Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
Good evening.
2
00:00:30,280 --> 00:00:34,826
I came down here because I
understand that the current year
3
00:00:35,201 --> 00:00:37,412
is a very good year for wine.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
For drinking it, that is.
5
00:00:39,956 --> 00:00:42,917
I'm looking for
some champagne.
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,591
"Not to be taken internally. "
Oh.
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,844
"For bathing only. "
8
00:00:53,762 --> 00:00:57,140
Fortunately, my tastes
aren't so expensive.
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
I bathe in ginger beer.
10
00:00:59,726 --> 00:01:02,520
That way one doesn't
have to add a softener.
11
00:01:03,438 --> 00:01:07,233
All this is by way of
introducing tonight's play.
12
00:01:07,317 --> 00:01:10,820
It is called, by
an extraordinary coincidence,
13
00:01:11,071 --> 00:01:12,989
"A Bottle of Wine. "
14
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Grace.
15
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Hello, Judge.
16
00:02:33,903 --> 00:02:36,698
I came to get my clothes.
So you're going.
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,825
You're really going,
after all.
18
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
I won't be long upstairs.
Grace.
19
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Isn't there...
Nothing.
20
00:02:43,997 --> 00:02:45,165
I see.
21
00:02:46,291 --> 00:02:49,794
Ten years, and one word
seems to take care of it all.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,671
"Nothing. "
Such a merciless word.
23
00:02:51,755 --> 00:02:53,256
Judge, we've been
through all this.
24
00:02:53,340 --> 00:02:55,633
Have we?
Have we really, Grace?
25
00:02:55,717 --> 00:02:57,969
Or is it just that I've been
doing all the talking?
26
00:02:58,053 --> 00:02:59,804
And all the listening, too?
27
00:03:00,013 --> 00:03:01,806
If you'll excuse me, please.
28
00:03:03,183 --> 00:03:06,478
Why is it that the less use people
have for another human being,
29
00:03:06,561 --> 00:03:08,563
the politer they become
to him.
30
00:03:09,564 --> 00:03:11,399
Relentlessly politer.
31
00:03:11,483 --> 00:03:14,152
Really, Judge, I don't have time
right now for any of your handy,
32
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
pocket philosophy.
33
00:03:15,945 --> 00:03:17,113
I see.
34
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Where's Wallace?
Waiting for you?
35
00:03:21,368 --> 00:03:23,870
Counting the seconds
at some adjacent bar?
36
00:03:24,079 --> 00:03:26,331
Go ahead.
Tear him down.
37
00:03:26,873 --> 00:03:28,124
See if I care.
38
00:03:29,709 --> 00:03:31,503
Forgive me. I didn't
mean to be ungracious.
39
00:03:31,586 --> 00:03:36,174
Well, he's not in a bar.
He's... He's outside in the car.
40
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Of course.
41
00:03:38,760 --> 00:03:41,596
You'll need someone
to help you with your luggage.
42
00:03:42,222 --> 00:03:45,350
Oh, that's just about
what I'd expect you to say.
43
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Oh, you're gracious
all right, Judge.
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,690
Believe me,
you are gracious.
45
00:04:22,387 --> 00:04:26,641
Mr. Donaldson, come wait inside.
The sun's too hot out there.
46
00:04:27,517 --> 00:04:28,893
It's all right,
I can wait here.
47
00:04:28,977 --> 00:04:31,229
Don't be foolish.
This heat will kill you.
48
00:04:46,244 --> 00:04:48,705
Afternoon, sir.
Afternoon.
49
00:04:52,917 --> 00:04:54,586
It's hot, isn't it?
50
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
You are the judge?
51
00:04:59,299 --> 00:05:03,178
I mean Judge Condon.
Grace's... Grace's husband.
52
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Does it always
get this hot in town?
53
00:05:11,770 --> 00:05:15,482
Not always. Just mostly, mostly
August, around this time of year.
54
00:05:18,443 --> 00:05:20,236
I didn't want to come here.
55
00:05:20,403 --> 00:05:21,654
I can imagine.
56
00:05:21,821 --> 00:05:25,700
But Grace said that it would be all
right. That she wouldn't be very long.
57
00:05:25,950 --> 00:05:27,160
You're young.
58
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
Younger than I thought
you'd be.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,207
And money?
I daresay you have money?
60
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Oh, don't be ashamed of it.
61
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
I think I'd better wait
in the car. Nonsense.
62
00:05:37,629 --> 00:05:39,673
This isn't an everyday
occasion.
63
00:05:40,006 --> 00:05:41,591
A perfectly civilized
conversation,
64
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
while one's wife gathers
the wardrobe of 10 years.
65
00:05:45,345 --> 00:05:49,599
Actually, this is a new experience for
me. One wonders what to say, exactly.
66
00:05:50,558 --> 00:05:53,728
Certainly there should be something
in common we could talk about.
67
00:05:53,812 --> 00:05:56,064
Well, for example, Grace.
68
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Let's go inside.
It's cooler there.
69
00:06:10,662 --> 00:06:12,205
You don't know Grace.
70
00:06:12,372 --> 00:06:15,959
At least, not quite as well as I do.
She'll be a good 5 or 10 minutes yet.
71
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Let's wait in the library.
72
00:06:18,003 --> 00:06:20,296
The only room in the house
with a fan.
73
00:06:29,222 --> 00:06:30,724
Sit down, young man.
74
00:06:30,849 --> 00:06:33,810
You stand there like a buck
I once shot in Wisconsin,
75
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
feeling the wind
for danger.
76
00:06:37,272 --> 00:06:40,692
And after all, you're
virtually one of the family now.
77
00:06:42,527 --> 00:06:44,195
I'm sorry we had to meet.
78
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
Oh?
79
00:06:46,531 --> 00:06:50,327
Yes, I'm not up to this sort
of thing. I can see you're not.
80
00:06:51,870 --> 00:06:56,082
Well, if it will make you feel any
easier, I don't feel much up to it myself.
81
00:06:57,000 --> 00:06:59,586
Well, sit down. It's an old
habit of mine to be on a slightly
82
00:06:59,669 --> 00:07:01,671
higher level than the court.
83
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Good.
84
00:07:05,717 --> 00:07:08,928
And while you wait,
we'll have a little sherry.
85
00:07:10,221 --> 00:07:13,350
I have some very good sherry
outside here in the cabinet.
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,226
Very dry.
87
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
By the way, Mr. Donaldson,
what do you do for a living?
88
00:07:22,901 --> 00:07:24,110
I'm an architect.
89
00:07:24,194 --> 00:07:26,529
What? Here in Cartersville?
90
00:07:26,571 --> 00:07:28,615
No, my father's firm
in Chicago.
91
00:07:29,407 --> 00:07:30,533
I came here on a job.
92
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
Oh.
93
00:07:37,582 --> 00:07:39,209
Now we can relax.
94
00:07:46,257 --> 00:07:48,176
This is a very old wine.
95
00:07:48,468 --> 00:07:49,636
Very old.
96
00:07:50,553 --> 00:07:51,638
Very good.
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,140
Very special.
98
00:07:55,266 --> 00:07:56,768
Amontillado.
99
00:07:58,561 --> 00:07:59,646
Yes.
100
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
We shall not taste
its like again.
101
00:08:06,319 --> 00:08:07,404
To Grace.
102
00:08:10,073 --> 00:08:12,534
Can you propose a more
fitting toast?
103
00:08:14,995 --> 00:08:16,496
To Grace.
To Grace.
104
00:08:22,377 --> 00:08:23,503
It is good.
105
00:08:23,586 --> 00:08:25,964
Rich and smooth.
Yes. We've been
106
00:08:26,131 --> 00:08:28,633
saving it for quite a
long time, Grace and I.
107
00:08:28,967 --> 00:08:30,927
For our 10th anniversary.
108
00:08:31,553 --> 00:08:33,722
I bought it for her
in Spain.
109
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
On our honeymoon.
Quite a story.
110
00:08:37,142 --> 00:08:40,603
Ten years from now, we told each
other, we'll share this wine.
111
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
The wine of a decade.
112
00:08:43,648 --> 00:08:45,025
Sir...
Oh, it's quite all right.
113
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
Grace doesn't touch
alcohol anymore.
114
00:08:47,193 --> 00:08:48,945
We may as well drink it,
you and I.
115
00:08:48,987 --> 00:08:50,488
Sir, I think its better
that I wait...
116
00:08:50,530 --> 00:08:52,657
Not that she ever did
drink very much really.
117
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
She takes pretty good care of
herself. Given to diets and massage.
118
00:08:57,245 --> 00:08:59,539
Oh, mind you. She like an
occasionally glass of sherry.
119
00:08:59,622 --> 00:09:01,750
Something like this,
for example.
120
00:09:01,875 --> 00:09:04,627
She got to like it
on our honeymoon.
121
00:09:05,170 --> 00:09:06,296
I'm sorry, Judge.
122
00:09:06,338 --> 00:09:09,299
I'm just not comfortable.
I mean all this.
123
00:09:09,341 --> 00:09:12,427
I mean, it's one thing to... To take
another man's wife and quite another
124
00:09:12,510 --> 00:09:14,971
to drink a toast to doing it.
Is that it?
125
00:09:15,180 --> 00:09:16,681
I just don't feel
I should stay.
126
00:09:16,765 --> 00:09:18,767
I should have waited
in the car.
127
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
Thanks for the drink.
Goodbye.
128
00:09:26,691 --> 00:09:30,195
But I would like to
say again, I'm sorry.
129
00:09:30,570 --> 00:09:33,156
You know, you disappoint me.
130
00:09:33,281 --> 00:09:36,076
Disappoint you? Yes, I
thought you loved Grace.
131
00:09:36,159 --> 00:09:37,118
I do.
132
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
If I loved a woman,
I'd be curious about her.
133
00:09:39,579 --> 00:09:41,706
I should want to know
everything about her.
134
00:09:41,790 --> 00:09:44,584
I know all I need to
know about her. You do?
135
00:09:46,086 --> 00:09:49,673
You'll stay because there are
things about Grace you want to know.
136
00:09:51,174 --> 00:09:54,469
I love her. That's enough.
No. That's not enough.
137
00:09:54,803 --> 00:09:57,389
You have questions you'll
never dare ask her yourself.
138
00:09:57,472 --> 00:10:00,684
Questions to which you'll never
get the answers, except from me.
139
00:10:01,601 --> 00:10:04,354
You must hate her.
Hate her?
140
00:10:06,272 --> 00:10:08,316
I'm an old man
with a young wife.
141
00:10:08,983 --> 00:10:12,404
And I love her with all the
foolishness the young never know.
142
00:10:13,488 --> 00:10:17,033
Oh, they know ecstasy.
They know desire.
143
00:10:17,909 --> 00:10:20,996
But they never know the wondrous
foolishness of an old man in love
144
00:10:21,079 --> 00:10:22,747
for the first time.
145
00:10:24,249 --> 00:10:27,210
No, the young never know.
146
00:10:28,461 --> 00:10:30,005
They never understand.
147
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Believe me, sir,
I'm sorry.
148
00:10:42,267 --> 00:10:43,727
I wish
it were otherwise.
149
00:10:44,352 --> 00:10:46,938
This is a small town.
I've lived here all my life.
150
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
My father and grandfather
before me.
151
00:10:49,899 --> 00:10:53,069
I've been the lawyer here.
I've been the judge.
152
00:10:54,946 --> 00:10:57,949
Yes, I've been the judge
for a long time.
153
00:10:59,284 --> 00:11:02,203
Have you read Aristotle,
Mr. Donaldson?
154
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
No.
155
00:11:04,497 --> 00:11:07,167
"When people dispute,"
Aristotle wrote,
156
00:11:10,754 --> 00:11:12,922
"They take refuge
in the judge. "
157
00:11:20,096 --> 00:11:22,724
Incidentally, do pour yourself
some more wine.
158
00:11:24,142 --> 00:11:26,102
He also said, Aristotle,
159
00:11:26,728 --> 00:11:30,148
"To go to the judge
is to go to justice. "
160
00:11:31,066 --> 00:11:33,318
The judge restores equality.
161
00:11:33,985 --> 00:11:37,864
It is as though there were a
line divided into unequal parts.
162
00:11:38,490 --> 00:11:41,576
And he took away that by which
the greater segment
163
00:11:42,118 --> 00:11:43,787
exceeds the half.
164
00:11:43,828 --> 00:11:46,331
And added to it
the smaller segment.
165
00:11:54,005 --> 00:11:57,467
Therefore, the just consists
in having equal amounts
166
00:11:57,550 --> 00:12:00,053
before and after
the transaction.
167
00:12:02,597 --> 00:12:04,557
Do you follow me,
Mr. Donaldson?
168
00:12:05,517 --> 00:12:07,310
What, only half finished?
169
00:12:08,019 --> 00:12:10,105
Help yourself, Mr. Donaldson.
170
00:12:11,022 --> 00:12:12,982
No, sir,
I think I've had enough.
171
00:12:13,233 --> 00:12:14,484
Help yourself!
172
00:12:25,704 --> 00:12:26,830
Drink.
173
00:12:35,380 --> 00:12:39,342
This is one bottle of wine
that deserves to be appreciated.
174
00:12:40,010 --> 00:12:41,886
And we're
going to finish it.
175
00:12:42,095 --> 00:12:44,681
Every last drop of it,
Mr. Donaldson.
176
00:12:57,819 --> 00:13:01,364
I could shoot you, Mr.
Donaldson, and get off scot-free.
177
00:13:01,865 --> 00:13:05,118
You couldn't find 12 men
among our 33,000
178
00:13:05,368 --> 00:13:08,371
who would convict a man
for shooting his wife's...
179
00:13:10,290 --> 00:13:14,336
Well, that's the way it is.
That's not the law...
180
00:13:15,962 --> 00:13:17,922
That's just the way it is.
181
00:13:21,051 --> 00:13:25,096
For a long time
I believed I'd kill you.
182
00:13:25,430 --> 00:13:29,768
"If I ever set eyes on him for one
instant," I told myself, "I'll kill him. "
183
00:13:31,019 --> 00:13:34,439
Strike him down
on the street without mercy.
184
00:13:36,399 --> 00:13:38,735
I spent nights
wrestling with it,
185
00:13:40,195 --> 00:13:42,572
nights when Grace
was out and
186
00:13:43,281 --> 00:13:45,492
this house was
empty of everything
187
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
except my thoughts.
188
00:13:53,458 --> 00:13:58,296
But I'm a weak and foolish old man, and
I haven't the will to pull the trigger.
189
00:14:01,132 --> 00:14:03,134
I can't make myself do it.
190
00:14:04,594 --> 00:14:07,722
You respect the law.
I respect the law,
191
00:14:08,932 --> 00:14:11,267
but I despise myself.
192
00:14:15,814 --> 00:14:17,732
Had you ever planned
193
00:14:17,899 --> 00:14:21,528
to come to me, face me,
tell me your intentions?
194
00:14:24,698 --> 00:14:26,116
I mentioned it to Grace.
195
00:14:26,199 --> 00:14:29,077
But she didn't think it was
necessary. And neither did you, eh?
196
00:14:29,119 --> 00:14:30,912
I guess I was...
197
00:14:31,705 --> 00:14:32,914
afraid.
198
00:14:32,998 --> 00:14:35,917
Not so much physically,
but of a scene.
199
00:14:36,459 --> 00:14:39,671
In a situation like this,
any man would be.
200
00:14:41,089 --> 00:14:43,425
You know, you really had me
going there a minute back.
201
00:14:43,508 --> 00:14:47,137
It never occurred to me that you
might misunderstand and be afraid.
202
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
After all, the magistrate
is the guardian of justice.
203
00:14:51,516 --> 00:14:56,479
But now that I've seen how reasonable
you are and your approach...
204
00:14:57,522 --> 00:14:59,149
Oh, I don't know
how to say what I mean.
205
00:14:59,232 --> 00:15:00,567
You're trying to say that
206
00:15:00,692 --> 00:15:05,405
all we most needed was to drink a
bottle of old wine between ourselves, eh?
207
00:15:07,449 --> 00:15:10,118
Yes. Yes, that's it.
208
00:15:10,327 --> 00:15:12,370
And that's the way
I felt about it.
209
00:15:13,788 --> 00:15:16,458
There.
Just one more each.
210
00:15:17,334 --> 00:15:19,002
Grace should be down
by then.
211
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
No label.
212
00:15:20,628 --> 00:15:22,589
Hmm? No, no label.
213
00:15:24,924 --> 00:15:27,093
What kind of sherry
did you say that was?
214
00:15:27,218 --> 00:15:29,929
Amontillado. From Spain.
215
00:15:31,639 --> 00:15:36,061
Yes, when Grace and I were married,
we went to Europe for our honeymoon.
216
00:15:36,644 --> 00:15:39,689
Well, it was
one of her conditions.
217
00:15:41,066 --> 00:15:43,526
She had never traveled
and she wanted to.
218
00:15:44,569 --> 00:15:46,780
I was 54
when I met Grace.
219
00:15:48,406 --> 00:15:52,452
Incredibly enough, I had
never been in love before.
220
00:15:53,536 --> 00:15:55,288
Grace was my secretary.
221
00:15:56,164 --> 00:15:59,501
She was young
and she was very beautiful.
222
00:16:01,795 --> 00:16:04,381
From the moment I saw her,
I loved her.
223
00:16:05,423 --> 00:16:09,803
And I wanted her. Any way I
could get her, I wanted her.
224
00:16:10,136 --> 00:16:14,974
A year it went on like that,
and I, longing for her.
225
00:16:15,809 --> 00:16:17,602
A year, Mr. Donaldson,
226
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
an interminably long,
long time.
227
00:16:22,857 --> 00:16:26,528
One bag's ready from the sound
of it. It won't be too long now.
228
00:16:26,611 --> 00:16:28,571
Grace was new in town.
229
00:16:28,905 --> 00:16:31,199
But she knew exactly
what she wanted.
230
00:16:32,158 --> 00:16:35,912
Marriage, and a name,
and money.
231
00:16:37,455 --> 00:16:41,501
I doubt if she ever looked on me as a
man, with a man's feelings and desires.
232
00:16:41,584 --> 00:16:44,421
No, no, I was just
"the Judge. "
233
00:16:45,088 --> 00:16:49,718
And I loved her, even though
she had no pity for my love.
234
00:16:52,846 --> 00:16:54,764
I didn't know this then,
understand.
235
00:16:54,848 --> 00:16:57,600
I learned it slowly
over these past 10 years.
236
00:16:57,684 --> 00:16:59,728
She's not like that,
what you're saying.
237
00:16:59,811 --> 00:17:02,522
She's different now, isn't she? I
mean, you think she is different.
238
00:17:02,605 --> 00:17:06,526
She's the most understanding woman
I've ever known. Sympathetic, helpful...
239
00:17:07,944 --> 00:17:11,114
It was in my office one
morning we agreed to marry,
240
00:17:11,614 --> 00:17:14,409
much as you'd settle
a case out of court.
241
00:17:15,076 --> 00:17:18,079
She closed her bargain.
I closed mine.
242
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
You don't love her.
243
00:17:20,915 --> 00:17:23,001
Everything you say
proves you don't.
244
00:17:25,003 --> 00:17:28,214
I keep reminding myself
when I sit in judgment of her,
245
00:17:28,757 --> 00:17:30,383
she was an ambitious girl.
246
00:17:31,134 --> 00:17:34,596
You may not be able to
understand this, or to believe it,
247
00:17:35,138 --> 00:17:37,432
but I love her.
Of course, of course.
248
00:17:39,100 --> 00:17:42,812
But you're not the first young
man. Nor will you be the last.
249
00:17:43,396 --> 00:17:45,065
I don't intend
to listen to this.
250
00:17:45,148 --> 00:17:47,275
Grace began to drift
about two years ago.
251
00:17:47,359 --> 00:17:49,527
I saw it coming,
but I couldn't stop it.
252
00:17:51,613 --> 00:17:54,157
She was searching
for someone to love,
253
00:17:55,325 --> 00:17:57,243
someone to leave me for.
254
00:17:59,120 --> 00:18:02,248
The right man, the
right step up. It's you.
255
00:18:03,166 --> 00:18:04,668
You're the one.
256
00:18:05,543 --> 00:18:10,006
I wonder what it is you have
that she wants. I wonder.
257
00:18:10,882 --> 00:18:12,592
And I believe I know.
258
00:18:14,552 --> 00:18:17,972
It's youth. She wants
the youngness of you,
259
00:18:18,890 --> 00:18:21,476
just as I wanted her
youngness a long time ago.
260
00:18:21,518 --> 00:18:22,894
I don't know.
261
00:18:25,814 --> 00:18:27,148
I don't know.
262
00:18:28,858 --> 00:18:31,653
But whatever it is, youth
or money or whatever it is,
263
00:18:31,736 --> 00:18:33,697
if I can give it
to her, I will.
264
00:18:34,239 --> 00:18:35,490
You will?
265
00:18:36,616 --> 00:18:38,326
If I say it,
I will.
266
00:18:42,539 --> 00:18:44,457
Look, I know
this is rough on you,
267
00:18:45,000 --> 00:18:48,336
but these things happen. Nobody
plans them, they just happen.
268
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Sometimes
somebody gets hurt.
269
00:18:53,717 --> 00:18:55,969
I asked you
about Aristotle before,
270
00:18:56,052 --> 00:18:59,848
now I ask you about Socrates.
Are you familiar with his story?
271
00:18:59,889 --> 00:19:00,932
No.
272
00:19:01,016 --> 00:19:04,060
Oh, then you're not familiar
with his last words to his judges,
273
00:19:04,144 --> 00:19:08,440
a panel of Athenian noblemen who
had just sentenced him to death.
274
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
I really think I ought
to run up and help her.
275
00:19:10,191 --> 00:19:11,651
I know Grace.
276
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
She'd not be even
close to being ready.
277
00:19:14,779 --> 00:19:16,489
She'll call
when she wants you.
278
00:19:17,574 --> 00:19:19,868
Socrates took poison.
279
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
Hemlock juice, very deadly.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,833
It's rather stuffy in here.
Don't you feel it?
281
00:19:27,292 --> 00:19:30,879
Um, no. Well, it's the wine.
It's just the wine, not the heat.
282
00:19:31,379 --> 00:19:32,881
I did gulp it.
283
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
One should sip wine,
I drank it rather fast.
284
00:19:37,635 --> 00:19:42,515
Socrates, Mr. Donaldson, listen to
what a wise man facing death had to say,
285
00:19:43,850 --> 00:19:46,978
"Wherefore, O judges,
be of good cheer about death,
286
00:19:47,103 --> 00:19:51,441
"and know of a certainty, that
no evil can happen to a good man,
287
00:19:51,858 --> 00:19:54,611
"either in life
or after death.
288
00:19:56,404 --> 00:19:59,115
"He and his are not neglected
by the gods,
289
00:19:59,491 --> 00:20:02,952
"nor has my own approaching
end happened by mere chance.
290
00:20:03,578 --> 00:20:07,457
"But I see clearly that the time had
arrived when it was better for me to die
291
00:20:07,499 --> 00:20:09,501
"and be released from trouble.
292
00:20:13,713 --> 00:20:16,216
"The hour of departure
has arrived,
293
00:20:16,466 --> 00:20:18,176
"and we go our ways,
294
00:20:19,219 --> 00:20:23,139
"one of us to die
and one to live.
295
00:20:24,349 --> 00:20:27,310
"Which is better
God only knows. "
296
00:20:30,063 --> 00:20:33,233
Yes, I feel it, too.
297
00:20:36,027 --> 00:20:40,573
I suggest you sit down. The pain
will be less severe that way.
298
00:20:40,657 --> 00:20:42,075
Pain? What pain?
299
00:20:42,283 --> 00:20:44,369
The wine, Mr. Donaldson.
The wine.
300
00:20:46,204 --> 00:20:47,539
What about the wine?
301
00:20:47,664 --> 00:20:50,125
You'll recall, I went
out of the room to get it.
302
00:20:52,335 --> 00:20:53,837
But I heard you
open the bottle.
303
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
You couldn't have possibly put
anything in it while you were outside.
304
00:20:57,173 --> 00:21:00,260
You heard me open
a bottle but not that one.
305
00:21:00,301 --> 00:21:02,345
I opened another one
just to deceive you.
306
00:21:02,470 --> 00:21:04,514
I prepared that bottle
days ago.
307
00:21:04,764 --> 00:21:07,392
I've been saving it.
For us.
308
00:21:08,643 --> 00:21:10,270
That's impossible.
309
00:21:11,021 --> 00:21:13,523
You have two,
maybe three minutes to live.
310
00:21:14,107 --> 00:21:16,609
But you drank the wine, too.
Glass for glass.
311
00:21:16,776 --> 00:21:18,278
You're sure?
No pain yet?
312
00:21:19,362 --> 00:21:22,991
I shall remember that and be grateful
I didn't cause you any suffering.
313
00:21:27,829 --> 00:21:29,581
It's too late
to call a doctor.
314
00:21:31,541 --> 00:21:32,917
Why don't you feel it?
315
00:21:33,001 --> 00:21:34,252
I do.
316
00:21:34,544 --> 00:21:36,046
And that's why
I leave you now.
317
00:21:36,129 --> 00:21:38,298
So you may die alone
and in peace.
318
00:21:38,965 --> 00:21:41,968
Particularly because
I don't intend to join you.
319
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
Grace! Grace!
320
00:21:51,853 --> 00:21:54,356
You said you'd give her
anything, Donaldson.
321
00:21:54,481 --> 00:21:56,316
What more can you give
her than your life?
322
00:21:56,358 --> 00:21:57,984
Help me! Help me!
323
00:21:58,068 --> 00:22:00,987
I've laid out the various
items which I now go to take,
324
00:22:01,029 --> 00:22:04,699
emetics, antidotes,
they're not pleasant.
325
00:22:05,033 --> 00:22:08,828
But they'll save me from accompanying
you, young man, on your long, long voyage.
326
00:22:08,912 --> 00:22:10,664
Help me, Judge, please.
327
00:22:10,747 --> 00:22:12,832
Please, don't let me
die in here by myself.
328
00:22:12,916 --> 00:22:15,669
I seem to remember you and
my wife were ready to leave me
329
00:22:15,710 --> 00:22:17,712
to live and die by myself.
330
00:22:17,754 --> 00:22:21,841
I'll go away. I'll go away,
but help me, please. Help me!
331
00:22:22,258 --> 00:22:25,595
I say to you, Donaldson,
what I have had to say
332
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
To other condemned men,
333
00:22:27,681 --> 00:22:29,766
May God have mercy
on your soul.
334
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
I'll never bother
you and Grace again.
335
00:22:31,810 --> 00:22:35,188
Judge! What are you
doing to him?
336
00:22:35,313 --> 00:22:38,733
Just having a little fun, my
pound of flesh, my moment of glory.
337
00:22:38,775 --> 00:22:41,027
Judge!
Judge Condon!
338
00:22:41,069 --> 00:22:43,947
You see, my dear, your man turns
out to be not a man after all,
339
00:22:44,030 --> 00:22:47,701
but an hysterical child.
I had to prove it to you.
340
00:22:49,494 --> 00:22:53,540
Listen to him. The man you
preferred to me. Listen.
341
00:23:03,258 --> 00:23:06,052
Grace!
Grace, open the door!
342
00:23:15,311 --> 00:23:16,688
Grace!
343
00:23:19,566 --> 00:23:22,444
Grace, he's poisoned me.
Poison?
344
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
You think the Judge could...
Yes, I know it!
345
00:23:26,239 --> 00:23:29,409
No. No, he couldn't do...
346
00:23:30,827 --> 00:23:34,039
Why, in 20 years he never
once sentenced a man to death.
347
00:23:34,122 --> 00:23:35,332
But he told me.
348
00:23:35,999 --> 00:23:39,544
The bottle of wine, the one he bought
for you in Spain, on your honeymoon.
349
00:23:41,087 --> 00:23:44,049
We never had a honeymoon
in Spain, Wallace.
350
00:23:45,008 --> 00:23:48,094
There was nothing wrong
with that bottle of sherry.
351
00:24:01,024 --> 00:24:02,442
Forsooth.
352
00:24:02,650 --> 00:24:04,444
Such knavery.
353
00:24:05,362 --> 00:24:08,615
Naturally the police
apprehended Wallace
354
00:24:08,823 --> 00:24:12,035
and he paid for his
ungentlemanly conduct.
355
00:24:12,661 --> 00:24:16,706
After all, one should not
shoot one's host
356
00:24:16,873 --> 00:24:18,291
before dinner.
357
00:24:19,584 --> 00:24:23,713
This concludes our little
preachment on the evils of drink.
358
00:24:24,297 --> 00:24:25,965
Tune in next time,
359
00:24:26,383 --> 00:24:31,346
when we shall again present a
charming little horrific fairy tale.
360
00:24:32,347 --> 00:24:33,473
Good night.
27825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.