Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:28,778
"Double, double
toil and trouble
2
00:00:29,904 --> 00:00:33,158
"Fire burn
and cauldron bubble. "
3
00:00:47,922 --> 00:00:49,341
I don't know
why people do this.
4
00:00:49,424 --> 00:00:51,634
It's not at all good
for the cuffs.
5
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
Takes the starch
out of them.
6
00:00:53,970 --> 00:00:55,597
I wonder if it does
that to babies?
7
00:00:55,680 --> 00:00:58,266
Of course,
that must be the idea.
8
00:00:58,516 --> 00:01:00,310
As you shall soon see,
9
00:01:00,352 --> 00:01:02,437
tonight's play bears
a relation
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,315
to the foregoing,
however slight.
11
00:01:05,565 --> 00:01:08,026
It is a tragical, comical,
12
00:01:08,068 --> 00:01:10,737
historical, pastoral,
musical mystery
13
00:01:10,904 --> 00:01:13,073
entitled "Toby. "
14
00:01:13,782 --> 00:01:18,119
"Toby" takes place
in New York in 1910
15
00:01:19,037 --> 00:01:22,457
and on your television screen
in just a moment.
16
00:01:41,226 --> 00:01:42,268
So, well,
then he says
17
00:01:42,352 --> 00:01:44,020
he wants new dishes
in the cupboards.
18
00:01:44,062 --> 00:01:45,480
"New dishes,"
I said, "Mr. Birch.
19
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
"Look, I don't put new dishes
in my furnished flats. "
20
00:01:47,565 --> 00:01:48,858
But no, he insists,
21
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
"She's got to have new
dishes when she moves in. "
22
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Some nerve.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,321
Yeah.
"Well," I says,
24
00:01:53,405 --> 00:01:54,739
"Oh," he says,
"I'll pay for them myself. "
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,282
He says, "Get her
some pretty things.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,659
"She comes from
a good family.
27
00:01:57,742 --> 00:01:59,244
"She's used
to nice things. "
28
00:01:59,327 --> 00:02:02,372
Good family? And she's
gonna live here in this dump?
29
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
Mrs. McGurk, take these
and stick them on the shelf
30
00:02:04,416 --> 00:02:05,709
if you don't want
a teapot over your head.
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,544
Yes, ma'am.
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,171
Well, well, ladies,
33
00:02:10,255 --> 00:02:13,216
this is very pleasant,
very pleasant indeed.
34
00:02:13,633 --> 00:02:15,885
I hope you like the pattern
on the new dishes, Mr. Birch.
35
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
Yellow roses,
it's called.
36
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Yes, very nice.
Very nice.
37
00:02:19,097 --> 00:02:21,641
Oh, what will I put
these flowers in?
38
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
Oh. Mrs. McGurk, you be
a good one, run upstairs
39
00:02:24,060 --> 00:02:26,187
and get a vase out of that
second-floor storeroom, huh?
40
00:02:26,271 --> 00:02:27,397
Yes, ma'am.
41
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
The Queen of Sheba
will be thrilled.
42
00:02:29,524 --> 00:02:30,734
Queen of Sheba?
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,445
Your friend that's moving in, she means.
44
00:02:34,279 --> 00:02:35,447
Queen of...
45
00:02:35,530 --> 00:02:37,073
Oh, no,
she's nothing like that.
46
00:02:37,115 --> 00:02:39,075
She's a very simple girl.
47
00:02:39,326 --> 00:02:40,577
Girl?
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,704
Well, I...
Time passes, I know,
49
00:02:42,787 --> 00:02:45,415
but here in the mind
and in the imagination
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,958
it doesn't pass.
51
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
Why, to me,
Edwina's still a girl.
52
00:02:49,294 --> 00:02:51,880
Well, your Edwina's no girl.
53
00:02:51,963 --> 00:02:54,299
Not after 20 years,
she ain't, Mr. Birch.
54
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Twenty years.
55
00:02:56,551 --> 00:02:59,763
What kind of a girl
is your Edwina, Mr. Birch?
56
00:02:59,804 --> 00:03:01,848
Heavens, I scarcely know.
57
00:03:03,224 --> 00:03:06,853
She was the shyest,
most gentle thing on earth
58
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
back home in Canandaigua.
59
00:03:08,730 --> 00:03:10,774
Oh, that's where
we both come from,
60
00:03:10,815 --> 00:03:12,567
Canandaigua. Upstate.
61
00:03:12,734 --> 00:03:14,110
Did you love her?
62
00:03:14,152 --> 00:03:16,863
Well, I think that's
rather personal, don't you?
63
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
Oh, come off it,
Mr. Birch.
64
00:03:18,698 --> 00:03:20,533
You've been my tenant
upstairs for 12 years.
65
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
There ain't much
we haven't talked about.
66
00:03:22,369 --> 00:03:25,246
Yes, but this I'd rather
not talk about.
67
00:03:27,248 --> 00:03:28,875
Then you did love her.
68
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Loved her?
69
00:03:31,920 --> 00:03:33,838
I was possessed by her.
70
00:03:41,930 --> 00:03:43,682
Then what happened?
71
00:03:44,557 --> 00:03:46,518
Well, her father
was very rich.
72
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
He owned the biggest house
in town.
73
00:03:48,144 --> 00:03:50,814
And, well,
I was very poor.
74
00:03:51,189 --> 00:03:53,400
Oh, then her father
objected to you marrying her?
75
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Oh, no. Not in the least.
76
00:03:55,360 --> 00:03:57,404
I courted her
for two years.
77
00:03:58,113 --> 00:04:00,824
We would sit on the porch
in the summer.
78
00:04:00,907 --> 00:04:04,536
Oh, those long, hot days
with the smell of the flowers.
79
00:04:05,954 --> 00:04:07,956
I loved her
more than my life.
80
00:04:08,039 --> 00:04:10,166
But witness the fact
that I never married.
81
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
And she did?
82
00:04:11,459 --> 00:04:13,003
Oh, no. No.
83
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Well, then what happened
between you two?
84
00:04:14,629 --> 00:04:16,339
Why didn't you
marry her?
85
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
Well, I...
86
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Hey, it's got a chip in it.
87
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
I hope your lady friend
ain't gonna mind.
88
00:04:21,344 --> 00:04:23,013
Oh, thank you,
Mrs. McGurk.
89
00:04:23,054 --> 00:04:26,016
You've done very well.
Thank you.
90
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Yeah.
91
00:04:27,142 --> 00:04:29,686
Oh, that's
a lovely shape for roses.
92
00:04:30,061 --> 00:04:31,688
She loved roses.
93
00:04:32,856 --> 00:04:36,776
Her porch back home
was a bower of roses.
94
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
They climbed all across
the trellis,
95
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
pink ones,
and white ones, and...
96
00:04:41,072 --> 00:04:43,033
Oh, excuse me
for rattling on like this,
97
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
but I think...
98
00:04:44,784 --> 00:04:47,871
Well, I believe this is
the happiest day of my life.
99
00:04:47,996 --> 00:04:51,041
Oh! Oh, for heaven's sakes.
100
00:04:51,082 --> 00:04:54,044
I glued them handles on
only last week.
101
00:04:55,712 --> 00:04:58,298
What's the matter
with you, Mr. Birch?
102
00:04:58,423 --> 00:04:59,758
It's a bad sign.
103
00:05:00,592 --> 00:05:02,510
Bad sign, my eye.
104
00:05:02,761 --> 00:05:04,471
Stick them
in this pitcher here.
105
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Everything will be
all right.
106
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
I can't help feeling
it's a bad sign.
107
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
Oh, go on with you.
108
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
Now, go on up into your own
place, change your shirt.
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,730
Your lady friend
will be here any minute.
110
00:05:13,772 --> 00:05:14,898
Leave the roses
to me, huh?
111
00:05:14,981 --> 00:05:17,233
Oh, if you
don't mind, I'd rather.
112
00:05:17,317 --> 00:05:20,111
Thank you, Mrs. Foster,
thank you for everything.
113
00:05:20,528 --> 00:05:22,614
You wanna be alone when
she comes, is that it?
114
00:05:22,697 --> 00:05:24,908
Well, if you don't mind,
I'm sure you understand.
115
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
Don't I just?
116
00:05:26,201 --> 00:05:28,703
I guess you won't
be needing two flats for long.
117
00:05:28,787 --> 00:05:30,246
No, I'm sure we won't.
118
00:05:30,330 --> 00:05:32,207
And as soon as we settle
the marriage details...
119
00:05:32,290 --> 00:05:34,125
Yeah, well,
good luck.
120
00:05:34,209 --> 00:05:37,337
And mind you give me 30 days'
notice on that other flat.
121
00:05:39,798 --> 00:05:41,299
It's just
gotta rain.
122
00:05:41,383 --> 00:05:44,219
It's gotta blow up the
whole town, one or the other.
123
00:05:44,386 --> 00:05:45,804
Can't go on like this.
124
00:05:45,887 --> 00:05:48,932
Is no gonna rain,
and is no gonna blow out.
125
00:05:49,057 --> 00:05:51,101
Is gonna go on
just the way it is.
126
00:05:51,184 --> 00:05:54,145
Summer in New York.
It's cooler in the oven.
127
00:05:54,646 --> 00:05:57,190
Stuart. Stuart,
let the lady pass,
128
00:05:57,273 --> 00:05:59,401
or you want I should
paste you one?
129
00:06:05,156 --> 00:06:08,284
He's... He's waiting
downstairs for you, miss.
130
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Hey.
131
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
Who is this Miss Ritzy?
132
00:06:16,001 --> 00:06:18,837
This Miss Ritzy
is Mr. Birch's friend.
133
00:06:18,878 --> 00:06:20,797
He rented the basement
flat for her.
134
00:06:20,880 --> 00:06:23,508
MR. McGURK: Birch's friend?
That weasel's got a friend?
135
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
MRS. McGURK: He ain't no...
You keep your mouth shut.
136
00:06:41,776 --> 00:06:43,194
Edwina.
137
00:06:43,820 --> 00:06:45,613
Hello, Albert.
138
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
Uh...
139
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
Come in,
come in, my dear.
140
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
I didn't know.
You never told me.
141
00:07:01,629 --> 00:07:04,049
Oh, I have so much
to tell you, Albert.
142
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
So much
has happened to me.
143
00:07:06,301 --> 00:07:07,594
Well, we'll be together now.
144
00:07:07,677 --> 00:07:09,387
We'll have hours
and hours to talk.
145
00:07:09,721 --> 00:07:11,639
Oh, how we used to talk
in the old days.
146
00:07:11,681 --> 00:07:12,724
Do you remember?
147
00:07:12,807 --> 00:07:14,517
I've never forgotten.
148
00:07:16,519 --> 00:07:18,813
Where shall I put
the baby, Albert?
149
00:07:19,105 --> 00:07:20,106
Oh.
150
00:07:21,483 --> 00:07:23,902
In the bedroom, Edwina.
151
00:07:25,528 --> 00:07:27,072
Here, this way.
152
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
Why do you keep
his eyes covered?
153
00:07:37,374 --> 00:07:38,833
He'll smother
under that blanket.
154
00:07:38,875 --> 00:07:41,252
The poor dear's just
getting over scarlet fever.
155
00:07:41,336 --> 00:07:43,088
The doctor said he was
to remain in the dark
156
00:07:43,171 --> 00:07:44,172
for several weeks yet.
157
00:07:44,255 --> 00:07:46,549
Scarlet fever,
poor little thing.
158
00:07:46,758 --> 00:07:49,052
Have you any milk
for Toby's bottle?
159
00:07:49,135 --> 00:07:51,513
Oh, yes, yes.
I laid in a few supplies.
160
00:07:51,554 --> 00:07:54,349
But I never thought
the milk would be for a baby.
161
00:07:59,729 --> 00:08:02,190
I didn't know
you'd been married, Edwina.
162
00:08:02,232 --> 00:08:04,317
Oh, Toby isn't
my child, Albert.
163
00:08:04,401 --> 00:08:06,027
He's
my sister's child.
164
00:08:06,111 --> 00:08:07,570
You remember Martha?
165
00:08:07,987 --> 00:08:09,155
Of course.
166
00:08:09,406 --> 00:08:12,158
She married Otto Schmidt
who worked in the bank.
167
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
They were driving
in their carriage,
168
00:08:15,245 --> 00:08:17,330
a brand-new carriage,
169
00:08:17,414 --> 00:08:19,916
and they were hit by a train
at Price's Corners.
170
00:08:20,000 --> 00:08:21,668
They were both
killed instantly.
171
00:08:21,751 --> 00:08:23,294
Killed?
Both of them?
172
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Luckily, Toby was at home
with his nurse.
173
00:08:25,630 --> 00:08:28,591
Poor little thing,
scarcely three months old.
174
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
I'm his guardian now.
175
00:08:31,136 --> 00:08:32,178
Poor Edwina,
176
00:08:32,262 --> 00:08:33,638
you must have
had a terrible time.
177
00:08:34,556 --> 00:08:37,684
I think the milk
is warm enough now, Albert.
178
00:08:37,767 --> 00:08:39,978
Put some in this bottle,
there's a dear.
179
00:08:40,061 --> 00:08:41,021
Of course.
180
00:08:44,232 --> 00:08:46,735
You went away and you
never wrote me, Albert.
181
00:08:46,776 --> 00:08:48,695
I never heard
a single word from you,
182
00:08:48,778 --> 00:08:50,238
not even a postcard.
183
00:08:51,906 --> 00:08:54,409
Did you really
go to college, Albert?
184
00:08:54,451 --> 00:08:56,828
Oh, I'm sure you fell
in love with some other girl
185
00:08:56,911 --> 00:08:58,079
and forgot
all about me.
186
00:08:58,121 --> 00:08:59,581
Oh, no. It's not true.
187
00:08:59,622 --> 00:09:02,125
I never fell in love
after I left you.
188
00:09:02,167 --> 00:09:03,418
I did go to college
189
00:09:03,460 --> 00:09:05,837
but I couldn't finish.
There wasn't enough money.
190
00:09:05,920 --> 00:09:09,090
So I left and came to New York
and I've been here ever since.
191
00:09:09,132 --> 00:09:11,426
Then you never became
a lawyer, Albert?
192
00:09:13,595 --> 00:09:15,138
What are you then?
193
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Oh, I keep the books
in a department store.
194
00:09:17,307 --> 00:09:19,225
I'm a bookkeeper,
Edwina.
195
00:09:19,309 --> 00:09:20,769
A bookkeeper?
196
00:09:22,562 --> 00:09:26,316
How strange that I should
be marrying a bookkeeper.
197
00:09:27,192 --> 00:09:29,027
Oh, don't
look like that.
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,112
I don't mind,
I don't mind at all.
199
00:09:31,154 --> 00:09:33,823
And Toby's too young to mind,
so what's the harm?
200
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
Why, there's no harm,
absolutely none.
201
00:09:37,035 --> 00:09:39,037
I shall buy you
a box of pencils
202
00:09:39,120 --> 00:09:41,581
and a ledger
for a wedding present.
203
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
And I shall
wear roses.
204
00:09:43,667 --> 00:09:45,752
I remembered
you loved them.
205
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Oh.
206
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Roses.
207
00:09:50,590 --> 00:09:52,509
Oh, what fragrance.
208
00:09:53,009 --> 00:09:55,470
We always had roses
in our garden at home.
209
00:09:55,512 --> 00:09:58,515
I shall always try to have
roses for you here, Edwina.
210
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Oh, I'm glad I put that
advertisement in the newspaper.
211
00:10:02,936 --> 00:10:04,729
I'm glad we found
each other.
212
00:10:04,813 --> 00:10:07,482
Oh, my dear, when I... When I
saw this in the personal column,
213
00:10:07,524 --> 00:10:09,150
I couldn't believe it.
214
00:10:09,192 --> 00:10:11,319
I had thought to go
to the end of my life alone.
215
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
And then there was this.
216
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
"Seeking information
as to the whereabouts
217
00:10:14,823 --> 00:10:17,200
"of Albert Birch,
formerly of Canandaigua. "
218
00:10:17,283 --> 00:10:19,911
Oh, well, you should have
come back to me years ago.
219
00:10:19,995 --> 00:10:22,706
But I couldn't.
I couldn't, Edwina.
220
00:10:22,956 --> 00:10:24,666
I knew I could
never marry you.
221
00:10:24,708 --> 00:10:26,209
I could never
make the living
222
00:10:26,251 --> 00:10:27,961
that I had hoped to make
as a lawyer,
223
00:10:28,044 --> 00:10:30,964
nor could I ever have the social
position that I thought you wanted.
224
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
Social position? Me?
225
00:10:33,216 --> 00:10:36,469
I only wanted to be with you,
as we are now.
226
00:10:36,928 --> 00:10:38,430
As we are now.
227
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
And will be now,
forever.
228
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
And now I must
take up my duties
229
00:10:45,729 --> 00:10:47,063
as a proper father.
230
00:10:47,147 --> 00:10:48,398
Now, you make yourself
some tea
231
00:10:48,481 --> 00:10:50,316
while I give
the little one his bottle.
232
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
No, no! No one's
to go near him.
233
00:10:52,902 --> 00:10:55,238
Don't be silly, my dear.
He's to be our child now.
234
00:10:55,321 --> 00:10:56,614
No!
235
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
No one's
to go in there!
236
00:10:58,783 --> 00:11:00,201
Not yet.
Not yet, Albert!
237
00:11:00,243 --> 00:11:01,244
But why?
238
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
He's not well.
239
00:11:03,121 --> 00:11:04,331
He's not quite
himself yet.
240
00:11:04,414 --> 00:11:06,041
Well, I only
thought to help.
241
00:11:06,124 --> 00:11:08,877
A mother,
even a foster-mother,
242
00:11:08,918 --> 00:11:11,796
feels things no man
could ever understand.
243
00:11:12,589 --> 00:11:14,090
Please.
244
00:11:14,174 --> 00:11:16,301
Make me some tea.
245
00:11:49,292 --> 00:11:51,628
Hey, listen.
Listen, did you hear that?
246
00:11:51,711 --> 00:11:52,921
Wasn't that thunder?
247
00:11:53,004 --> 00:11:55,340
Ah, it's the elevator
over in the Bowery.
248
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Hey, look.
Here she comes.
249
00:11:57,509 --> 00:11:59,135
You know what
I'm gonna make her do?
250
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
I'm gonna
make her talk.
251
00:12:01,304 --> 00:12:03,390
Yeah, do that.
Three weeks she's been here,
252
00:12:03,473 --> 00:12:06,267
and she ain't opened
her mouth to one of us.
253
00:12:06,309 --> 00:12:08,687
Is it hot enough
for you, Miss Freel?
254
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
It's very warm,
but I don't mind.
255
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
How's the baby
standing the heat?
256
00:12:14,984 --> 00:12:16,319
He's fine.
257
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Excuse me, do you think
I could get by?
258
00:12:19,739 --> 00:12:20,782
What's the hurry?
259
00:12:20,865 --> 00:12:22,492
I've got to get the milk
into the icebox
260
00:12:22,575 --> 00:12:23,785
before the sun sours it.
261
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Oh, let her get by, Mac.
She talked, didn't she?
262
00:12:26,246 --> 00:12:27,455
We've been wondering
about the baby.
263
00:12:27,539 --> 00:12:28,999
The old lady here,
she says...
264
00:12:29,040 --> 00:12:30,125
I never said no such...
265
00:12:30,166 --> 00:12:31,918
When are we gonna
see the baby?
266
00:12:32,335 --> 00:12:33,503
Quite soon.
267
00:12:33,586 --> 00:12:35,380
He's so much better now.
268
00:12:36,881 --> 00:12:38,675
Please,
let me get by.
269
00:12:39,676 --> 00:12:42,178
Hey, come on, Mr. McGurk,
let the lady pass.
270
00:12:42,262 --> 00:12:44,139
I ain't stopping her.
271
00:12:44,180 --> 00:12:46,182
He's playful, miss,
like a gorilla.
272
00:12:46,224 --> 00:12:47,892
Now, you quit it,
Mac, it's too hot.
273
00:12:47,976 --> 00:12:49,644
I'd like to see her get mad.
She looks too cool.
274
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
How I wish already you'd go back
to work in the garbage truck.
275
00:12:52,772 --> 00:12:55,442
Mamma mia! He sits around all day
long, just tries to think up trouble.
276
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Ah, shut your face.
277
00:12:56,860 --> 00:12:58,862
I ain't stopping the lady,
now, am I, miss?
278
00:12:58,945 --> 00:13:01,072
I'm gonna swat you one
right in your beak
279
00:13:01,156 --> 00:13:02,115
if you don't quit it, McGurk.
280
00:13:02,240 --> 00:13:03,825
Now, you just go on
downstairs, miss.
281
00:13:03,867 --> 00:13:06,786
And don't you try
something or I'll hit you...
282
00:13:11,416 --> 00:13:13,543
Well, and how
is my girl today?
283
00:13:13,626 --> 00:13:15,003
Oh, don't do that!
284
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Darling, what is it?
285
00:13:16,212 --> 00:13:17,630
I don't want you
startling me like that.
286
00:13:17,714 --> 00:13:18,923
So, you're upset.
What's happened?
287
00:13:19,007 --> 00:13:20,842
Nothing's happened,
it's just...
288
00:13:20,925 --> 00:13:22,260
Oh, never mind.
289
00:13:22,344 --> 00:13:23,553
I brought you something.
290
00:13:23,636 --> 00:13:24,846
Put it on the table.
291
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
I'll be with you
in a moment.
292
00:13:26,556 --> 00:13:28,433
And if we're going
for a walk after supper,
293
00:13:28,516 --> 00:13:31,227
you'll want to go upstairs
and wash up, I'm sure.
294
00:13:32,062 --> 00:13:34,522
Edwina, you've got to tell
me when we're to be married.
295
00:13:34,564 --> 00:13:36,274
It's been three weeks and
you keep putting me off.
296
00:13:36,358 --> 00:13:38,276
Oh, not now, Albert.
Why must you discuss it now
297
00:13:38,360 --> 00:13:39,736
when I'm getting
the baby's supper ready?
298
00:13:39,778 --> 00:13:41,029
You've changed about me.
299
00:13:41,071 --> 00:13:42,822
In your feelings for me,
I mean.
300
00:13:48,912 --> 00:13:51,790
Well, I'll confess
something to you, Albert.
301
00:13:52,082 --> 00:13:55,335
I'm just now beginning
to get used to you,
302
00:13:55,418 --> 00:13:57,504
to having people around me.
303
00:13:57,629 --> 00:14:00,131
You ought to be able
to understand that.
304
00:14:00,215 --> 00:14:02,467
I've lived alone
for so many years
305
00:14:02,550 --> 00:14:04,886
and now I have
Toby and you.
306
00:14:04,928 --> 00:14:07,055
It's been quite a shock.
307
00:14:07,305 --> 00:14:09,349
But I am getting
used to it. Oh, I am.
308
00:14:09,432 --> 00:14:13,728
And soon, quite soon
I'm sure, we can be married.
309
00:14:14,979 --> 00:14:18,066
There now,
I've explained it to you.
310
00:14:18,149 --> 00:14:20,193
So, run along
and freshen up.
311
00:14:20,276 --> 00:14:21,695
We'll have a bite to eat
312
00:14:21,778 --> 00:14:23,405
and then we'll go for a walk
along the Battery
313
00:14:23,446 --> 00:14:25,740
and watch the ferryboats
crossing the harbor.
314
00:14:25,782 --> 00:14:28,368
It's the most beautiful
sight in New York.
315
00:14:28,451 --> 00:14:30,412
It's so wonderful
having you here, Edwina.
316
00:14:30,537 --> 00:14:32,080
Thank you, Albert.
317
00:14:32,163 --> 00:14:33,915
Now, run along, now.
318
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Who is it?
319
00:14:43,591 --> 00:14:45,427
Open in the name
of the law.
320
00:14:47,804 --> 00:14:50,056
It's only us,
your upstairs neighbor.
321
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
We brought you some cold
beer, didn't we, Mac?
322
00:14:52,100 --> 00:14:53,768
Yeah, she was afraid
you were sore at me,
323
00:14:53,810 --> 00:14:55,103
so she had me rush
the growler.
324
00:14:55,145 --> 00:14:56,354
Oh, set it
down on the table.
325
00:14:56,438 --> 00:14:57,772
Get some glasses,
honey.
326
00:14:57,814 --> 00:15:00,066
Oh, I'm busy right now,
I'm feeding the baby.
327
00:15:00,150 --> 00:15:03,028
Babies can wait.
Come on, have a drink.
328
00:15:04,654 --> 00:15:06,364
I don't drink.
329
00:15:06,448 --> 00:15:08,033
Of course
you drink beer,
330
00:15:08,116 --> 00:15:09,909
especially on a hot day
like today.
331
00:15:09,993 --> 00:15:12,203
No! Now get out,
both of you.
332
00:15:12,287 --> 00:15:13,413
Get out, do you hear me?
333
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Now, wait a minute.
334
00:15:14,873 --> 00:15:16,249
Just goes
to show you.
335
00:15:16,333 --> 00:15:19,085
You can't be neighborly with people
who don't like to be neighborly.
336
00:15:19,169 --> 00:15:23,089
It's just that I don't like things
to happen to me suddenly, that's all.
337
00:15:23,173 --> 00:15:24,966
I have to be prepared.
338
00:15:25,008 --> 00:15:26,634
I don't like surprises.
339
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Surprises make me nervous.
340
00:15:28,178 --> 00:15:29,554
If you told me
to expect you, I...
341
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Oh, never mind
that stuff.
342
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
Yeah.
343
00:15:32,515 --> 00:15:34,642
And what's more,
it's like I told you, Marie.
344
00:15:34,684 --> 00:15:36,728
There ain't no baby
here at all.
345
00:15:36,811 --> 00:15:37,896
Oh, yes, there is.
346
00:15:37,979 --> 00:15:38,938
MR. McGURK: Where?
347
00:15:39,230 --> 00:15:40,273
In the bedroom.
348
00:15:40,357 --> 00:15:41,566
Let's see him.
349
00:15:44,110 --> 00:15:46,237
Let's see
your little Toby.
350
00:15:46,988 --> 00:15:48,823
Don't go in there!
351
00:15:52,744 --> 00:15:54,496
Mac, she means it.
352
00:15:54,537 --> 00:15:57,874
Say, what's the matter
with you?
353
00:15:57,957 --> 00:15:59,167
Come on, let's get.
354
00:15:59,209 --> 00:16:01,044
Just take your beer
and let's just get, Mac.
355
00:16:01,127 --> 00:16:02,671
What I
wanna know is,
356
00:16:02,754 --> 00:16:05,006
how come nobody's never
laid eyes on that kid
357
00:16:05,048 --> 00:16:06,257
since you've come here?
358
00:16:07,634 --> 00:16:11,304
That's not true.
Mr. Birch has seen him.
359
00:16:11,930 --> 00:16:14,182
What seems
to be the trouble?
360
00:16:15,934 --> 00:16:18,520
You've seen her Toby boy,
have you, Mr. Birch?
361
00:16:18,561 --> 00:16:19,979
Yes, I've seen him.
362
00:16:20,063 --> 00:16:22,732
Well, why didn't you tell us,
or Mrs. Foster, or somebody?
363
00:16:22,816 --> 00:16:25,276
Because I don't believe
it's any of your business.
364
00:16:25,360 --> 00:16:26,569
Oh, just ain't
friendly at all,
365
00:16:26,653 --> 00:16:28,154
ain't neighborly at all.
366
00:16:28,238 --> 00:16:29,698
Come on, Marie.
367
00:16:57,559 --> 00:17:01,229
Well, thank heavens
it's going to rain at last.
368
00:17:01,855 --> 00:17:02,897
Did you
hear that?
369
00:17:02,939 --> 00:17:04,858
That was
certainly thunder.
370
00:17:08,528 --> 00:17:12,073
Oh, I don't know
how people can stand it
371
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
in the city
day after day.
372
00:17:14,367 --> 00:17:18,079
The heat and the noise,
it's enough to drive one...
373
00:17:19,873 --> 00:17:21,082
What's the matter,
Albert?
374
00:17:21,124 --> 00:17:22,876
Why did you
make me lie?
375
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Lie?
376
00:17:24,377 --> 00:17:25,503
Yes, about Toby.
377
00:17:25,962 --> 00:17:28,548
Well, you didn't have to.
You could have told them.
378
00:17:28,631 --> 00:17:31,926
Well, you knew I wouldn't.
I never saw him, either.
379
00:17:32,302 --> 00:17:33,470
Well, I can't stand here
380
00:17:33,553 --> 00:17:35,597
discussing the matter
with you now, Albert.
381
00:17:37,599 --> 00:17:41,686
Oh, that blessed,
blessed thunder.
382
00:17:43,480 --> 00:17:45,106
Oh, now let it rain.
383
00:17:45,398 --> 00:17:48,318
Let it rain and cool off
all the fevers
384
00:17:49,861 --> 00:17:51,446
and drown out
all the questions
385
00:17:51,529 --> 00:17:54,115
on people's lips
and in people's eyes.
386
00:17:56,951 --> 00:17:59,287
Why do you look at me
like that, Albert?
387
00:18:00,121 --> 00:18:01,915
No, don't turn away.
388
00:18:03,333 --> 00:18:04,709
Answer me.
389
00:18:04,793 --> 00:18:06,920
I don't understand
you, Edwina.
390
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
You don't understand me.
391
00:18:09,506 --> 00:18:12,175
Well, that's a fine thing
for you to say to me.
392
00:18:12,258 --> 00:18:14,719
You broke my spirit
and twisted my life
393
00:18:14,803 --> 00:18:16,262
and now you stand here
and say,
394
00:18:16,346 --> 00:18:17,931
"I don't
understand you, Edwina. "
395
00:18:18,890 --> 00:18:20,809
When you step
on a caterpillar,
396
00:18:20,850 --> 00:18:23,436
do you look down and say,
"I don't understand you"?
397
00:18:24,938 --> 00:18:26,940
That's what you did
to me, Albert.
398
00:18:27,023 --> 00:18:29,317
You stepped on me
and turned away.
399
00:18:30,068 --> 00:18:34,197
And 20 years later,
I came crawling back to you
400
00:18:34,322 --> 00:18:36,908
through an advertisement
in the newspaper.
401
00:18:37,534 --> 00:18:39,619
Oh, I know
what you think of me.
402
00:18:39,661 --> 00:18:43,540
You despise me!
And I don't blame you!
403
00:18:48,503 --> 00:18:50,797
What's the matter
with you, Edwina?
404
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
I'm lonely!
405
00:18:55,093 --> 00:19:00,098
I've been lonely
for 20 years waiting, waiting.
406
00:19:00,849 --> 00:19:03,351
I couldn't get over you.
407
00:19:03,852 --> 00:19:07,313
Oh, I tried.
I did try at first.
408
00:19:07,856 --> 00:19:09,315
I gave parties.
409
00:19:09,357 --> 00:19:11,860
I went to
the band concert.
410
00:19:11,901 --> 00:19:13,862
I even traveled a little.
411
00:19:14,571 --> 00:19:18,158
But I grew lonelier
every time I came home
412
00:19:18,325 --> 00:19:21,036
and I realized
you weren't coming back.
413
00:19:25,332 --> 00:19:27,000
Everybody seemed
to be moving
414
00:19:27,083 --> 00:19:29,252
further and further
away from me.
415
00:19:29,544 --> 00:19:33,423
And they couldn't reach me,
and I couldn't reach them.
416
00:19:34,049 --> 00:19:35,800
I was alone.
417
00:19:38,470 --> 00:19:39,888
Do you know
what that is,
418
00:19:39,971 --> 00:19:42,307
where one's been
promised so much?
419
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
We were going to be
a happy family
420
00:19:45,935 --> 00:19:48,021
like other families
in Canandaigua
421
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
with children growing up.
422
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
You promised me.
423
00:19:51,733 --> 00:19:53,193
I don't know
what to say.
424
00:19:53,485 --> 00:19:55,820
I dreamed of children.
425
00:19:56,363 --> 00:19:59,199
I dreamed of the family
you promised me.
426
00:19:59,240 --> 00:20:02,494
A noisy, laughing family.
427
00:20:03,078 --> 00:20:06,539
And instead,
I was utterly alone.
428
00:20:09,751 --> 00:20:13,213
And then
a miracle happened.
429
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
Toby was given to me.
430
00:20:20,220 --> 00:20:23,223
Oh, yes, it was death
who brought him to me
431
00:20:23,306 --> 00:20:25,517
and placed him
in my arms.
432
00:20:26,101 --> 00:20:28,103
Somebody had to die first,
433
00:20:29,020 --> 00:20:31,606
but Toby was sent
to me at last,
434
00:20:32,107 --> 00:20:34,651
and I wasn't alone anymore.
435
00:20:35,360 --> 00:20:37,153
And you never
will be again.
436
00:20:37,612 --> 00:20:39,155
I swear to you.
437
00:20:41,908 --> 00:20:44,995
Oh, Albert,
your present.
438
00:20:45,578 --> 00:20:47,664
I'd forgotten
all about it.
439
00:20:55,171 --> 00:20:56,840
It's not real,
440
00:20:56,923 --> 00:20:58,925
but it certainly
looks real, doesn't it?
441
00:20:58,967 --> 00:21:01,428
It's something to pin
onto a dress or a hat.
442
00:21:01,469 --> 00:21:04,389
A rose.
Thank you, Albert.
443
00:21:05,265 --> 00:21:08,727
I love you more than ever.
You've got to believe me.
444
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
And I'm sorry
for whatever I've done.
445
00:21:11,396 --> 00:21:13,440
Oh, thank you, Albert.
446
00:21:13,481 --> 00:21:15,525
I like
to hear that said.
447
00:21:16,651 --> 00:21:19,904
Don't touch me.
Don't dare come near me!
448
00:21:20,530 --> 00:21:22,449
You and your fake roses.
449
00:21:22,824 --> 00:21:24,826
False! False!
450
00:21:25,327 --> 00:21:27,120
Do you think
I could ever trust you?
451
00:21:27,203 --> 00:21:29,372
You? You don't wish me well.
452
00:21:29,622 --> 00:21:31,458
Oh, I can see it now.
I can see it.
453
00:21:31,541 --> 00:21:32,625
It's not true.
454
00:21:32,667 --> 00:21:33,960
You wish
I'd never come here.
455
00:21:34,044 --> 00:21:37,339
Well, I'll take my child and
I'll go and that will be that.
456
00:21:37,630 --> 00:21:38,965
And one day, perhaps,
457
00:21:39,049 --> 00:21:40,800
you'll put an advertisement
in the newspaper
458
00:21:40,884 --> 00:21:42,302
looking for me.
459
00:21:42,344 --> 00:21:44,262
And I won't
answer you, Albert.
460
00:21:44,346 --> 00:21:45,972
No, I won't answer!
461
00:21:46,056 --> 00:21:48,600
And you'll suffer
as I've suffered.
462
00:21:49,309 --> 00:21:50,769
What is it?
463
00:21:50,852 --> 00:21:52,645
Oh, dear.
464
00:21:53,021 --> 00:21:54,856
The gentlemen
have arrived
465
00:21:54,939 --> 00:21:57,108
and I'm scarcely
ready to receive them.
466
00:21:57,192 --> 00:21:58,360
Hello,
Miss Freel.
467
00:21:59,152 --> 00:22:00,862
I'll be ready
in a moment.
468
00:22:00,945 --> 00:22:02,864
Ben, Amos,
469
00:22:02,947 --> 00:22:05,158
I'm so glad
you found me.
470
00:22:05,200 --> 00:22:07,202
I don't like it
in this place.
471
00:22:07,243 --> 00:22:09,079
I've been lonelier
than ever here.
472
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
We've come to take
you back, Miss Freel.
473
00:22:10,872 --> 00:22:12,749
I'll get my hat.
474
00:22:21,925 --> 00:22:23,259
She isn't well?
475
00:22:23,802 --> 00:22:27,806
She's been in the county
asylum for many years now.
476
00:22:28,515 --> 00:22:30,266
In an institution?
477
00:22:30,350 --> 00:22:32,143
Outside Canandaigua.
478
00:22:32,227 --> 00:22:33,603
She likes it there.
479
00:22:33,687 --> 00:22:36,356
We were surprised
she even wanted to escape.
480
00:22:36,606 --> 00:22:37,732
Escape?
481
00:22:37,816 --> 00:22:39,317
Especially at this time
of year,
482
00:22:39,401 --> 00:22:41,611
with the roses blooming
all over the place.
483
00:22:41,695 --> 00:22:44,030
She always said
it reminded her of home.
484
00:22:45,198 --> 00:22:46,157
Bye.
485
00:22:48,118 --> 00:22:49,953
You ready,
Miss Freel?
486
00:22:55,125 --> 00:22:56,793
Thank you
for everything, Albert.
487
00:22:56,876 --> 00:22:59,087
It's been so nice
to see you again.
488
00:22:59,170 --> 00:23:00,213
Goodbye.
489
00:23:00,296 --> 00:23:01,381
Goodbye, Edwina.
490
00:23:01,423 --> 00:23:03,383
I'm leaving Toby
in your hands now.
491
00:23:03,425 --> 00:23:05,927
I know you'll take
good care of him.
492
00:23:06,011 --> 00:23:07,929
But do write me
from time to time
493
00:23:07,971 --> 00:23:09,472
and let me know
how he's getting along.
494
00:23:09,556 --> 00:23:10,515
I will, Edwina.
495
00:23:10,598 --> 00:23:13,184
One day soon,
I shall be back, I'm sure.
496
00:23:13,393 --> 00:23:15,145
That's true, isn't it?
497
00:24:06,613 --> 00:24:07,697
Toby.
498
00:24:12,535 --> 00:24:13,745
Edwina...
499
00:24:23,713 --> 00:24:26,216
"When shall we three
meet again
500
00:24:26,383 --> 00:24:29,469
"In thunder, lightning,
or in rain?
501
00:24:30,136 --> 00:24:31,638
"When the hurly-burly's done,
502
00:24:31,721 --> 00:24:33,932
"when the battle's
lost and won.
503
00:24:34,516 --> 00:24:36,810
"That will be
ere the set of sun. "
504
00:24:37,185 --> 00:24:38,812
Well, in other words,
next week.
505
00:24:38,895 --> 00:24:40,563
Good night, coz.
36216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.