Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,608 --> 00:00:28,236
Good evening,
ladies and gentlemen
2
00:00:28,486 --> 00:00:30,989
and television fans all over
3
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
the living room floor.
4
00:00:33,783 --> 00:00:36,578
Tonight's drama is called
"The Manacled,"
5
00:00:36,619 --> 00:00:41,458
and features a pair of these
attractive and useful charm bracelets.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,669
These, of course,
are stage handcuffs
7
00:00:45,503 --> 00:00:48,715
especially made so that
one can easily get out.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Of course, as you may know,
9
00:00:51,634 --> 00:00:55,263
these little trinkets are
not only used to cuff hands,
10
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
they work very well on legs.
Regardez.
11
00:01:06,107 --> 00:01:09,611
While I'm getting out of this,
perhaps we better begin our play.
12
00:01:09,652 --> 00:01:12,280
Ladies and gentlemen,
"The Manacled. "
13
00:01:30,131 --> 00:01:34,678
Announcing the departure
of northbound train 146
14
00:01:34,761 --> 00:01:39,724
for Bakersfield, Tulare,
Fresno, Merced,
15
00:01:40,016 --> 00:01:42,310
Martinez, Richmond,
16
00:01:42,352 --> 00:01:44,646
Berkeley and Oakland.
17
00:01:44,729 --> 00:01:47,857
Now boarding
on track number three.
18
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
Coffee now?
19
00:01:56,992 --> 00:01:59,703
No rush, my dear. No rush
at all. Take your time.
20
00:01:59,786 --> 00:02:01,579
Now, miss. And black.
21
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
And there, my friend,
you will put your finger
22
00:02:04,541 --> 00:02:07,043
on the core of
the world's trouble today.
23
00:02:07,085 --> 00:02:09,546
No time for cream
in one's coffee.
24
00:02:10,422 --> 00:02:12,549
What a pity it's dark out,
huh?
25
00:02:12,632 --> 00:02:14,926
I've never been through the
San Joaquin valley before.
26
00:02:15,010 --> 00:02:16,636
I'd enjoy the sights.
27
00:02:16,720 --> 00:02:18,096
Oh.
28
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
I'll get it.
29
00:02:19,681 --> 00:02:21,725
How many?
Two, please.
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,059
Check.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,895
Be a sport, Sarge,
and make it a big tip.
32
00:02:28,356 --> 00:02:31,401
What did I do? Isn't that
what you'd like to ask?
33
00:02:31,484 --> 00:02:33,445
And did I really do it?
34
00:02:34,362 --> 00:02:36,114
You'd be disappointed.
35
00:02:36,197 --> 00:02:39,034
I merely stole from the rich
to help the poor.
36
00:02:40,076 --> 00:02:42,704
The authorities did have
one irrefutable argument.
37
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
The only poor man
I was helping,
38
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
they insisted, was myself.
39
00:02:49,711 --> 00:02:52,380
Okay, Fontaine.
Time to see the sights.
40
00:03:04,726 --> 00:03:07,979
Okay, Fontaine.
Back in harness.
41
00:03:08,229 --> 00:03:11,358
Why, Sergeant, I'm beginning
to think you don't trust me.
42
00:03:25,580 --> 00:03:27,540
My coat, if you please,
Sergeant.
43
00:03:30,085 --> 00:03:31,461
Thank you.
44
00:04:03,660 --> 00:04:07,706
Oh, young man, I wonder if
you'd help me with my bag.
45
00:04:07,789 --> 00:04:09,708
Delighted, mother.
46
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
May I trouble you
for the key, Sergeant?
47
00:04:15,797 --> 00:04:17,757
Oh, thank you very much.
48
00:04:17,966 --> 00:04:19,926
Was very nice of you.
49
00:04:20,010 --> 00:04:22,137
Thank you.
Thank you very much.
50
00:04:25,306 --> 00:04:26,474
Pow, pow, pow!
51
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Billy, stop that.
52
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Young man, you've made
a dreadful mistake.
53
00:04:29,602 --> 00:04:31,980
You just shot a most
faithful servant of the law
54
00:04:32,063 --> 00:04:33,773
and allowed a desperate
criminal to escape.
55
00:04:33,857 --> 00:04:34,983
Tell him, Sergeant.
56
00:04:35,066 --> 00:04:37,777
Skip it, Fontaine.
Oh, no, he should know.
57
00:04:41,865 --> 00:04:43,533
Billy, look out.
58
00:04:43,825 --> 00:04:45,577
Okay, buster, that did it.
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
Let's go.
60
00:05:04,346 --> 00:05:05,972
This is it, Fontaine.
61
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
Sergeant,
62
00:05:10,393 --> 00:05:11,978
if you need anything,
just ring for the porter.
63
00:05:12,062 --> 00:05:13,313
We'll be okay.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,732
Maybe, I'd better show you
where the button is.
65
00:05:16,316 --> 00:05:17,776
It's here.
66
00:05:18,360 --> 00:05:21,613
If there's anything I can do,
just let me know.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,199
I mean, if you need some
help with your prisoner...
68
00:05:24,282 --> 00:05:26,534
Why don't you deputize him,
Sergeant?
69
00:05:26,618 --> 00:05:28,244
Everything's
under control.
70
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Well, then,
I guess you won't need me.
71
00:05:30,038 --> 00:05:31,373
At least, for the time being.
72
00:05:31,456 --> 00:05:33,083
No, much obliged.
73
00:05:35,585 --> 00:05:37,962
A good citizen, our friend,
the conductor.
74
00:05:38,046 --> 00:05:40,632
Something left over
from the old West, I'd say.
75
00:05:40,715 --> 00:05:42,842
Something from a lynch mob
that never went home.
76
00:05:44,177 --> 00:05:45,136
Yeah?
77
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
Oh, I forgot to show you
how the door lock works.
78
00:05:47,847 --> 00:05:50,475
You see,
you can lock it from inside,
79
00:05:50,558 --> 00:05:51,976
and then, say, for instance,
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,104
you had to leave your prisoner
alone for a while,
81
00:05:54,187 --> 00:05:57,107
You can also lock it
from outside.
82
00:05:57,190 --> 00:06:00,652
This window's sealed and
the glass is shatter proof.
83
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
Anyway,
we hit 80 between stations.
84
00:06:04,989 --> 00:06:07,701
Like if he was to break
through that window,
85
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
they'd be picking up pieces
of him along the right-of-way
86
00:06:09,911 --> 00:06:11,413
for five miles.
87
00:06:11,454 --> 00:06:14,124
I've been running characters
north for a long time.
88
00:06:14,207 --> 00:06:15,667
I never let them
out of my sight.
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
Not till the warden
signs them in.
90
00:06:17,585 --> 00:06:19,129
Anyway, this one's smart.
91
00:06:19,212 --> 00:06:21,756
He knows he's going nowhere
but San Quentin.
92
00:06:23,383 --> 00:06:25,051
He for the gas chamber?
93
00:06:26,094 --> 00:06:28,221
Can't you tell?
Okay, Fontaine.
94
00:06:28,263 --> 00:06:29,806
I run amuck every six hours.
95
00:06:29,889 --> 00:06:31,975
There's this insatiable
craving for human blood.
96
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Knock it off. Did you
bring the serum, Sergeant?
97
00:06:33,935 --> 00:06:35,270
The shots have been a godsend.
98
00:06:35,353 --> 00:06:37,313
I go almost 24 hours
between victims now.
99
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
All right.
100
00:06:38,857 --> 00:06:40,525
Close the door
and keep it closed.
101
00:06:44,404 --> 00:06:45,905
Look, Fontaine.
102
00:06:47,782 --> 00:06:50,285
I told you this afternoon
when I took delivery on you.
103
00:06:50,368 --> 00:06:54,080
You act hard with me and I'll give
you a trip you won't soon forget.
104
00:07:11,806 --> 00:07:13,516
Checking it again, huh?
105
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
Incidentally, Sergeant,
what do you call this thing?
106
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
Oregon boot.
107
00:07:19,356 --> 00:07:20,815
There are only three in L.A.
108
00:07:20,857 --> 00:07:22,609
And you have one of them.
109
00:07:23,234 --> 00:07:24,778
Are they always so heavy?
110
00:07:24,861 --> 00:07:27,155
Forty pounds.
That's the standard weight.
111
00:07:27,238 --> 00:07:29,449
Snap your leg
if you move fast.
112
00:07:29,491 --> 00:07:31,284
See, the bolts
are on the inside.
113
00:07:31,326 --> 00:07:33,953
This key is the only thing
that'll reach in and turn them.
114
00:07:33,995 --> 00:07:35,747
It's got special threading
on the ends.
115
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Matches the threads
of the bolts.
116
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
You interest me, Sergeant.
117
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
Your efficiency,
your dedication,
118
00:07:43,505 --> 00:07:45,090
your single-mindedness.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,259
You must have
loving cups at home.
120
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
Or plaques, possibly.
121
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
Do you have plaques, Sergeant?
122
00:07:52,180 --> 00:07:53,306
You know, for faithful,
123
00:07:53,390 --> 00:07:56,434
unswerving loyalty above
and beyond the call?
124
00:07:56,935 --> 00:07:58,728
You go in for sports cars?
125
00:07:59,187 --> 00:08:01,606
Read about them. That's all.
Just read about them.
126
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
Ever drive one?
127
00:08:03,066 --> 00:08:04,275
Yeah.
128
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Yeah, a friend of mine.
Somewhere, this guy. Loaded.
129
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Got himself a racing car.
Let me drive it once.
130
00:08:10,073 --> 00:08:11,574
They're sweet, aren't they?
Yeah.
131
00:08:11,658 --> 00:08:13,952
I once owned a sports car.
132
00:08:13,994 --> 00:08:15,203
Sure.
133
00:08:15,286 --> 00:08:17,747
Like that 100,000 bucks you're
supposed to have salted away.
134
00:08:17,831 --> 00:08:20,250
Oh, I was trying
for my second $100,000.
135
00:08:20,333 --> 00:08:22,293
Had a brilliant idea going.
136
00:08:22,502 --> 00:08:24,504
Doesn't pay to be greedy,
does it?
137
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
Ask the prison psychologist,
Fontaine.
138
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
He's got the answers
for guys like you.
139
00:08:29,592 --> 00:08:33,013
Ten years you got coming, I figure you
and he'll be seeing a lot of each other.
140
00:08:33,096 --> 00:08:35,181
You know what he'd say?
141
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
He'd have to agree that we
all have larceny in our blood.
142
00:08:37,767 --> 00:08:40,186
But most people are afraid
of being caught.
143
00:08:40,854 --> 00:08:41,938
These are the plodders.
144
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
The hard workers, the marks,
the squares.
145
00:08:44,983 --> 00:08:46,901
Then there are the trotters.
146
00:08:46,985 --> 00:08:49,487
A handful who have
the vision to cash in
147
00:08:49,571 --> 00:08:52,741
on the larceny that
beats through all our veins.
148
00:08:52,824 --> 00:08:54,492
Save it, Fontaine.
149
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
Now and then,
a plodder gets smart.
150
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
He crosses over,
joins the trotters.
151
00:09:02,542 --> 00:09:04,127
And if he does it
so nobody knows,
152
00:09:04,210 --> 00:09:06,504
if he can't possibly
be caught,
153
00:09:06,588 --> 00:09:08,506
then he's got it made.
154
00:09:08,965 --> 00:09:10,675
You, Sergeant,
155
00:09:10,759 --> 00:09:12,677
you can be such a man.
156
00:09:13,928 --> 00:09:17,891
Look into your coat pocket.
The inside pocket.
157
00:09:19,351 --> 00:09:21,519
Don't try anything with me,
Fontaine.
158
00:09:21,728 --> 00:09:24,356
I'd just as soon
deliver you feet first.
159
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
I merely suggested
you look into your pocket.
160
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
You'll find an envelope there.
161
00:09:43,249 --> 00:09:44,501
Open it.
162
00:09:47,045 --> 00:09:48,963
Can't figure it, can you?
163
00:09:49,422 --> 00:09:51,758
How'd that get inside
your jacket?
164
00:09:53,468 --> 00:09:55,720
Wasn't there
in the dining room.
165
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
It had to be when we got
on the train.
166
00:09:58,098 --> 00:09:59,683
It had to be...
167
00:10:01,935 --> 00:10:03,478
The old lady, huh?
168
00:10:03,561 --> 00:10:05,105
The one with the suitcase.
169
00:10:05,188 --> 00:10:06,981
Ah, you see.
170
00:10:09,109 --> 00:10:11,903
Already you're beginning
to think like a trotter.
171
00:10:12,320 --> 00:10:13,613
Look, Fontaine,
172
00:10:13,697 --> 00:10:16,491
I've killed three men since I've
been in the sheriff's office.
173
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
I didn't sleep for a week
after each one
174
00:10:18,952 --> 00:10:21,246
and then I never forgot how
they looked when I shot them.
175
00:10:21,329 --> 00:10:24,082
But it was in line of duty and
they'll stay buried for a long time.
176
00:10:24,124 --> 00:10:27,377
Well, don't worry, the little old
lady isn't going to break in here.
177
00:10:27,460 --> 00:10:29,254
She's completely harmless.
178
00:10:29,295 --> 00:10:31,589
Perhaps the best
pickpocket in Los Angeles,
179
00:10:31,673 --> 00:10:33,508
but otherwise
quite harmless.
180
00:10:33,591 --> 00:10:35,927
When you lifted
the bag for her,
181
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
she planted the envelope.
182
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
That's right. A key.
183
00:10:45,061 --> 00:10:47,689
The key to the bag
you lifted for her.
184
00:10:47,772 --> 00:10:51,067
Inside the bag, there's
$50,000. It's yours.
185
00:10:52,360 --> 00:10:55,447
Yes, Sergeant,
I really do have $100,000.
186
00:10:55,488 --> 00:10:58,533
I'm splitting it
down the middle with you.
187
00:10:58,992 --> 00:11:02,454
Of course, one good turn
of a key deserves another.
188
00:11:03,830 --> 00:11:06,124
Like the key
you have in your pocket.
189
00:11:09,961 --> 00:11:12,088
The key that unlocks
this boot.
190
00:11:23,016 --> 00:11:24,851
It's not easy, I know.
191
00:11:25,393 --> 00:11:28,271
Take your time with it.
You have all night.
192
00:11:28,813 --> 00:11:30,148
You had it figured, huh?
193
00:11:30,190 --> 00:11:31,691
Well, not exactly.
194
00:11:31,733 --> 00:11:34,361
I didn't know
who the lucky man would be.
195
00:11:34,611 --> 00:11:36,988
I thought whoever it was would
be wearing a ready-made suit
196
00:11:37,030 --> 00:11:39,949
off of a basement rack,
his heels would be run down.
197
00:11:40,408 --> 00:11:43,411
Be the kind of man who was
living on the installment plan.
198
00:11:46,039 --> 00:11:49,542
Doesn't really own anything,
just pieces of things.
199
00:11:49,626 --> 00:11:53,546
A piece of a cheap car, a piece of
an ice box, a piece of a bedroom set.
200
00:11:53,630 --> 00:11:57,092
And all the stuff he has pieces
of is already falling to pieces.
201
00:11:57,467 --> 00:11:59,386
But he'll keep paying on it
and paying on it,
202
00:11:59,427 --> 00:12:02,722
month after month because
that's the kind of man he is.
203
00:12:02,806 --> 00:12:04,683
Just a piece of a man.
204
00:12:06,226 --> 00:12:07,602
But you, Sergeant,
205
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
you're not the man
I just described.
206
00:12:11,231 --> 00:12:14,401
Anyone can see
you have imagination, ideas.
207
00:12:16,236 --> 00:12:18,196
And so have you, Fontaine.
208
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
But you don't get to me.
209
00:12:22,742 --> 00:12:24,160
You think
this is the first time
210
00:12:24,202 --> 00:12:26,121
bums like you
have tried to buy me?
211
00:12:27,163 --> 00:12:28,540
Your point of view
is distorted.
212
00:12:28,623 --> 00:12:30,333
I'm not trying to buy you.
213
00:12:30,458 --> 00:12:33,128
I'm offering you the kind of life
you could never make on your own.
214
00:12:33,211 --> 00:12:35,755
I'm taking you out of slavery,
like Abraham Lincoln.
215
00:12:35,839 --> 00:12:38,174
You know what Lincoln said?
Yeah.
216
00:12:38,216 --> 00:12:39,592
"Fourscore
and seven years... "
217
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
"And now they have him,
as it were,"
218
00:12:41,219 --> 00:12:44,264
Lincoln said, "bolted in
with a lock of a hundred keys,
219
00:12:44,347 --> 00:12:47,934
"which can never be unlocked without
the concurrence of every key. "
220
00:12:50,270 --> 00:12:52,480
Lincoln was speaking
of the slaves, you see,
221
00:12:52,564 --> 00:12:55,567
but in a way, I feel,
he was speaking to me
222
00:12:55,859 --> 00:12:59,154
and to you, Sergeant,
and that we should listen
223
00:12:59,237 --> 00:13:00,572
and take advantage.
224
00:13:15,545 --> 00:13:17,339
Like I say,
225
00:13:18,298 --> 00:13:20,258
take your time with it.
226
00:13:42,906 --> 00:13:44,282
Bakersfield.
227
00:13:47,410 --> 00:13:49,412
Aren't you at all curious?
228
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
It kills cats.
229
00:13:52,957 --> 00:13:54,584
You know this way
when they discover
230
00:13:54,626 --> 00:13:56,336
you in the car and me escaped,
231
00:13:56,419 --> 00:13:59,381
there's no possible reason
for suspecting you.
232
00:14:00,340 --> 00:14:01,966
The key, for instance.
233
00:14:02,133 --> 00:14:04,135
You simply attach it
to your key ring.
234
00:14:04,219 --> 00:14:05,595
Nobody will check.
235
00:14:06,262 --> 00:14:08,431
Everyone carries
a pocketful of keys.
236
00:14:10,308 --> 00:14:12,560
Your pickpocket friend,
the old woman.
237
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Leaving, I believe.
238
00:14:14,854 --> 00:14:16,106
Yeah.
239
00:14:16,606 --> 00:14:19,067
Without the bag,
is that not correct?
240
00:14:21,611 --> 00:14:24,781
You're wondering about the bag
she left behind and the $50,000.
241
00:14:24,864 --> 00:14:26,658
Your $50,000, Sergeant.
242
00:14:27,867 --> 00:14:29,577
But, just so you begin
to see the picture,
243
00:14:29,661 --> 00:14:32,080
it stays right where
she left it.
244
00:14:33,081 --> 00:14:37,252
When the cleaners come through the car
at the station yard, they will find it.
245
00:14:37,544 --> 00:14:39,254
It doesn't look like much
and it's locked.
246
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
They'll turn it in
to Lost and Found.
247
00:14:41,256 --> 00:14:42,716
Either pick it up
in a few days
248
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
or if you're jumpy,
249
00:14:45,176 --> 00:14:47,095
pick it up when you're ready.
250
00:14:47,512 --> 00:14:49,014
You expect me to believe
she walked off
251
00:14:49,055 --> 00:14:51,599
and left 50,000 bucks
sitting on the shelf?
252
00:14:51,683 --> 00:14:53,643
Notice, you are now
thinking positively.
253
00:14:53,727 --> 00:14:54,978
You did not say,
254
00:14:55,061 --> 00:14:59,065
"Oh, Fontaine, I know there's no
$50,000 back there in a suitcase. "
255
00:14:59,149 --> 00:15:02,986
No, you said, "How can
she walk off and leave it?"
256
00:15:04,487 --> 00:15:06,489
Don't tell me
what I'm thinking.
257
00:15:07,032 --> 00:15:09,409
I know there's no money
back there.
258
00:15:09,492 --> 00:15:13,455
Anyway, if there was, my only interest
would be to turn it in to my office.
259
00:15:14,873 --> 00:15:16,916
Oh, you do that, Sergeant.
260
00:15:17,542 --> 00:15:19,836
You go right ahead
and do that.
261
00:15:25,050 --> 00:15:27,802
Now, you're wondering how can
you trust me of all people?
262
00:15:27,886 --> 00:15:30,847
A con man. A swindler.
Where's the gimmick?
263
00:15:31,556 --> 00:15:34,351
Oh, Sergeant,
your mind is traveling
264
00:15:34,392 --> 00:15:37,645
faster than those sports cars
you dream about.
265
00:15:37,729 --> 00:15:39,606
All right, I'm up to here
with you now.
266
00:15:39,689 --> 00:15:40,648
Shut up.
267
00:15:40,899 --> 00:15:42,609
Board!
268
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Why don't you go and look?
269
00:15:49,074 --> 00:15:51,368
Remember what
the conductor said?
270
00:15:51,451 --> 00:15:53,411
Eighty miles an hour
between stations.
271
00:15:54,746 --> 00:15:57,207
With Stephen Fontaine spread
all over the landscape
272
00:15:57,248 --> 00:16:00,043
if he tries a swan dive
through this window.
273
00:16:00,126 --> 00:16:01,544
And the door,
don't forget about that.
274
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
All aboard!
275
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
It locks from the outside.
276
00:16:04,756 --> 00:16:07,092
And my...
277
00:16:07,509 --> 00:16:09,803
What did you call it?
278
00:16:09,886 --> 00:16:11,221
Oregon boot?
279
00:16:23,066 --> 00:16:26,695
All right, Fontaine,
I'm going to call your bluff.
280
00:16:26,778 --> 00:16:29,364
You and your 50,000 bucks.
281
00:16:29,572 --> 00:16:31,074
Not mine, Sergeant.
282
00:16:31,783 --> 00:16:33,284
Yours.
283
00:16:50,468 --> 00:16:52,929
Bang, bang, bang, bang, bang,
284
00:16:53,013 --> 00:16:54,305
bang, bang, bang!
285
00:16:54,389 --> 00:16:57,308
Billy, stop that.
You've got to be quiet now.
286
00:18:12,676 --> 00:18:13,885
Well,
287
00:18:14,219 --> 00:18:16,054
I'll get a reward
when I turn it in.
288
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Sure you will.
289
00:18:17,347 --> 00:18:20,475
Maybe a big 500 bucks.
290
00:18:21,685 --> 00:18:23,353
Let's see now.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,315
Two, maybe three children.
Am I right?
292
00:18:27,399 --> 00:18:28,650
Four.
293
00:18:28,692 --> 00:18:30,026
Four?
294
00:18:30,318 --> 00:18:33,655
That 500 bucks will go
a long way, won't it?
295
00:18:33,738 --> 00:18:35,323
What'll you do with it?
296
00:18:35,365 --> 00:18:38,868
A big weekend with the wife
and kids in the family car?
297
00:18:39,536 --> 00:18:41,037
Or just pay up some bills?
298
00:18:41,121 --> 00:18:43,456
I don't discuss my family
with strangers.
299
00:18:43,540 --> 00:18:46,084
Then don't.
Just sit back and listen.
300
00:18:46,751 --> 00:18:48,670
Because your life is spread
301
00:18:48,712 --> 00:18:50,630
all over your face
like a billboard.
302
00:18:51,214 --> 00:18:54,342
You've never been east of the Rockies,
I'll bet, or south of the border.
303
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
You've never caught
a Broadway show.
304
00:18:56,052 --> 00:18:57,846
Never had breakfast in bed
in a hotel suite.
305
00:18:57,929 --> 00:19:00,181
Never seen
a bullfight in Spain.
306
00:19:00,265 --> 00:19:03,184
Look, Fontaine.
Maybe I haven't been around.
307
00:19:03,226 --> 00:19:05,353
But I've got something
you'll never have.
308
00:19:05,395 --> 00:19:06,813
And you don't
even understand what.
309
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Oh, yes, I do, Sergeant.
I do understand.
310
00:19:09,232 --> 00:19:11,151
You've got self-respect,
haven't you?
311
00:19:11,234 --> 00:19:14,029
And a wife who knows the
very sound of your footsteps.
312
00:19:14,070 --> 00:19:16,281
And four kids
who probably scream with joy
313
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
every time the old man pulls
up in the family jalopy.
314
00:19:18,783 --> 00:19:20,410
I see the whole picture.
315
00:19:20,493 --> 00:19:22,078
Yeah, you see it sure.
316
00:19:22,162 --> 00:19:24,414
But you don't see it
the way it really is.
317
00:19:24,497 --> 00:19:26,166
You see it out
of the corner of your mouth.
318
00:19:26,249 --> 00:19:27,542
To you, it's a big yack.
319
00:19:27,584 --> 00:19:29,711
Maybe I want it, too.
Just what you've got.
320
00:19:29,794 --> 00:19:31,379
Maybe all I want
is another chance
321
00:19:31,421 --> 00:19:33,673
to go out and get just
what you're talking about.
322
00:19:33,757 --> 00:19:35,884
It'll still be around
in another 10 years.
323
00:19:35,967 --> 00:19:39,095
Sergeant,
I can't go to prison!
324
00:19:40,263 --> 00:19:43,683
Look, Fontaine, inside another
hour we stop at Richmond.
325
00:19:44,309 --> 00:19:46,394
We take a taxi there,
326
00:19:46,436 --> 00:19:48,521
courtesy
of the sheriff's office.
327
00:19:48,730 --> 00:19:51,399
Then we take a ferry
across to Quentin.
328
00:19:51,649 --> 00:19:53,860
We land at the end
of a jetty, Fontaine.
329
00:19:53,943 --> 00:19:55,820
It's a short jetty,
they tell me.
330
00:19:55,904 --> 00:19:58,740
It doesn't seem short to me.
It seems like a long walk.
331
00:19:58,823 --> 00:20:01,660
But the guys I've walked down that
jetty and into the prison gates
332
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
tell me it's a short jetty.
333
00:20:03,995 --> 00:20:05,914
Maybe you won't think so.
334
00:20:05,955 --> 00:20:07,415
But we'll see.
335
00:20:07,624 --> 00:20:10,627
Sounds like the jetty I know
on the island of Majorca.
336
00:20:10,835 --> 00:20:12,837
You know about Majorca,
Sergeant?
337
00:20:12,921 --> 00:20:15,256
There's no prettier or
healthier place in the world
338
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
for you and your wife
to take a vacation.
339
00:20:17,717 --> 00:20:20,011
Rockwell, listen to me,
I can get it for you.
340
00:20:20,095 --> 00:20:21,680
I can make it come true.
341
00:20:21,763 --> 00:20:25,100
Every insult, every slap in the
face, every cheap compromise,
342
00:20:25,141 --> 00:20:26,893
I can make it up for you.
343
00:20:27,060 --> 00:20:29,229
All it takes from you
is a little courage.
344
00:20:29,312 --> 00:20:30,522
Courage?
345
00:20:30,897 --> 00:20:32,273
All right.
346
00:20:36,736 --> 00:20:40,532
What if I can guarantee that nobody
will ever suspect you let me escape?
347
00:20:40,615 --> 00:20:43,743
What if I fix it so that there
can be no possible suspicion?
348
00:20:43,827 --> 00:20:46,788
Your name is clear, your job
is clear, you're $50,000 ahead.
349
00:20:46,830 --> 00:20:48,331
Because I can.
350
00:20:53,336 --> 00:20:54,629
How?
351
00:21:00,176 --> 00:21:03,179
I propose to shoot you
with your own gun.
352
00:21:04,556 --> 00:21:06,141
When we pull in
at the station,
353
00:21:06,224 --> 00:21:07,976
as the train whistles,
I'll fire.
354
00:21:08,935 --> 00:21:11,312
Sound of the whistle
will cover the shot.
355
00:21:12,022 --> 00:21:14,816
Just how do you intend
getting my gun?
356
00:21:15,108 --> 00:21:17,068
Oh, come, come, Sergeant.
357
00:21:17,152 --> 00:21:20,071
You're about to handcuff me,
suddenly I grab for the gun.
358
00:21:20,155 --> 00:21:21,531
And then, what?
359
00:21:22,407 --> 00:21:24,659
Look, Sergeant,
I have great respect for you.
360
00:21:24,701 --> 00:21:27,662
I trust you. I think
you're learning to trust me.
361
00:21:27,704 --> 00:21:29,706
When I have your gun,
I shoot you.
362
00:21:29,748 --> 00:21:32,083
As I said,
just a flesh wound.
363
00:21:32,167 --> 00:21:35,795
Your arm may be a little stiff
for a while but with $50,000
364
00:21:35,879 --> 00:21:39,007
you can exercise
the stiffness out in no time.
365
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
I leave you
on the floor here.
366
00:21:41,092 --> 00:21:44,179
Nobody will ever believe you were
in on a plan to get yourself shot.
367
00:21:44,262 --> 00:21:46,639
Ordinary people
don't think that way.
368
00:21:47,474 --> 00:21:49,934
Okay, suppose
you've got the gun.
369
00:21:50,727 --> 00:21:53,396
What if you decide
to keep all the money?
370
00:21:53,938 --> 00:21:55,774
You mean, suppose I...
371
00:21:56,983 --> 00:21:58,193
No, Sergeant.
372
00:21:58,401 --> 00:22:00,195
I'm a con man,
not a killer.
373
00:22:00,445 --> 00:22:03,740
Ten years is one thing,
the gas chamber is another.
374
00:22:03,823 --> 00:22:07,285
Look, you'll get a lot of sympathy,
they'll slap a bandage on you.
375
00:22:07,369 --> 00:22:10,789
Then you go pick up the bag
at Lost and Found.
376
00:22:10,872 --> 00:22:13,917
You ever tried to pick up
anything at Lost and Found?
377
00:22:14,042 --> 00:22:17,253
You'll be identifying
a specific bag.
378
00:22:18,713 --> 00:22:20,840
One which you can describe,
379
00:22:21,174 --> 00:22:23,510
for which
you alone have the key.
380
00:22:25,136 --> 00:22:26,721
Believe me, Rockwell,
381
00:22:27,472 --> 00:22:29,516
nothing can happen to you.
382
00:22:36,231 --> 00:22:37,899
Richmond!
383
00:22:38,316 --> 00:22:40,026
Richmond!
384
00:22:40,068 --> 00:22:42,153
Sergeant, we're coming in.
385
00:22:44,864 --> 00:22:46,908
It's all right, Sergeant.
386
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
It won't hurt.
387
00:22:52,497 --> 00:22:54,082
This won't hurt either.
388
00:22:54,624 --> 00:22:57,085
Rockwell, there's no trick to
what I told you. The money's yours.
389
00:22:57,168 --> 00:22:59,421
Rockwell, I'll give you everything.
I'll give you all the money.
390
00:23:37,042 --> 00:23:38,793
The bullet.
391
00:24:14,162 --> 00:24:16,289
At least, I can get home now.
392
00:24:16,831 --> 00:24:20,043
I hope to have my hand free
next time you see me.
393
00:24:20,126 --> 00:24:23,713
If I do, we should be able
to present another story.
394
00:24:24,130 --> 00:24:26,174
Why not tune in and see?
395
00:24:26,341 --> 00:24:27,467
Good night.
29680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.