All language subtitles for AH Presents S2 E2 Fog closing in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,774 --> 00:00:27,777 Good evening, friends and others. 2 00:00:28,528 --> 00:00:29,904 Tonight... 3 00:00:30,321 --> 00:00:34,743 Madam, some of our audience are having difficulty in seeing. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,494 Would you mind? 5 00:00:40,749 --> 00:00:42,083 Thank you. 6 00:00:42,375 --> 00:00:45,462 On the theory that what was good enough for Shakespeare 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,339 is good enough for us, 8 00:00:48,048 --> 00:00:53,011 we plan to open tonight's play with a maid soliloquizing as she dusts. 9 00:00:53,845 --> 00:00:57,432 Unfortunately, tonight happens to be the maid's night out. 10 00:00:57,766 --> 00:01:00,143 I'm expecting an important call. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,606 It must be Scotland Yard calling. 12 00:01:05,982 --> 00:01:08,443 Yes? Thank you. 13 00:01:09,402 --> 00:01:10,612 It was. 14 00:01:10,779 --> 00:01:13,281 They say I am being watched. 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,868 That's very gratifying for a television performer. 16 00:01:17,619 --> 00:01:21,289 Tonight's play is entitled "Fog Closing In. " 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,291 Fog. 18 00:01:23,583 --> 00:01:26,836 I don't suppose any of you are familiar with that word. 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 It's an American expression meaning... 20 00:01:29,506 --> 00:01:33,426 Well, it's really hard to explain to anyone who hasn't experienced it. 21 00:01:33,510 --> 00:01:35,804 The word has no English equivalent. 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 Oh, well, it isn't too important. 23 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 We'd better go on with the play. 24 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 No. 25 00:02:04,874 --> 00:02:06,126 Don't worry, it won't go off. 26 00:02:06,209 --> 00:02:07,794 I know how to handle a gun. 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,005 I don't care. Just put it back in the drawer. 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,424 You said you'd feel better while I was away if you had a gun. 29 00:02:12,507 --> 00:02:13,883 I was wrong. 30 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 It wouldn't help. 31 00:02:19,806 --> 00:02:21,433 What would, Mary? 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 I don't know. I... 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,564 Not being left alone in this enormous old house, I suppose. 34 00:02:27,647 --> 00:02:32,027 You're the one who wanted to take it. We could have had that apartment in town. 35 00:02:32,068 --> 00:02:34,279 Yes, I suppose we could have. 36 00:02:34,946 --> 00:02:37,490 Only it was so small. 37 00:02:38,033 --> 00:02:41,077 Nobody would have been able to stay overnight, let alone... 38 00:02:41,161 --> 00:02:43,246 Let alone move in permanently. 39 00:02:43,330 --> 00:02:45,373 Isn't that what you were going to say? 40 00:02:45,415 --> 00:02:48,043 Not permanently necessarily, but... 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 The answer is still no. 42 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 We had your parents with us for five years. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 Do you dislike them so much? 44 00:02:57,093 --> 00:03:01,014 I don't dislike them at all. I just don't want them living with us. 45 00:03:01,097 --> 00:03:05,560 And what's more, I'm tired of arguing about it, so let's drop it right now. 46 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 You think I'm being terribly selfish, don't you? 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,983 I don't know what you're being, Mary. 48 00:03:12,067 --> 00:03:14,652 I've almost given up trying to figure you out. 49 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 All I know is, I moved out here from the East to get away from your parents, 50 00:03:18,323 --> 00:03:19,824 to get you away from them. 51 00:03:19,908 --> 00:03:21,743 And you're not going to talk me into bringing them out here 52 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 and starting the whole thing all over again, and that's final. 53 00:03:26,164 --> 00:03:29,000 I'm going downstairs to wait for my cab. 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,439 You called for a cab, sir? 55 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 Oh, yes, wait just a second, please. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,318 Arthur. Arthur, I'm... 57 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 I'm sorry. I... I'm so sorry. 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,323 Would you wait in the cab? I'll be right out. 59 00:04:00,365 --> 00:04:01,408 Sure. 60 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Arthur, I... 61 00:04:02,575 --> 00:04:03,994 I don't want to keep the cab waiting, Mary. 62 00:04:04,035 --> 00:04:05,370 Of course not. 63 00:04:05,453 --> 00:04:08,623 I just couldn't let you leave without telling you how sorry I am. 64 00:04:08,707 --> 00:04:10,792 Okay. Let's forget it, now. 65 00:04:17,549 --> 00:04:20,510 I don't blame you for being angry with me. 66 00:04:20,593 --> 00:04:23,555 I promised myself I wouldn't bring the subject up again, 67 00:04:23,596 --> 00:04:26,433 but then when I realized you'd be gone a whole week, I... 68 00:04:26,516 --> 00:04:29,978 Mary, I'm a salesman. I have to spend a certain amount of time on the road. 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,771 Yes, I know you do. 70 00:04:32,981 --> 00:04:36,735 That's what I meant before. I wasn't really being selfish. 71 00:04:36,818 --> 00:04:38,319 I was thinking about you, too. 72 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Oh? 73 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 I know how much it's costing you to keep that house for my parents and... 74 00:04:47,746 --> 00:04:51,875 Don't you see, if they could come here and live with us, 75 00:04:51,916 --> 00:04:54,252 then we'd only have one house to run, 76 00:04:54,336 --> 00:04:56,463 and you wouldn't have the expense of paying 77 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 Mrs. Connolly to come and stay with me while you're away and... 78 00:04:59,883 --> 00:05:01,676 And you'd be happier. 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,222 Yes, I'd be happier. 80 00:05:06,723 --> 00:05:07,766 Why? 81 00:05:09,100 --> 00:05:10,477 Well, I... 82 00:05:11,061 --> 00:05:13,646 I love them, and I miss them, 83 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 and I'd feel safer if they were here with me. 84 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 Safe from what? What is it you're afraid of? 85 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 I don't know. 86 00:05:26,201 --> 00:05:28,161 Well, isn't it about time you found out? 87 00:05:28,244 --> 00:05:31,790 You can't go on being like this for the rest of your life. 88 00:05:32,624 --> 00:05:34,334 I don't want to be. 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,461 But you're away so much. 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 My being away hasn't anything to do with it. 91 00:05:38,963 --> 00:05:42,217 You're not any better when I'm here. You're still afraid. 92 00:05:42,300 --> 00:05:43,510 Afraid of everything. 93 00:05:43,593 --> 00:05:47,555 I don't know how to make you feel safe, Mary. I just don't know. 94 00:05:51,267 --> 00:05:55,271 It wasn't like this before, when Mother and Daddy were with us. 95 00:05:55,897 --> 00:05:57,399 You're 35 years old! 96 00:05:57,482 --> 00:06:00,235 You can't go on clinging to your parents for the rest of your life. 97 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 I'm sorry. 98 00:06:08,994 --> 00:06:10,787 I'm sorry. 99 00:06:13,748 --> 00:06:15,250 Honey, don't. 100 00:06:17,210 --> 00:06:20,797 Look, I know I sound tough sometimes, but I don't mean to. 101 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 It's just that I'm trying to help you. 102 00:06:22,716 --> 00:06:27,095 But I don't know how. Tell me how, Mary. Tell me what I can do. 103 00:06:28,346 --> 00:06:31,933 You've done everything. I don't know what more you can do. 104 00:06:32,517 --> 00:06:35,145 I don't know why you even put up with me. 105 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 It's because I love you. 106 00:06:38,356 --> 00:06:42,068 It's because I want us to have a life together, a good life. 107 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Oh, so do I, Arthur. 108 00:06:48,158 --> 00:06:51,328 I don't know why I'm this way. Honestly, I don't. 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,998 Let's do something about it. 110 00:06:55,081 --> 00:06:56,624 What can we do? 111 00:06:57,083 --> 00:07:00,170 Mary, whatever is wrong, whatever you're afraid of 112 00:07:00,253 --> 00:07:03,840 or running away from, it just isn't real. 113 00:07:04,299 --> 00:07:06,426 It's something in your mind. 114 00:07:08,053 --> 00:07:10,055 So, maybe a psychiatrist... 115 00:07:11,931 --> 00:07:16,019 You mean, you think 116 00:07:16,061 --> 00:07:17,187 I'm losing my mind? 117 00:07:17,228 --> 00:07:19,481 Of course not. I didn't say that. 118 00:07:19,564 --> 00:07:21,358 Going to a psychiatrist isn't anything today. 119 00:07:21,441 --> 00:07:25,487 Lots of people go. People who need help because they're troubled. 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,323 I can't do it, Arthur. 121 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Please don't ask me to. Please. 122 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 You want to find out, don't you? 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,916 I'm not... I'm not sure that I do. 124 00:07:38,917 --> 00:07:40,293 Maybe it's something terrible. 125 00:07:40,377 --> 00:07:41,544 But, Mary... 126 00:07:42,962 --> 00:07:46,216 You better go. He's getting impatient. 127 00:07:46,758 --> 00:07:48,134 All right. 128 00:07:48,593 --> 00:07:53,056 But will you do me a favor? Will you at least think about it while I'm gone? 129 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Yes, I'll think about it. 130 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 Take it easy, huh? 131 00:07:56,768 --> 00:08:00,939 Mrs. Connolly should be here pretty soon, so you won't have to be alone long. 132 00:08:01,022 --> 00:08:02,399 Yes, I'll be all right. 133 00:08:02,440 --> 00:08:03,483 That's better. 134 00:08:03,566 --> 00:08:06,945 The office will know where to reach me, if you need me. 135 00:08:11,741 --> 00:08:14,327 Oh, incidentally, will you do me one more favor? 136 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 I know you'll want to call your father, 137 00:08:16,788 --> 00:08:18,999 but will you wait until after 6:00 when the rates go down? 138 00:08:19,082 --> 00:08:20,208 Yes. 139 00:08:20,542 --> 00:08:24,045 Our telephone bill last month looked like the national debt. 140 00:08:24,129 --> 00:08:27,257 Yes, I'll wait. Goodbye, Arthur. 141 00:08:28,675 --> 00:08:29,926 So long. 142 00:09:28,902 --> 00:09:30,278 Long distance? 143 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Operator, could you tell me the difference in the rate to New York City 144 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 before 6:00 and after 6:00? 145 00:09:37,702 --> 00:09:40,413 Oh, as much as all that. 146 00:09:41,956 --> 00:09:45,293 No, I'd better wait till 6:00. 147 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Thank you. 148 00:10:01,434 --> 00:10:02,602 Hello? 149 00:10:03,103 --> 00:10:06,439 Oh, hello, Mr. Connolly. How are you? 150 00:10:08,108 --> 00:10:10,652 Don't tell me your wife's not coming. 151 00:10:11,319 --> 00:10:13,947 Oh. Oh, thank heavens. 152 00:10:14,030 --> 00:10:17,575 For a minute I was frightened. No, she isn't here yet. 153 00:10:18,284 --> 00:10:21,162 Is there anything wrong? You're sure? 154 00:10:22,372 --> 00:10:25,667 Yes, I'll have her call you as soon as she gets here. 155 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 Goodbye. 156 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 Hello, Operator? 157 00:11:24,267 --> 00:11:27,187 I'd like to place a call to New York, please. 158 00:11:27,937 --> 00:11:29,064 Yes, the number is... 159 00:12:17,946 --> 00:12:19,864 Oh, you frightened me. 160 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 How'd you get in here? 161 00:12:23,326 --> 00:12:24,744 Here, kitty. 162 00:13:09,622 --> 00:13:12,542 Don't be afraid. I'm not gonna hurt you. 163 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 Who are you? 164 00:13:15,337 --> 00:13:18,923 Please let me stay here for a little while, and then I'll go away. 165 00:13:19,007 --> 00:13:21,259 I promise you, I'll go away. 166 00:13:21,384 --> 00:13:23,636 You're hiding from someone, aren't you? 167 00:13:23,720 --> 00:13:24,846 Yeah. 168 00:13:27,515 --> 00:13:28,725 Police? 169 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 No. 170 00:13:32,812 --> 00:13:34,689 Now, please don't ask me any more questions. 171 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 'Cause I'm not going to hurt you, really I'm not. 172 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 If you're not hiding from the police, 173 00:13:41,237 --> 00:13:44,699 then you must be from the hospital. The State Hospital? 174 00:13:44,783 --> 00:13:47,452 I'm not going back there. I'm not gonna go back there. 175 00:13:47,535 --> 00:13:49,704 Are they trying to make you? 176 00:13:49,829 --> 00:13:53,375 They're gonna be here any minute. They warned everybody. 177 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 They said I'm dangerous. 178 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 They said I do terrible things to people, but that's not true. 179 00:14:02,550 --> 00:14:05,011 Because if I did, I'd remember it. 180 00:14:05,470 --> 00:14:08,431 You can't do things and not remember them, can you? 181 00:14:08,515 --> 00:14:09,974 I don't know. 182 00:14:12,185 --> 00:14:13,812 Oh, I'm so tired. 183 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 All I wanna do is rest. 184 00:14:17,857 --> 00:14:20,819 I've been running for hours and hiding and... 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,989 You can't rest standing up in the hall. 186 00:14:25,031 --> 00:14:26,533 You better come into the living room. 187 00:14:26,574 --> 00:14:28,618 No, I can't. They'll see me through the window. 188 00:14:28,702 --> 00:14:31,830 Oh, no, they won't. The blinds are closed. Come on. 189 00:14:33,915 --> 00:14:37,669 Look, you don't need to worry. You can trust me. 190 00:14:38,878 --> 00:14:41,840 You won't tell them I'm here when they come, will you? 191 00:14:41,923 --> 00:14:43,717 No, I won't tell them. 192 00:14:43,800 --> 00:14:46,636 I know what it's like to be afraid of a place. 193 00:14:47,345 --> 00:14:49,723 Come on. Come on. 194 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Be careful! 195 00:14:59,232 --> 00:15:01,234 There's no one out there. 196 00:15:01,651 --> 00:15:04,487 Look, why don't you stretch out and rest? 197 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 There's no time. They're right behind me. 198 00:15:06,740 --> 00:15:08,366 They're gonna be here any minute. 199 00:15:08,408 --> 00:15:09,951 Even a few minutes would help. 200 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 And I'll get you something hot to drink. 201 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 Why are you being so kind to me? 202 00:15:15,874 --> 00:15:19,169 I suppose I understand what it's like to be afraid. 203 00:15:19,502 --> 00:15:22,047 You know, you're luckier than I am. 204 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 You're afraid of being shut up. 205 00:15:25,175 --> 00:15:28,178 And I don't even know what I'm afraid of, and it's worse. 206 00:15:28,261 --> 00:15:29,596 Much worse. 207 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 There's nothing worse than being shut up. Nothing! 208 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Oh, but you're wrong. 209 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Don't you remember what it like was before, 210 00:15:38,355 --> 00:15:40,815 before you went into the hospital? 211 00:15:41,191 --> 00:15:45,945 You must have been afraid then, even if you didn't know what you were afraid of. 212 00:15:46,112 --> 00:15:50,408 I was always afraid of everything, of everybody. 213 00:15:50,992 --> 00:15:52,202 And... 214 00:15:52,285 --> 00:15:53,411 What's that? 215 00:15:55,330 --> 00:15:58,458 It's just the telephone. I left it off the hook. 216 00:16:01,628 --> 00:16:02,754 I... 217 00:16:02,837 --> 00:16:05,965 I was calling my mother when I heard you out there in the hall. 218 00:16:06,383 --> 00:16:09,386 Oh, that wasn't me. I didn't make any noise. 219 00:16:10,428 --> 00:16:12,972 I've been out there for a long time. 220 00:16:13,473 --> 00:16:15,558 And I was hardly breathing. 221 00:16:16,976 --> 00:16:19,145 And then, that cat got in here. 222 00:16:19,187 --> 00:16:21,314 And I got so scared 'cause she knocked that vase over, 223 00:16:21,356 --> 00:16:25,985 and I heard you coming. I didn't know you were going to be like this. 224 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 I didn't know it, either. 225 00:16:31,408 --> 00:16:35,161 You know, it's funny we can talk this way, isn't it? 226 00:16:35,578 --> 00:16:37,706 I don't even know your name. 227 00:16:38,164 --> 00:16:40,959 It's Ted. Ted Lambert. 228 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Mine's Mary Hadley. 229 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Oh. 230 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 Now, why did I say that? It's Summers. 231 00:16:50,427 --> 00:16:53,513 It used to be Mary Hadley, before I got married. 232 00:16:53,555 --> 00:16:55,181 Where's your husband? 233 00:16:55,265 --> 00:16:58,935 Oh, he's away on a trip, a business trip. He travels a great deal. 234 00:17:00,311 --> 00:17:01,396 Then you're all alone? 235 00:17:01,479 --> 00:17:02,772 Yes, I'm alone. 236 00:17:04,190 --> 00:17:07,819 Ted, I wanna ask you something. 237 00:17:08,695 --> 00:17:11,906 Wasn't there ever a time when you felt safe? 238 00:17:15,827 --> 00:17:17,370 I don't think so. 239 00:17:17,454 --> 00:17:18,455 Oh. 240 00:17:18,997 --> 00:17:21,416 Then you are worse off than I am. 241 00:17:23,918 --> 00:17:27,213 At least I can remember a time when I was. 242 00:17:28,089 --> 00:17:32,594 Oh, it was a long time ago. I was just a little girl. 243 00:17:33,261 --> 00:17:37,515 You see, then, even if I was frightened of something, it didn't last long. 244 00:17:37,640 --> 00:17:40,769 Like I remember once I got lost, 245 00:17:40,852 --> 00:17:43,897 and a policeman found me and brought me home. 246 00:17:44,314 --> 00:17:48,818 I was crying and my daddy put his arms around me. 247 00:17:50,278 --> 00:17:53,573 Sometimes I can still feel his arms. 248 00:17:54,991 --> 00:17:59,120 He said, "Don't cry, baby, you're safe now. 249 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 "You'll always be safe with Mother and me. " 250 00:18:01,956 --> 00:18:06,211 And I always was. I always was. 251 00:18:07,128 --> 00:18:09,381 Well, then why are you afraid? 252 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 Because I'm alone. 253 00:18:12,467 --> 00:18:13,885 And they're not here with me. 254 00:18:13,968 --> 00:18:15,929 But your husband... 255 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Oh, he doesn't understand. 256 00:18:18,556 --> 00:18:20,975 He's very kind and good, 257 00:18:21,851 --> 00:18:25,063 but he doesn't understand what it's like to be afraid. 258 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Ted? 259 00:18:29,567 --> 00:18:30,985 I... 260 00:18:31,319 --> 00:18:35,782 I wanna tell you something else, something I've never told anyone. 261 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 You mustn't tell anyone, either. 262 00:18:38,368 --> 00:18:40,036 I won't. I promise. 263 00:18:41,037 --> 00:18:43,289 I never wanted to get married. 264 00:18:44,165 --> 00:18:47,794 I only did it because my mother and daddy lost all their money. 265 00:18:47,961 --> 00:18:50,463 And Arthur was so kind and generous, 266 00:18:50,588 --> 00:18:53,258 I knew he'd help me take care of them. 267 00:18:53,591 --> 00:18:55,719 And I thought they could stay with me, 268 00:18:55,802 --> 00:18:59,472 and then everything would go on just the way it always had. 269 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 I wish I could take care of you. 270 00:19:05,729 --> 00:19:07,731 I wish I could help you. 271 00:19:08,857 --> 00:19:11,693 Oh, no, I don't think anyone can help me now. 272 00:19:11,985 --> 00:19:15,071 I don't think anyone can stop it from happening. 273 00:19:15,613 --> 00:19:18,325 I even know where it's going to happen. 274 00:19:18,616 --> 00:19:21,661 Because I've dreamt about it, a lot of times. 275 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 And it's always the same dream. 276 00:19:24,664 --> 00:19:26,791 Why, I have bad dreams, too. 277 00:19:27,459 --> 00:19:29,669 Mine's always the same dream. 278 00:19:30,587 --> 00:19:32,589 I'm always in my bedroom. 279 00:19:33,131 --> 00:19:35,300 That's what I meant before 280 00:19:35,383 --> 00:19:38,636 about saying I understood about being afraid of a place, 281 00:19:39,679 --> 00:19:42,599 because I'm afraid of my bedroom. 282 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 I sometimes think, if I don't go there, it won't have to happen. 283 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 Only that's not really true. 284 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 How can you remember what you dream? 285 00:19:55,653 --> 00:19:57,530 I can't ever remember. 286 00:19:58,406 --> 00:20:01,826 I wake up, and I know I've been dreaming about something and 287 00:20:03,286 --> 00:20:05,747 I can't ever remember what it was. 288 00:20:06,289 --> 00:20:09,042 I guess because mine's always the same. 289 00:20:10,043 --> 00:20:11,878 I'm up there all alone, 290 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 waiting for something, 291 00:20:16,675 --> 00:20:19,969 and there's a sound downstairs, like a door closing, 292 00:20:21,304 --> 00:20:23,932 and there are footsteps on the stairs. 293 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 They come up very slowly, one at a time, 294 00:20:28,687 --> 00:20:30,647 till it reaches the door, 295 00:20:31,606 --> 00:20:35,819 and the knob turns, and the door begins to open and... 296 00:20:38,863 --> 00:20:41,241 I'd never know what it is, 297 00:20:43,243 --> 00:20:47,038 because that's when I always wake up. I wake up screaming. 298 00:20:47,372 --> 00:20:50,417 Well, they say that dreams don't come true. 299 00:20:51,209 --> 00:20:52,919 Oh, yes, mine will. 300 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Well, maybe not if... 301 00:20:55,714 --> 00:20:58,216 They're here! They're here! They're here! 302 00:20:58,299 --> 00:20:59,759 It's all right. 303 00:21:00,135 --> 00:21:01,886 I won't let them in. Don't be frightened. 304 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 They're going to make you let them in to search, 305 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 so they can find out if you're safe. 306 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 You can hide in the back hall, where you were before, 307 00:21:08,059 --> 00:21:11,771 and I'll bring them in here first, and then you can get away. 308 00:21:11,938 --> 00:21:14,566 Go on, hurry. Hurry. 309 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Thank you. 310 00:21:26,870 --> 00:21:27,912 Yes? 311 00:21:27,996 --> 00:21:29,914 Sorry to bother you, ma'am. We're from the State Hospital. 312 00:21:29,998 --> 00:21:31,124 State Hospital? 313 00:21:31,166 --> 00:21:33,793 Yes. One of the patients wandered away and we're looking for him. 314 00:21:33,835 --> 00:21:36,296 Would you mind if we searched the house to be sure he isn't here? 315 00:21:36,338 --> 00:21:37,964 I don't see how that's possible. 316 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Well, just to be on the safe side. 317 00:21:40,592 --> 00:21:41,968 It's quite all right with me. Come in. 318 00:21:42,010 --> 00:21:43,261 Thanks. 319 00:21:45,764 --> 00:21:48,516 You may as well start in the living room. 320 00:21:48,600 --> 00:21:50,393 It's right in here. 321 00:22:02,697 --> 00:22:04,282 No place he could hide in this room. 322 00:22:04,366 --> 00:22:05,909 I'm sure he's not here. 323 00:22:05,992 --> 00:22:08,119 I'll show you the rest of the house now, if you like. 324 00:22:08,203 --> 00:22:09,996 If you wouldn't mind. 325 00:22:12,582 --> 00:22:14,751 Oh, my cat knocked it over. 326 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 I just haven't cleaned it up yet. 327 00:22:20,757 --> 00:22:24,511 Sorry to put you to so much trouble, ma'am, but it was for your own good. 328 00:22:24,594 --> 00:22:25,845 I appreciate it. 329 00:22:25,929 --> 00:22:27,889 Funny, I was sure when I found that broken lock 330 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 on the back door that he was here. 331 00:22:29,724 --> 00:22:31,559 It was nice of you to fix it. 332 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 Under the circumstances, it wouldn't be very safe to leave it broken. 333 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 But you're all right now. 334 00:22:35,522 --> 00:22:37,232 Oh, yes, I'll be fine. Thank you. 335 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 Good night. Good night. 336 00:23:04,134 --> 00:23:05,677 Long distance? 337 00:23:06,302 --> 00:23:09,514 I'd like to place a call to New York City, please. 338 00:23:09,848 --> 00:23:13,351 Yes, the number is Murray Hill 30598. 339 00:23:14,310 --> 00:23:15,645 Thank you. 340 00:23:17,397 --> 00:23:20,233 Oh, but all the circuits can't be busy. 341 00:23:21,317 --> 00:23:22,485 Oh, I see. 342 00:23:23,570 --> 00:23:27,615 Well, will you call me back as soon as you can get through, please? 343 00:23:27,699 --> 00:23:29,034 Thank you. 344 00:24:12,077 --> 00:24:13,495 Oh, here you are. 345 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 I was worried about you when I heard that man from the hospital was on the loose, 346 00:24:16,539 --> 00:24:18,041 so I came back. 347 00:24:18,625 --> 00:24:19,751 Mary? 348 00:24:20,543 --> 00:24:23,672 Mary, don't look like that. It's me, Arthur. 349 00:24:44,067 --> 00:24:46,695 Hello, Mary? Mary, this is Daddy. 350 00:24:46,778 --> 00:24:49,531 Mary, answer me. Are you all right, dear? 351 00:24:49,572 --> 00:24:50,949 Yes, Daddy. 352 00:24:51,908 --> 00:24:53,535 I'm all right now. 353 00:24:54,285 --> 00:24:56,037 Now, I can come home. 354 00:25:12,470 --> 00:25:15,015 This concludes our play for tonight. 355 00:25:15,098 --> 00:25:19,352 Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story, 356 00:25:19,602 --> 00:25:21,396 for she subsequently found herself 357 00:25:21,479 --> 00:25:24,899 in one of those institutions she had come to fear. 358 00:25:25,108 --> 00:25:27,569 Next time, we shall be back with another story. 359 00:25:27,652 --> 00:25:29,904 Until then, good night. 27185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.