Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,276 --> 00:00:27,444
Good evening.
2
00:00:27,861 --> 00:00:32,741
Tonight's play is entitled,
"Nightmare in 4-D."
3
00:00:33,158 --> 00:00:36,828
It will be presented in only
two dimensions, however.
4
00:00:36,911 --> 00:00:39,122
We could present it in 3-D.
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
In fact, we did in America,
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,460
but the viewers
kept getting involved
7
00:00:43,501 --> 00:00:48,298
and during one of the more violent
scenes, we lost half our audience.
8
00:00:48,506 --> 00:00:50,884
We wouldn't want that
to happen here.
9
00:00:51,134 --> 00:00:55,430
In this case, 4-D indicates
the number of an apartment.
10
00:00:55,513 --> 00:01:00,477
And "Nightmare in 4-D" concerns
the goings-on in that apartment.
11
00:01:01,394 --> 00:01:05,523
The goings-on will begin
going on in just a moment.
12
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Oh, darn!
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,556
Hold it! Hold it!
14
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
I got it.
All right. All right.
15
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
Oh, thank you.
Thank you, Mr. Parker.
16
00:01:43,978 --> 00:01:45,939
You're a lifesaver.
Give me that one.
17
00:01:46,022 --> 00:01:47,774
No, no,
I can manage this one.
18
00:01:47,857 --> 00:01:49,150
Oh, that's much
too heavy for you.
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,402
Well,
let me get the elevator.
20
00:01:50,485 --> 00:01:51,820
No, no,
I'll get that, too.
21
00:01:53,905 --> 00:01:55,532
I don't know how you do it.
22
00:01:55,573 --> 00:01:57,993
Oh, it's nothing
for an old cliff dweller.
23
00:01:58,076 --> 00:01:59,327
Say, Miss Elliott,
24
00:01:59,411 --> 00:02:02,205
I haven't seen you around
lately. Must be two weeks now.
25
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
Well, didn't I tell you?
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,042
I got my first break,
a Broadway musical.
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,419
No.
Yes.
28
00:02:07,502 --> 00:02:09,212
We started rehearsals
last Monday.
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,423
That's wonderful.
Congratulations.
30
00:02:12,132 --> 00:02:16,636
Well, I suppose you'll get to be a big star
now and forget all about your old friends.
31
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Well, I won't forget
about you, Mr. Parker.
32
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
You're about
the only friend I have.
33
00:02:24,352 --> 00:02:26,563
Here, I'll get the button. I got that.
34
00:02:36,322 --> 00:02:40,577
Well, you don't know how hard
it is being alone in a big city.
35
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
Oh, go on.
36
00:02:43,079 --> 00:02:44,956
I bet you have company
all the time.
37
00:02:45,040 --> 00:02:47,250
You didn't buy all this stuff
just for yourself. Champagne?
38
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
Oh, a friend of mine
is coming by this evening
39
00:02:49,794 --> 00:02:51,212
to help me rehearse my song.
40
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
Uh-huh.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,882
Hey, you know...
42
00:02:55,342 --> 00:02:58,595
If I thought you'd go to opening
night, I'd send you a ticket.
43
00:02:58,678 --> 00:03:01,973
Well, you just try to keep
me away! Of course, I'll come.
44
00:03:02,557 --> 00:03:04,017
That's wonderful...
I'll take them in for you.
45
00:03:04,100 --> 00:03:05,977
No, no, no, no.
Now, I can get them.
46
00:03:06,019 --> 00:03:07,062
You think
you can handle them?
47
00:03:07,145 --> 00:03:08,813
Mmm-hmm.
Well, all right.
48
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
There you are.
Thanks so much.
49
00:03:12,776 --> 00:03:14,194
You're very welcome.
50
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Bye.
Bye.
51
00:03:17,197 --> 00:03:18,782
How are you, Mr. Parker?
52
00:03:18,865 --> 00:03:21,534
Never felt better, Charlie. How is
everything in your happy life, huh?
53
00:03:21,618 --> 00:03:26,039
Oh, you know, bottles and
cans, cans and bottles.
54
00:03:26,581 --> 00:03:27,874
That's the way it goes.
55
00:03:27,957 --> 00:03:30,001
That's the old fight, boy.
56
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
You going up?
57
00:03:32,128 --> 00:03:35,006
Yeah, going up, going
down, I don't care.
58
00:03:43,556 --> 00:03:44,724
You're late.
59
00:03:45,809 --> 00:03:48,520
I stopped to help a young lady
with her packages.
60
00:03:48,603 --> 00:03:50,522
Well,
aren't we the boy scout.
61
00:03:51,564 --> 00:03:52,691
Who was it?
62
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
Tenant in 3-D.
63
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
Oh, that one.
64
00:03:58,697 --> 00:04:01,741
She's got every man in the
building turning handsprings.
65
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
What did you expect me to do,
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
let the packages
fall all over the floor?
67
00:04:05,745 --> 00:04:09,040
Well, I thought you might stand
on your head for her, dear.
68
00:04:09,207 --> 00:04:11,626
I was merely
being neighborly.
69
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Your dinner will be ready
in a minute, lover-boy.
70
00:04:17,132 --> 00:04:19,426
You know what would be fun
to have with dinner?
71
00:04:19,509 --> 00:04:20,677
No, what?
72
00:04:21,511 --> 00:04:22,595
Champagne.
73
00:04:23,555 --> 00:04:24,931
Are you kidding?
74
00:04:26,016 --> 00:04:28,226
I think there's some
cooking sherry left.
75
00:04:29,394 --> 00:04:30,520
No, thanks.
76
00:04:42,699 --> 00:04:44,534
You're safe now,
Miss Elliott.
77
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
But it was a good thing
I got here on time.
78
00:04:49,581 --> 00:04:51,708
You and your dirty gang.
79
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
Well, you'll get me.
80
00:04:54,294 --> 00:04:57,130
But, remember, there are still
nine bullets in this Luger
81
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
and I intend to take
a few of you with me.
82
00:05:05,638 --> 00:05:06,723
What happened?
83
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
I think you took
a few of them with you.
84
00:05:09,809 --> 00:05:10,894
Oh...
85
00:05:11,895 --> 00:05:14,939
Oh,
I had a terrible nightmare.
86
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
You always do
when you read this stuff.
87
00:05:21,654 --> 00:05:24,115
This one was terrible,
just terrible.
88
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
What time is it?
89
00:05:26,409 --> 00:05:28,078
It's after midnight.
90
00:05:29,204 --> 00:05:30,664
I think I'll read a little.
91
00:05:30,705 --> 00:05:32,248
Not in here you won't.
92
00:05:32,332 --> 00:05:35,835
I sat around all evening and listened
to you snore and now I'm going to sleep.
93
00:05:35,919 --> 00:05:37,170
Well, I'm not.
94
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Maybe I can get a good movie
on the late show.
95
00:05:41,466 --> 00:05:45,637
Keep the volume down or you'll have Mrs.
Bolton pounding on the ceiling again.
96
00:05:47,347 --> 00:05:48,473
All right.
97
00:06:01,861 --> 00:06:04,698
All right, all right.
Don't wake up the whole house.
98
00:06:07,158 --> 00:06:08,952
Oh, Miss Elliott.
99
00:06:09,035 --> 00:06:11,579
Mr. Parker, I am awfully
sorry to bother you...
100
00:06:11,663 --> 00:06:13,999
Well, I saw your light
on the fire escape.
101
00:06:14,040 --> 00:06:15,417
Well, that's all right.
Is something wrong?
102
00:06:15,500 --> 00:06:18,503
Yes. Something's happened
and I don't know what to do.
103
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
I was hoping...
104
00:06:20,714 --> 00:06:23,758
Listen, could you
come down to my apartment?
105
00:06:23,842 --> 00:06:27,012
You mean, right now?
It's 2:00 in the morning.
106
00:06:27,137 --> 00:06:28,596
Can't it... Can't it
wait till tomorrow?
107
00:06:28,680 --> 00:06:30,515
No,
tomorrow will be too late.
108
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
There's nobody else
I can turn to.
109
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Nobody I can depend on.
110
00:06:34,394 --> 00:06:36,938
Well, if it's an emergency. You
just give me a minute to get dressed.
111
00:06:37,022 --> 00:06:39,691
No, no, no, no, please.
There isn't time for that.
112
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
But if anybody saw me
going in your apartment,
113
00:06:42,193 --> 00:06:43,570
2:00 a. m. In the morning
dressed like this...
114
00:06:43,653 --> 00:06:47,198
Mr. Parker, everybody knows
you're a perfect gentleman.
115
00:06:47,949 --> 00:06:49,743
Please, I need your help.
116
00:06:51,244 --> 00:06:52,746
Well, all right.
117
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Well, I guess we really
ought to have some light.
118
00:07:06,676 --> 00:07:10,096
Now, what seems
to be the trouble?
119
00:07:12,932 --> 00:07:14,017
That.
120
00:07:19,272 --> 00:07:20,648
Who's that?
121
00:07:20,732 --> 00:07:22,067
Bill Neilson.
122
00:07:22,817 --> 00:07:24,778
Oh, that piano player in 2-A.
123
00:07:24,861 --> 00:07:25,904
Yes.
124
00:07:26,279 --> 00:07:29,407
He was just helping me rehearse
my song when it happened.
125
00:07:29,574 --> 00:07:31,409
And I can't move him.
126
00:07:33,119 --> 00:07:37,332
Well, let's pour a little
cold water on him.
127
00:07:37,957 --> 00:07:39,626
He hasn't been drinking.
128
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
Then why is he lying there?
129
00:07:43,755 --> 00:07:45,298
I think he's dead.
130
00:07:45,382 --> 00:07:46,383
Dead!
131
00:07:48,593 --> 00:07:50,470
He just passed out
or something.
132
00:07:50,470 --> 00:07:51,721
He was shot.
133
00:07:54,140 --> 00:07:55,809
You mean with a gun?
134
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
From out there.
135
00:07:59,020 --> 00:08:01,523
He was just pouring
his champagne
136
00:08:01,564 --> 00:08:05,110
when somebody shot him
from right here.
137
00:08:05,777 --> 00:08:06,861
See?
138
00:08:07,404 --> 00:08:08,697
Miss Elliott, that's murder.
139
00:08:08,780 --> 00:08:10,031
I know it is.
140
00:08:11,157 --> 00:08:12,534
We'd better call
the police right away.
141
00:08:12,617 --> 00:08:15,161
No, no, no! You've got to
help me get him out of here.
142
00:08:15,245 --> 00:08:16,746
You mean, carry him?
143
00:08:16,955 --> 00:08:20,208
He's too heavy for me
to lift and you're strong.
144
00:08:20,291 --> 00:08:22,377
Miss Elliott, we can't
go moving a dead body,
145
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
we'll get in trouble
with the police.
146
00:08:23,920 --> 00:08:26,506
The police never even have
to know that he was here.
147
00:08:26,589 --> 00:08:28,633
Nobody knows
he was visiting me.
148
00:08:28,717 --> 00:08:30,802
We could put him down
in the basement.
149
00:08:30,885 --> 00:08:32,846
Miss Elliott, I can't
get involved in a murder.
150
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
I'm a married man.
151
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
If I did a thing like that
people would think we were...
152
00:08:36,266 --> 00:08:39,519
What would people think of me
if he was found here?
153
00:08:39,853 --> 00:08:41,771
My reputation would be ruined.
154
00:08:42,022 --> 00:08:44,774
Now listen, Harry,
if this gets out,
155
00:08:44,983 --> 00:08:46,943
they'll take me
out of the show.
156
00:08:47,318 --> 00:08:51,197
And I already wrote home and
I told my family all about it.
157
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
And now this.
158
00:08:54,409 --> 00:08:56,411
Oh, please help me.
159
00:08:59,414 --> 00:09:01,791
Well, maybe we could
drag him out in the hall.
160
00:09:04,336 --> 00:09:06,588
It'll be so much
safer in the basement.
161
00:09:06,921 --> 00:09:08,715
And nobody would ever know.
162
00:09:09,257 --> 00:09:11,760
And I won't lose my part.
163
00:09:12,385 --> 00:09:16,681
Oh, couldn't we just
see if we could lift him?
164
00:09:25,398 --> 00:09:26,858
You grab his hands.
165
00:09:27,150 --> 00:09:28,818
Now pull as hard as you can.
166
00:09:34,616 --> 00:09:36,242
Here we go. Here we go.
167
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
Now, turn him.
168
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
Oh, gee.
Now hold him.
169
00:09:43,083 --> 00:09:44,459
I am.
Hold him.
170
00:09:46,419 --> 00:09:48,088
Now let him go.
171
00:09:49,297 --> 00:09:51,216
I'll get the door.
172
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
Wait.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,520
Okay, come on.
174
00:10:07,524 --> 00:10:10,276
The rug's all covered
with blood.
175
00:10:12,237 --> 00:10:14,656
I'll think about that later.
176
00:10:23,957 --> 00:10:25,542
You can put him down now.
177
00:10:26,418 --> 00:10:27,961
Put him down?
178
00:10:29,754 --> 00:10:31,673
I will never
get him up again.
179
00:10:41,016 --> 00:10:43,101
Where are the lights?
180
00:10:49,357 --> 00:10:50,525
Over there.
181
00:10:53,570 --> 00:10:55,321
Behind the trunk,
would that be a good place?
182
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Any place.
183
00:11:03,204 --> 00:11:04,831
Okay,
let's get out of here.
184
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
Okay. Wait.
185
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
What?
186
00:11:08,209 --> 00:11:11,254
We ought to make it look
as if he's been robbed.
187
00:11:11,338 --> 00:11:13,423
Then nobody would
ever suspect us.
188
00:11:13,757 --> 00:11:15,258
What do you mean us?
189
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
Uh...
190
00:11:17,844 --> 00:11:20,180
I'll get his wallet.
Oh, please don't...
191
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
Oh, come on.
192
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
Miss Elliott.
193
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
What are you doing?
194
00:11:31,733 --> 00:11:33,651
Well, just a minute.
Well, I...
195
00:11:34,361 --> 00:11:36,946
Here, you can have...
No, I don't want it.
196
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
I'm involved
enough in this...
197
00:11:38,114 --> 00:11:39,783
Come on,
let's get out of here.
198
00:11:43,119 --> 00:11:45,205
Oh, Harry,
I'm so grateful.
199
00:11:45,246 --> 00:11:46,915
I don't know
how to thank you.
200
00:11:46,998 --> 00:11:49,918
I just don't know what I
would have done without you.
201
00:13:28,516 --> 00:13:32,228
Hey, sleeping beauty.
Come on, wake up.
202
00:13:32,312 --> 00:13:33,897
It's after 8:00.
203
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
I didn't kill him!
I didn't kill him!
204
00:13:35,732 --> 00:13:37,484
I only helped her
hide the body.
205
00:13:37,567 --> 00:13:38,777
I hope you have it
well hidden.
206
00:13:38,860 --> 00:13:41,196
It's down in the cellar.
Behind the trunks.
207
00:13:42,072 --> 00:13:44,199
You had a double-feature
last night.
208
00:13:45,408 --> 00:13:47,535
Oh. Oh!
209
00:13:51,498 --> 00:13:53,917
Oh, Norma.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,295
This wasn't a dream.
211
00:13:58,630 --> 00:14:00,924
Somebody shot him
from the fire escape.
212
00:14:02,634 --> 00:14:04,219
There was blood
all over the rug.
213
00:14:04,260 --> 00:14:05,762
In Technicolor yet.
214
00:14:05,929 --> 00:14:07,931
I'll get you some coffee.
Listen.
215
00:14:08,682 --> 00:14:10,225
This really happened.
216
00:14:11,101 --> 00:14:12,894
At 2:00 this morning,
217
00:14:12,977 --> 00:14:17,315
I heard a knock at the door and I went
to the door and Miss Elliott was there.
218
00:14:18,066 --> 00:14:19,943
Do you mean she was
up here last night?
219
00:14:20,026 --> 00:14:21,695
Yes. She came to the door.
220
00:14:21,778 --> 00:14:23,238
It was an emergency.
221
00:14:23,613 --> 00:14:28,201
So you went galloping off, like Sir
Galahad, in your robe and slippers.
222
00:14:28,785 --> 00:14:30,328
Well, I wanted to change
but there wasn't time.
223
00:14:30,412 --> 00:14:32,580
I thought a pipe
had burst or something.
224
00:14:32,622 --> 00:14:34,708
So you went down
to her apartment.
225
00:14:34,791 --> 00:14:36,001
What could I do?
226
00:14:36,084 --> 00:14:38,169
I didn't know
there was a body there.
227
00:14:38,294 --> 00:14:39,337
A man?
228
00:14:40,296 --> 00:14:42,882
That piano player
from 2-A. Neilson.
229
00:14:44,384 --> 00:14:46,011
Somebody shot him here.
230
00:14:46,761 --> 00:14:49,764
At 2:00 in the morning? And
nobody even heard the shot?
231
00:14:50,306 --> 00:14:52,642
Well, I had the TV
playing pretty loudly.
232
00:14:53,101 --> 00:14:55,270
So she murdered her boyfriend
and you helped her do it.
233
00:14:55,311 --> 00:14:58,314
No. She didn't kill him.
234
00:14:58,481 --> 00:15:00,608
The shot came
from the fire escape.
235
00:15:00,942 --> 00:15:03,319
You believed that? Well,
of course, I believed it.
236
00:15:03,403 --> 00:15:06,031
Listen, Norma,
I'm an accessory to a murder.
237
00:15:06,114 --> 00:15:07,282
I'll go to jail.
238
00:15:07,324 --> 00:15:10,327
Well, don't give
yourself up just yet.
239
00:15:10,410 --> 00:15:11,870
Don't you understand?
240
00:15:11,953 --> 00:15:15,582
I carried the body down
to the cellar and hid it.
241
00:15:18,501 --> 00:15:20,587
I lost the sash
to my bathrobe
242
00:15:21,296 --> 00:15:23,673
and I had to go down
there again to get it.
243
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Did you find it?
244
00:15:27,010 --> 00:15:29,346
It's in the pocket
of my bathrobe.
245
00:15:35,977 --> 00:15:38,146
You almost had me
believing it for a minute.
246
00:15:38,229 --> 00:15:40,190
It was just another nightmare.
247
00:15:40,482 --> 00:15:42,442
Oh, no. It wasn't.
248
00:15:43,985 --> 00:15:46,946
Well, it isn't in the pocket.
It's through the loops.
249
00:15:48,990 --> 00:15:51,951
I remember stuffing it
in the pocket.
250
00:15:52,243 --> 00:15:53,703
Maybe you put it back.
251
00:15:53,787 --> 00:15:57,082
I haven't touched your robe.
It was just another nightmare.
252
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
Well, it was awfully real.
253
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Well, remember the time you dreamed
that somebody broke into the apartment?
254
00:16:04,172 --> 00:16:05,924
That was awfully real, too.
255
00:16:06,716 --> 00:16:08,385
Yeah. It sure was.
256
00:16:09,552 --> 00:16:11,304
You're not just saying this
to make me feel better?
257
00:16:11,388 --> 00:16:13,139
You really think
it was a nightmare?
258
00:16:13,223 --> 00:16:15,600
Why don't you go down there
and find out?
259
00:16:18,395 --> 00:16:19,854
I don't want to go down there.
260
00:16:19,896 --> 00:16:21,815
Oh, Harry.
261
00:16:47,424 --> 00:16:49,426
Good morning.
Oh, hi.
262
00:16:51,052 --> 00:16:52,554
Going up?
Yeah.
263
00:16:52,679 --> 00:16:54,472
Don't think I've met you yet.
264
00:16:54,556 --> 00:16:55,724
Harry Parker.
265
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
How do you do, Mr. Parker?
My name's Orsatti.
266
00:17:00,103 --> 00:17:01,813
You just moved in?
Uh-huh.
267
00:17:02,480 --> 00:17:05,608
I think you'll like it. It's a
nice apartment, nice neighbors.
268
00:17:05,692 --> 00:17:08,987
Plenty of storage space, too.
You could hide a body down here.
269
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
Yes, you could, if you
wanted to, I suppose.
270
00:17:14,117 --> 00:17:16,036
I guess somebody wanted to.
271
00:17:16,578 --> 00:17:18,455
We just found one over there.
272
00:17:18,580 --> 00:17:20,081
A dead body?
Yeah.
273
00:17:20,707 --> 00:17:22,542
Behind that trunk over there.
274
00:17:23,126 --> 00:17:24,627
I'm investigating it.
275
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
You're a detective?
276
00:17:28,089 --> 00:17:30,216
Lieutenant Orsatti,
didn't I tell you?
277
00:17:30,300 --> 00:17:32,510
No, I don't think
you mentioned it.
278
00:17:32,761 --> 00:17:35,347
Yeah. Fellow named Neilson.
Bill Neilson.
279
00:17:35,847 --> 00:17:36,848
Do you know him?
280
00:17:37,557 --> 00:17:39,976
Well, I've heard him
playing the piano and all.
281
00:17:40,018 --> 00:17:42,228
Kind of a lover-boy,
we've been told.
282
00:17:42,937 --> 00:17:44,981
Somebody shot him. Here.
283
00:17:46,149 --> 00:17:47,150
Here, eh?
284
00:17:47,233 --> 00:17:48,651
Way we figured it,
285
00:17:48,943 --> 00:17:51,654
he was murdered upstairs and the
body was brought down here at night.
286
00:17:51,738 --> 00:17:53,990
Probably took
two people to handle it.
287
00:17:57,869 --> 00:17:59,412
Going up, Mr. Parker?
288
00:17:59,996 --> 00:18:00,955
Oh, yes.
289
00:18:05,377 --> 00:18:07,545
Just a few questions,
Mr. Parker.
290
00:18:07,629 --> 00:18:09,089
Won't take long.
291
00:18:13,259 --> 00:18:15,345
I dare say,
you two know each other.
292
00:18:15,387 --> 00:18:17,180
Miss Elliott, Mr. Parker.
293
00:18:18,431 --> 00:18:19,557
You live upstairs,
don't you?
294
00:18:19,641 --> 00:18:20,684
Yes, I do.
295
00:18:20,725 --> 00:18:22,018
So, this is the guy, huh?
296
00:18:22,102 --> 00:18:23,103
Yes, Sergeant.
297
00:18:23,186 --> 00:18:25,146
No, I'm not the guy.
298
00:18:25,230 --> 00:18:27,357
You mean, you don't live in 4-D? No.
299
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
I do, but I certainly
didn't kill him.
300
00:18:32,362 --> 00:18:36,032
Neilson was shot
between 1:10 and 1:30.
301
00:18:37,033 --> 00:18:38,493
Where were you
at that time?
302
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
I was upstairs
watching the late show.
303
00:18:40,954 --> 00:18:43,456
You can ask my wife.
She knows I was there.
304
00:18:43,790 --> 00:18:46,084
The way we figure it,
we got a jealousy angle here.
305
00:18:46,167 --> 00:18:48,211
Neilson was romancing
Miss Elliott and...
306
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
He was only helping
me rehearse.
307
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
At 1:15 in the morning?
308
00:18:52,549 --> 00:18:53,508
Yes.
309
00:18:55,051 --> 00:18:58,346
Well, whatever it was, somebody
didn't like it and shot Neilson.
310
00:18:58,430 --> 00:18:59,723
We found the revolver
in the alley,
311
00:18:59,806 --> 00:19:01,349
one bullet fired.
312
00:19:01,433 --> 00:19:02,392
Matches up.
313
00:19:02,475 --> 00:19:04,686
Well, I didn't shoot him.
I only carried him downstairs.
314
00:19:04,769 --> 00:19:05,854
Oh, Harry.
315
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
That's very interesting,
Mr. Parker. Why?
316
00:19:09,858 --> 00:19:10,859
For her.
317
00:19:13,236 --> 00:19:14,154
I see.
318
00:19:14,612 --> 00:19:15,864
No, you don't.
319
00:19:17,073 --> 00:19:18,533
I scarcely know
Miss Elliott.
320
00:19:18,616 --> 00:19:20,827
I have only carried
her packages a few times.
321
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
Now let me get this straight.
322
00:19:23,913 --> 00:19:27,792
You mean you made yourself an accessory
to murder for a girl you hardly know?
323
00:19:27,876 --> 00:19:29,919
That's not exactly
the way it was.
324
00:19:30,754 --> 00:19:32,422
I didn't think so.
325
00:19:32,922 --> 00:19:36,384
Miss Elliott didn't kill him. You
don't seriously think she did, do you?
326
00:19:36,468 --> 00:19:38,678
He was shot
while in her apartment.
327
00:19:39,596 --> 00:19:42,265
Anybody could have climbed
up that fire escape.
328
00:19:44,476 --> 00:19:47,020
You've got a point there,
Mr. Parker.
329
00:19:47,604 --> 00:19:50,940
And if she didn't kill him,
I'm not an accessory to murder.
330
00:19:51,274 --> 00:19:54,277
You moved the body. That's
tampering with the evidence.
331
00:19:56,363 --> 00:19:58,323
I guess
I didn't think of that.
332
00:19:58,365 --> 00:20:00,116
If you don't mind
my saying so,
333
00:20:00,158 --> 00:20:02,160
that was a pretty
stupid thing to do.
334
00:20:02,202 --> 00:20:04,996
And the DA is going to want
to talk to you about that.
335
00:20:05,872 --> 00:20:07,123
You can go now.
336
00:20:09,751 --> 00:20:13,004
Miss Elliott, did you get a look
at the person who fired that shot?
337
00:20:13,088 --> 00:20:15,090
I told you, no.
338
00:20:15,674 --> 00:20:17,300
I didn't even know
what had happened at first.
339
00:20:17,384 --> 00:20:19,302
Then when I finally
got over to the window,
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
there was no sign of anybody.
341
00:20:22,514 --> 00:20:24,557
And you've no idea
who it might be?
342
00:20:24,641 --> 00:20:27,852
No! And I've got
to get to rehearsal.
343
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Harry, what are you doing back?
Why aren't you at the office?
344
00:20:35,694 --> 00:20:37,362
They found Neilson's body.
345
00:20:38,279 --> 00:20:40,407
Did you hear what I said?
They found the body.
346
00:20:40,490 --> 00:20:42,784
I know. They've already
talked to me about it.
347
00:20:42,867 --> 00:20:44,285
I told them everything.
348
00:20:44,369 --> 00:20:47,497
I told them I... I took the body
down to the cellar and hid it.
349
00:20:47,539 --> 00:20:48,790
What did they say?
350
00:20:48,873 --> 00:20:51,042
I may be charged with
tampering with evidence.
351
00:20:51,126 --> 00:20:52,919
It's all that girl's fault.
352
00:20:53,211 --> 00:20:54,587
The shot came
from the fire escape.
353
00:20:54,671 --> 00:20:56,715
How do they know? It could
have been fired from inside
354
00:20:56,798 --> 00:20:58,675
and the window broken later.
355
00:20:59,634 --> 00:21:01,803
How did you know the
window had been broken?
356
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
That's probably the police.
357
00:21:06,766 --> 00:21:08,101
Shall I let them in?
358
00:21:08,184 --> 00:21:09,769
What else can you do?
359
00:21:20,113 --> 00:21:23,575
Mrs. Parker, I'm afraid
you haven't told me the truth.
360
00:21:25,452 --> 00:21:27,579
You said,
you scarcely knew Neilson.
361
00:21:27,871 --> 00:21:29,622
Now we find out
that you were in the habit
362
00:21:29,706 --> 00:21:32,751
of seeing him regularly while
your husband was at work.
363
00:21:34,085 --> 00:21:35,712
Norma, you weren't...
364
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
It wasn't what you think.
365
00:21:37,756 --> 00:21:39,382
He was nice to me.
366
00:21:39,591 --> 00:21:42,052
At least he didn't
seem to find me dull.
367
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
You don't even notice
what I'm wearing anymore.
368
00:21:44,804 --> 00:21:48,933
Seems Miss Elliott moved in and kind of
busted things up between you and Neilson.
369
00:21:49,017 --> 00:21:50,727
Isn't that what happened?
370
00:21:51,102 --> 00:21:52,604
I can't believe it.
371
00:21:53,605 --> 00:21:55,398
I can't believe you were...
372
00:21:55,440 --> 00:21:56,691
I wasn't.
373
00:21:57,108 --> 00:21:59,027
It was just
because I was lonely.
374
00:21:59,110 --> 00:22:00,737
You haven't paid
any attention to me
375
00:22:00,779 --> 00:22:03,281
since that blonde moved in.
376
00:22:05,033 --> 00:22:07,077
Oh, I didn't kill Neilson.
377
00:22:07,118 --> 00:22:09,120
I don't know
anything about it!
378
00:22:10,538 --> 00:22:13,667
Somebody must have come up
the fire escape and shot him.
379
00:22:14,417 --> 00:22:17,128
I'm sorry, Mrs. Parker,
but that's impossible.
380
00:22:18,129 --> 00:22:20,590
The killer couldn't have
come up the fire escape
381
00:22:20,632 --> 00:22:23,510
because the retractable ladder
hasn't been lowered.
382
00:22:24,135 --> 00:22:27,847
You know, there's only one way he
or she could have gotten out there
383
00:22:27,931 --> 00:22:30,642
and that's through
the window of your apartment.
384
00:22:30,892 --> 00:22:32,352
Or the apartment upstairs.
385
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
Mrs. Bolton's apartment?
386
00:22:35,647 --> 00:22:38,358
She's 74 years old
and has arthritis.
387
00:22:39,067 --> 00:22:40,735
I'm sorry, Mrs. Parker.
388
00:22:40,819 --> 00:22:43,863
I'm going to have to take you
downtown for questioning.
389
00:22:46,574 --> 00:22:48,535
Don't say anything more,
Norma.
390
00:22:48,868 --> 00:22:50,996
I'll get you
the best lawyer I can.
391
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
No matter what you've done,
you're still my wife.
392
00:22:56,960 --> 00:22:59,254
That's mighty decent of you,
Mr. Parker.
393
00:22:59,337 --> 00:23:00,630
But you better get
that lawyer for yourself.
394
00:23:00,714 --> 00:23:03,008
I'm arresting you for the
murder of William Neilson!
395
00:23:03,049 --> 00:23:04,217
Me?
You.
396
00:23:05,385 --> 00:23:08,179
You had the same motive
and the same opportunity.
397
00:23:08,555 --> 00:23:10,515
You were jealous of Neilson
because you had a yen
398
00:23:10,598 --> 00:23:12,142
for Miss Elliott
and he beat you out.
399
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
There was never anything
between us.
400
00:23:14,102 --> 00:23:17,647
Because he got there first.
And you had a wife.
401
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
So you killed Neilson and almost
got your wife arrested for it.
402
00:23:21,901 --> 00:23:23,194
That's ridiculous.
403
00:23:23,236 --> 00:23:25,196
You thought
you'd have a clear field.
404
00:23:25,238 --> 00:23:26,781
You're trying to frame me.
405
00:23:26,865 --> 00:23:30,535
I was sitting right in this chair
watching television. I fell asleep.
406
00:23:31,870 --> 00:23:33,538
She could have
slipped past me.
407
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Harry.
408
00:23:34,956 --> 00:23:36,249
She could have.
409
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
But she didn't.
410
00:23:40,795 --> 00:23:42,255
She was in the bedroom.
411
00:23:42,297 --> 00:23:46,468
Mrs. Bolton had her on the phone
complaining about the TV being too loud.
412
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
The murder was committed
while they were talking.
413
00:23:54,184 --> 00:23:56,186
Any other ideas,
Mr. Parker?
414
00:23:59,314 --> 00:24:00,690
I didn't think so.
415
00:24:01,858 --> 00:24:04,235
You can call your
lawyer now if you like.
416
00:24:23,755 --> 00:24:25,382
That was amusing.
417
00:24:25,465 --> 00:24:29,010
Although I think Norma
was a poor sport about it all.
418
00:24:29,844 --> 00:24:33,098
And now the time has come
for us to part.
419
00:24:33,431 --> 00:24:34,557
But, please.
420
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
No long goodbyes.
421
00:24:36,893 --> 00:24:38,645
Don't even look back.
422
00:24:38,937 --> 00:24:41,606
I want to remember you
as you were.
423
00:24:42,315 --> 00:24:44,526
So, until next time,
424
00:24:45,735 --> 00:24:47,195
Good night.
31126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.