All language subtitles for AH Presents S2 E8 Conversation over a corpse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 Good evening. 2 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 Tonight, we offer you a generous portion of mystery, 3 00:00:32,615 --> 00:00:34,701 a pinch of comedy, 4 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 just a soupcon of a commercial, 5 00:00:37,912 --> 00:00:42,751 all seasoned by a few irrelevant comments from your host. 6 00:00:43,668 --> 00:00:46,921 As you may know, food is a hobby of mine. 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,466 I don't claim to be an expert cook, 8 00:00:49,549 --> 00:00:51,968 but I am rather a good eater. 9 00:00:52,510 --> 00:00:54,929 If you will wander into my kitchen, 10 00:00:55,055 --> 00:00:59,893 I'll allow you to watch me as I concoct some delicacy to tempt your palate. 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 I cannot abide careless cookery. 12 00:01:05,106 --> 00:01:08,109 Let me see. I've... 13 00:01:09,110 --> 00:01:12,864 I've just added 10 cc's of sugar. 14 00:01:13,281 --> 00:01:17,577 All that is left is to add the white of one egg. 15 00:01:17,661 --> 00:01:19,913 And by the white, I do not refer 16 00:01:19,996 --> 00:01:23,458 to the clear gelatinous substance inside. 17 00:01:23,583 --> 00:01:26,586 Naturally, I mean the shell. 18 00:01:26,753 --> 00:01:30,298 This is where most amateur cooks make their mistakes. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,884 While you are waiting for me to finish, 20 00:01:32,967 --> 00:01:35,595 I suggest you turn your attention 21 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 to tonight's story. 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,432 It is called, 23 00:01:39,557 --> 00:01:43,228 "Conversation Over A Corpse. " 24 00:01:43,770 --> 00:01:47,691 It sounds like perfect dinner conversation. 25 00:02:09,629 --> 00:02:13,383 Who laughed with delight... 26 00:02:13,717 --> 00:02:17,095 You... Frown... 27 00:02:18,430 --> 00:02:22,142 In the old church yard... 28 00:02:34,279 --> 00:02:37,115 Gave her a smile... 29 00:02:38,783 --> 00:02:41,036 And trembled... 30 00:02:41,453 --> 00:02:43,830 And alone... 31 00:02:47,208 --> 00:02:49,753 Oh, it's you, Joanna. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,629 Who else would it be? 33 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Oh, those are the cookies you're going to serve. 34 00:02:55,216 --> 00:02:56,634 Yes, Joanna. 35 00:02:56,801 --> 00:03:00,347 Sprinkle them with cinnamon. Then he won't taste the tea. 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,975 Do you really think we ought to do this, Joanna? 37 00:03:04,059 --> 00:03:06,978 After all, Mr. Brenner's a very nice man. 38 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 Mr. Brenner is not a nice man. 39 00:03:08,813 --> 00:03:10,690 There's nothing nice about him. 40 00:03:10,774 --> 00:03:12,859 He wants to cheat us out of this house. 41 00:03:12,942 --> 00:03:16,571 Cissie, do you want to move out of our home? 42 00:03:17,364 --> 00:03:18,698 Oh, no. 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,034 No, why, I wouldn't know where to go. 44 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 At our age, we have roots. 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,914 We don't want to pull them up and move. 46 00:03:27,457 --> 00:03:31,586 But we did sign the option. Or, you did. 47 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 We didn't have any money then, did we? 48 00:03:34,506 --> 00:03:35,882 Now we have. 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,385 Since the insurance policy money came, 50 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 we can live well for the rest of our lives. 51 00:03:41,429 --> 00:03:43,098 But you did sign the option, 52 00:03:43,181 --> 00:03:46,893 and Mr. Brenner does want this house so much. 53 00:03:47,143 --> 00:03:51,106 Mr. Brenner won't want anything when I've finished with him. 54 00:03:55,026 --> 00:03:58,655 Oh, Cissie, when you serve the tea, 55 00:03:58,697 --> 00:04:00,907 make sure that it brews long enough 56 00:04:00,991 --> 00:04:02,867 for the capsules to melt. 57 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 It won't hurt poor Mr. Brenner, will it? 58 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 Mr. Brenner is cheating us. 59 00:04:09,708 --> 00:04:11,251 He's always cheated everyone. 60 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 He wants to tear this house down. 61 00:04:13,795 --> 00:04:17,924 I don't see why anyone would want to tear this house down. 62 00:04:18,091 --> 00:04:20,510 It's not more than 100 years old, 63 00:04:20,552 --> 00:04:22,554 and it's in very good condition. 64 00:04:26,766 --> 00:04:31,021 No, Joanna, no, I don't think I want to do this. 65 00:04:32,188 --> 00:04:35,442 We'll just give Mr. Brenner his money back and that's all there'll be to it. 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,903 I've told you time and time again that you're to do as I say. 67 00:04:38,945 --> 00:04:41,698 You're hurting me, sister. You're hurting my wrist. 68 00:04:41,740 --> 00:04:43,783 I want it understood that you're to do as I say. 69 00:04:43,867 --> 00:04:46,786 Very well, sister, but you're hurting me terribly. 70 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 If you had an ounce of common sense, you would realize 71 00:04:49,914 --> 00:04:52,083 that we can't give Mr. Brenner his money back. 72 00:04:52,167 --> 00:04:55,378 He has a signed option and he wants his property. 73 00:04:55,628 --> 00:04:58,757 I just don't seem to understand business, Joanna. 74 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 No, you don't understand anything. You're very stupid. 75 00:05:01,426 --> 00:05:02,719 I suppose I am. 76 00:05:02,761 --> 00:05:05,347 Without me, you would have been put out of here long ago 77 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 and ended in the poor house. 78 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 I don't want that. 79 00:05:08,099 --> 00:05:09,601 Then do as I say. 80 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 Yes, Joanna, yes. I'll do as you say. 81 00:05:12,312 --> 00:05:14,564 We'll give Mr. Brenner the tea, 82 00:05:14,647 --> 00:05:16,941 and he'll just go gently to sleep. 83 00:05:18,360 --> 00:05:19,569 Won't he? 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 Yes, he'll sleep. 85 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Just so he feels nothing, there's no pain. 86 00:05:28,870 --> 00:05:31,206 I don't like pain, Joanna. 87 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 You hurt me that time. 88 00:05:33,416 --> 00:05:36,544 It's the only way I can make you understand. 89 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 But I do like Mr. Brenner. 90 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 At least, I think I do. 91 00:05:42,592 --> 00:05:46,680 That man understands and appreciates nothing but money. 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,016 Money, money, money. 93 00:05:50,475 --> 00:05:54,354 44, 45, 46, 47, 48, 49, $5,000, Mr. Brenner. 94 00:05:54,437 --> 00:05:58,066 Yeah, and that's more money than those two old dames have seen in their lives. 95 00:05:58,108 --> 00:05:59,901 Seems a shame to tear down that old house. 96 00:05:59,943 --> 00:06:01,444 I'll have them out of there in a week. 97 00:06:01,528 --> 00:06:04,072 And the day after, I'll tear the place down. 98 00:06:04,197 --> 00:06:06,116 Just the same, it seems a shame. 99 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 I've been after that property for 10 years. 100 00:06:09,285 --> 00:06:11,663 For a while I thought I'd have to kill them to get it. 101 00:06:11,746 --> 00:06:13,456 I might have to, at that. 102 00:06:16,626 --> 00:06:17,961 Good afternoon, Mrs. Cushing. 103 00:06:19,838 --> 00:06:23,842 Very nice of you ladies to feed me. And such good cookies, too. 104 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Do you like the tea, Mr. Brenner? 105 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Oh, fine, fine. 106 00:06:26,678 --> 00:06:29,472 It's a special blend we use for guests. 107 00:06:37,689 --> 00:06:39,482 Well, now ladies, 108 00:06:40,775 --> 00:06:43,987 suppose we get right down to business. 109 00:06:44,362 --> 00:06:47,365 It's a shame to spoil such a nice talk with business. 110 00:06:47,449 --> 00:06:49,367 Well, it's a world of business, Miss Enright. 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,202 You know, keep the wheels turning, 112 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 your nose to the grindstone. 113 00:06:54,205 --> 00:06:57,834 Just when do you ladies expect to move out of the house? 114 00:06:57,876 --> 00:06:59,002 Move out? 115 00:06:59,085 --> 00:07:01,046 Well, yes, you'll find it mighty uncomfortable 116 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 to be sitting here while they tear down the place around you. 117 00:07:04,549 --> 00:07:06,885 Tear it down? Tear down this house? 118 00:07:06,968 --> 00:07:09,179 Cissie... She's very easily upset. 119 00:07:09,304 --> 00:07:10,347 So I see. 120 00:07:10,430 --> 00:07:11,681 Well, I thought you understood 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,516 I wanted the land the house is built on, 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,352 not the house itself, no. 123 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 That must come down. 124 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Frankly, Mr. Brenner, we've changed our minds. 125 00:07:19,898 --> 00:07:21,566 Well, you can't do that. 126 00:07:23,651 --> 00:07:25,695 This is an option, you signed it. 127 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 I gave you money and you accepted it. You must realize... 128 00:07:28,406 --> 00:07:29,741 But, Mr. Brenner... Cissie. 129 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 Option or no option, Mr. Brenner, 130 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 we are not going to sell this house. 131 00:07:34,037 --> 00:07:35,205 Oh, but you must! 132 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 As a matter of fact, you did! 133 00:07:37,499 --> 00:07:40,335 You're getting so upset, Mr. Brenner. 134 00:07:40,418 --> 00:07:41,670 Have another cup of tea. 135 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 No, no, thank you. 136 00:07:44,130 --> 00:07:45,757 I'll take you both to court. 137 00:07:45,840 --> 00:07:48,051 I'll have everybody laughing at you. 138 00:07:48,718 --> 00:07:50,762 They'll put you away! 139 00:07:56,101 --> 00:07:58,645 I don't know what's the matter with me. I... 140 00:07:58,895 --> 00:08:00,814 I'm so tired. I can't seem to... 141 00:08:00,897 --> 00:08:03,650 Cissie, clear away the tea things. 142 00:08:04,192 --> 00:08:07,278 Don't you think Mr. Brenner should have another cup of tea? 143 00:08:07,362 --> 00:08:08,947 He doesn't need it. 144 00:08:11,700 --> 00:08:13,952 What did you do to me? 145 00:08:14,035 --> 00:08:18,456 You have just taken enough poison to kill 10 men, Mr. Brenner. 146 00:08:23,378 --> 00:08:24,879 Catch him, Cissie! 147 00:08:26,589 --> 00:08:30,176 I'm sure it isn't going to hurt a bit, Mr. Brenner. 148 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 There. That's done. 149 00:08:33,430 --> 00:08:35,682 He doesn't look very comfortable. 150 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Clear away the tea things, Cissie, 151 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 and be sure to wash each cup thoroughly. 152 00:08:39,978 --> 00:08:42,731 I don't see why I have to hurry, so. 153 00:08:42,814 --> 00:08:44,482 I want to look at Mr. Brenner some more. 154 00:08:44,566 --> 00:08:46,735 Cissie, will you please do as I say? 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,987 Shall I read Mr. Brenner's tea leaves? 156 00:08:49,112 --> 00:08:51,281 He has no future. He's dead. 157 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 Oh. 158 00:08:56,161 --> 00:08:57,620 Now what? 159 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Nothing. 160 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 What do you mean, "Nothing"? Answer me. 161 00:09:01,875 --> 00:09:06,129 Why, Joanna, your tea leaves say "Death. " 162 00:09:07,255 --> 00:09:10,133 Oh, you've just mixed the cups, that's all. 163 00:09:10,175 --> 00:09:11,968 Here, let me help you. 164 00:09:12,052 --> 00:09:14,846 Oh, you never finish anything. 165 00:09:14,929 --> 00:09:16,639 Now, let me see. 166 00:09:16,973 --> 00:09:19,225 Is that everything? 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,812 Well, yes, I think so. Everything, that is, except Mr. Brenner. 168 00:09:23,646 --> 00:09:25,607 Doesn't he look natural? 169 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 Now, what are we going to do? 170 00:09:29,819 --> 00:09:31,279 With everything so rushed 171 00:09:31,321 --> 00:09:33,406 and you distracting me with those tea leaves, 172 00:09:33,490 --> 00:09:34,908 I just can't think of everything! 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,077 We've got to do something about him! 174 00:09:37,410 --> 00:09:40,038 Well, we could put something over him. 175 00:09:40,163 --> 00:09:43,124 Cissie, please. We've got to dispose of him! 176 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 Well, let me think. 177 00:09:47,671 --> 00:09:49,422 We could bury him in the cellar. 178 00:09:49,506 --> 00:09:52,050 That happens to have a cement floor. 179 00:09:52,467 --> 00:09:54,094 We could bury him in the wood shed. 180 00:09:54,177 --> 00:09:56,596 Yes, we could ask Barney to dig a hole 181 00:09:56,680 --> 00:09:58,390 when he comes to do the yard next week. 182 00:09:58,473 --> 00:10:00,475 We have to dig the hole now! 183 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 Now, go and get the shovel and start. 184 00:10:02,352 --> 00:10:04,854 I can't dig a big hole like that, Joanna. 185 00:10:04,938 --> 00:10:06,773 You know that it would take me all night. 186 00:10:06,856 --> 00:10:08,942 Very well, then, I'll do it. 187 00:10:10,860 --> 00:10:12,779 Do you think he's really dead? 188 00:10:23,999 --> 00:10:25,375 Isn't he supposed to be stiff? 189 00:10:25,458 --> 00:10:27,585 Give the man time, Joanna. 190 00:10:31,172 --> 00:10:32,966 He's awfully heavy. 191 00:10:34,050 --> 00:10:36,845 Maybe we could take him out in sections. 192 00:10:36,928 --> 00:10:38,304 Sections? 193 00:10:38,722 --> 00:10:42,308 Oh. But wouldn't that be terribly untidy? 194 00:10:42,559 --> 00:10:45,437 I mean, mama's rug. 195 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 Oh, yes, I suppose so. 196 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 Oh, what a nuisance it all is. 197 00:10:50,817 --> 00:10:52,902 Maybe we could drop him down the old well. 198 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 It doesn't have a cover on it. 199 00:10:54,946 --> 00:10:57,240 But we could put lots of things on top of him 200 00:10:57,324 --> 00:10:59,200 and then we don't need to divide him up, 201 00:10:59,242 --> 00:11:00,994 we could just drop him in. 202 00:11:01,411 --> 00:11:03,204 Yes, let's do it right quickly. 203 00:11:03,288 --> 00:11:05,749 You take one foot, and I'll take the other. 204 00:11:13,590 --> 00:11:15,050 He's alive! 205 00:11:15,508 --> 00:11:16,718 Oh. 206 00:11:30,690 --> 00:11:32,233 Oh, what a nuisance this is. 207 00:11:32,275 --> 00:11:34,903 Now we have to kill him again, somehow. 208 00:11:35,403 --> 00:11:37,614 Why doesn't anything ever go right? 209 00:11:37,697 --> 00:11:39,199 Now what am I going to do? 210 00:11:39,282 --> 00:11:40,742 Well, why don't you suggest something? 211 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 You're in this as much as I am! 212 00:11:42,285 --> 00:11:43,995 All right, Joanna! 213 00:11:44,329 --> 00:11:45,789 I've got an idea. 214 00:11:52,879 --> 00:11:56,091 If I could only get up, move, do something. 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Here's papa's elephant gun. 216 00:11:58,718 --> 00:12:00,428 He always kept it loaded. 217 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 It's much too noisy. 218 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 I'll get something. 219 00:12:17,445 --> 00:12:21,241 My, now he can wiggle his eyebrows. 220 00:12:23,201 --> 00:12:25,662 There, this is better, I think. 221 00:12:31,209 --> 00:12:33,336 Joanna, mama's rug. 222 00:12:33,420 --> 00:12:35,380 It would ruin mama's rug. 223 00:12:35,797 --> 00:12:39,092 Oh, yes, I didn't think of that. 224 00:12:40,427 --> 00:12:43,179 A blunt instrument. That's what they always use. 225 00:12:43,263 --> 00:12:46,141 We must get a blunt instrument. 226 00:12:46,224 --> 00:12:47,767 Blunt instrument. 227 00:12:51,479 --> 00:12:54,149 I have it, Joanna! I have something! 228 00:12:58,278 --> 00:13:00,280 Hurry, Joanna, he just moved his head. 229 00:13:00,447 --> 00:13:01,656 I'm coming. 230 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 Here. What do you think of this? 231 00:13:04,576 --> 00:13:06,619 Oh, no, no, no, no. That's not blunt enough. 232 00:13:06,661 --> 00:13:08,496 Here, this is better. 233 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 I suppose so. 234 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Well, of course it is. 235 00:13:11,833 --> 00:13:14,586 Here. Well, go ahead and hit him. 236 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 Well, hit him! 237 00:13:22,010 --> 00:13:25,263 I can't. He keeps rolling his eyes at me. 238 00:13:25,347 --> 00:13:28,350 Oh, very well then, I'll do it. 239 00:13:31,019 --> 00:13:32,687 Now you see what you've done. 240 00:13:32,771 --> 00:13:34,314 I can't do it either. 241 00:13:34,356 --> 00:13:36,566 We've got to think of something else. 242 00:13:38,735 --> 00:13:42,155 There must be some neat way of doing it. 243 00:13:44,574 --> 00:13:46,534 If just a little will kill a fly, 244 00:13:46,618 --> 00:13:48,828 a whole can should do Mr. Brenner. 245 00:13:48,953 --> 00:13:51,456 It'll be neat and very sanitary, too. 246 00:13:58,588 --> 00:14:01,132 Now, see what you've done. You stirred him up. 247 00:14:01,216 --> 00:14:04,511 He's coming to. We've got to do something quickly! 248 00:14:04,886 --> 00:14:06,971 We could poison him again. 249 00:14:07,305 --> 00:14:09,641 But we've used up all the capsules. 250 00:14:09,891 --> 00:14:11,935 I know, weed killer. 251 00:14:12,018 --> 00:14:13,645 We didn't use it all on the roses. 252 00:14:13,728 --> 00:14:15,855 There's some still in the shed. I'll get it quickly. 253 00:14:15,939 --> 00:14:19,567 Meantime, you come right here, Cissie, and watch him. 254 00:14:19,776 --> 00:14:23,238 If he moves, hit him on the head with this. 255 00:14:28,910 --> 00:14:33,331 Cissie, get police. 256 00:14:33,623 --> 00:14:36,209 Oh, I couldn't do that. It wouldn't be right. 257 00:14:36,251 --> 00:14:40,130 Look, your sister's out of her mind. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,675 Don't you say that. Don't you dare say that! 259 00:14:43,758 --> 00:14:47,679 She was talking about taking me out in sections. 260 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Oh. Oh, you mean her. 261 00:14:52,726 --> 00:14:54,019 She isn't my sister. 262 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 What do you mean? 263 00:14:55,270 --> 00:14:57,188 Her name is Abigail. 264 00:14:57,522 --> 00:15:02,235 She came here to take care of my sister, Joanna, almost 30 years ago. 265 00:15:02,861 --> 00:15:06,489 Papa was dead then and mama didn't live long afterwards, 266 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 and then they took my real sister, Joanna, away, 267 00:15:09,951 --> 00:15:12,245 and I was very unhappy about it. 268 00:15:12,329 --> 00:15:14,372 Yes, but call the police. 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,959 Mr. Brenner, you are not being very polite. 270 00:15:18,043 --> 00:15:20,253 I haven't finished telling you about Joanna. 271 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 Never mind. Please. 272 00:15:22,505 --> 00:15:24,632 Then Abigail said it would be better 273 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 if we moved and she'd say she was my sister 274 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 and then people wouldn't make cruel remarks. 275 00:15:29,929 --> 00:15:31,723 I don't like cruel people, Mr. Brenner. 276 00:15:31,806 --> 00:15:33,391 They upset me very much. 277 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 Oh, if you'd only call the police. 278 00:15:36,770 --> 00:15:39,981 You know, I think Abigail has been pretending 279 00:15:40,106 --> 00:15:42,984 to be Joanna for so long, she believes it. 280 00:15:44,027 --> 00:15:48,281 Sometimes, I find it hard to remember she isn't my real sister, too. 281 00:15:48,948 --> 00:15:50,992 But she's cruel. 282 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 She's like you. 283 00:15:52,744 --> 00:15:55,497 She's cruel and not nice at all. 284 00:15:55,914 --> 00:15:59,584 I don't see how I can keep her from killing you, Mr. Brenner. 285 00:16:00,335 --> 00:16:03,672 If I could only move, get up, do something. 286 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Yes, it's a pity. 287 00:16:05,757 --> 00:16:08,426 Because in a little while, when it's too late, 288 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 you will be able to move. 289 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 You see, I only put half the amount 290 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 of powder in your tea that she intended. 291 00:16:15,809 --> 00:16:17,811 That's why you're not dead yet. 292 00:16:17,894 --> 00:16:18,937 Half the amount? 293 00:16:19,020 --> 00:16:20,271 Oh, yes. 294 00:16:20,313 --> 00:16:23,233 If I hadn't, you'd never have regained consciousness. 295 00:16:24,025 --> 00:16:27,362 Cissie, you... You saved my life. 296 00:16:27,529 --> 00:16:29,656 I don't like to see people suffer. 297 00:16:30,281 --> 00:16:33,618 If you helped me once, why can't you do it again? 298 00:16:33,868 --> 00:16:36,746 I'm afraid you'd take my house away from me, Mr. Brenner. 299 00:16:36,830 --> 00:16:40,208 Oh, no, no, I swear I won't. I swear it. 300 00:16:41,001 --> 00:16:42,585 How do I know I can believe you? 301 00:16:42,669 --> 00:16:45,880 Cissie, Cissie, there's plenty of it. 302 00:16:45,964 --> 00:16:49,259 And it says on the label, 303 00:16:49,342 --> 00:16:51,219 How do you think we ought to give it to him? 304 00:16:51,302 --> 00:16:54,723 Oh, with orange juice, I should think. 305 00:16:55,015 --> 00:16:58,018 That's the way I always take those nasty medicines. 306 00:16:59,853 --> 00:17:03,106 Cissie, you've got to help me. 307 00:17:03,815 --> 00:17:05,442 My, you're doing very well. 308 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Come closer, come closer. 309 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 Don't you see what Joanna's trying to do? 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Oh, yes, she's going to poison you again. 311 00:17:13,742 --> 00:17:14,743 No. 312 00:17:14,993 --> 00:17:19,247 She's going to say it was you who killed me, that it was all your doing. 313 00:17:19,331 --> 00:17:20,915 Oh, she wouldn't do that. 314 00:17:20,999 --> 00:17:22,834 Of course she will. You know that. 315 00:17:22,917 --> 00:17:25,211 She's going to have you declared incompetent, 316 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 and then she'll have you put away. 317 00:17:27,547 --> 00:17:29,424 No, she mustn't. 318 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 Then you'll lose your house, money, everything. 319 00:17:35,221 --> 00:17:36,806 What can I do? 320 00:17:37,432 --> 00:17:40,685 Hand me that gun, please. 321 00:17:57,077 --> 00:17:59,371 There. That will do it, I think. 322 00:18:00,038 --> 00:18:01,456 Joanna, 323 00:18:02,165 --> 00:18:06,002 is it true you're going to say I was the one who killed Mr. Brenner? 324 00:18:06,419 --> 00:18:07,712 What? 325 00:18:07,754 --> 00:18:12,050 And are you going to tell people I did it because I'm insane? 326 00:18:12,175 --> 00:18:14,844 Whatever put such a silly idea into your head? 327 00:18:14,928 --> 00:18:17,430 Well, I've thought for a long time 328 00:18:17,555 --> 00:18:21,309 that you wanted me to be put away in a sanitarium, 329 00:18:21,393 --> 00:18:24,020 like they did my real sister. 330 00:18:24,145 --> 00:18:27,440 Someone gave you that idea. Who was it? 331 00:18:27,732 --> 00:18:30,568 Mr. Brenner. We had a very nice chat. 332 00:18:30,902 --> 00:18:32,320 Cissie, you're not making this up? 333 00:18:32,362 --> 00:18:33,530 Oh, no. 334 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 He's feeling much better, 335 00:18:35,323 --> 00:18:39,119 and I think he's going to take our house away from us. 336 00:18:39,869 --> 00:18:42,706 Don't you think you'd better do something about it? 337 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 Oh. 338 00:19:30,003 --> 00:19:34,924 Obscure and alone... 339 00:19:42,182 --> 00:19:46,478 Of a granite so gray... 340 00:20:05,330 --> 00:20:06,873 Oh, my. 341 00:20:07,082 --> 00:20:08,750 Is Joanna dead, Mr. Brenner? 342 00:20:08,833 --> 00:20:10,669 She tried to kill me with that ax. 343 00:20:10,710 --> 00:20:13,380 My, my, she always was an impatient one. 344 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Better call the police. 345 00:20:14,881 --> 00:20:18,259 Yes. I think the police should know about this. 346 00:20:19,052 --> 00:20:22,013 But first, let me ask you something, Mr. Brenner. 347 00:20:22,263 --> 00:20:25,016 You won't take my house away from me now, will you? 348 00:20:25,100 --> 00:20:27,686 Oh, well, of course, I'll give you a fair price for it. 349 00:20:27,727 --> 00:20:31,064 Enough for you to buy a little, little place out in the suburbs somewhere. 350 00:20:31,147 --> 00:20:34,567 You don't want a house as big as this all by yourself. 351 00:20:37,445 --> 00:20:39,781 I brought you a drink, Mr. Brenner. 352 00:20:39,989 --> 00:20:42,200 I thought it would give you strength. 353 00:20:42,742 --> 00:20:44,160 What is it? Whiskey. 354 00:20:44,244 --> 00:20:46,162 It's very good. It's been on the shelf for years. 355 00:20:46,246 --> 00:20:49,040 Whiskey? Why, Cissie, you're a marvel. 356 00:20:52,585 --> 00:20:53,920 Oh, that'll fix me up. 357 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 Yes, it will, won't it? 358 00:20:57,924 --> 00:20:59,676 Now, don't you want to call the police? 359 00:20:59,759 --> 00:21:00,719 Yes, I'll call the police. 360 00:21:00,802 --> 00:21:02,429 Never forget you for this, Cissie. 361 00:21:02,512 --> 00:21:04,556 Just never forget you for it. 362 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Hello? Get me the police. 363 00:21:21,740 --> 00:21:23,575 Yeah, quick. 364 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 Who is this? Oh, Lieutenant. 365 00:21:27,662 --> 00:21:29,706 Lieutenant, this is Brenner, 366 00:21:29,789 --> 00:21:31,291 Herbert Brenner, the real estate man. 367 00:21:31,374 --> 00:21:33,460 I'm at the Enright home. 368 00:21:33,543 --> 00:21:35,045 Tell them Joanna isn't my sister. 369 00:21:35,128 --> 00:21:36,212 Just a minute. 370 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 What? 371 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 Tell them Joanna isn't my sister 372 00:21:38,757 --> 00:21:40,675 but a cruel woman who made me say she was. 373 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Okay. 374 00:21:41,968 --> 00:21:43,553 And tell them that I helped you 375 00:21:43,636 --> 00:21:45,138 and it was Joanna who gave you the poison 376 00:21:45,221 --> 00:21:46,264 and tried to murder you. 377 00:21:46,348 --> 00:21:47,349 Okay, okay. 378 00:21:47,724 --> 00:21:51,644 Lieutenant, Joanna Enright was a phony. 379 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 She wasn't Cissie's sister. 380 00:21:53,730 --> 00:21:58,109 She was some sort of a nurse that muscled her way into the house. 381 00:22:00,028 --> 00:22:02,822 What's that? Oh, she's dead. 382 00:22:02,906 --> 00:22:04,115 I killed her, 383 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 just as she was about to murder me with an ax. 384 00:22:08,953 --> 00:22:10,580 Of course I'm sober. 385 00:22:11,498 --> 00:22:13,208 A little groggy, that's all. 386 00:22:13,333 --> 00:22:17,253 Some sort of poison Joanna put in the cup of tea. 387 00:22:17,337 --> 00:22:19,631 Tell them I was the one who helped you. 388 00:22:20,173 --> 00:22:21,508 Cissie saved me. 389 00:22:21,633 --> 00:22:23,927 If it hadn't been for me, you'd be dead now. 390 00:22:24,052 --> 00:22:25,428 Yeah, dead now. 391 00:22:25,804 --> 00:22:30,308 I... I can't hold head up much longer. 392 00:22:30,934 --> 00:22:34,229 That stuff that Joanna gave me... 393 00:22:58,503 --> 00:23:02,382 Thank you, Mr. Brenner, for telling the police exactly what happened. 394 00:23:04,676 --> 00:23:08,388 My, my, I hope they hurry. Everything's so upset. 395 00:23:18,732 --> 00:23:23,319 She was no sissy. As a matter of fact, that was her downfall. 396 00:23:23,862 --> 00:23:27,324 She wanted to steady her nerves before the police came, 397 00:23:27,407 --> 00:23:29,367 so she took a flew slugs. 398 00:23:29,576 --> 00:23:30,910 Very sad. 399 00:23:31,161 --> 00:23:34,331 Except for the newspapers who detected a love triangle. 400 00:23:34,539 --> 00:23:37,959 The picture papers had more fun than at a hanging. 401 00:23:38,877 --> 00:23:41,838 Well, so much for tonight's cooking demonstration. 402 00:23:41,880 --> 00:23:43,423 I hope I've made everything clear. 403 00:23:43,506 --> 00:23:47,469 Next time, I shall show you how to prepare an exotic delicacy, 404 00:23:47,969 --> 00:23:50,722 White hunter a la Mau Mau. 405 00:23:51,014 --> 00:23:53,350 You'll be the talk of your neighborhood. 406 00:23:53,433 --> 00:23:57,187 I shall also reveal one of my own culinary secrets, 407 00:23:57,395 --> 00:24:01,358 how to remove the wrapper from a frozen food package 408 00:24:01,566 --> 00:24:04,194 without tearing the directions. 409 00:24:04,527 --> 00:24:05,695 Good night. 30417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.