Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,318 --> 00:00:28,570
Good evening.
2
00:00:29,863 --> 00:00:34,034
Television fans can be so
demonstrative and unpredictable.
3
00:00:35,201 --> 00:00:37,704
At the time this happened,
I was under the impression
4
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
I was being put on a pedestal.
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,500
My wife's not going to
like this.
6
00:00:42,751 --> 00:00:46,004
She's always telling me not
to leave my ashes on the floor.
7
00:00:58,224 --> 00:01:01,853
Tonight, we present a very
warm little story called
8
00:01:02,395 --> 00:01:03,897
"Kill With Kindness. "
9
00:01:06,232 --> 00:01:08,735
Reception seems to be
rather bad tonight.
10
00:01:09,319 --> 00:01:11,905
Is your screen clouding up?
Mine is.
11
00:01:12,238 --> 00:01:14,908
I think we better run
a test film first.
12
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
If you have no difficulty in seeing
it, we will show you our story.
13
00:02:00,954 --> 00:02:03,540
Katherine.
Katherine, look at this.
14
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Here, dear. Here, come quick.
15
00:02:05,875 --> 00:02:07,419
What is it, dear?
16
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
Look...
17
00:02:10,338 --> 00:02:14,300
There. I do believe
it's a cedar waxwing.
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,220
Dear Fitz,
you and your birds.
19
00:02:17,303 --> 00:02:18,555
There he goes.
20
00:02:18,638 --> 00:02:22,851
Oh, it's very seldom that you
see a cedar waxwing in the park.
21
00:02:27,063 --> 00:02:29,399
Fitz, there's
that man again.
22
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
He comes every day.
23
00:02:31,276 --> 00:02:32,235
Eh?
24
00:02:32,652 --> 00:02:35,405
Oh, yes, yes.
You know, he's a kind man.
25
00:02:35,447 --> 00:02:38,533
He likes birds. Anybody
who likes birds is kind.
26
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
He looks about right,
don't you think?
27
00:02:43,038 --> 00:02:44,122
Well, what about him?
28
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
Eh? Oh.
29
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
Oh, yes, I think he'd
be an excellent choice.
30
00:02:50,837 --> 00:02:51,838
Hmm.
31
00:02:52,964 --> 00:02:53,965
Hmm.
32
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
5:15 p. m.,
33
00:03:02,140 --> 00:03:04,184
one cedar waxwing.
34
00:03:04,476 --> 00:03:06,394
I'll be back soon,
dear.
35
00:03:06,561 --> 00:03:08,438
All right.
Oh, Katherine.
36
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Oh, yes?
Katherine,
37
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
about my butterfly collection,
don't you think we could save...
38
00:03:13,109 --> 00:03:16,321
Now, we've been all through
that before, haven't we, Fitz?
39
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
It seems such a shame.
40
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
I'm sorry.
41
00:03:19,991 --> 00:03:22,661
I know what your butterfly
collection means to you,
42
00:03:22,744 --> 00:03:25,163
but it will have to go,
like everything else.
43
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
It wouldn't look right. You
understand that, don't you?
44
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Yes, Katherine.
45
00:03:30,960 --> 00:03:32,379
Dear Fitz.
46
00:03:32,629 --> 00:03:36,132
It's always such a joy to
watch you sort your specimens.
47
00:03:36,633 --> 00:03:38,718
It's very delicate work,
you know.
48
00:03:39,094 --> 00:03:41,763
Now, you're going to try to
behave yourself, aren't you?
49
00:03:41,846 --> 00:03:43,598
And you're not going
to say the wrong things?
50
00:03:43,682 --> 00:03:45,183
Oh, I won't. I won't,
Katherine, I promise.
51
00:03:45,642 --> 00:03:47,143
That's a dear boy.
52
00:03:55,610 --> 00:03:57,529
Why, you poor man!
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
Me, ma'am?
54
00:03:59,698 --> 00:04:01,157
Yes, you.
55
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Are you hungry?
56
00:04:04,577 --> 00:04:06,204
I guess
I'm always hungry.
57
00:04:06,287 --> 00:04:07,998
I knew it.
I just knew it.
58
00:04:08,123 --> 00:04:11,543
You know, I was looking out of my
window, my house is across the street,
59
00:04:11,584 --> 00:04:14,587
and I said to myself,
I said, "Katherine Oldham,
60
00:04:14,838 --> 00:04:19,384
"it would be an act of human kindness if
you were to feed that poor, poor man. "
61
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
You mean you want to
give me something to eat?
62
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
Well, why not?
63
00:04:23,221 --> 00:04:26,975
You know, I made a pot of stew for supper
tonight and there's still plenty left.
64
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
It wouldn't take me a minute
to hot it up.
65
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Well, that's very kind
of you, ma'am, but...
66
00:04:30,395 --> 00:04:32,439
Oh, bosh,
don't you go thanking me.
67
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
As I say, it's only an
act of human kindness.
68
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
Now, come along.
69
00:04:36,901 --> 00:04:37,861
Yes, ma'am.
70
00:04:37,986 --> 00:04:39,362
Oh, one thing.
Uh-oh.
71
00:04:40,447 --> 00:04:42,866
I must warn you
about Fitzhugh.
72
00:04:43,325 --> 00:04:44,534
Fitzhugh?
73
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
He's my brother. Oh, he's very
eccentric. He says the wildest things.
74
00:04:49,581 --> 00:04:53,460
But you're not to pay any attention
to it. You'll remember that, won't you?
75
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
Oh, yes, ma'am.
I will remember.
76
00:04:55,795 --> 00:05:00,383
Then come along, and I'll put
some hot food into you right away.
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Come in.
Come in.
78
00:05:04,763 --> 00:05:08,350
It was just like I said,
the poor man was starved.
79
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Oh, this is
my brother, Fitzhugh.
80
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Yes, ma'am.
They call me Jorgy.
81
00:05:13,229 --> 00:05:15,065
Delighted, Mr. Jorgy.
82
00:05:15,523 --> 00:05:17,942
Won't you go right in
through that door?
83
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
Oh, he's perfect.
Perfect.
84
00:05:25,075 --> 00:05:27,827
Now, you entertain our guest
while I heat the stew.
85
00:05:27,911 --> 00:05:31,706
Fitz, possibly you'd like to show
him your butterfly collection.
86
00:05:32,165 --> 00:05:33,667
Oh, good.
Yes.
87
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
Do you like butterflies,
Mr. Jorgy?
88
00:05:45,553 --> 00:05:47,722
I don't know much
about butterflies.
89
00:05:47,806 --> 00:05:50,767
Ah, you're missing a great
thrill. Here, let me show you.
90
00:05:52,727 --> 00:05:54,396
Oh, no, here I am,
over here.
91
00:05:54,646 --> 00:05:56,564
In its final
and fully developed state,
92
00:05:56,648 --> 00:06:00,777
the butterfly is the most perfect
of all diurnal lepidopteris insects.
93
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
And, oh,
so beautiful in flight.
94
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Here,
95
00:06:06,783 --> 00:06:11,079
I'm particularly proud of this one.
Difficult to catch because it flies so high.
96
00:06:11,329 --> 00:06:14,290
But I lured it into the net
with tobacco smoke.
97
00:06:16,042 --> 00:06:19,170
Are you a stranger
in these parts, Mr. Jorgy?
98
00:06:19,254 --> 00:06:22,549
I guess I'm a stranger almost
everywhere. I get around a lot.
99
00:06:22,632 --> 00:06:26,136
Oh. No home, no family?
No sir.
100
00:06:26,511 --> 00:06:29,264
Oh, nothing good ever happens
to me. I guess I'm jinxed.
101
00:06:29,347 --> 00:06:32,642
Ah, well, you mustn't despair. Remember,
102
00:06:32,684 --> 00:06:34,769
fortune is like a glass.
103
00:06:34,894 --> 00:06:37,564
The brighter the glitter,
the more easily broken.
104
00:06:37,647 --> 00:06:39,774
If you have nothing,
you have nothing to lose.
105
00:06:39,858 --> 00:06:41,359
I never thought about it
that way.
106
00:06:41,443 --> 00:06:43,194
That's the only way
to think of it.
107
00:06:43,278 --> 00:06:45,155
Please, do sit down.
108
00:06:46,322 --> 00:06:49,576
Take Katherine and me, for
example. We're impoverished.
109
00:06:49,951 --> 00:06:52,954
Nothing left except this house
and my insurance policy.
110
00:06:53,038 --> 00:06:55,290
But do we worry?
Certainly not.
111
00:06:55,790 --> 00:07:00,545
Oh, Katherine, Mr. Jorgy
is all alone in the world.
112
00:07:02,005 --> 00:07:03,256
Oh?
113
00:07:04,007 --> 00:07:08,887
Haven't you anyone, anybody at
all who might be asking after you?
114
00:07:08,970 --> 00:07:11,723
No, ma'am. I guess ain't
nobody cares what happens to me.
115
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Oh, but my sister and I care very
much what happens to you, Mr. Jorgy.
116
00:07:15,185 --> 00:07:16,644
Don't we, Katherine?
117
00:07:17,645 --> 00:07:19,230
I'll dish up the stew.
118
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Well, Mr. Jorgy, come right
over here and sit down.
119
00:07:23,735 --> 00:07:26,863
My sister will have
your supper in just a minute.
120
00:07:27,113 --> 00:07:28,323
That's right.
121
00:07:28,865 --> 00:07:31,993
Now, tell me, how do you
like our little town?
122
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
Have you been
here long?
123
00:07:34,621 --> 00:07:36,247
No, sir, not long.
124
00:07:36,873 --> 00:07:38,792
Have you made
any friends?
125
00:07:38,875 --> 00:07:41,169
No, people ain't
very friendly to me.
126
00:07:41,378 --> 00:07:43,922
A policeman told me to be
out of town before night.
127
00:07:44,005 --> 00:07:45,298
Well, don't you worry.
128
00:07:45,382 --> 00:07:47,884
As far as the police are
concerned, you've already left town.
129
00:07:47,967 --> 00:07:49,803
Ah, here's Katherine
with your supper, now.
130
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
Now, you let Mr. Jorgy be, Fitz, while
he eats. Plenty of time to talk later.
131
00:07:54,766 --> 00:07:56,226
Yes, Katherine.
132
00:07:56,601 --> 00:08:00,897
Now, you go right to it, Mr. Jorgy.
There's plenty more in the kitchen.
133
00:08:10,657 --> 00:08:14,494
Well, it does my heart good
to see you eat so well.
134
00:08:15,286 --> 00:08:19,666
Peace of mind always begins
in the stomach, I always say.
135
00:08:21,418 --> 00:08:23,169
Where are you going,
Fitzhugh?
136
00:08:23,253 --> 00:08:25,755
I have to tend to something
in the basement.
137
00:08:25,880 --> 00:08:28,008
Later, Fitz.
We'll tend to it together.
138
00:08:28,091 --> 00:08:29,759
Don't you think
we ought to get started?
139
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
Later, Fitzhugh.
140
00:08:32,762 --> 00:08:35,515
Oh, there's one of
those pesky moths again.
141
00:08:35,598 --> 00:08:38,393
Get the insect spray, will
you? There's a dear boy.
142
00:08:50,113 --> 00:08:53,033
Now, you stop fooling
with it, Fitz. Kill it.
143
00:09:01,249 --> 00:09:03,043
You wanted me to kill it. Oh, now, Fitz.
144
00:09:03,126 --> 00:09:05,545
Yes, you did. How could you
ask me to do a thing like that?
145
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
My sister
tried to kill me, you know.
146
00:09:07,130 --> 00:09:08,506
Oh, Fitz!
The things you say!
147
00:09:08,590 --> 00:09:10,091
Remember what
I told you, Mr. Jorgy.
148
00:09:10,175 --> 00:09:12,135
Oh, yes, she did.
She tried to kill me.
149
00:09:12,177 --> 00:09:15,722
The insurance policy I told you
about? Well, she's the beneficiary.
150
00:09:15,805 --> 00:09:18,350
Oh, I don't blame her. It's an
excellent way to get some money.
151
00:09:18,433 --> 00:09:20,101
Oh, Fitz, the stories
you make up.
152
00:09:20,185 --> 00:09:22,479
What I said to her was that
there was no need to kill me.
153
00:09:22,562 --> 00:09:25,065
All we had to do was to find
a substitute for my corpse,
154
00:09:25,148 --> 00:09:27,025
then we could both enjoy
the insurance money.
155
00:09:27,108 --> 00:09:30,695
Now, Fitz, you stop talking nonsense. Stop it!
There's no reason for you to talk to me, I...
156
00:09:38,536 --> 00:09:41,456
Well, your plate is empty.
Let me get you some more.
157
00:09:41,498 --> 00:09:43,291
No, ma'am,
I don't think I better.
158
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
Now, don't be bashful.
159
00:09:45,126 --> 00:09:48,129
Ain't that, ma'am. But it's
getting late, I think I better go.
160
00:09:48,213 --> 00:09:51,007
You're not going to leave this
house until you've had some coffee.
161
00:09:51,091 --> 00:09:52,676
No, coffee. Thanks.
Some tea, then?
162
00:09:52,759 --> 00:09:54,219
No, nothing.
Milk?
163
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Milk?
164
00:09:56,096 --> 00:09:58,223
Some nice warm milk.
165
00:09:58,473 --> 00:10:01,142
Oh, it makes a body
feel so relaxed.
166
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
Fitz.
167
00:10:04,187 --> 00:10:05,480
Fitz, dear.
168
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Yes?
169
00:10:07,023 --> 00:10:10,902
I think it would be an act
of human kindness
170
00:10:11,319 --> 00:10:14,656
if you were to give Mr.
Jorgy a clean suit of clothes.
171
00:10:16,950 --> 00:10:19,369
We can't have him
dressed like that, dear.
172
00:10:19,869 --> 00:10:20,996
What? Oh.
173
00:10:21,413 --> 00:10:22,706
No.
174
00:10:22,914 --> 00:10:25,375
Or maybe one of yours
would fit him.
175
00:10:25,542 --> 00:10:27,502
You're about the same size.
176
00:10:28,044 --> 00:10:30,088
That blue one, maybe?
177
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Oh, all right.
178
00:10:33,216 --> 00:10:34,801
And shoes.
179
00:10:37,137 --> 00:10:38,888
What size do you wear,
Mr. Jorgy?
180
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Shoes?
I don't know.
181
00:10:40,390 --> 00:10:43,226
You mean, you're gonna give
me a new suit and shoes, too?
182
00:10:43,309 --> 00:10:45,020
Maybe my luck's changed.
183
00:10:45,103 --> 00:10:48,523
Fitz, you take Mr. Jorgy upstairs
and try on a suit of clothes.
184
00:10:48,606 --> 00:10:51,192
And meanwhile, I'll
clear everything off here.
185
00:10:51,276 --> 00:10:54,237
But I should attend to that
job in the basement, first.
186
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Shouldn't I,
Katherine?
187
00:10:55,739 --> 00:10:58,199
Oh, all right,
dear, you tend to it,
188
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
and I'll take
Mr. Jorgy upstairs.
189
00:11:00,910 --> 00:11:03,121
Yes, Katherine.
Thank you, Katherine.
190
00:11:05,040 --> 00:11:07,876
There's another one
of those pesky moths!
191
00:11:08,126 --> 00:11:09,878
Little monster.
192
00:11:14,341 --> 00:11:16,009
I caught it!
I got it!
193
00:11:17,093 --> 00:11:21,348
You know, Fitz doesn't like me to kill
them, but I do when he's out of the room.
194
00:11:23,767 --> 00:11:28,355
There, a nice little moth
for supper.
195
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
My, it looks as though
it's going to rain.
196
00:11:36,529 --> 00:11:39,199
Mr. Jorgy, you'll just
have to stay the night.
197
00:11:39,282 --> 00:11:41,117
Oh, no, ma'am,
I couldn't do that.
198
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
Oh, nonsense,
I insist.
199
00:11:42,869 --> 00:11:46,289
Now, you come along upstairs
and try on that suit of clothes.
200
00:11:46,539 --> 00:11:47,624
This way.
201
00:11:50,627 --> 00:11:52,003
Where is it?
202
00:11:54,255 --> 00:11:56,049
Where did she put it?
203
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
Now, you try on the coat.
204
00:12:02,138 --> 00:12:03,807
Here, I'll help you.
205
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
It's a beautiful suit.
206
00:12:06,768 --> 00:12:08,061
Beautiful!
207
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
That's a perfect fit,
perfect.
208
00:12:11,731 --> 00:12:15,026
Why, to look at you, anyone would
say that you were a man of means.
209
00:12:15,110 --> 00:12:17,612
Now, look in the mirror
and see for yourself.
210
00:12:21,574 --> 00:12:24,452
You know, it's very
kind of you, ma'am, to,
211
00:12:24,953 --> 00:12:28,123
you know, to give me this
suit and feed me and all.
212
00:12:28,289 --> 00:12:32,002
Nonsense, it's just a
human kindness, that's all.
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,753
A human kindness.
214
00:12:34,295 --> 00:12:38,091
And now, you try on the rest of the
things, and I'll see you downstairs.
215
00:12:38,216 --> 00:12:39,426
Yes, ma'am.
216
00:12:46,474 --> 00:12:47,726
There it is.
217
00:13:01,573 --> 00:13:04,993
Well, Mr. Jorgy,
you look quite different.
218
00:13:05,118 --> 00:13:07,245
Now, turn around and
let me see the back.
219
00:13:07,329 --> 00:13:10,582
Well, I declare, it's as
though it was made for you.
220
00:13:11,082 --> 00:13:13,501
The sleeves need a
little bit of lengthening.
221
00:13:13,585 --> 00:13:15,420
Well, I'll do that
tomorrow before you leave.
222
00:13:15,503 --> 00:13:16,963
Oh, I can't stay
here tonight.
223
00:13:17,047 --> 00:13:20,091
It's been so long since I slept
under a roof, I'd be uncomfortable.
224
00:13:20,175 --> 00:13:23,011
Mr. Jorgy, your saying that
makes me feel real bad.
225
00:13:23,094 --> 00:13:28,016
To think of it, a man forgetting the
comforts of clean sheets and a soft bed.
226
00:13:28,099 --> 00:13:31,061
Well, I just won't hear of it,
that's all. You're going to stay.
227
00:13:31,144 --> 00:13:33,355
I'm warming some milk
for you. Make you sleep.
228
00:13:33,438 --> 00:13:34,564
Yeah, but...
229
00:13:34,647 --> 00:13:38,026
Fitz will be very disappointed if he can't
show you the rest of his butterfly collection.
230
00:13:38,276 --> 00:13:40,862
Now, wait just a minute,
I'll fetch him.
231
00:13:50,705 --> 00:13:52,499
Aren't you finished
yet, Fitz?
232
00:13:52,582 --> 00:13:53,583
In a minute.
233
00:14:00,465 --> 00:14:01,633
There.
234
00:14:02,342 --> 00:14:04,344
There, there,
now I'm all ready.
235
00:14:04,636 --> 00:14:06,846
Now, Fitz, you know
what you've got to do?
236
00:14:06,930 --> 00:14:08,181
Yes, yes,
don't worry.
237
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
Now, tell me, so that I can make
sure that you've got it straight.
238
00:14:10,475 --> 00:14:12,936
Now, Katherine, I won't have
you treating me like a child.
239
00:14:13,019 --> 00:14:17,190
I have to make sure, you're so forgetful,
Fitz. Now tell me once again, so I won't worry.
240
00:14:17,232 --> 00:14:18,274
Oh, all right.
241
00:14:18,358 --> 00:14:20,902
After the fire is started,
I'm to go upstairs...
242
00:14:21,027 --> 00:14:23,071
I'm to go upstairs,
243
00:14:23,697 --> 00:14:27,158
then I'm to change into his clothes
and I'm to leave immediately.
244
00:14:27,242 --> 00:14:29,035
You've forgotten
something.
245
00:14:29,077 --> 00:14:31,454
I have? No, no, no, I remember it all.
246
00:14:31,621 --> 00:14:34,457
The ring, you've got to
put the ring on his finger.
247
00:14:34,499 --> 00:14:36,167
But it belonged
to grandfather.
248
00:14:36,251 --> 00:14:40,046
That's why we must leave it,
to complete the identification.
249
00:14:40,380 --> 00:14:43,842
There must be no question that
the body upstairs is yours.
250
00:14:44,217 --> 00:14:47,804
Now, after you've put the ring on
his finger, you must leave right away.
251
00:14:47,887 --> 00:14:49,472
Leave right away.
Yes.
252
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Now?
253
00:14:50,974 --> 00:14:53,018
No, not until
he's asleep.
254
00:14:53,184 --> 00:14:54,853
Now, tell me
where you're going?
255
00:14:54,894 --> 00:14:56,021
I know, Katherine.
I know.
256
00:14:56,104 --> 00:14:57,188
Tell me.
257
00:14:57,814 --> 00:14:59,524
The Fenton Hotel
in Spring City.
258
00:14:59,607 --> 00:15:01,985
The Trenton Hotel,
not the Fenton...
259
00:15:02,068 --> 00:15:03,903
Well, what difference
does it make? I'll find it.
260
00:15:03,987 --> 00:15:05,363
Be careful, dear.
261
00:15:05,405 --> 00:15:07,198
Yes, I will.
I will, I promise.
262
00:15:08,033 --> 00:15:09,200
Now?
263
00:15:09,242 --> 00:15:10,243
No.
264
00:15:10,827 --> 00:15:12,454
And when
everything's settled
265
00:15:12,537 --> 00:15:15,832
and I've collected the insurance
money, I'll join you there.
266
00:15:15,915 --> 00:15:18,293
Now, I want you to take
good care of yourself, dear.
267
00:15:18,376 --> 00:15:19,586
Yes, yes,
don't worry.
268
00:15:19,669 --> 00:15:23,882
Yes, the nights are cold in Spring City.
I want you to buy some nice, warm clothes.
269
00:15:25,467 --> 00:15:27,218
Burn this
in the furnace.
270
00:15:27,302 --> 00:15:28,386
What is it?
271
00:15:28,428 --> 00:15:33,099
It's the x-ray plates of your teeth. You know,
I went to see that nice dentist, Dr. Craig.
272
00:15:33,183 --> 00:15:34,642
How did you get them?
273
00:15:34,726 --> 00:15:38,396
Well, I just took them out of the file
when he stepped out of the room. Burn them.
274
00:15:38,438 --> 00:15:39,731
Yes, Katherine.
275
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Now, listen carefully.
276
00:15:44,069 --> 00:15:48,823
I'm fixing some hot milk and I'm putting
something in his glass to make him sleep.
277
00:15:48,948 --> 00:15:50,784
Be sure you choose
the right one.
278
00:15:50,867 --> 00:15:52,452
Yes, I will.
You know which?
279
00:15:52,535 --> 00:15:55,372
The glass nearest your
left hand is for our guest.
280
00:15:55,538 --> 00:15:57,248
The right hand, Fitz!
281
00:15:57,707 --> 00:15:59,501
The right hand!
282
00:15:59,876 --> 00:16:03,463
Now, let's go back upstairs. You've got
to talk to him because he wants to leave.
283
00:16:03,546 --> 00:16:05,298
Yeah.
Katherine?
284
00:16:05,674 --> 00:16:09,511
Katherine, wait. Will
everything burn? Everything?
285
00:16:09,844 --> 00:16:12,389
Yes, Fitz.
Everything.
286
00:16:12,472 --> 00:16:14,099
Oh, that's a pity.
287
00:16:14,641 --> 00:16:17,394
Yes, he was such
a nice man.
288
00:16:17,727 --> 00:16:21,064
What? Oh, no, no, I was thinking
of my butterfly collection.
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,160
Well, now, Mr. Jorgy.
290
00:16:34,202 --> 00:16:36,496
Oh, no, please,
help yourself.
291
00:16:37,122 --> 00:16:39,040
What's this my sister
tells me?
292
00:16:39,207 --> 00:16:41,251
You're refusing
our hospitality?
293
00:16:41,334 --> 00:16:42,794
Oh, no,
it ain't that,
294
00:16:42,877 --> 00:16:45,964
but you've been so kind and all, I
didn't want to cause you any more trouble.
295
00:16:46,047 --> 00:16:49,718
Oh, it's no trouble. No trouble
at all. We're glad to have you.
296
00:16:52,512 --> 00:16:56,349
Now, here we are. You boys drink
this up before it gets cold.
297
00:17:06,067 --> 00:17:09,154
Mr. Jorgy, your shoes
are so handsome,
298
00:17:09,279 --> 00:17:12,532
but I think you better tie that
shoelace or you'll go tripping.
299
00:17:12,615 --> 00:17:14,534
Here, let me
hold that for you.
300
00:17:18,621 --> 00:17:19,664
They're both tied.
301
00:17:20,832 --> 00:17:24,544
Oh, dear me, I can't see a
thing without my spectacles.
302
00:17:25,879 --> 00:17:28,006
Well, drink up.
303
00:17:41,311 --> 00:17:43,271
This one's known
as the zebra.
304
00:17:43,355 --> 00:17:46,524
It's found in the southern United States,
although it's sometimes been known to stray
305
00:17:46,608 --> 00:17:48,193
as far north as Kansas.
306
00:17:48,234 --> 00:17:49,527
It flies deep
in the woods...
307
00:17:53,573 --> 00:17:55,200
Deep in the woods or
308
00:17:55,742 --> 00:17:57,410
around the edges.
309
00:17:58,328 --> 00:18:00,580
Our guest
must be tired.
310
00:18:01,039 --> 00:18:03,166
Well, it's time
we all went to bed.
311
00:18:03,249 --> 00:18:07,212
Fitz, why don't you take Mr. Jorgy
upstairs, and tell him where things are.
312
00:18:07,796 --> 00:18:09,422
Come along,
Mr. Jorgy.
313
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Time for a
good night's rest, eh?
314
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Night, ma'am.
315
00:18:13,968 --> 00:18:14,969
Good night, Mr. Jorgy.
316
00:18:26,064 --> 00:18:29,901
Here we are. I hope
you'll be very comfortable.
317
00:18:33,446 --> 00:18:37,325
Now, if there's anything you want,
you just be sure and let me know.
318
00:18:37,534 --> 00:18:40,286
Look, this is... This is your
room and your bed, ain't it?
319
00:18:40,370 --> 00:18:42,872
Now, don't you worry
about that.
320
00:18:45,000 --> 00:18:48,169
Well,
good night.
321
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
And pleasant dreams.
322
00:19:07,313 --> 00:19:09,024
Wait a minute, dear.
Where are you going?
323
00:19:09,107 --> 00:19:10,525
To start the fire,
of course.
324
00:19:10,608 --> 00:19:13,319
Oh, you know I can't let you
do that, dear. It's too risky.
325
00:19:13,403 --> 00:19:15,488
Oh, but I want to start the
fire. I like starting fires.
326
00:19:15,572 --> 00:19:17,741
Oh, I know you do, dear,
but if you botched it.
327
00:19:17,782 --> 00:19:20,410
Katherine, you never let
me do anything important.
328
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Oh, everything you do
is important, dear.
329
00:19:23,121 --> 00:19:25,540
Now, now, come on
upstairs, and we'll see
330
00:19:25,623 --> 00:19:28,293
whether Mr. Jorgy
is resting comfortably.
331
00:19:28,376 --> 00:19:29,836
Now, come on, dear.
332
00:19:41,222 --> 00:19:42,432
Mr. Jorgy?
333
00:19:44,017 --> 00:19:45,268
Mr. Jorgy?
334
00:19:48,730 --> 00:19:50,940
Now, Fitz, you know
what you have to do.
335
00:19:51,024 --> 00:19:54,277
I won't call for help until
the fire reaches this floor,
336
00:19:54,778 --> 00:19:56,738
and then
you'll be far away.
337
00:19:58,156 --> 00:19:59,866
I'd rather
start the fire.
338
00:20:00,367 --> 00:20:02,702
Now, Fitz, you put on his clothes.
339
00:20:03,161 --> 00:20:05,664
Oh, all right.
340
00:21:22,824 --> 00:21:24,784
A beautiful fire,
Katherine, beautiful.
341
00:21:24,868 --> 00:21:27,245
Everything will burn
and fly up and up and up.
342
00:21:27,329 --> 00:21:28,830
You haven't changed,
hurry.
343
00:21:30,582 --> 00:21:32,375
What are you doing?
Put that down!
344
00:21:32,459 --> 00:21:34,711
Please, Katherine. Please,
please, Katherine, just this one,
345
00:21:34,753 --> 00:21:37,255
my zebra. You know how difficult
it was for me to find. Please.
346
00:21:37,339 --> 00:21:41,217
No! You are to change your clothes and
then leave the house by the kitchen.
347
00:21:41,259 --> 00:21:43,261
Please, Katherine,
my zebra, please.
348
00:21:43,303 --> 00:21:46,264
Your ring! Why didn't
you do what I said?
349
00:21:46,639 --> 00:21:48,433
You wouldn't
let me start the fire.
350
00:21:48,516 --> 00:21:50,518
You've got to go
back upstairs
351
00:21:50,602 --> 00:21:53,646
and put that ring on
his finger right away!
352
00:21:57,901 --> 00:22:00,987
If I hadn't noticed it, our
whole plan might have failed.
353
00:22:02,405 --> 00:22:04,616
Katherine, look.
354
00:22:05,909 --> 00:22:07,994
Pull it off,
hurry. Hurry!
355
00:22:14,584 --> 00:22:16,378
I can't,
it's on too tight.
356
00:22:16,503 --> 00:22:18,213
Pull it!
Pull it!
357
00:22:18,963 --> 00:22:20,423
It won't pull off.
358
00:22:20,632 --> 00:22:23,426
Katherine, what are we going
to do? It's got initials on it.
359
00:22:23,468 --> 00:22:25,220
Here, let me
take it off.
360
00:22:27,055 --> 00:22:29,808
Katherine, we got to leave
here, never mind about him.
361
00:22:29,891 --> 00:22:31,476
Oh, no, they're sure
to notice the ring.
362
00:22:31,601 --> 00:22:34,729
They'll know it isn't you.
There'll be an investigation.
363
00:22:34,771 --> 00:22:36,606
Mr. Jorgy!
Mr. Jorgy!
364
00:22:36,898 --> 00:22:39,567
Mr. Jorgy! Wake up! Wake up!
365
00:22:39,651 --> 00:22:40,985
We haven't got time,
let's go...
366
00:22:41,069 --> 00:22:43,613
Dear, we've got to take
him with us. Mr. Jorgy!
367
00:22:43,697 --> 00:22:45,573
Hurry! Help me, Fitz!
368
00:22:45,699 --> 00:22:47,409
Come on, Mr. Jorgy, sit...
369
00:22:47,450 --> 00:22:49,494
My bird, I've got to
save my bird.
370
00:22:49,577 --> 00:22:52,914
Now, Fitz! Fitz, I can't carry
him, I don't have the strength.
371
00:22:52,956 --> 00:22:54,457
You've got to help me.
372
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
But what about my bird?
373
00:22:55,709 --> 00:22:57,210
I'll get him. Hurry, Fitz!
374
00:22:57,293 --> 00:22:59,587
Come along, Mr. Jorgy.
Come along, sit up.
375
00:22:59,754 --> 00:23:02,549
Sit up, that's right. Here,
put an arm around my shoulder.
376
00:23:02,632 --> 00:23:03,967
Come on, now.
Come on.
377
00:23:04,050 --> 00:23:05,343
We're only going for a walk.
378
00:23:05,427 --> 00:23:06,553
That's right.
379
00:23:07,429 --> 00:23:10,306
Number two hose. Come on, boys,
check that last roof over there.
380
00:23:10,390 --> 00:23:11,933
Come on!
On the double, let's go!
381
00:23:14,394 --> 00:23:16,563
It's all my fault.
I'm a jinx.
382
00:23:18,231 --> 00:23:21,776
Drink some of this coffee, Mr.
Oldham, it'll make you feel better.
383
00:23:21,818 --> 00:23:24,571
Oh, you take care of Mr.
Jorgy. He needs it more.
384
00:23:24,821 --> 00:23:27,824
Aw, that's just like you,
never thinking of yourself.
385
00:23:28,366 --> 00:23:30,869
You're a real hero,
Mr. Oldham.
386
00:23:32,287 --> 00:23:33,872
Yes, I am,
aren't I?
387
00:23:35,498 --> 00:23:37,625
May I have
a cup of coffee, please?
388
00:23:37,959 --> 00:23:39,210
Yes, of course.
389
00:23:39,336 --> 00:23:40,462
Is everyone here,
all right?
390
00:23:40,545 --> 00:23:42,505
Oh, fine, thank you, fine.
391
00:23:42,547 --> 00:23:44,591
That was mighty
fast thinking, sir.
392
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
He's a real hero.
393
00:23:46,760 --> 00:23:50,805
Well, somebody had to do it. See, Mr. Jorgy
was overcome with smoke and my sister...
394
00:23:55,602 --> 00:23:59,314
Well, you know how women
are in an emergency.
395
00:23:59,981 --> 00:24:03,318
Poor Katherine, she
always loses her head.
396
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
I thought I'd better
get out of there.
397
00:24:23,630 --> 00:24:26,466
I just remembered that my
tumbrel is double parked.
398
00:24:26,925 --> 00:24:30,970
I shall return next week at the
same time to bring you another story,
399
00:24:31,846 --> 00:24:35,475
and to relate the further
adventures of Alfred Hitchcock.
400
00:24:36,017 --> 00:24:37,143
Good night.
31132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.