All language subtitles for AH Presents S2 E4 Kill with kindness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,318 --> 00:00:28,570 Good evening. 2 00:00:29,863 --> 00:00:34,034 Television fans can be so demonstrative and unpredictable. 3 00:00:35,201 --> 00:00:37,704 At the time this happened, I was under the impression 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 I was being put on a pedestal. 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,500 My wife's not going to like this. 6 00:00:42,751 --> 00:00:46,004 She's always telling me not to leave my ashes on the floor. 7 00:00:58,224 --> 00:01:01,853 Tonight, we present a very warm little story called 8 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 "Kill With Kindness. " 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,735 Reception seems to be rather bad tonight. 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,905 Is your screen clouding up? Mine is. 11 00:01:12,238 --> 00:01:14,908 I think we better run a test film first. 12 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 If you have no difficulty in seeing it, we will show you our story. 13 00:02:00,954 --> 00:02:03,540 Katherine. Katherine, look at this. 14 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Here, dear. Here, come quick. 15 00:02:05,875 --> 00:02:07,419 What is it, dear? 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Look... 17 00:02:10,338 --> 00:02:14,300 There. I do believe it's a cedar waxwing. 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 Dear Fitz, you and your birds. 19 00:02:17,303 --> 00:02:18,555 There he goes. 20 00:02:18,638 --> 00:02:22,851 Oh, it's very seldom that you see a cedar waxwing in the park. 21 00:02:27,063 --> 00:02:29,399 Fitz, there's that man again. 22 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 He comes every day. 23 00:02:31,276 --> 00:02:32,235 Eh? 24 00:02:32,652 --> 00:02:35,405 Oh, yes, yes. You know, he's a kind man. 25 00:02:35,447 --> 00:02:38,533 He likes birds. Anybody who likes birds is kind. 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 He looks about right, don't you think? 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,122 Well, what about him? 28 00:02:44,205 --> 00:02:45,415 Eh? Oh. 29 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 Oh, yes, I think he'd be an excellent choice. 30 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 Hmm. 31 00:02:52,964 --> 00:02:53,965 Hmm. 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 5:15 p. m., 33 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 one cedar waxwing. 34 00:03:04,476 --> 00:03:06,394 I'll be back soon, dear. 35 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 All right. Oh, Katherine. 36 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Oh, yes? Katherine, 37 00:03:10,023 --> 00:03:13,026 about my butterfly collection, don't you think we could save... 38 00:03:13,109 --> 00:03:16,321 Now, we've been all through that before, haven't we, Fitz? 39 00:03:16,654 --> 00:03:18,615 It seems such a shame. 40 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 I'm sorry. 41 00:03:19,991 --> 00:03:22,661 I know what your butterfly collection means to you, 42 00:03:22,744 --> 00:03:25,163 but it will have to go, like everything else. 43 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 It wouldn't look right. You understand that, don't you? 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Yes, Katherine. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,379 Dear Fitz. 46 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 It's always such a joy to watch you sort your specimens. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,718 It's very delicate work, you know. 48 00:03:39,094 --> 00:03:41,763 Now, you're going to try to behave yourself, aren't you? 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,598 And you're not going to say the wrong things? 50 00:03:43,682 --> 00:03:45,183 Oh, I won't. I won't, Katherine, I promise. 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,143 That's a dear boy. 52 00:03:55,610 --> 00:03:57,529 Why, you poor man! 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 Me, ma'am? 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,157 Yes, you. 55 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Are you hungry? 56 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 I guess I'm always hungry. 57 00:04:06,287 --> 00:04:07,998 I knew it. I just knew it. 58 00:04:08,123 --> 00:04:11,543 You know, I was looking out of my window, my house is across the street, 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,587 and I said to myself, I said, "Katherine Oldham, 60 00:04:14,838 --> 00:04:19,384 "it would be an act of human kindness if you were to feed that poor, poor man. " 61 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 You mean you want to give me something to eat? 62 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 Well, why not? 63 00:04:23,221 --> 00:04:26,975 You know, I made a pot of stew for supper tonight and there's still plenty left. 64 00:04:27,058 --> 00:04:28,977 It wouldn't take me a minute to hot it up. 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Well, that's very kind of you, ma'am, but... 66 00:04:30,395 --> 00:04:32,439 Oh, bosh, don't you go thanking me. 67 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 As I say, it's only an act of human kindness. 68 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Now, come along. 69 00:04:36,901 --> 00:04:37,861 Yes, ma'am. 70 00:04:37,986 --> 00:04:39,362 Oh, one thing. Uh-oh. 71 00:04:40,447 --> 00:04:42,866 I must warn you about Fitzhugh. 72 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Fitzhugh? 73 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 He's my brother. Oh, he's very eccentric. He says the wildest things. 74 00:04:49,581 --> 00:04:53,460 But you're not to pay any attention to it. You'll remember that, won't you? 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 Oh, yes, ma'am. I will remember. 76 00:04:55,795 --> 00:05:00,383 Then come along, and I'll put some hot food into you right away. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Come in. Come in. 78 00:05:04,763 --> 00:05:08,350 It was just like I said, the poor man was starved. 79 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Oh, this is my brother, Fitzhugh. 80 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Yes, ma'am. They call me Jorgy. 81 00:05:13,229 --> 00:05:15,065 Delighted, Mr. Jorgy. 82 00:05:15,523 --> 00:05:17,942 Won't you go right in through that door? 83 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 Oh, he's perfect. Perfect. 84 00:05:25,075 --> 00:05:27,827 Now, you entertain our guest while I heat the stew. 85 00:05:27,911 --> 00:05:31,706 Fitz, possibly you'd like to show him your butterfly collection. 86 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 Oh, good. Yes. 87 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 Do you like butterflies, Mr. Jorgy? 88 00:05:45,553 --> 00:05:47,722 I don't know much about butterflies. 89 00:05:47,806 --> 00:05:50,767 Ah, you're missing a great thrill. Here, let me show you. 90 00:05:52,727 --> 00:05:54,396 Oh, no, here I am, over here. 91 00:05:54,646 --> 00:05:56,564 In its final and fully developed state, 92 00:05:56,648 --> 00:06:00,777 the butterfly is the most perfect of all diurnal lepidopteris insects. 93 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 And, oh, so beautiful in flight. 94 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Here, 95 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 I'm particularly proud of this one. Difficult to catch because it flies so high. 96 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 But I lured it into the net with tobacco smoke. 97 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 Are you a stranger in these parts, Mr. Jorgy? 98 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 I guess I'm a stranger almost everywhere. I get around a lot. 99 00:06:22,632 --> 00:06:26,136 Oh. No home, no family? No sir. 100 00:06:26,511 --> 00:06:29,264 Oh, nothing good ever happens to me. I guess I'm jinxed. 101 00:06:29,347 --> 00:06:32,642 Ah, well, you mustn't despair. Remember, 102 00:06:32,684 --> 00:06:34,769 fortune is like a glass. 103 00:06:34,894 --> 00:06:37,564 The brighter the glitter, the more easily broken. 104 00:06:37,647 --> 00:06:39,774 If you have nothing, you have nothing to lose. 105 00:06:39,858 --> 00:06:41,359 I never thought about it that way. 106 00:06:41,443 --> 00:06:43,194 That's the only way to think of it. 107 00:06:43,278 --> 00:06:45,155 Please, do sit down. 108 00:06:46,322 --> 00:06:49,576 Take Katherine and me, for example. We're impoverished. 109 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Nothing left except this house and my insurance policy. 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,290 But do we worry? Certainly not. 111 00:06:55,790 --> 00:07:00,545 Oh, Katherine, Mr. Jorgy is all alone in the world. 112 00:07:02,005 --> 00:07:03,256 Oh? 113 00:07:04,007 --> 00:07:08,887 Haven't you anyone, anybody at all who might be asking after you? 114 00:07:08,970 --> 00:07:11,723 No, ma'am. I guess ain't nobody cares what happens to me. 115 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Oh, but my sister and I care very much what happens to you, Mr. Jorgy. 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,644 Don't we, Katherine? 117 00:07:17,645 --> 00:07:19,230 I'll dish up the stew. 118 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Well, Mr. Jorgy, come right over here and sit down. 119 00:07:23,735 --> 00:07:26,863 My sister will have your supper in just a minute. 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,323 That's right. 121 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 Now, tell me, how do you like our little town? 122 00:07:32,952 --> 00:07:34,537 Have you been here long? 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,247 No, sir, not long. 124 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 Have you made any friends? 125 00:07:38,875 --> 00:07:41,169 No, people ain't very friendly to me. 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 A policeman told me to be out of town before night. 127 00:07:44,005 --> 00:07:45,298 Well, don't you worry. 128 00:07:45,382 --> 00:07:47,884 As far as the police are concerned, you've already left town. 129 00:07:47,967 --> 00:07:49,803 Ah, here's Katherine with your supper, now. 130 00:07:49,886 --> 00:07:53,973 Now, you let Mr. Jorgy be, Fitz, while he eats. Plenty of time to talk later. 131 00:07:54,766 --> 00:07:56,226 Yes, Katherine. 132 00:07:56,601 --> 00:08:00,897 Now, you go right to it, Mr. Jorgy. There's plenty more in the kitchen. 133 00:08:10,657 --> 00:08:14,494 Well, it does my heart good to see you eat so well. 134 00:08:15,286 --> 00:08:19,666 Peace of mind always begins in the stomach, I always say. 135 00:08:21,418 --> 00:08:23,169 Where are you going, Fitzhugh? 136 00:08:23,253 --> 00:08:25,755 I have to tend to something in the basement. 137 00:08:25,880 --> 00:08:28,008 Later, Fitz. We'll tend to it together. 138 00:08:28,091 --> 00:08:29,759 Don't you think we ought to get started? 139 00:08:29,843 --> 00:08:31,553 Later, Fitzhugh. 140 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 Oh, there's one of those pesky moths again. 141 00:08:35,598 --> 00:08:38,393 Get the insect spray, will you? There's a dear boy. 142 00:08:50,113 --> 00:08:53,033 Now, you stop fooling with it, Fitz. Kill it. 143 00:09:01,249 --> 00:09:03,043 You wanted me to kill it. Oh, now, Fitz. 144 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 Yes, you did. How could you ask me to do a thing like that? 145 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 My sister tried to kill me, you know. 146 00:09:07,130 --> 00:09:08,506 Oh, Fitz! The things you say! 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,091 Remember what I told you, Mr. Jorgy. 148 00:09:10,175 --> 00:09:12,135 Oh, yes, she did. She tried to kill me. 149 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 The insurance policy I told you about? Well, she's the beneficiary. 150 00:09:15,805 --> 00:09:18,350 Oh, I don't blame her. It's an excellent way to get some money. 151 00:09:18,433 --> 00:09:20,101 Oh, Fitz, the stories you make up. 152 00:09:20,185 --> 00:09:22,479 What I said to her was that there was no need to kill me. 153 00:09:22,562 --> 00:09:25,065 All we had to do was to find a substitute for my corpse, 154 00:09:25,148 --> 00:09:27,025 then we could both enjoy the insurance money. 155 00:09:27,108 --> 00:09:30,695 Now, Fitz, you stop talking nonsense. Stop it! There's no reason for you to talk to me, I... 156 00:09:38,536 --> 00:09:41,456 Well, your plate is empty. Let me get you some more. 157 00:09:41,498 --> 00:09:43,291 No, ma'am, I don't think I better. 158 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 Now, don't be bashful. 159 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 Ain't that, ma'am. But it's getting late, I think I better go. 160 00:09:48,213 --> 00:09:51,007 You're not going to leave this house until you've had some coffee. 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,676 No, coffee. Thanks. Some tea, then? 162 00:09:52,759 --> 00:09:54,219 No, nothing. Milk? 163 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Milk? 164 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 Some nice warm milk. 165 00:09:58,473 --> 00:10:01,142 Oh, it makes a body feel so relaxed. 166 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Fitz. 167 00:10:04,187 --> 00:10:05,480 Fitz, dear. 168 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Yes? 169 00:10:07,023 --> 00:10:10,902 I think it would be an act of human kindness 170 00:10:11,319 --> 00:10:14,656 if you were to give Mr. Jorgy a clean suit of clothes. 171 00:10:16,950 --> 00:10:19,369 We can't have him dressed like that, dear. 172 00:10:19,869 --> 00:10:20,996 What? Oh. 173 00:10:21,413 --> 00:10:22,706 No. 174 00:10:22,914 --> 00:10:25,375 Or maybe one of yours would fit him. 175 00:10:25,542 --> 00:10:27,502 You're about the same size. 176 00:10:28,044 --> 00:10:30,088 That blue one, maybe? 177 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 Oh, all right. 178 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 And shoes. 179 00:10:37,137 --> 00:10:38,888 What size do you wear, Mr. Jorgy? 180 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Shoes? I don't know. 181 00:10:40,390 --> 00:10:43,226 You mean, you're gonna give me a new suit and shoes, too? 182 00:10:43,309 --> 00:10:45,020 Maybe my luck's changed. 183 00:10:45,103 --> 00:10:48,523 Fitz, you take Mr. Jorgy upstairs and try on a suit of clothes. 184 00:10:48,606 --> 00:10:51,192 And meanwhile, I'll clear everything off here. 185 00:10:51,276 --> 00:10:54,237 But I should attend to that job in the basement, first. 186 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Shouldn't I, Katherine? 187 00:10:55,739 --> 00:10:58,199 Oh, all right, dear, you tend to it, 188 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 and I'll take Mr. Jorgy upstairs. 189 00:11:00,910 --> 00:11:03,121 Yes, Katherine. Thank you, Katherine. 190 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 There's another one of those pesky moths! 191 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 Little monster. 192 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 I caught it! I got it! 193 00:11:17,093 --> 00:11:21,348 You know, Fitz doesn't like me to kill them, but I do when he's out of the room. 194 00:11:23,767 --> 00:11:28,355 There, a nice little moth for supper. 195 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 My, it looks as though it's going to rain. 196 00:11:36,529 --> 00:11:39,199 Mr. Jorgy, you'll just have to stay the night. 197 00:11:39,282 --> 00:11:41,117 Oh, no, ma'am, I couldn't do that. 198 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 Oh, nonsense, I insist. 199 00:11:42,869 --> 00:11:46,289 Now, you come along upstairs and try on that suit of clothes. 200 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 This way. 201 00:11:50,627 --> 00:11:52,003 Where is it? 202 00:11:54,255 --> 00:11:56,049 Where did she put it? 203 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 Now, you try on the coat. 204 00:12:02,138 --> 00:12:03,807 Here, I'll help you. 205 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 It's a beautiful suit. 206 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 Beautiful! 207 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 That's a perfect fit, perfect. 208 00:12:11,731 --> 00:12:15,026 Why, to look at you, anyone would say that you were a man of means. 209 00:12:15,110 --> 00:12:17,612 Now, look in the mirror and see for yourself. 210 00:12:21,574 --> 00:12:24,452 You know, it's very kind of you, ma'am, to, 211 00:12:24,953 --> 00:12:28,123 you know, to give me this suit and feed me and all. 212 00:12:28,289 --> 00:12:32,002 Nonsense, it's just a human kindness, that's all. 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,753 A human kindness. 214 00:12:34,295 --> 00:12:38,091 And now, you try on the rest of the things, and I'll see you downstairs. 215 00:12:38,216 --> 00:12:39,426 Yes, ma'am. 216 00:12:46,474 --> 00:12:47,726 There it is. 217 00:13:01,573 --> 00:13:04,993 Well, Mr. Jorgy, you look quite different. 218 00:13:05,118 --> 00:13:07,245 Now, turn around and let me see the back. 219 00:13:07,329 --> 00:13:10,582 Well, I declare, it's as though it was made for you. 220 00:13:11,082 --> 00:13:13,501 The sleeves need a little bit of lengthening. 221 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Well, I'll do that tomorrow before you leave. 222 00:13:15,503 --> 00:13:16,963 Oh, I can't stay here tonight. 223 00:13:17,047 --> 00:13:20,091 It's been so long since I slept under a roof, I'd be uncomfortable. 224 00:13:20,175 --> 00:13:23,011 Mr. Jorgy, your saying that makes me feel real bad. 225 00:13:23,094 --> 00:13:28,016 To think of it, a man forgetting the comforts of clean sheets and a soft bed. 226 00:13:28,099 --> 00:13:31,061 Well, I just won't hear of it, that's all. You're going to stay. 227 00:13:31,144 --> 00:13:33,355 I'm warming some milk for you. Make you sleep. 228 00:13:33,438 --> 00:13:34,564 Yeah, but... 229 00:13:34,647 --> 00:13:38,026 Fitz will be very disappointed if he can't show you the rest of his butterfly collection. 230 00:13:38,276 --> 00:13:40,862 Now, wait just a minute, I'll fetch him. 231 00:13:50,705 --> 00:13:52,499 Aren't you finished yet, Fitz? 232 00:13:52,582 --> 00:13:53,583 In a minute. 233 00:14:00,465 --> 00:14:01,633 There. 234 00:14:02,342 --> 00:14:04,344 There, there, now I'm all ready. 235 00:14:04,636 --> 00:14:06,846 Now, Fitz, you know what you've got to do? 236 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 Yes, yes, don't worry. 237 00:14:08,223 --> 00:14:10,392 Now, tell me, so that I can make sure that you've got it straight. 238 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 Now, Katherine, I won't have you treating me like a child. 239 00:14:13,019 --> 00:14:17,190 I have to make sure, you're so forgetful, Fitz. Now tell me once again, so I won't worry. 240 00:14:17,232 --> 00:14:18,274 Oh, all right. 241 00:14:18,358 --> 00:14:20,902 After the fire is started, I'm to go upstairs... 242 00:14:21,027 --> 00:14:23,071 I'm to go upstairs, 243 00:14:23,697 --> 00:14:27,158 then I'm to change into his clothes and I'm to leave immediately. 244 00:14:27,242 --> 00:14:29,035 You've forgotten something. 245 00:14:29,077 --> 00:14:31,454 I have? No, no, no, I remember it all. 246 00:14:31,621 --> 00:14:34,457 The ring, you've got to put the ring on his finger. 247 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 But it belonged to grandfather. 248 00:14:36,251 --> 00:14:40,046 That's why we must leave it, to complete the identification. 249 00:14:40,380 --> 00:14:43,842 There must be no question that the body upstairs is yours. 250 00:14:44,217 --> 00:14:47,804 Now, after you've put the ring on his finger, you must leave right away. 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Leave right away. Yes. 252 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Now? 253 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 No, not until he's asleep. 254 00:14:53,184 --> 00:14:54,853 Now, tell me where you're going? 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,021 I know, Katherine. I know. 256 00:14:56,104 --> 00:14:57,188 Tell me. 257 00:14:57,814 --> 00:14:59,524 The Fenton Hotel in Spring City. 258 00:14:59,607 --> 00:15:01,985 The Trenton Hotel, not the Fenton... 259 00:15:02,068 --> 00:15:03,903 Well, what difference does it make? I'll find it. 260 00:15:03,987 --> 00:15:05,363 Be careful, dear. 261 00:15:05,405 --> 00:15:07,198 Yes, I will. I will, I promise. 262 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Now? 263 00:15:09,242 --> 00:15:10,243 No. 264 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 And when everything's settled 265 00:15:12,537 --> 00:15:15,832 and I've collected the insurance money, I'll join you there. 266 00:15:15,915 --> 00:15:18,293 Now, I want you to take good care of yourself, dear. 267 00:15:18,376 --> 00:15:19,586 Yes, yes, don't worry. 268 00:15:19,669 --> 00:15:23,882 Yes, the nights are cold in Spring City. I want you to buy some nice, warm clothes. 269 00:15:25,467 --> 00:15:27,218 Burn this in the furnace. 270 00:15:27,302 --> 00:15:28,386 What is it? 271 00:15:28,428 --> 00:15:33,099 It's the x-ray plates of your teeth. You know, I went to see that nice dentist, Dr. Craig. 272 00:15:33,183 --> 00:15:34,642 How did you get them? 273 00:15:34,726 --> 00:15:38,396 Well, I just took them out of the file when he stepped out of the room. Burn them. 274 00:15:38,438 --> 00:15:39,731 Yes, Katherine. 275 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Now, listen carefully. 276 00:15:44,069 --> 00:15:48,823 I'm fixing some hot milk and I'm putting something in his glass to make him sleep. 277 00:15:48,948 --> 00:15:50,784 Be sure you choose the right one. 278 00:15:50,867 --> 00:15:52,452 Yes, I will. You know which? 279 00:15:52,535 --> 00:15:55,372 The glass nearest your left hand is for our guest. 280 00:15:55,538 --> 00:15:57,248 The right hand, Fitz! 281 00:15:57,707 --> 00:15:59,501 The right hand! 282 00:15:59,876 --> 00:16:03,463 Now, let's go back upstairs. You've got to talk to him because he wants to leave. 283 00:16:03,546 --> 00:16:05,298 Yeah. Katherine? 284 00:16:05,674 --> 00:16:09,511 Katherine, wait. Will everything burn? Everything? 285 00:16:09,844 --> 00:16:12,389 Yes, Fitz. Everything. 286 00:16:12,472 --> 00:16:14,099 Oh, that's a pity. 287 00:16:14,641 --> 00:16:17,394 Yes, he was such a nice man. 288 00:16:17,727 --> 00:16:21,064 What? Oh, no, no, I was thinking of my butterfly collection. 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,160 Well, now, Mr. Jorgy. 290 00:16:34,202 --> 00:16:36,496 Oh, no, please, help yourself. 291 00:16:37,122 --> 00:16:39,040 What's this my sister tells me? 292 00:16:39,207 --> 00:16:41,251 You're refusing our hospitality? 293 00:16:41,334 --> 00:16:42,794 Oh, no, it ain't that, 294 00:16:42,877 --> 00:16:45,964 but you've been so kind and all, I didn't want to cause you any more trouble. 295 00:16:46,047 --> 00:16:49,718 Oh, it's no trouble. No trouble at all. We're glad to have you. 296 00:16:52,512 --> 00:16:56,349 Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold. 297 00:17:06,067 --> 00:17:09,154 Mr. Jorgy, your shoes are so handsome, 298 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 but I think you better tie that shoelace or you'll go tripping. 299 00:17:12,615 --> 00:17:14,534 Here, let me hold that for you. 300 00:17:18,621 --> 00:17:19,664 They're both tied. 301 00:17:20,832 --> 00:17:24,544 Oh, dear me, I can't see a thing without my spectacles. 302 00:17:25,879 --> 00:17:28,006 Well, drink up. 303 00:17:41,311 --> 00:17:43,271 This one's known as the zebra. 304 00:17:43,355 --> 00:17:46,524 It's found in the southern United States, although it's sometimes been known to stray 305 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 as far north as Kansas. 306 00:17:48,234 --> 00:17:49,527 It flies deep in the woods... 307 00:17:53,573 --> 00:17:55,200 Deep in the woods or 308 00:17:55,742 --> 00:17:57,410 around the edges. 309 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 Our guest must be tired. 310 00:18:01,039 --> 00:18:03,166 Well, it's time we all went to bed. 311 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 Fitz, why don't you take Mr. Jorgy upstairs, and tell him where things are. 312 00:18:07,796 --> 00:18:09,422 Come along, Mr. Jorgy. 313 00:18:09,631 --> 00:18:11,633 Time for a good night's rest, eh? 314 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Night, ma'am. 315 00:18:13,968 --> 00:18:14,969 Good night, Mr. Jorgy. 316 00:18:26,064 --> 00:18:29,901 Here we are. I hope you'll be very comfortable. 317 00:18:33,446 --> 00:18:37,325 Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know. 318 00:18:37,534 --> 00:18:40,286 Look, this is... This is your room and your bed, ain't it? 319 00:18:40,370 --> 00:18:42,872 Now, don't you worry about that. 320 00:18:45,000 --> 00:18:48,169 Well, good night. 321 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 And pleasant dreams. 322 00:19:07,313 --> 00:19:09,024 Wait a minute, dear. Where are you going? 323 00:19:09,107 --> 00:19:10,525 To start the fire, of course. 324 00:19:10,608 --> 00:19:13,319 Oh, you know I can't let you do that, dear. It's too risky. 325 00:19:13,403 --> 00:19:15,488 Oh, but I want to start the fire. I like starting fires. 326 00:19:15,572 --> 00:19:17,741 Oh, I know you do, dear, but if you botched it. 327 00:19:17,782 --> 00:19:20,410 Katherine, you never let me do anything important. 328 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Oh, everything you do is important, dear. 329 00:19:23,121 --> 00:19:25,540 Now, now, come on upstairs, and we'll see 330 00:19:25,623 --> 00:19:28,293 whether Mr. Jorgy is resting comfortably. 331 00:19:28,376 --> 00:19:29,836 Now, come on, dear. 332 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 Mr. Jorgy? 333 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 Mr. Jorgy? 334 00:19:48,730 --> 00:19:50,940 Now, Fitz, you know what you have to do. 335 00:19:51,024 --> 00:19:54,277 I won't call for help until the fire reaches this floor, 336 00:19:54,778 --> 00:19:56,738 and then you'll be far away. 337 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 I'd rather start the fire. 338 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Now, Fitz, you put on his clothes. 339 00:20:03,161 --> 00:20:05,664 Oh, all right. 340 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 A beautiful fire, Katherine, beautiful. 341 00:21:24,868 --> 00:21:27,245 Everything will burn and fly up and up and up. 342 00:21:27,329 --> 00:21:28,830 You haven't changed, hurry. 343 00:21:30,582 --> 00:21:32,375 What are you doing? Put that down! 344 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 Please, Katherine. Please, please, Katherine, just this one, 345 00:21:34,753 --> 00:21:37,255 my zebra. You know how difficult it was for me to find. Please. 346 00:21:37,339 --> 00:21:41,217 No! You are to change your clothes and then leave the house by the kitchen. 347 00:21:41,259 --> 00:21:43,261 Please, Katherine, my zebra, please. 348 00:21:43,303 --> 00:21:46,264 Your ring! Why didn't you do what I said? 349 00:21:46,639 --> 00:21:48,433 You wouldn't let me start the fire. 350 00:21:48,516 --> 00:21:50,518 You've got to go back upstairs 351 00:21:50,602 --> 00:21:53,646 and put that ring on his finger right away! 352 00:21:57,901 --> 00:22:00,987 If I hadn't noticed it, our whole plan might have failed. 353 00:22:02,405 --> 00:22:04,616 Katherine, look. 354 00:22:05,909 --> 00:22:07,994 Pull it off, hurry. Hurry! 355 00:22:14,584 --> 00:22:16,378 I can't, it's on too tight. 356 00:22:16,503 --> 00:22:18,213 Pull it! Pull it! 357 00:22:18,963 --> 00:22:20,423 It won't pull off. 358 00:22:20,632 --> 00:22:23,426 Katherine, what are we going to do? It's got initials on it. 359 00:22:23,468 --> 00:22:25,220 Here, let me take it off. 360 00:22:27,055 --> 00:22:29,808 Katherine, we got to leave here, never mind about him. 361 00:22:29,891 --> 00:22:31,476 Oh, no, they're sure to notice the ring. 362 00:22:31,601 --> 00:22:34,729 They'll know it isn't you. There'll be an investigation. 363 00:22:34,771 --> 00:22:36,606 Mr. Jorgy! Mr. Jorgy! 364 00:22:36,898 --> 00:22:39,567 Mr. Jorgy! Wake up! Wake up! 365 00:22:39,651 --> 00:22:40,985 We haven't got time, let's go... 366 00:22:41,069 --> 00:22:43,613 Dear, we've got to take him with us. Mr. Jorgy! 367 00:22:43,697 --> 00:22:45,573 Hurry! Help me, Fitz! 368 00:22:45,699 --> 00:22:47,409 Come on, Mr. Jorgy, sit... 369 00:22:47,450 --> 00:22:49,494 My bird, I've got to save my bird. 370 00:22:49,577 --> 00:22:52,914 Now, Fitz! Fitz, I can't carry him, I don't have the strength. 371 00:22:52,956 --> 00:22:54,457 You've got to help me. 372 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 But what about my bird? 373 00:22:55,709 --> 00:22:57,210 I'll get him. Hurry, Fitz! 374 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Come along, Mr. Jorgy. Come along, sit up. 375 00:22:59,754 --> 00:23:02,549 Sit up, that's right. Here, put an arm around my shoulder. 376 00:23:02,632 --> 00:23:03,967 Come on, now. Come on. 377 00:23:04,050 --> 00:23:05,343 We're only going for a walk. 378 00:23:05,427 --> 00:23:06,553 That's right. 379 00:23:07,429 --> 00:23:10,306 Number two hose. Come on, boys, check that last roof over there. 380 00:23:10,390 --> 00:23:11,933 Come on! On the double, let's go! 381 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 It's all my fault. I'm a jinx. 382 00:23:18,231 --> 00:23:21,776 Drink some of this coffee, Mr. Oldham, it'll make you feel better. 383 00:23:21,818 --> 00:23:24,571 Oh, you take care of Mr. Jorgy. He needs it more. 384 00:23:24,821 --> 00:23:27,824 Aw, that's just like you, never thinking of yourself. 385 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 You're a real hero, Mr. Oldham. 386 00:23:32,287 --> 00:23:33,872 Yes, I am, aren't I? 387 00:23:35,498 --> 00:23:37,625 May I have a cup of coffee, please? 388 00:23:37,959 --> 00:23:39,210 Yes, of course. 389 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Is everyone here, all right? 390 00:23:40,545 --> 00:23:42,505 Oh, fine, thank you, fine. 391 00:23:42,547 --> 00:23:44,591 That was mighty fast thinking, sir. 392 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 He's a real hero. 393 00:23:46,760 --> 00:23:50,805 Well, somebody had to do it. See, Mr. Jorgy was overcome with smoke and my sister... 394 00:23:55,602 --> 00:23:59,314 Well, you know how women are in an emergency. 395 00:23:59,981 --> 00:24:03,318 Poor Katherine, she always loses her head. 396 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 I thought I'd better get out of there. 397 00:24:23,630 --> 00:24:26,466 I just remembered that my tumbrel is double parked. 398 00:24:26,925 --> 00:24:30,970 I shall return next week at the same time to bring you another story, 399 00:24:31,846 --> 00:24:35,475 and to relate the further adventures of Alfred Hitchcock. 400 00:24:36,017 --> 00:24:37,143 Good night. 31132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.