Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,694
Good evening.
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,490
Tonight, we offer you
a generous portion of mystery,
3
00:00:32,615 --> 00:00:34,701
a pinch of comedy,
4
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
just a soupcon
of a commercial,
5
00:00:37,912 --> 00:00:42,751
all seasoned by a few irrelevant
comments from your host.
6
00:00:43,668 --> 00:00:46,921
As you may know,
food is a hobby of mine.
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,466
I don't claim to be
an expert cook,
8
00:00:49,549 --> 00:00:51,968
but I am rather a good eater.
9
00:00:52,510 --> 00:00:54,929
If you will wander
into my kitchen,
10
00:00:55,055 --> 00:00:59,893
I'll allow you to watch me as I concoct
some delicacy to tempt your palate.
11
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
I cannot abide
careless cookery.
12
00:01:05,106 --> 00:01:08,109
Let me see. I've...
13
00:01:09,110 --> 00:01:12,864
I've just added
10 cc's of sugar.
14
00:01:13,281 --> 00:01:17,577
All that is left is to add
the white of one egg.
15
00:01:17,661 --> 00:01:19,913
And by the white,
I do not refer
16
00:01:19,996 --> 00:01:23,458
to the clear gelatinous
substance inside.
17
00:01:23,583 --> 00:01:26,586
Naturally, I mean the shell.
18
00:01:26,753 --> 00:01:30,298
This is where most amateur
cooks make their mistakes.
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,884
While you are waiting
for me to finish,
20
00:01:32,967 --> 00:01:35,595
I suggest you turn
your attention
21
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
to tonight's story.
22
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
It is called,
23
00:01:39,557 --> 00:01:43,228
"Conversation Over A Corpse. "
24
00:01:43,770 --> 00:01:47,691
It sounds like perfect
dinner conversation.
25
00:02:09,629 --> 00:02:13,383
Who laughed
with delight...
26
00:02:13,717 --> 00:02:17,095
You... Frown...
27
00:02:18,430 --> 00:02:22,142
In the old church yard...
28
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
Gave her a smile...
29
00:02:38,783 --> 00:02:41,036
And trembled...
30
00:02:41,453 --> 00:02:43,830
And alone...
31
00:02:47,208 --> 00:02:49,753
Oh, it's you, Joanna.
32
00:02:49,836 --> 00:02:51,629
Who else would it be?
33
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
Oh, those are the cookies
you're going to serve.
34
00:02:55,216 --> 00:02:56,634
Yes, Joanna.
35
00:02:56,801 --> 00:03:00,347
Sprinkle them with cinnamon.
Then he won't taste the tea.
36
00:03:00,597 --> 00:03:03,975
Do you really think
we ought to do this, Joanna?
37
00:03:04,059 --> 00:03:06,978
After all, Mr. Brenner's
a very nice man.
38
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
Mr. Brenner is not
a nice man.
39
00:03:08,813 --> 00:03:10,690
There's nothing
nice about him.
40
00:03:10,774 --> 00:03:12,859
He wants to cheat us
out of this house.
41
00:03:12,942 --> 00:03:16,571
Cissie, do you want
to move out of our home?
42
00:03:17,364 --> 00:03:18,698
Oh, no.
43
00:03:18,782 --> 00:03:21,034
No, why, I wouldn't know
where to go.
44
00:03:21,117 --> 00:03:23,119
At our age, we have roots.
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,914
We don't want
to pull them up and move.
46
00:03:27,457 --> 00:03:31,586
But we did sign
the option. Or, you did.
47
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
We didn't have
any money then, did we?
48
00:03:34,506 --> 00:03:35,882
Now we have.
49
00:03:36,007 --> 00:03:38,385
Since the insurance policy
money came,
50
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
we can live well
for the rest of our lives.
51
00:03:41,429 --> 00:03:43,098
But you did sign the option,
52
00:03:43,181 --> 00:03:46,893
and Mr. Brenner does want
this house so much.
53
00:03:47,143 --> 00:03:51,106
Mr. Brenner won't want anything
when I've finished with him.
54
00:03:55,026 --> 00:03:58,655
Oh, Cissie,
when you serve the tea,
55
00:03:58,697 --> 00:04:00,907
make sure that
it brews long enough
56
00:04:00,991 --> 00:04:02,867
for the capsules to melt.
57
00:04:03,785 --> 00:04:07,330
It won't hurt
poor Mr. Brenner, will it?
58
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
Mr. Brenner
is cheating us.
59
00:04:09,708 --> 00:04:11,251
He's always
cheated everyone.
60
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
He wants to tear
this house down.
61
00:04:13,795 --> 00:04:17,924
I don't see why anyone would
want to tear this house down.
62
00:04:18,091 --> 00:04:20,510
It's not more than
100 years old,
63
00:04:20,552 --> 00:04:22,554
and it's in very
good condition.
64
00:04:26,766 --> 00:04:31,021
No, Joanna, no, I don't
think I want to do this.
65
00:04:32,188 --> 00:04:35,442
We'll just give Mr. Brenner his money
back and that's all there'll be to it.
66
00:04:35,525 --> 00:04:38,903
I've told you time and time
again that you're to do as I say.
67
00:04:38,945 --> 00:04:41,698
You're hurting me, sister.
You're hurting my wrist.
68
00:04:41,740 --> 00:04:43,783
I want it understood that
you're to do as I say.
69
00:04:43,867 --> 00:04:46,786
Very well, sister, but
you're hurting me terribly.
70
00:04:46,870 --> 00:04:49,873
If you had an ounce of common
sense, you would realize
71
00:04:49,914 --> 00:04:52,083
that we can't give Mr.
Brenner his money back.
72
00:04:52,167 --> 00:04:55,378
He has a signed option
and he wants his property.
73
00:04:55,628 --> 00:04:58,757
I just don't seem to
understand business, Joanna.
74
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
No, you don't understand
anything. You're very stupid.
75
00:05:01,426 --> 00:05:02,719
I suppose I am.
76
00:05:02,761 --> 00:05:05,347
Without me, you would have
been put out of here long ago
77
00:05:05,430 --> 00:05:06,890
and ended
in the poor house.
78
00:05:06,973 --> 00:05:08,016
I don't want that.
79
00:05:08,099 --> 00:05:09,601
Then do as I say.
80
00:05:09,684 --> 00:05:11,561
Yes, Joanna, yes.
I'll do as you say.
81
00:05:12,312 --> 00:05:14,564
We'll give Mr. Brenner
the tea,
82
00:05:14,647 --> 00:05:16,941
and he'll just
go gently to sleep.
83
00:05:18,360 --> 00:05:19,569
Won't he?
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
Yes, he'll sleep.
85
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Just so he feels nothing,
there's no pain.
86
00:05:28,870 --> 00:05:31,206
I don't like pain, Joanna.
87
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
You hurt me that time.
88
00:05:33,416 --> 00:05:36,544
It's the only way
I can make you understand.
89
00:05:36,586 --> 00:05:39,255
But I do like Mr. Brenner.
90
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
At least, I think I do.
91
00:05:42,592 --> 00:05:46,680
That man understands and
appreciates nothing but money.
92
00:05:47,597 --> 00:05:50,016
Money, money, money.
93
00:05:50,475 --> 00:05:54,354
44, 45, 46, 47, 48, 49,
$5,000, Mr. Brenner.
94
00:05:54,437 --> 00:05:58,066
Yeah, and that's more money than those
two old dames have seen in their lives.
95
00:05:58,108 --> 00:05:59,901
Seems a shame to tear down
that old house.
96
00:05:59,943 --> 00:06:01,444
I'll have them out
of there in a week.
97
00:06:01,528 --> 00:06:04,072
And the day after,
I'll tear the place down.
98
00:06:04,197 --> 00:06:06,116
Just the same,
it seems a shame.
99
00:06:06,199 --> 00:06:09,160
I've been after that property
for 10 years.
100
00:06:09,285 --> 00:06:11,663
For a while I thought I'd have
to kill them to get it.
101
00:06:11,746 --> 00:06:13,456
I might have to, at that.
102
00:06:16,626 --> 00:06:17,961
Good afternoon,
Mrs. Cushing.
103
00:06:19,838 --> 00:06:23,842
Very nice of you ladies to feed
me. And such good cookies, too.
104
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
Do you like
the tea, Mr. Brenner?
105
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Oh, fine, fine.
106
00:06:26,678 --> 00:06:29,472
It's a special blend
we use for guests.
107
00:06:37,689 --> 00:06:39,482
Well, now ladies,
108
00:06:40,775 --> 00:06:43,987
suppose we get
right down to business.
109
00:06:44,362 --> 00:06:47,365
It's a shame to spoil such
a nice talk with business.
110
00:06:47,449 --> 00:06:49,367
Well, it's a world
of business, Miss Enright.
111
00:06:49,409 --> 00:06:51,202
You know, keep
the wheels turning,
112
00:06:51,286 --> 00:06:52,829
your nose to the grindstone.
113
00:06:54,205 --> 00:06:57,834
Just when do you ladies expect
to move out of the house?
114
00:06:57,876 --> 00:06:59,002
Move out?
115
00:06:59,085 --> 00:07:01,046
Well, yes, you'll find it
mighty uncomfortable
116
00:07:01,087 --> 00:07:04,507
to be sitting here while they
tear down the place around you.
117
00:07:04,549 --> 00:07:06,885
Tear it down?
Tear down this house?
118
00:07:06,968 --> 00:07:09,179
Cissie... She's very
easily upset.
119
00:07:09,304 --> 00:07:10,347
So I see.
120
00:07:10,430 --> 00:07:11,681
Well, I thought
you understood
121
00:07:11,723 --> 00:07:13,516
I wanted the land
the house is built on,
122
00:07:13,558 --> 00:07:15,352
not the house itself, no.
123
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
That must come down.
124
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
Frankly, Mr. Brenner,
we've changed our minds.
125
00:07:19,898 --> 00:07:21,566
Well, you can't do that.
126
00:07:23,651 --> 00:07:25,695
This is an option,
you signed it.
127
00:07:25,737 --> 00:07:28,365
I gave you money and you
accepted it. You must realize...
128
00:07:28,406 --> 00:07:29,741
But, Mr. Brenner...
Cissie.
129
00:07:29,824 --> 00:07:32,035
Option or no option,
Mr. Brenner,
130
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
we are not going
to sell this house.
131
00:07:34,037 --> 00:07:35,205
Oh, but you must!
132
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
As a matter of fact, you did!
133
00:07:37,499 --> 00:07:40,335
You're getting
so upset, Mr. Brenner.
134
00:07:40,418 --> 00:07:41,670
Have another cup of tea.
135
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
No, no, thank you.
136
00:07:44,130 --> 00:07:45,757
I'll take you both to court.
137
00:07:45,840 --> 00:07:48,051
I'll have everybody
laughing at you.
138
00:07:48,718 --> 00:07:50,762
They'll put you away!
139
00:07:56,101 --> 00:07:58,645
I don't know what's
the matter with me. I...
140
00:07:58,895 --> 00:08:00,814
I'm so tired.
I can't seem to...
141
00:08:00,897 --> 00:08:03,650
Cissie, clear away
the tea things.
142
00:08:04,192 --> 00:08:07,278
Don't you think Mr. Brenner
should have another cup of tea?
143
00:08:07,362 --> 00:08:08,947
He doesn't need it.
144
00:08:11,700 --> 00:08:13,952
What did you do to me?
145
00:08:14,035 --> 00:08:18,456
You have just taken enough poison
to kill 10 men, Mr. Brenner.
146
00:08:23,378 --> 00:08:24,879
Catch him, Cissie!
147
00:08:26,589 --> 00:08:30,176
I'm sure it isn't going
to hurt a bit, Mr. Brenner.
148
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
There. That's done.
149
00:08:33,430 --> 00:08:35,682
He doesn't look
very comfortable.
150
00:08:35,849 --> 00:08:37,434
Clear away
the tea things, Cissie,
151
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
and be sure to wash
each cup thoroughly.
152
00:08:39,978 --> 00:08:42,731
I don't see why
I have to hurry, so.
153
00:08:42,814 --> 00:08:44,482
I want to look
at Mr. Brenner some more.
154
00:08:44,566 --> 00:08:46,735
Cissie, will you please
do as I say?
155
00:08:46,818 --> 00:08:48,987
Shall I read Mr. Brenner's
tea leaves?
156
00:08:49,112 --> 00:08:51,281
He has no future.
He's dead.
157
00:08:51,573 --> 00:08:52,866
Oh.
158
00:08:56,161 --> 00:08:57,620
Now what?
159
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Nothing.
160
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
What do you mean, "Nothing"?
Answer me.
161
00:09:01,875 --> 00:09:06,129
Why, Joanna,
your tea leaves say "Death. "
162
00:09:07,255 --> 00:09:10,133
Oh, you've just mixed
the cups, that's all.
163
00:09:10,175 --> 00:09:11,968
Here, let me help you.
164
00:09:12,052 --> 00:09:14,846
Oh, you never finish anything.
165
00:09:14,929 --> 00:09:16,639
Now, let me see.
166
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
Is that everything?
167
00:09:19,309 --> 00:09:22,812
Well, yes, I think so. Everything,
that is, except Mr. Brenner.
168
00:09:23,646 --> 00:09:25,607
Doesn't he look natural?
169
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
Now, what are we
going to do?
170
00:09:29,819 --> 00:09:31,279
With everything so rushed
171
00:09:31,321 --> 00:09:33,406
and you distracting me
with those tea leaves,
172
00:09:33,490 --> 00:09:34,908
I just can't think
of everything!
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,077
We've got to do
something about him!
174
00:09:37,410 --> 00:09:40,038
Well, we could put
something over him.
175
00:09:40,163 --> 00:09:43,124
Cissie, please.
We've got to dispose of him!
176
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
Well, let me think.
177
00:09:47,671 --> 00:09:49,422
We could bury him
in the cellar.
178
00:09:49,506 --> 00:09:52,050
That happens to have
a cement floor.
179
00:09:52,467 --> 00:09:54,094
We could bury him
in the wood shed.
180
00:09:54,177 --> 00:09:56,596
Yes, we could ask Barney
to dig a hole
181
00:09:56,680 --> 00:09:58,390
when he comes to do
the yard next week.
182
00:09:58,473 --> 00:10:00,475
We have to dig
the hole now!
183
00:10:00,558 --> 00:10:02,268
Now, go and get
the shovel and start.
184
00:10:02,352 --> 00:10:04,854
I can't dig a big hole
like that, Joanna.
185
00:10:04,938 --> 00:10:06,773
You know that it would
take me all night.
186
00:10:06,856 --> 00:10:08,942
Very well, then,
I'll do it.
187
00:10:10,860 --> 00:10:12,779
Do you think he's really dead?
188
00:10:23,999 --> 00:10:25,375
Isn't he
supposed to be stiff?
189
00:10:25,458 --> 00:10:27,585
Give the man time, Joanna.
190
00:10:31,172 --> 00:10:32,966
He's awfully heavy.
191
00:10:34,050 --> 00:10:36,845
Maybe we could take him
out in sections.
192
00:10:36,928 --> 00:10:38,304
Sections?
193
00:10:38,722 --> 00:10:42,308
Oh. But wouldn't that
be terribly untidy?
194
00:10:42,559 --> 00:10:45,437
I mean, mama's rug.
195
00:10:45,562 --> 00:10:47,689
Oh, yes, I suppose so.
196
00:10:47,731 --> 00:10:50,275
Oh, what a nuisance
it all is.
197
00:10:50,817 --> 00:10:52,902
Maybe we could drop him
down the old well.
198
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
It doesn't have a cover on it.
199
00:10:54,946 --> 00:10:57,240
But we could put lots
of things on top of him
200
00:10:57,324 --> 00:10:59,200
and then we don't need
to divide him up,
201
00:10:59,242 --> 00:11:00,994
we could just drop him in.
202
00:11:01,411 --> 00:11:03,204
Yes, let's do it
right quickly.
203
00:11:03,288 --> 00:11:05,749
You take one foot,
and I'll take the other.
204
00:11:13,590 --> 00:11:15,050
He's alive!
205
00:11:15,508 --> 00:11:16,718
Oh.
206
00:11:30,690 --> 00:11:32,233
Oh, what a nuisance
this is.
207
00:11:32,275 --> 00:11:34,903
Now we have to kill
him again, somehow.
208
00:11:35,403 --> 00:11:37,614
Why doesn't anything
ever go right?
209
00:11:37,697 --> 00:11:39,199
Now what am I going
to do?
210
00:11:39,282 --> 00:11:40,742
Well, why don't
you suggest something?
211
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
You're in this
as much as I am!
212
00:11:42,285 --> 00:11:43,995
All right, Joanna!
213
00:11:44,329 --> 00:11:45,789
I've got an idea.
214
00:11:52,879 --> 00:11:56,091
If I could only get
up, move, do something.
215
00:11:56,800 --> 00:11:58,635
Here's papa's elephant gun.
216
00:11:58,718 --> 00:12:00,428
He always kept it loaded.
217
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
It's much too noisy.
218
00:12:10,689 --> 00:12:12,357
I'll get something.
219
00:12:17,445 --> 00:12:21,241
My, now he can wiggle
his eyebrows.
220
00:12:23,201 --> 00:12:25,662
There, this is better,
I think.
221
00:12:31,209 --> 00:12:33,336
Joanna, mama's rug.
222
00:12:33,420 --> 00:12:35,380
It would ruin mama's rug.
223
00:12:35,797 --> 00:12:39,092
Oh, yes, I didn't
think of that.
224
00:12:40,427 --> 00:12:43,179
A blunt instrument.
That's what they always use.
225
00:12:43,263 --> 00:12:46,141
We must get
a blunt instrument.
226
00:12:46,224 --> 00:12:47,767
Blunt instrument.
227
00:12:51,479 --> 00:12:54,149
I have it, Joanna!
I have something!
228
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
Hurry, Joanna,
he just moved his head.
229
00:13:00,447 --> 00:13:01,656
I'm coming.
230
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
Here. What do you think
of this?
231
00:13:04,576 --> 00:13:06,619
Oh, no, no, no, no.
That's not blunt enough.
232
00:13:06,661 --> 00:13:08,496
Here, this is better.
233
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
I suppose so.
234
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Well, of course it is.
235
00:13:11,833 --> 00:13:14,586
Here. Well, go ahead
and hit him.
236
00:13:18,631 --> 00:13:20,216
Well, hit him!
237
00:13:22,010 --> 00:13:25,263
I can't. He keeps
rolling his eyes at me.
238
00:13:25,347 --> 00:13:28,350
Oh, very well then,
I'll do it.
239
00:13:31,019 --> 00:13:32,687
Now you see
what you've done.
240
00:13:32,771 --> 00:13:34,314
I can't do it either.
241
00:13:34,356 --> 00:13:36,566
We've got to think
of something else.
242
00:13:38,735 --> 00:13:42,155
There must be some
neat way of doing it.
243
00:13:44,574 --> 00:13:46,534
If just a little
will kill a fly,
244
00:13:46,618 --> 00:13:48,828
a whole can should
do Mr. Brenner.
245
00:13:48,953 --> 00:13:51,456
It'll be neat
and very sanitary, too.
246
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
Now, see what you've done.
You stirred him up.
247
00:14:01,216 --> 00:14:04,511
He's coming to. We've got
to do something quickly!
248
00:14:04,886 --> 00:14:06,971
We could poison him again.
249
00:14:07,305 --> 00:14:09,641
But we've used up
all the capsules.
250
00:14:09,891 --> 00:14:11,935
I know, weed killer.
251
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
We didn't use it all
on the roses.
252
00:14:13,728 --> 00:14:15,855
There's some still in the
shed. I'll get it quickly.
253
00:14:15,939 --> 00:14:19,567
Meantime, you come right
here, Cissie, and watch him.
254
00:14:19,776 --> 00:14:23,238
If he moves, hit him
on the head with this.
255
00:14:28,910 --> 00:14:33,331
Cissie, get police.
256
00:14:33,623 --> 00:14:36,209
Oh, I couldn't do that.
It wouldn't be right.
257
00:14:36,251 --> 00:14:40,130
Look, your sister's
out of her mind.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,675
Don't you say that.
Don't you dare say that!
259
00:14:43,758 --> 00:14:47,679
She was talking about
taking me out in sections.
260
00:14:48,555 --> 00:14:51,224
Oh. Oh, you mean her.
261
00:14:52,726 --> 00:14:54,019
She isn't my sister.
262
00:14:54,102 --> 00:14:55,186
What do you mean?
263
00:14:55,270 --> 00:14:57,188
Her name is Abigail.
264
00:14:57,522 --> 00:15:02,235
She came here to take care of my
sister, Joanna, almost 30 years ago.
265
00:15:02,861 --> 00:15:06,489
Papa was dead then and mama
didn't live long afterwards,
266
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
and then they took
my real sister, Joanna, away,
267
00:15:09,951 --> 00:15:12,245
and I was very unhappy
about it.
268
00:15:12,329 --> 00:15:14,372
Yes, but call the police.
269
00:15:15,457 --> 00:15:17,959
Mr. Brenner, you are not
being very polite.
270
00:15:18,043 --> 00:15:20,253
I haven't finished
telling you about Joanna.
271
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
Never mind. Please.
272
00:15:22,505 --> 00:15:24,632
Then Abigail said
it would be better
273
00:15:24,716 --> 00:15:27,469
if we moved and she'd say
she was my sister
274
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
and then people
wouldn't make cruel remarks.
275
00:15:29,929 --> 00:15:31,723
I don't like cruel people,
Mr. Brenner.
276
00:15:31,806 --> 00:15:33,391
They upset me very much.
277
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
Oh, if you'd only
call the police.
278
00:15:36,770 --> 00:15:39,981
You know, I think Abigail
has been pretending
279
00:15:40,106 --> 00:15:42,984
to be Joanna for so long,
she believes it.
280
00:15:44,027 --> 00:15:48,281
Sometimes, I find it hard to remember
she isn't my real sister, too.
281
00:15:48,948 --> 00:15:50,992
But she's cruel.
282
00:15:51,368 --> 00:15:52,661
She's like you.
283
00:15:52,744 --> 00:15:55,497
She's cruel
and not nice at all.
284
00:15:55,914 --> 00:15:59,584
I don't see how I can keep her
from killing you, Mr. Brenner.
285
00:16:00,335 --> 00:16:03,672
If I could only move,
get up, do something.
286
00:16:03,755 --> 00:16:05,674
Yes, it's a pity.
287
00:16:05,757 --> 00:16:08,426
Because in a little while,
when it's too late,
288
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
you will be able to move.
289
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
You see, I only put
half the amount
290
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
of powder in your tea
that she intended.
291
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
That's why
you're not dead yet.
292
00:16:17,894 --> 00:16:18,937
Half the amount?
293
00:16:19,020 --> 00:16:20,271
Oh, yes.
294
00:16:20,313 --> 00:16:23,233
If I hadn't, you'd never
have regained consciousness.
295
00:16:24,025 --> 00:16:27,362
Cissie, you...
You saved my life.
296
00:16:27,529 --> 00:16:29,656
I don't like
to see people suffer.
297
00:16:30,281 --> 00:16:33,618
If you helped me once,
why can't you do it again?
298
00:16:33,868 --> 00:16:36,746
I'm afraid you'd take my house
away from me, Mr. Brenner.
299
00:16:36,830 --> 00:16:40,208
Oh, no, no, I swear I won't.
I swear it.
300
00:16:41,001 --> 00:16:42,585
How do I know
I can believe you?
301
00:16:42,669 --> 00:16:45,880
Cissie, Cissie,
there's plenty of it.
302
00:16:45,964 --> 00:16:49,259
And it says on the label,
303
00:16:49,342 --> 00:16:51,219
How do you think we ought
to give it to him?
304
00:16:51,302 --> 00:16:54,723
Oh, with orange juice,
I should think.
305
00:16:55,015 --> 00:16:58,018
That's the way I always
take those nasty medicines.
306
00:16:59,853 --> 00:17:03,106
Cissie, you've got
to help me.
307
00:17:03,815 --> 00:17:05,442
My, you're doing very well.
308
00:17:05,525 --> 00:17:07,652
Come closer, come closer.
309
00:17:08,528 --> 00:17:11,781
Don't you see what Joanna's
trying to do?
310
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Oh, yes, she's going
to poison you again.
311
00:17:13,742 --> 00:17:14,743
No.
312
00:17:14,993 --> 00:17:19,247
She's going to say it was you who
killed me, that it was all your doing.
313
00:17:19,331 --> 00:17:20,915
Oh, she wouldn't do that.
314
00:17:20,999 --> 00:17:22,834
Of course she will.
You know that.
315
00:17:22,917 --> 00:17:25,211
She's going to have
you declared incompetent,
316
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
and then she'll have
you put away.
317
00:17:27,547 --> 00:17:29,424
No, she mustn't.
318
00:17:30,216 --> 00:17:34,095
Then you'll lose your
house, money, everything.
319
00:17:35,221 --> 00:17:36,806
What can I do?
320
00:17:37,432 --> 00:17:40,685
Hand me that gun, please.
321
00:17:57,077 --> 00:17:59,371
There. That will do it,
I think.
322
00:18:00,038 --> 00:18:01,456
Joanna,
323
00:18:02,165 --> 00:18:06,002
is it true you're going to say I
was the one who killed Mr. Brenner?
324
00:18:06,419 --> 00:18:07,712
What?
325
00:18:07,754 --> 00:18:12,050
And are you going to tell people
I did it because I'm insane?
326
00:18:12,175 --> 00:18:14,844
Whatever put such a
silly idea into your head?
327
00:18:14,928 --> 00:18:17,430
Well, I've thought
for a long time
328
00:18:17,555 --> 00:18:21,309
that you wanted me to be
put away in a sanitarium,
329
00:18:21,393 --> 00:18:24,020
like they did
my real sister.
330
00:18:24,145 --> 00:18:27,440
Someone gave you that idea.
Who was it?
331
00:18:27,732 --> 00:18:30,568
Mr. Brenner.
We had a very nice chat.
332
00:18:30,902 --> 00:18:32,320
Cissie, you're not
making this up?
333
00:18:32,362 --> 00:18:33,530
Oh, no.
334
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
He's feeling much better,
335
00:18:35,323 --> 00:18:39,119
and I think he's going to
take our house away from us.
336
00:18:39,869 --> 00:18:42,706
Don't you think you'd better
do something about it?
337
00:18:43,248 --> 00:18:44,499
Oh.
338
00:19:30,003 --> 00:19:34,924
Obscure and alone...
339
00:19:42,182 --> 00:19:46,478
Of a granite so gray...
340
00:20:05,330 --> 00:20:06,873
Oh, my.
341
00:20:07,082 --> 00:20:08,750
Is Joanna dead, Mr. Brenner?
342
00:20:08,833 --> 00:20:10,669
She tried to kill me
with that ax.
343
00:20:10,710 --> 00:20:13,380
My, my, she always
was an impatient one.
344
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Better call the police.
345
00:20:14,881 --> 00:20:18,259
Yes. I think the police
should know about this.
346
00:20:19,052 --> 00:20:22,013
But first, let me ask
you something, Mr. Brenner.
347
00:20:22,263 --> 00:20:25,016
You won't take my house away
from me now, will you?
348
00:20:25,100 --> 00:20:27,686
Oh, well, of course, I'll
give you a fair price for it.
349
00:20:27,727 --> 00:20:31,064
Enough for you to buy a little, little
place out in the suburbs somewhere.
350
00:20:31,147 --> 00:20:34,567
You don't want a house as
big as this all by yourself.
351
00:20:37,445 --> 00:20:39,781
I brought you a drink,
Mr. Brenner.
352
00:20:39,989 --> 00:20:42,200
I thought it would
give you strength.
353
00:20:42,742 --> 00:20:44,160
What is it?
Whiskey.
354
00:20:44,244 --> 00:20:46,162
It's very good. It's been
on the shelf for years.
355
00:20:46,246 --> 00:20:49,040
Whiskey? Why, Cissie,
you're a marvel.
356
00:20:52,585 --> 00:20:53,920
Oh, that'll fix me up.
357
00:20:54,004 --> 00:20:56,089
Yes, it will, won't it?
358
00:20:57,924 --> 00:20:59,676
Now, don't you want
to call the police?
359
00:20:59,759 --> 00:21:00,719
Yes, I'll call the police.
360
00:21:00,802 --> 00:21:02,429
Never forget you
for this, Cissie.
361
00:21:02,512 --> 00:21:04,556
Just never forget
you for it.
362
00:21:17,777 --> 00:21:20,697
Hello? Get me the police.
363
00:21:21,740 --> 00:21:23,575
Yeah, quick.
364
00:21:24,993 --> 00:21:27,579
Who is this? Oh, Lieutenant.
365
00:21:27,662 --> 00:21:29,706
Lieutenant, this is Brenner,
366
00:21:29,789 --> 00:21:31,291
Herbert Brenner,
the real estate man.
367
00:21:31,374 --> 00:21:33,460
I'm at the Enright home.
368
00:21:33,543 --> 00:21:35,045
Tell them Joanna
isn't my sister.
369
00:21:35,128 --> 00:21:36,212
Just a minute.
370
00:21:36,296 --> 00:21:37,339
What?
371
00:21:37,422 --> 00:21:38,673
Tell them Joanna
isn't my sister
372
00:21:38,757 --> 00:21:40,675
but a cruel woman
who made me say she was.
373
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Okay.
374
00:21:41,968 --> 00:21:43,553
And tell them that
I helped you
375
00:21:43,636 --> 00:21:45,138
and it was Joanna
who gave you the poison
376
00:21:45,221 --> 00:21:46,264
and tried to murder you.
377
00:21:46,348 --> 00:21:47,349
Okay, okay.
378
00:21:47,724 --> 00:21:51,644
Lieutenant, Joanna Enright
was a phony.
379
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
She wasn't Cissie's sister.
380
00:21:53,730 --> 00:21:58,109
She was some sort of a nurse that
muscled her way into the house.
381
00:22:00,028 --> 00:22:02,822
What's that?
Oh, she's dead.
382
00:22:02,906 --> 00:22:04,115
I killed her,
383
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
just as she was about
to murder me with an ax.
384
00:22:08,953 --> 00:22:10,580
Of course I'm sober.
385
00:22:11,498 --> 00:22:13,208
A little groggy, that's all.
386
00:22:13,333 --> 00:22:17,253
Some sort of poison Joanna
put in the cup of tea.
387
00:22:17,337 --> 00:22:19,631
Tell them I was the one
who helped you.
388
00:22:20,173 --> 00:22:21,508
Cissie saved me.
389
00:22:21,633 --> 00:22:23,927
If it hadn't been for me,
you'd be dead now.
390
00:22:24,052 --> 00:22:25,428
Yeah, dead now.
391
00:22:25,804 --> 00:22:30,308
I... I can't hold head up
much longer.
392
00:22:30,934 --> 00:22:34,229
That stuff that Joanna
gave me...
393
00:22:58,503 --> 00:23:02,382
Thank you, Mr. Brenner, for telling
the police exactly what happened.
394
00:23:04,676 --> 00:23:08,388
My, my, I hope they hurry.
Everything's so upset.
395
00:23:18,732 --> 00:23:23,319
She was no sissy. As a matter
of fact, that was her downfall.
396
00:23:23,862 --> 00:23:27,324
She wanted to steady her
nerves before the police came,
397
00:23:27,407 --> 00:23:29,367
so she took a flew slugs.
398
00:23:29,576 --> 00:23:30,910
Very sad.
399
00:23:31,161 --> 00:23:34,331
Except for the newspapers
who detected a love triangle.
400
00:23:34,539 --> 00:23:37,959
The picture papers had
more fun than at a hanging.
401
00:23:38,877 --> 00:23:41,838
Well, so much for tonight's
cooking demonstration.
402
00:23:41,880 --> 00:23:43,423
I hope I've made
everything clear.
403
00:23:43,506 --> 00:23:47,469
Next time, I shall show you how
to prepare an exotic delicacy,
404
00:23:47,969 --> 00:23:50,722
White hunter a la Mau Mau.
405
00:23:51,014 --> 00:23:53,350
You'll be the talk
of your neighborhood.
406
00:23:53,433 --> 00:23:57,187
I shall also reveal one
of my own culinary secrets,
407
00:23:57,395 --> 00:24:01,358
how to remove the wrapper
from a frozen food package
408
00:24:01,566 --> 00:24:04,194
without tearing
the directions.
409
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
Good night.
30417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.