not on your life, brother! 350 00:24:10,492 --> 00:24:15,038 I hope you weren't displeased by the lack of bloodshed in tonight's story. 351 00:24:15,246 --> 00:24:18,375 It's impossible for us to stage a murder every night. 352 00:24:18,458 --> 00:24:20,710 We're running out of victims. 353 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 Of course, we could replenish our supply 354 00:24:23,213 --> 00:24:26,800 by changing this into an audience-participation show. 355 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 However, for the present, at least, 356 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 I think we'll muddle along the old way. 357 00:24:32,389 --> 00:24:34,015 That's all for tonight. 358 00:24:34,182 --> 00:24:37,727 Next time I appear, we shall have another story to tell you. 359 00:24:37,811 --> 00:24:40,689 And I hope you'll allow us to come into your living room. 360 00:24:40,772 --> 00:24:45,735 It's terribly stuffy, closed up in this dusty television set. 361 00:24:45,944 --> 00:24:47,112 Good night. 27188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.