All language subtitles for AH Presents S2 E16 Nightmare in 4-D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,276 --> 00:00:27,444 Good evening. 2 00:00:27,861 --> 00:00:32,741 Tonight's play is entitled, "Nightmare in 4-D." 3 00:00:33,158 --> 00:00:36,828 It will be presented in only two dimensions, however. 4 00:00:36,911 --> 00:00:39,122 We could present it in 3-D. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 In fact, we did in America, 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,460 but the viewers kept getting involved 7 00:00:43,501 --> 00:00:48,298 and during one of the more violent scenes, we lost half our audience. 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,884 We wouldn't want that to happen here. 9 00:00:51,134 --> 00:00:55,430 In this case, 4-D indicates the number of an apartment. 10 00:00:55,513 --> 00:01:00,477 And "Nightmare in 4-D" concerns the goings-on in that apartment. 11 00:01:01,394 --> 00:01:05,523 The goings-on will begin going on in just a moment. 12 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Oh, darn! 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 Hold it! Hold it! 14 00:01:39,557 --> 00:01:41,893 I got it. All right. All right. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 Oh, thank you. Thank you, Mr. Parker. 16 00:01:43,978 --> 00:01:45,939 You're a lifesaver. Give me that one. 17 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 No, no, I can manage this one. 18 00:01:47,857 --> 00:01:49,150 Oh, that's much too heavy for you. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,402 Well, let me get the elevator. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,820 No, no, I'll get that, too. 21 00:01:53,905 --> 00:01:55,532 I don't know how you do it. 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,993 Oh, it's nothing for an old cliff dweller. 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,327 Say, Miss Elliott, 24 00:01:59,411 --> 00:02:02,205 I haven't seen you around lately. Must be two weeks now. 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,748 Well, didn't I tell you? 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 I got my first break, a Broadway musical. 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,419 No. Yes. 28 00:02:07,502 --> 00:02:09,212 We started rehearsals last Monday. 29 00:02:09,295 --> 00:02:11,423 That's wonderful. Congratulations. 30 00:02:12,132 --> 00:02:16,636 Well, I suppose you'll get to be a big star now and forget all about your old friends. 31 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Well, I won't forget about you, Mr. Parker. 32 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 You're about the only friend I have. 33 00:02:24,352 --> 00:02:26,563 Here, I'll get the button. I got that. 34 00:02:36,322 --> 00:02:40,577 Well, you don't know how hard it is being alone in a big city. 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 Oh, go on. 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,956 I bet you have company all the time. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,250 You didn't buy all this stuff just for yourself. Champagne? 38 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 Oh, a friend of mine is coming by this evening 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 to help me rehearse my song. 40 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 Uh-huh. 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Hey, you know... 42 00:02:55,342 --> 00:02:58,595 If I thought you'd go to opening night, I'd send you a ticket. 43 00:02:58,678 --> 00:03:01,973 Well, you just try to keep me away! Of course, I'll come. 44 00:03:02,557 --> 00:03:04,017 That's wonderful... I'll take them in for you. 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,977 No, no, no, no. Now, I can get them. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,062 You think you can handle them? 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,813 Mmm-hmm. Well, all right. 48 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 There you are. Thanks so much. 49 00:03:12,776 --> 00:03:14,194 You're very welcome. 50 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Bye. Bye. 51 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 How are you, Mr. Parker? 52 00:03:18,865 --> 00:03:21,534 Never felt better, Charlie. How is everything in your happy life, huh? 53 00:03:21,618 --> 00:03:26,039 Oh, you know, bottles and cans, cans and bottles. 54 00:03:26,581 --> 00:03:27,874 That's the way it goes. 55 00:03:27,957 --> 00:03:30,001 That's the old fight, boy. 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 You going up? 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,006 Yeah, going up, going down, I don't care. 58 00:03:43,556 --> 00:03:44,724 You're late. 59 00:03:45,809 --> 00:03:48,520 I stopped to help a young lady with her packages. 60 00:03:48,603 --> 00:03:50,522 Well, aren't we the boy scout. 61 00:03:51,564 --> 00:03:52,691 Who was it? 62 00:03:54,025 --> 00:03:55,193 Tenant in 3-D. 63 00:03:55,235 --> 00:03:56,528 Oh, that one. 64 00:03:58,697 --> 00:04:01,741 She's got every man in the building turning handsprings. 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 What did you expect me to do, 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 let the packages fall all over the floor? 67 00:04:05,745 --> 00:04:09,040 Well, I thought you might stand on your head for her, dear. 68 00:04:09,207 --> 00:04:11,626 I was merely being neighborly. 69 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Your dinner will be ready in a minute, lover-boy. 70 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 You know what would be fun to have with dinner? 71 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 No, what? 72 00:04:21,511 --> 00:04:22,595 Champagne. 73 00:04:23,555 --> 00:04:24,931 Are you kidding? 74 00:04:26,016 --> 00:04:28,226 I think there's some cooking sherry left. 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,520 No, thanks. 76 00:04:42,699 --> 00:04:44,534 You're safe now, Miss Elliott. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 But it was a good thing I got here on time. 78 00:04:49,581 --> 00:04:51,708 You and your dirty gang. 79 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Well, you'll get me. 80 00:04:54,294 --> 00:04:57,130 But, remember, there are still nine bullets in this Luger 81 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 and I intend to take a few of you with me. 82 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 What happened? 83 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 I think you took a few of them with you. 84 00:05:09,809 --> 00:05:10,894 Oh... 85 00:05:11,895 --> 00:05:14,939 Oh, I had a terrible nightmare. 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 You always do when you read this stuff. 87 00:05:21,654 --> 00:05:24,115 This one was terrible, just terrible. 88 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 What time is it? 89 00:05:26,409 --> 00:05:28,078 It's after midnight. 90 00:05:29,204 --> 00:05:30,664 I think I'll read a little. 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,248 Not in here you won't. 92 00:05:32,332 --> 00:05:35,835 I sat around all evening and listened to you snore and now I'm going to sleep. 93 00:05:35,919 --> 00:05:37,170 Well, I'm not. 94 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Maybe I can get a good movie on the late show. 95 00:05:41,466 --> 00:05:45,637 Keep the volume down or you'll have Mrs. Bolton pounding on the ceiling again. 96 00:05:47,347 --> 00:05:48,473 All right. 97 00:06:01,861 --> 00:06:04,698 All right, all right. Don't wake up the whole house. 98 00:06:07,158 --> 00:06:08,952 Oh, Miss Elliott. 99 00:06:09,035 --> 00:06:11,579 Mr. Parker, I am awfully sorry to bother you... 100 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 Well, I saw your light on the fire escape. 101 00:06:14,040 --> 00:06:15,417 Well, that's all right. Is something wrong? 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,503 Yes. Something's happened and I don't know what to do. 103 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 I was hoping... 104 00:06:20,714 --> 00:06:23,758 Listen, could you come down to my apartment? 105 00:06:23,842 --> 00:06:27,012 You mean, right now? It's 2:00 in the morning. 106 00:06:27,137 --> 00:06:28,596 Can't it... Can't it wait till tomorrow? 107 00:06:28,680 --> 00:06:30,515 No, tomorrow will be too late. 108 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 There's nobody else I can turn to. 109 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Nobody I can depend on. 110 00:06:34,394 --> 00:06:36,938 Well, if it's an emergency. You just give me a minute to get dressed. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,691 No, no, no, no, please. There isn't time for that. 112 00:06:39,899 --> 00:06:42,110 But if anybody saw me going in your apartment, 113 00:06:42,193 --> 00:06:43,570 2:00 a. m. In the morning dressed like this... 114 00:06:43,653 --> 00:06:47,198 Mr. Parker, everybody knows you're a perfect gentleman. 115 00:06:47,949 --> 00:06:49,743 Please, I need your help. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,746 Well, all right. 117 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Well, I guess we really ought to have some light. 118 00:07:06,676 --> 00:07:10,096 Now, what seems to be the trouble? 119 00:07:12,932 --> 00:07:14,017 That. 120 00:07:19,272 --> 00:07:20,648 Who's that? 121 00:07:20,732 --> 00:07:22,067 Bill Neilson. 122 00:07:22,817 --> 00:07:24,778 Oh, that piano player in 2-A. 123 00:07:24,861 --> 00:07:25,904 Yes. 124 00:07:26,279 --> 00:07:29,407 He was just helping me rehearse my song when it happened. 125 00:07:29,574 --> 00:07:31,409 And I can't move him. 126 00:07:33,119 --> 00:07:37,332 Well, let's pour a little cold water on him. 127 00:07:37,957 --> 00:07:39,626 He hasn't been drinking. 128 00:07:41,086 --> 00:07:42,796 Then why is he lying there? 129 00:07:43,755 --> 00:07:45,298 I think he's dead. 130 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 Dead! 131 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 He just passed out or something. 132 00:07:50,470 --> 00:07:51,721 He was shot. 133 00:07:54,140 --> 00:07:55,809 You mean with a gun? 134 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 From out there. 135 00:07:59,020 --> 00:08:01,523 He was just pouring his champagne 136 00:08:01,564 --> 00:08:05,110 when somebody shot him from right here. 137 00:08:05,777 --> 00:08:06,861 See? 138 00:08:07,404 --> 00:08:08,697 Miss Elliott, that's murder. 139 00:08:08,780 --> 00:08:10,031 I know it is. 140 00:08:11,157 --> 00:08:12,534 We'd better call the police right away. 141 00:08:12,617 --> 00:08:15,161 No, no, no! You've got to help me get him out of here. 142 00:08:15,245 --> 00:08:16,746 You mean, carry him? 143 00:08:16,955 --> 00:08:20,208 He's too heavy for me to lift and you're strong. 144 00:08:20,291 --> 00:08:22,377 Miss Elliott, we can't go moving a dead body, 145 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 we'll get in trouble with the police. 146 00:08:23,920 --> 00:08:26,506 The police never even have to know that he was here. 147 00:08:26,589 --> 00:08:28,633 Nobody knows he was visiting me. 148 00:08:28,717 --> 00:08:30,802 We could put him down in the basement. 149 00:08:30,885 --> 00:08:32,846 Miss Elliott, I can't get involved in a murder. 150 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 I'm a married man. 151 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 If I did a thing like that people would think we were... 152 00:08:36,266 --> 00:08:39,519 What would people think of me if he was found here? 153 00:08:39,853 --> 00:08:41,771 My reputation would be ruined. 154 00:08:42,022 --> 00:08:44,774 Now listen, Harry, if this gets out, 155 00:08:44,983 --> 00:08:46,943 they'll take me out of the show. 156 00:08:47,318 --> 00:08:51,197 And I already wrote home and I told my family all about it. 157 00:08:51,781 --> 00:08:53,533 And now this. 158 00:08:54,409 --> 00:08:56,411 Oh, please help me. 159 00:08:59,414 --> 00:09:01,791 Well, maybe we could drag him out in the hall. 160 00:09:04,336 --> 00:09:06,588 It'll be so much safer in the basement. 161 00:09:06,921 --> 00:09:08,715 And nobody would ever know. 162 00:09:09,257 --> 00:09:11,760 And I won't lose my part. 163 00:09:12,385 --> 00:09:16,681 Oh, couldn't we just see if we could lift him? 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,858 You grab his hands. 165 00:09:27,150 --> 00:09:28,818 Now pull as hard as you can. 166 00:09:34,616 --> 00:09:36,242 Here we go. Here we go. 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,705 Now, turn him. 168 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 Oh, gee. Now hold him. 169 00:09:43,083 --> 00:09:44,459 I am. Hold him. 170 00:09:46,419 --> 00:09:48,088 Now let him go. 171 00:09:49,297 --> 00:09:51,216 I'll get the door. 172 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 Wait. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,520 Okay, come on. 174 00:10:07,524 --> 00:10:10,276 The rug's all covered with blood. 175 00:10:12,237 --> 00:10:14,656 I'll think about that later. 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,542 You can put him down now. 177 00:10:26,418 --> 00:10:27,961 Put him down? 178 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 I will never get him up again. 179 00:10:41,016 --> 00:10:43,101 Where are the lights? 180 00:10:49,357 --> 00:10:50,525 Over there. 181 00:10:53,570 --> 00:10:55,321 Behind the trunk, would that be a good place? 182 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Any place. 183 00:11:03,204 --> 00:11:04,831 Okay, let's get out of here. 184 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Okay. Wait. 185 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 What? 186 00:11:08,209 --> 00:11:11,254 We ought to make it look as if he's been robbed. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,423 Then nobody would ever suspect us. 188 00:11:13,757 --> 00:11:15,258 What do you mean us? 189 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 Uh... 190 00:11:17,844 --> 00:11:20,180 I'll get his wallet. Oh, please don't... 191 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 Oh, come on. 192 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 Miss Elliott. 193 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 What are you doing? 194 00:11:31,733 --> 00:11:33,651 Well, just a minute. Well, I... 195 00:11:34,361 --> 00:11:36,946 Here, you can have... No, I don't want it. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 I'm involved enough in this... 197 00:11:38,114 --> 00:11:39,783 Come on, let's get out of here. 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,205 Oh, Harry, I'm so grateful. 199 00:11:45,246 --> 00:11:46,915 I don't know how to thank you. 200 00:11:46,998 --> 00:11:49,918 I just don't know what I would have done without you. 201 00:13:28,516 --> 00:13:32,228 Hey, sleeping beauty. Come on, wake up. 202 00:13:32,312 --> 00:13:33,897 It's after 8:00. 203 00:13:33,980 --> 00:13:35,690 I didn't kill him! I didn't kill him! 204 00:13:35,732 --> 00:13:37,484 I only helped her hide the body. 205 00:13:37,567 --> 00:13:38,777 I hope you have it well hidden. 206 00:13:38,860 --> 00:13:41,196 It's down in the cellar. Behind the trunks. 207 00:13:42,072 --> 00:13:44,199 You had a double-feature last night. 208 00:13:45,408 --> 00:13:47,535 Oh. Oh! 209 00:13:51,498 --> 00:13:53,917 Oh, Norma. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,295 This wasn't a dream. 211 00:13:58,630 --> 00:14:00,924 Somebody shot him from the fire escape. 212 00:14:02,634 --> 00:14:04,219 There was blood all over the rug. 213 00:14:04,260 --> 00:14:05,762 In Technicolor yet. 214 00:14:05,929 --> 00:14:07,931 I'll get you some coffee. Listen. 215 00:14:08,682 --> 00:14:10,225 This really happened. 216 00:14:11,101 --> 00:14:12,894 At 2:00 this morning, 217 00:14:12,977 --> 00:14:17,315 I heard a knock at the door and I went to the door and Miss Elliott was there. 218 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 Do you mean she was up here last night? 219 00:14:20,026 --> 00:14:21,695 Yes. She came to the door. 220 00:14:21,778 --> 00:14:23,238 It was an emergency. 221 00:14:23,613 --> 00:14:28,201 So you went galloping off, like Sir Galahad, in your robe and slippers. 222 00:14:28,785 --> 00:14:30,328 Well, I wanted to change but there wasn't time. 223 00:14:30,412 --> 00:14:32,580 I thought a pipe had burst or something. 224 00:14:32,622 --> 00:14:34,708 So you went down to her apartment. 225 00:14:34,791 --> 00:14:36,001 What could I do? 226 00:14:36,084 --> 00:14:38,169 I didn't know there was a body there. 227 00:14:38,294 --> 00:14:39,337 A man? 228 00:14:40,296 --> 00:14:42,882 That piano player from 2-A. Neilson. 229 00:14:44,384 --> 00:14:46,011 Somebody shot him here. 230 00:14:46,761 --> 00:14:49,764 At 2:00 in the morning? And nobody even heard the shot? 231 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Well, I had the TV playing pretty loudly. 232 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 So she murdered her boyfriend and you helped her do it. 233 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 No. She didn't kill him. 234 00:14:58,481 --> 00:15:00,608 The shot came from the fire escape. 235 00:15:00,942 --> 00:15:03,319 You believed that? Well, of course, I believed it. 236 00:15:03,403 --> 00:15:06,031 Listen, Norma, I'm an accessory to a murder. 237 00:15:06,114 --> 00:15:07,282 I'll go to jail. 238 00:15:07,324 --> 00:15:10,327 Well, don't give yourself up just yet. 239 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Don't you understand? 240 00:15:11,953 --> 00:15:15,582 I carried the body down to the cellar and hid it. 241 00:15:18,501 --> 00:15:20,587 I lost the sash to my bathrobe 242 00:15:21,296 --> 00:15:23,673 and I had to go down there again to get it. 243 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Did you find it? 244 00:15:27,010 --> 00:15:29,346 It's in the pocket of my bathrobe. 245 00:15:35,977 --> 00:15:38,146 You almost had me believing it for a minute. 246 00:15:38,229 --> 00:15:40,190 It was just another nightmare. 247 00:15:40,482 --> 00:15:42,442 Oh, no. It wasn't. 248 00:15:43,985 --> 00:15:46,946 Well, it isn't in the pocket. It's through the loops. 249 00:15:48,990 --> 00:15:51,951 I remember stuffing it in the pocket. 250 00:15:52,243 --> 00:15:53,703 Maybe you put it back. 251 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 I haven't touched your robe. It was just another nightmare. 252 00:15:58,708 --> 00:16:01,169 Well, it was awfully real. 253 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Well, remember the time you dreamed that somebody broke into the apartment? 254 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 That was awfully real, too. 255 00:16:06,716 --> 00:16:08,385 Yeah. It sure was. 256 00:16:09,552 --> 00:16:11,304 You're not just saying this to make me feel better? 257 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 You really think it was a nightmare? 258 00:16:13,223 --> 00:16:15,600 Why don't you go down there and find out? 259 00:16:18,395 --> 00:16:19,854 I don't want to go down there. 260 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 Oh, Harry. 261 00:16:47,424 --> 00:16:49,426 Good morning. Oh, hi. 262 00:16:51,052 --> 00:16:52,554 Going up? Yeah. 263 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Don't think I've met you yet. 264 00:16:54,556 --> 00:16:55,724 Harry Parker. 265 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 How do you do, Mr. Parker? My name's Orsatti. 266 00:17:00,103 --> 00:17:01,813 You just moved in? Uh-huh. 267 00:17:02,480 --> 00:17:05,608 I think you'll like it. It's a nice apartment, nice neighbors. 268 00:17:05,692 --> 00:17:08,987 Plenty of storage space, too. You could hide a body down here. 269 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 Yes, you could, if you wanted to, I suppose. 270 00:17:14,117 --> 00:17:16,036 I guess somebody wanted to. 271 00:17:16,578 --> 00:17:18,455 We just found one over there. 272 00:17:18,580 --> 00:17:20,081 A dead body? Yeah. 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 Behind that trunk over there. 274 00:17:23,126 --> 00:17:24,627 I'm investigating it. 275 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 You're a detective? 276 00:17:28,089 --> 00:17:30,216 Lieutenant Orsatti, didn't I tell you? 277 00:17:30,300 --> 00:17:32,510 No, I don't think you mentioned it. 278 00:17:32,761 --> 00:17:35,347 Yeah. Fellow named Neilson. Bill Neilson. 279 00:17:35,847 --> 00:17:36,848 Do you know him? 280 00:17:37,557 --> 00:17:39,976 Well, I've heard him playing the piano and all. 281 00:17:40,018 --> 00:17:42,228 Kind of a lover-boy, we've been told. 282 00:17:42,937 --> 00:17:44,981 Somebody shot him. Here. 283 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 Here, eh? 284 00:17:47,233 --> 00:17:48,651 Way we figured it, 285 00:17:48,943 --> 00:17:51,654 he was murdered upstairs and the body was brought down here at night. 286 00:17:51,738 --> 00:17:53,990 Probably took two people to handle it. 287 00:17:57,869 --> 00:17:59,412 Going up, Mr. Parker? 288 00:17:59,996 --> 00:18:00,955 Oh, yes. 289 00:18:05,377 --> 00:18:07,545 Just a few questions, Mr. Parker. 290 00:18:07,629 --> 00:18:09,089 Won't take long. 291 00:18:13,259 --> 00:18:15,345 I dare say, you two know each other. 292 00:18:15,387 --> 00:18:17,180 Miss Elliott, Mr. Parker. 293 00:18:18,431 --> 00:18:19,557 You live upstairs, don't you? 294 00:18:19,641 --> 00:18:20,684 Yes, I do. 295 00:18:20,725 --> 00:18:22,018 So, this is the guy, huh? 296 00:18:22,102 --> 00:18:23,103 Yes, Sergeant. 297 00:18:23,186 --> 00:18:25,146 No, I'm not the guy. 298 00:18:25,230 --> 00:18:27,357 You mean, you don't live in 4-D? No. 299 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 I do, but I certainly didn't kill him. 300 00:18:32,362 --> 00:18:36,032 Neilson was shot between 1:10 and 1:30. 301 00:18:37,033 --> 00:18:38,493 Where were you at that time? 302 00:18:38,576 --> 00:18:40,870 I was upstairs watching the late show. 303 00:18:40,954 --> 00:18:43,456 You can ask my wife. She knows I was there. 304 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 The way we figure it, we got a jealousy angle here. 305 00:18:46,167 --> 00:18:48,211 Neilson was romancing Miss Elliott and... 306 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 He was only helping me rehearse. 307 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 At 1:15 in the morning? 308 00:18:52,549 --> 00:18:53,508 Yes. 309 00:18:55,051 --> 00:18:58,346 Well, whatever it was, somebody didn't like it and shot Neilson. 310 00:18:58,430 --> 00:18:59,723 We found the revolver in the alley, 311 00:18:59,806 --> 00:19:01,349 one bullet fired. 312 00:19:01,433 --> 00:19:02,392 Matches up. 313 00:19:02,475 --> 00:19:04,686 Well, I didn't shoot him. I only carried him downstairs. 314 00:19:04,769 --> 00:19:05,854 Oh, Harry. 315 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 That's very interesting, Mr. Parker. Why? 316 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 For her. 317 00:19:13,236 --> 00:19:14,154 I see. 318 00:19:14,612 --> 00:19:15,864 No, you don't. 319 00:19:17,073 --> 00:19:18,533 I scarcely know Miss Elliott. 320 00:19:18,616 --> 00:19:20,827 I have only carried her packages a few times. 321 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Now let me get this straight. 322 00:19:23,913 --> 00:19:27,792 You mean you made yourself an accessory to murder for a girl you hardly know? 323 00:19:27,876 --> 00:19:29,919 That's not exactly the way it was. 324 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 I didn't think so. 325 00:19:32,922 --> 00:19:36,384 Miss Elliott didn't kill him. You don't seriously think she did, do you? 326 00:19:36,468 --> 00:19:38,678 He was shot while in her apartment. 327 00:19:39,596 --> 00:19:42,265 Anybody could have climbed up that fire escape. 328 00:19:44,476 --> 00:19:47,020 You've got a point there, Mr. Parker. 329 00:19:47,604 --> 00:19:50,940 And if she didn't kill him, I'm not an accessory to murder. 330 00:19:51,274 --> 00:19:54,277 You moved the body. That's tampering with the evidence. 331 00:19:56,363 --> 00:19:58,323 I guess I didn't think of that. 332 00:19:58,365 --> 00:20:00,116 If you don't mind my saying so, 333 00:20:00,158 --> 00:20:02,160 that was a pretty stupid thing to do. 334 00:20:02,202 --> 00:20:04,996 And the DA is going to want to talk to you about that. 335 00:20:05,872 --> 00:20:07,123 You can go now. 336 00:20:09,751 --> 00:20:13,004 Miss Elliott, did you get a look at the person who fired that shot? 337 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 I told you, no. 338 00:20:15,674 --> 00:20:17,300 I didn't even know what had happened at first. 339 00:20:17,384 --> 00:20:19,302 Then when I finally got over to the window, 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,262 there was no sign of anybody. 341 00:20:22,514 --> 00:20:24,557 And you've no idea who it might be? 342 00:20:24,641 --> 00:20:27,852 No! And I've got to get to rehearsal. 343 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Harry, what are you doing back? Why aren't you at the office? 344 00:20:35,694 --> 00:20:37,362 They found Neilson's body. 345 00:20:38,279 --> 00:20:40,407 Did you hear what I said? They found the body. 346 00:20:40,490 --> 00:20:42,784 I know. They've already talked to me about it. 347 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 I told them everything. 348 00:20:44,369 --> 00:20:47,497 I told them I... I took the body down to the cellar and hid it. 349 00:20:47,539 --> 00:20:48,790 What did they say? 350 00:20:48,873 --> 00:20:51,042 I may be charged with tampering with evidence. 351 00:20:51,126 --> 00:20:52,919 It's all that girl's fault. 352 00:20:53,211 --> 00:20:54,587 The shot came from the fire escape. 353 00:20:54,671 --> 00:20:56,715 How do they know? It could have been fired from inside 354 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 and the window broken later. 355 00:20:59,634 --> 00:21:01,803 How did you know the window had been broken? 356 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 That's probably the police. 357 00:21:06,766 --> 00:21:08,101 Shall I let them in? 358 00:21:08,184 --> 00:21:09,769 What else can you do? 359 00:21:20,113 --> 00:21:23,575 Mrs. Parker, I'm afraid you haven't told me the truth. 360 00:21:25,452 --> 00:21:27,579 You said, you scarcely knew Neilson. 361 00:21:27,871 --> 00:21:29,622 Now we find out that you were in the habit 362 00:21:29,706 --> 00:21:32,751 of seeing him regularly while your husband was at work. 363 00:21:34,085 --> 00:21:35,712 Norma, you weren't... 364 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 It wasn't what you think. 365 00:21:37,756 --> 00:21:39,382 He was nice to me. 366 00:21:39,591 --> 00:21:42,052 At least he didn't seem to find me dull. 367 00:21:42,135 --> 00:21:44,721 You don't even notice what I'm wearing anymore. 368 00:21:44,804 --> 00:21:48,933 Seems Miss Elliott moved in and kind of busted things up between you and Neilson. 369 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 Isn't that what happened? 370 00:21:51,102 --> 00:21:52,604 I can't believe it. 371 00:21:53,605 --> 00:21:55,398 I can't believe you were... 372 00:21:55,440 --> 00:21:56,691 I wasn't. 373 00:21:57,108 --> 00:21:59,027 It was just because I was lonely. 374 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 You haven't paid any attention to me 375 00:22:00,779 --> 00:22:03,281 since that blonde moved in. 376 00:22:05,033 --> 00:22:07,077 Oh, I didn't kill Neilson. 377 00:22:07,118 --> 00:22:09,120 I don't know anything about it! 378 00:22:10,538 --> 00:22:13,667 Somebody must have come up the fire escape and shot him. 379 00:22:14,417 --> 00:22:17,128 I'm sorry, Mrs. Parker, but that's impossible. 380 00:22:18,129 --> 00:22:20,590 The killer couldn't have come up the fire escape 381 00:22:20,632 --> 00:22:23,510 because the retractable ladder hasn't been lowered. 382 00:22:24,135 --> 00:22:27,847 You know, there's only one way he or she could have gotten out there 383 00:22:27,931 --> 00:22:30,642 and that's through the window of your apartment. 384 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Or the apartment upstairs. 385 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 Mrs. Bolton's apartment? 386 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 She's 74 years old and has arthritis. 387 00:22:39,067 --> 00:22:40,735 I'm sorry, Mrs. Parker. 388 00:22:40,819 --> 00:22:43,863 I'm going to have to take you downtown for questioning. 389 00:22:46,574 --> 00:22:48,535 Don't say anything more, Norma. 390 00:22:48,868 --> 00:22:50,996 I'll get you the best lawyer I can. 391 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 No matter what you've done, you're still my wife. 392 00:22:56,960 --> 00:22:59,254 That's mighty decent of you, Mr. Parker. 393 00:22:59,337 --> 00:23:00,630 But you better get that lawyer for yourself. 394 00:23:00,714 --> 00:23:03,008 I'm arresting you for the murder of William Neilson! 395 00:23:03,049 --> 00:23:04,217 Me? You. 396 00:23:05,385 --> 00:23:08,179 You had the same motive and the same opportunity. 397 00:23:08,555 --> 00:23:10,515 You were jealous of Neilson because you had a yen 398 00:23:10,598 --> 00:23:12,142 for Miss Elliott and he beat you out. 399 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 There was never anything between us. 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,647 Because he got there first. And you had a wife. 401 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 So you killed Neilson and almost got your wife arrested for it. 402 00:23:21,901 --> 00:23:23,194 That's ridiculous. 403 00:23:23,236 --> 00:23:25,196 You thought you'd have a clear field. 404 00:23:25,238 --> 00:23:26,781 You're trying to frame me. 405 00:23:26,865 --> 00:23:30,535 I was sitting right in this chair watching television. I fell asleep. 406 00:23:31,870 --> 00:23:33,538 She could have slipped past me. 407 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Harry. 408 00:23:34,956 --> 00:23:36,249 She could have. 409 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 But she didn't. 410 00:23:40,795 --> 00:23:42,255 She was in the bedroom. 411 00:23:42,297 --> 00:23:46,468 Mrs. Bolton had her on the phone complaining about the TV being too loud. 412 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 The murder was committed while they were talking. 413 00:23:54,184 --> 00:23:56,186 Any other ideas, Mr. Parker? 414 00:23:59,314 --> 00:24:00,690 I didn't think so. 415 00:24:01,858 --> 00:24:04,235 You can call your lawyer now if you like. 416 00:24:23,755 --> 00:24:25,382 That was amusing. 417 00:24:25,465 --> 00:24:29,010 Although I think Norma was a poor sport about it all. 418 00:24:29,844 --> 00:24:33,098 And now the time has come for us to part. 419 00:24:33,431 --> 00:24:34,557 But, please. 420 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 No long goodbyes. 421 00:24:36,893 --> 00:24:38,645 Don't even look back. 422 00:24:38,937 --> 00:24:41,606 I want to remember you as you were. 423 00:24:42,315 --> 00:24:44,526 So, until next time, 424 00:24:45,735 --> 00:24:47,195 Good night. 31126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.