Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,354 --> 00:00:27,337
Tiempos y transcripci�n del portugu�s:
B�rbara & SouthStar06
2
00:00:27,437 --> 00:00:33,437
Traducci�n: Leonnos (2020)
3
00:01:13,481 --> 00:01:14,951
�Hola, profesor!
4
00:01:35,502 --> 00:01:40,564
Sobradinho en Bah�a, es el hito
definitivo en la redenci�n del noreste.
5
00:01:40,664 --> 00:01:45,853
Aqu� se construir� una represa gigante
que inundar� tierras de 7 municipios,
6
00:01:45,953 --> 00:01:50,000
obteni�ndose antes que
todos los dem�s beneficios,
7
00:01:50,100 --> 00:01:53,238
la regularizaci�n del r�o San Francisco.
8
00:01:55,865 --> 00:01:58,137
El traslado de habitantes urbanos
9
00:01:58,237 --> 00:02:01,888
obedece a un esquema
con muchos pormenores y cuidados.
10
00:02:01,999 --> 00:02:07,067
Despu�s de una justa indemnizaci�n
a trav�s de la asistencia social,
11
00:02:07,167 --> 00:02:09,559
los desplazados
encontrar�n un nuevo hogar
12
00:02:09,660 --> 00:02:13,226
en ciudades especialmente
construidas para ellos.
13
00:02:20,839 --> 00:02:22,437
Dejan sus casas,
14
00:02:22,537 --> 00:02:27,113
pero, con este gesto, surgir�n
beneficios para cientos de municipios,
15
00:02:27,213 --> 00:02:30,245
en varios Estados brasile�os.
16
00:02:33,315 --> 00:02:36,937
Es tiempo de extender un nuevo
paisaje a las nuevas generaciones
17
00:02:37,037 --> 00:02:39,661
de habitantes de las m�rgenes
del r�o San Francisco.
18
00:02:39,823 --> 00:02:42,786
Es tiempo de marcar un camino
para aquellos que saben de memoria
19
00:02:42,886 --> 00:02:47,584
los sufrimientos causados
por sequ�as prolongadas.
20
00:03:01,167 --> 00:03:03,190
Ese d�a...
21
00:03:03,514 --> 00:03:06,189
comprend� que hab�amos sido enga�ados.
22
00:03:07,228 --> 00:03:09,339
No hab�a electricidad,
23
00:03:09,868 --> 00:03:12,849
y el agua no era apta para beber.
24
00:03:14,026 --> 00:03:16,085
La casa era muy peque�a.
25
00:03:16,275 --> 00:03:19,986
Hab�amos perdido toda nuestra tierra.
26
00:03:21,314 --> 00:03:23,148
Mis hermanos...
27
00:03:23,288 --> 00:03:26,094
pronto se desesperaron y se fueron.
28
00:03:27,110 --> 00:03:29,176
Y los perd� de vista.
29
00:03:29,280 --> 00:03:31,866
Y nunca los volv� a ver.
30
00:03:37,950 --> 00:03:39,978
Rebeca, dime.
31
00:03:40,881 --> 00:03:42,787
�Qui�n eres?
32
00:03:43,536 --> 00:03:45,427
�Cu�l es tu personaje?
33
00:03:47,288 --> 00:03:48,876
Soy un colono.
34
00:03:49,743 --> 00:03:52,868
Mi familia lleg� aqu�,
a Serra do Ramalho.
35
00:03:53,603 --> 00:03:55,398
�Eres feliz?
36
00:03:56,020 --> 00:03:57,650
No.
37
00:04:05,597 --> 00:04:07,133
Cierra los ojos.
38
00:04:14,017 --> 00:04:17,331
Recuerda un d�a en que
fuiste enga�ada por alguien.
39
00:04:17,655 --> 00:04:20,319
Alguien te prometi�
algo muy importante.
40
00:04:20,629 --> 00:04:23,249
Muy precioso para ti, Rebeca.
41
00:04:24,318 --> 00:04:25,912
Confiaste...
42
00:04:26,719 --> 00:04:28,702
pero no cumpli�.
43
00:04:42,122 --> 00:04:44,930
Aporta ese sentimiento al texto.
44
00:04:48,604 --> 00:04:54,021
LA CIUDAD DEL FUTURO
45
00:04:57,151 --> 00:04:59,385
Puse esa pel�cula de la que te habl�.
46
00:05:00,864 --> 00:05:03,748
Lo que muestra la llegada
de personas aqu�, a Serra.
47
00:05:06,998 --> 00:05:10,227
Fueron tres a�os de negociaciones
para obtener este material.
48
00:05:11,432 --> 00:05:13,087
Mucho tiempo.
49
00:05:17,527 --> 00:05:19,417
No quer�as verlo, �verdad?
50
00:05:21,033 --> 00:05:23,410
Deja el pasado en el pasado.
51
00:05:27,890 --> 00:05:30,519
Pronto, nadie recordar� esta historia.
52
00:06:06,739 --> 00:06:09,804
Desear�a haberte conocido
en aquel tiempo, mam�.
53
00:06:11,025 --> 00:06:13,120
Joven, con sue�os.
54
00:06:15,770 --> 00:06:17,990
Tu sonrisa es tan bonita, mam�.
55
00:09:07,935 --> 00:09:09,910
�Qu� hay de ti y Vanessa?
56
00:09:12,179 --> 00:09:14,916
�Sabes que ella fue la chica
que m�s me gust�?
57
00:09:19,733 --> 00:09:22,745
Escuch� a Vanessa decir que
hab�a un animal dentro de m�.
58
00:09:28,101 --> 00:09:30,104
Me pon�a nerviosa.
59
00:09:37,332 --> 00:09:39,428
Soy muy intensa.
60
00:09:40,075 --> 00:09:42,432
Quiero vivirlo todo de una vez.
61
00:09:45,476 --> 00:09:47,585
Me gusta eso de ti.
62
00:09:49,133 --> 00:09:51,148
T� tambi�n eres intensa.
63
00:09:52,409 --> 00:09:54,191
�Lo soy?
64
00:09:55,098 --> 00:09:56,934
Me gusta.
65
00:10:43,017 --> 00:10:46,006
Dicen que tiene m�s de cinco mil a�os,
66
00:10:46,679 --> 00:10:49,177
pero nunca hubo
un estudio que lo confirme.
67
00:10:52,282 --> 00:10:54,458
No se entiende nada.
68
00:10:56,843 --> 00:10:59,327
Parece estar en movimiento, �verdad?
69
00:11:08,356 --> 00:11:11,359
�Recuerdas la primera vez
que vinimos aqu�?
70
00:11:44,156 --> 00:11:46,577
No nos confundir�s, �verdad?
71
00:11:47,202 --> 00:11:49,258
No lo har�.
72
00:12:05,663 --> 00:12:07,556
�Vamos a casarnos?
73
00:12:18,115 --> 00:12:19,641
�Est�s loco?
74
00:12:20,074 --> 00:12:22,344
En serio, cas�monos.
75
00:12:27,093 --> 00:12:29,120
�No tienes miedo?
76
00:12:31,132 --> 00:12:32,700
Yo no.
77
00:12:32,970 --> 00:12:34,522
�Y t�?
78
00:12:40,411 --> 00:12:42,235
Yo s�.
79
00:12:47,923 --> 00:12:50,628
Familias enteras de cinco municipios
80
00:12:50,728 --> 00:12:52,895
tuvieron que ser trasladadas aqu�,
81
00:12:52,995 --> 00:12:55,879
para la construcci�n
de la represa Sobradinho.
82
00:12:55,979 --> 00:12:58,576
Y estas familias,
naturalmente se resistieron.
83
00:12:58,677 --> 00:13:00,400
A nadie le gusta dejar su tierra.
84
00:13:00,500 --> 00:13:03,802
A�n m�s si son familias enteras.
M�s de 20 mil familias.
85
00:13:03,902 --> 00:13:07,314
Y fueron arrojadas aqu�,
en el medio del bosque.
86
00:13:07,414 --> 00:13:12,456
La promesa era que ser�an relocalizados
a las orillas del r�o San Francisco,
87
00:13:12,657 --> 00:13:16,054
porque eran ribere�os
y convivieron hist�ricamente.
88
00:13:16,154 --> 00:13:18,043
Pero la realidad fue otra.
89
00:13:18,143 --> 00:13:21,922
Los reubicaron aqu�,
a m�s de 20 km del r�o San Francisco.
90
00:13:22,022 --> 00:13:25,259
Sin asistencia sanitaria,
sin asistencia t�cnica.
91
00:13:25,359 --> 00:13:28,053
Sin asistencia social,
principalmente.
92
00:13:28,153 --> 00:13:31,079
Y hubo mucha revuelta,
hubo mucho, mucho dolor,
93
00:13:31,179 --> 00:13:34,068
y muchas familias regresaron
a su regi�n de origen.
94
00:13:35,260 --> 00:13:37,974
Uno, dos, tres...
95
00:13:38,074 --> 00:13:39,821
cuatro, cinco, seis.
96
00:13:39,921 --> 00:13:41,240
Marquen con el pie derecho.
97
00:13:41,340 --> 00:13:44,317
Uno, dos, tres, cuatro.
98
00:13:44,417 --> 00:13:46,245
Qu�tense el sombrero, chicas.
99
00:13:46,589 --> 00:13:48,719
Atr�s, giren hacia adelante.
100
00:13:48,819 --> 00:13:50,419
�Entienden?
101
00:13:50,519 --> 00:13:52,066
�Vamos?
102
00:13:52,240 --> 00:13:53,918
Todos en sus posiciones.
103
00:13:54,348 --> 00:13:55,835
Abajo, Vanessa.
104
00:13:58,914 --> 00:14:00,468
Arranca la m�sica.
105
00:14:07,824 --> 00:14:09,138
Dos...
106
00:14:09,574 --> 00:14:10,976
tres...
107
00:14:19,239 --> 00:14:22,172
Uno, dos, tres.
108
00:14:26,424 --> 00:14:28,753
Uno, dos, tres.
109
00:14:43,858 --> 00:14:46,410
�Recuerdas cuando sal�as con Manu?
110
00:14:49,736 --> 00:14:51,840
�Por qu� recuerdas eso ahora?
111
00:14:54,606 --> 00:14:56,170
�No lo s�!
112
00:14:56,849 --> 00:14:58,712
Esa chica era muy linda.
113
00:15:00,156 --> 00:15:03,277
Piel blanca, muy sexy.
114
00:15:06,040 --> 00:15:09,426
Nunca pude entender
por qu� rompiste con ella.
115
00:15:11,421 --> 00:15:13,124
No funcion�.
116
00:15:13,224 --> 00:15:15,071
�Qu� quieres decir
con que no funcion�?
117
00:15:15,357 --> 00:15:17,026
Con una sangre como esa.
118
00:15:17,344 --> 00:15:19,156
Estabas loco por estar con ella.
119
00:15:19,256 --> 00:15:21,288
Completamente enamorado.
120
00:15:22,688 --> 00:15:24,368
�Qui�n no?
121
00:15:59,601 --> 00:16:01,736
�Qu� pasa con la
cirug�a de la abuela, mam�?
122
00:16:02,460 --> 00:16:05,271
- �Ya hay fecha?
- S�.
123
00:16:11,702 --> 00:16:13,427
�Es muy grave?
124
00:16:15,153 --> 00:16:17,436
No, no es muy grave.
125
00:16:48,961 --> 00:16:50,689
Vine a almorzar, mam�.
126
00:16:53,095 --> 00:16:55,012
�Quieres que caliente la comida?
127
00:16:56,431 --> 00:16:58,839
No, tengo mucha hambre.
128
00:17:39,113 --> 00:17:40,508
Y pensar que Claudia lo hizo sola.
129
00:17:40,608 --> 00:17:42,575
Bien, cara p�lida, ven a m�, por favor.
130
00:17:44,224 --> 00:17:47,969
...y Sandy fue al ba�o, as� que
se fueron con tacones de 15 cm.
131
00:17:48,069 --> 00:17:52,191
Con faldas de un tama�o
que ya no se pueden llamar faldas.
132
00:17:52,291 --> 00:17:53,786
Son casi cinturones.
133
00:17:53,990 --> 00:17:55,153
Ya sabes...
134
00:17:55,253 --> 00:17:56,830
no es respetuoso.
135
00:18:24,505 --> 00:18:26,290
�A d�nde vas?
136
00:18:29,514 --> 00:18:31,553
Con unos amigos.
137
00:18:34,222 --> 00:18:36,224
�Vas a ver a Gilmar?
138
00:18:37,352 --> 00:18:38,876
S�.
139
00:18:40,959 --> 00:18:44,218
Sabes que esto
tiene que terminar, �verdad?
140
00:19:40,044 --> 00:19:45,476
�C�mo olvidar un beso que me diste?
141
00:19:45,576 --> 00:19:51,134
No s� si era para olvidar o recordar.
142
00:19:51,234 --> 00:19:56,806
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
143
00:19:57,106 --> 00:20:00,035
Y hoy quiero verte...
144
00:20:00,135 --> 00:20:04,588
para entregarme.
145
00:20:06,317 --> 00:20:08,982
C�mo quiero...
146
00:20:09,279 --> 00:20:11,801
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
147
00:20:11,901 --> 00:20:14,365
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
148
00:20:14,465 --> 00:20:17,366
Por eso quiero tus manos sobre m�.
149
00:20:17,466 --> 00:20:19,995
C�mo quiero...
150
00:20:20,096 --> 00:20:22,916
el olor del amor que viene llegando...
151
00:20:23,016 --> 00:20:26,876
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
152
00:20:28,564 --> 00:20:31,063
C�mo quiero...
153
00:20:31,163 --> 00:20:34,002
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
154
00:20:34,103 --> 00:20:36,403
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
155
00:20:36,503 --> 00:20:39,609
Por eso quiero tus manos sobre m�.
156
00:20:39,709 --> 00:20:42,189
C�mo quiero...
157
00:20:42,289 --> 00:20:45,033
el olor del amor que viene llegando...
158
00:20:45,134 --> 00:20:49,835
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
159
00:21:32,698 --> 00:21:34,551
�Eres de la Habana?
160
00:21:34,781 --> 00:21:36,289
Soy de Santiago de Cuba.
161
00:21:36,389 --> 00:21:39,167
Es la segunda ciudad del pa�s.
162
00:21:39,900 --> 00:21:41,679
�Extra�as a tu familia?
163
00:21:41,779 --> 00:21:43,586
Mucha nostalgia.
164
00:21:44,421 --> 00:21:46,704
Mi familia lo es todo para m�.
165
00:21:50,519 --> 00:21:54,243
Vamos a intentar escuchar
el latido del feto.
166
00:22:00,705 --> 00:22:02,725
�Ese es el latido del beb�?
167
00:22:02,825 --> 00:22:05,567
No, ese latido es el tuyo.
168
00:22:05,667 --> 00:22:09,446
Seguiremos buscando el del beb�,
�de acuerdo?
169
00:22:09,833 --> 00:22:11,427
Mant�n la calma.
170
00:22:33,878 --> 00:22:35,855
Aqu� est� su latido.
171
00:22:59,245 --> 00:23:00,832
Est� vivo.
172
00:26:58,980 --> 00:27:01,188
Necesito decirte algo.
173
00:27:05,164 --> 00:27:06,984
�Tiene que ser ahora?
174
00:27:07,502 --> 00:27:09,103
Te extra�� tanto.
175
00:27:12,808 --> 00:27:14,249
Tiene que ser ahora.
176
00:27:20,094 --> 00:27:22,177
Milla est� embarazada.
177
00:27:26,091 --> 00:27:27,583
�Qui�n es el padre?
178
00:28:06,982 --> 00:28:08,824
�Nuevo beb� en la familia?
179
00:28:30,485 --> 00:28:31,647
Mira, Gil.
180
00:28:33,849 --> 00:28:36,111
Pero, �entiendes algo de eso?
181
00:28:36,211 --> 00:28:37,312
S�.
182
00:28:37,412 --> 00:28:39,134
�Mira aqu� ahora!
183
00:28:40,495 --> 00:28:41,717
�Lo est�s viendo?
184
00:28:41,817 --> 00:28:43,739
Ahora lo veo.
185
00:28:44,990 --> 00:28:47,342
Pero es muy peque�o.
186
00:28:50,746 --> 00:28:54,049
Mira, esta es la cabeza, �ves?
187
00:28:54,149 --> 00:28:56,451
La columna que se est� formando.
188
00:28:56,551 --> 00:28:59,935
Un pie, las manitas.
189
00:29:00,035 --> 00:29:02,287
Tiene 16 mil�metros.
190
00:29:02,387 --> 00:29:05,130
�16 mil�metros o cent�metros?
191
00:29:05,230 --> 00:29:07,943
Mil�metros. Es realmente peque�o.
192
00:29:08,043 --> 00:29:09,825
Es del tama�o de un frijol.
193
00:29:09,925 --> 00:29:11,687
Mira, ampl�o la imagen.
194
00:29:12,748 --> 00:29:14,830
�Qu� son esos puntos de colores?
195
00:29:14,930 --> 00:29:16,592
Es la circulaci�n de la sangre.
196
00:29:16,692 --> 00:29:18,734
Ahora s�lo el coraz�n.
197
00:29:19,134 --> 00:29:20,856
Puedes escuchar el coraz�n.
198
00:29:23,578 --> 00:29:25,180
�Ese es el coraz�n?
199
00:29:25,821 --> 00:29:27,562
Se parece a un tren.
200
00:29:27,663 --> 00:29:30,525
Parece que hay
un ferrocarril completo all�.
201
00:29:30,626 --> 00:29:32,047
�Se acab�?
202
00:29:32,147 --> 00:29:33,048
S�.
203
00:29:33,148 --> 00:29:34,329
Oh, amigo, felicidades.
204
00:29:34,429 --> 00:29:35,771
Felicidades. D�jame abrazarte.
205
00:29:35,871 --> 00:29:37,272
Gracias.
206
00:31:53,048 --> 00:31:55,250
[...].
207
00:32:18,073 --> 00:32:19,855
Este es el mapa de Bah�a.
208
00:32:19,955 --> 00:32:22,257
Tenemos la capital, Salvador, aqu�.
209
00:32:22,357 --> 00:32:24,900
- En esta regi�n, aqu� al norte...
- Ni�o de mam�.
210
00:32:25,000 --> 00:32:28,403
Aqu� est�n las cuatro ciudades
que fueron inundadas,
211
00:32:29,644 --> 00:32:31,787
para la construcci�n
de la represa Sobradinho.
212
00:32:31,887 --> 00:32:33,829
Entonces el maric�n estaba...
213
00:32:33,929 --> 00:32:35,230
loco por fumar.
214
00:32:35,330 --> 00:32:38,433
El viejo estaba ah�, con mucho fr�o...
215
00:32:38,533 --> 00:32:40,115
y a cada rato pasa un tipo.
216
00:32:40,215 --> 00:32:43,118
Y el maric�n:
Hombre, �me das un cigarrillo?
217
00:32:43,218 --> 00:32:44,800
Se estaba muriendo de frio,
218
00:32:44,900 --> 00:32:48,603
y el otro sigue pasando, y el maric�n:
Hombre, �me das un cigarrillo?
219
00:32:48,703 --> 00:32:50,926
�Hey! �Me das un cigarrillo?
220
00:32:51,026 --> 00:32:52,267
Y el viejo all� con fr�o.
221
00:32:52,387 --> 00:32:55,851
Entonces se enoj�, le peg� al maric�n,
lo llev� a un cuarto, y, p�, p�.
222
00:32:55,951 --> 00:32:57,352
Le parti� el culo.
223
00:32:57,472 --> 00:32:59,354
- Luego regres�...
- Mike.
224
00:33:00,395 --> 00:33:01,376
Cambia de lugar.
225
00:33:01,476 --> 00:33:03,478
No, profesor, perd�n,
me quedar� callado.
226
00:33:03,678 --> 00:33:04,779
Cambia de lugar,
me est�s molestando.
227
00:33:04,880 --> 00:33:06,021
Me quedar� callado.
228
00:33:06,121 --> 00:33:08,483
Te quedar�s callado
en otro lugar, Mike.
229
00:33:18,133 --> 00:33:21,376
Bueno, gente, retomando
lo que est�bamos hablando...
230
00:34:42,567 --> 00:34:44,619
�Es mi hijo tambi�n?
231
00:34:46,381 --> 00:34:47,923
Es m�o...
232
00:34:48,023 --> 00:34:49,644
de Gilmar...
233
00:34:49,744 --> 00:34:51,186
y tuyo.
234
00:36:02,577 --> 00:36:04,139
�Hacemos un brindis?
235
00:36:06,431 --> 00:36:08,863
Por esta hermosa criatura que llegar�.
236
00:36:09,264 --> 00:36:12,947
Y por estos tres locos que escandalizar�n
a la gente de Serra do Ramalho.
237
00:38:56,150 --> 00:38:57,512
Me voy.
238
00:38:58,913 --> 00:39:00,435
Bendiciones, mam�.
239
00:39:21,296 --> 00:39:23,578
�T� tampoco me hablas m�s?
240
00:39:25,220 --> 00:39:27,502
Te has pasado, Milla.
241
00:39:29,103 --> 00:39:30,825
Es mi vida.
242
00:39:31,055 --> 00:39:32,907
A nadie debe importarle.
243
00:39:34,849 --> 00:39:37,862
�A nadie le importa, Milla?
�Qu� mierda es esa?
244
00:39:37,962 --> 00:39:40,875
�La puta que los pari�!
T�, Gilmar e Igor.
245
00:39:42,337 --> 00:39:44,879
Nuestra familia est� en boca de todos.
246
00:39:48,072 --> 00:39:51,085
Te importa demasiado
lo que piensan los dem�s.
247
00:39:52,287 --> 00:39:53,848
Claro que me importa.
248
00:39:57,612 --> 00:40:00,375
�Recuerdas cuando
dejaste crecer tu cabello?
249
00:40:01,346 --> 00:40:03,258
Todos hablaban de eso.
250
00:40:04,939 --> 00:40:07,322
- �Pensaste en los dem�s?
- Pens�.
251
00:40:07,422 --> 00:40:09,103
Pero no te lo cortaste.
252
00:40:09,874 --> 00:40:13,508
No me lo cort�, pero tengo respeto.
Nunca me quito la gorra en la calle.
253
00:40:17,091 --> 00:40:19,153
Creo que tu cabello es hermoso.
254
00:40:22,877 --> 00:40:26,281
No piensas en nadie, �verdad, Milla?
S�lo en ti misma.
255
00:40:27,842 --> 00:40:30,204
Mam� est� sufriendo mucho, �sabes?
256
00:40:31,446 --> 00:40:33,728
Pap� ya ni siquiera vuelve a casa.
257
00:40:35,480 --> 00:40:38,172
Si fuera t�, me ir�a de aqu�.
258
00:41:19,894 --> 00:41:23,017
�Esto es una locura, eres un ni�o!
259
00:41:23,217 --> 00:41:25,590
�Esc�chame una vez en la vida,
por amor de Dios!
260
00:41:25,860 --> 00:41:27,982
�Esta conversaci�n de nuevo?
261
00:41:28,302 --> 00:41:33,368
Gilmar es el padre del ni�o, Milla es la
madre, no eres nada en esta historia. �Nada!
262
00:41:33,668 --> 00:41:35,309
�Me est�s escuchando?
263
00:41:35,750 --> 00:41:37,432
El padre es quien lo cr�a.
264
00:41:37,912 --> 00:41:41,566
�D�nde est� mi pap�?
�Me crio �l, o fuiste t�?
265
00:41:41,666 --> 00:41:46,721
Esto no tiene futuro para ti.
No trabajas, no puedes mantenerte.
266
00:42:40,535 --> 00:42:41,896
�Basta!
267
00:42:44,779 --> 00:42:46,160
Hey, Jean.
268
00:42:46,260 --> 00:42:48,302
�Su�ltalo! �Su�ltalo!
269
00:42:48,703 --> 00:42:49,524
Vamos, Jean.
270
00:42:49,624 --> 00:42:50,685
Su�ltalo, hermano.
271
00:42:50,785 --> 00:42:52,146
�Jean!
272
00:42:56,350 --> 00:42:57,512
�Suficiente!
273
00:43:00,394 --> 00:43:02,837
�Qu� es todo esto? Est�n locos.
274
00:43:04,028 --> 00:43:05,640
Jean, �t�?
275
00:43:06,200 --> 00:43:07,462
�Qu� est� sucediendo aqu�?
276
00:43:07,722 --> 00:43:09,944
Fue por usted, profesor.
277
00:43:10,044 --> 00:43:13,768
�l estaba hablando mal de usted
y de la profesora Milla.
278
00:43:25,299 --> 00:43:26,541
Buen d�a.
279
00:43:27,672 --> 00:43:29,824
�Puedo dejar mi curr�culum?
280
00:43:36,110 --> 00:43:37,351
Gracias.
281
00:43:57,451 --> 00:44:00,014
Gente, no hay m�s vacantes.
282
00:45:29,664 --> 00:45:32,266
�Han o�do hablar de un vaquero maric�n?
283
00:45:33,828 --> 00:45:34,970
No existe.
284
00:45:35,070 --> 00:45:36,852
�Seguro?
285
00:45:38,233 --> 00:45:40,496
Si existiera, lo matar�an.
286
00:45:50,536 --> 00:45:52,428
�Fue indemnizada la hija del se�or?
287
00:45:52,548 --> 00:45:57,453
No fuimos indemnizados, nos dieron
un regalo. D�jenme contarles sobre...
288
00:45:57,553 --> 00:45:59,395
las indemnizaciones.
289
00:45:59,675 --> 00:46:02,077
Las indemnizaciones...
290
00:46:03,839 --> 00:46:09,184
Las indemnizaciones... T� est�s...
291
00:46:09,284 --> 00:46:11,226
a cargo de una obra para...
292
00:46:11,327 --> 00:46:14,430
derribar, digamos, este edificio.
Llegas y buscas al due�o.
293
00:46:14,530 --> 00:46:17,713
Preguntas cu�l es el valor de este
patrimonio, de esta propiedad.
294
00:46:17,813 --> 00:46:19,454
Pero fue todo lo contrario.
295
00:46:19,554 --> 00:46:22,358
Recuerden que fue
durante la dictadura.
296
00:46:22,458 --> 00:46:24,700
En ese momento
nadie pod�a decir nada.
297
00:46:24,860 --> 00:46:27,732
Por eso sufrimos
el pan que amas� el diablo.
298
00:46:27,832 --> 00:46:31,387
Llegaban y no preguntaban cu�nto val�a.
299
00:46:31,507 --> 00:46:34,330
No les importaba
el valor de la propiedad. Dec�an:
300
00:46:34,430 --> 00:46:37,052
Su casa vale tanto,
vale 10 mil cruzeiros.
301
00:46:37,152 --> 00:46:39,855
Vale 12 mil, vale...
y as� sucesivamente.
302
00:46:39,955 --> 00:46:44,460
Y uno dec�a: Pero, doctor,
es muy poco, mi casa vale 20 mil.
303
00:46:44,560 --> 00:46:46,141
No, s�lo vale 12 mil.
304
00:46:46,241 --> 00:46:50,264
�Ah! Por 12 mil no la entrego, dec�a
el due�o. No la vendo. Y ellos dec�an:
305
00:46:50,365 --> 00:46:52,667
O vende o va a morir ahogado,
306
00:46:52,767 --> 00:46:55,851
porque aqu� el agua tendr�
m�s de 30 metros de profundidad.
307
00:46:55,971 --> 00:46:57,942
�Y entonces?
�Qu� ibas a hacer, morirte?
308
00:46:58,042 --> 00:47:00,776
Nos trataron de esa manera.
309
00:47:03,959 --> 00:47:05,701
Verifica tus datos.
310
00:47:25,531 --> 00:47:27,403
�No piensas en los alumnos?
311
00:47:28,924 --> 00:47:32,047
Creo que s�,
por eso tom� esta decisi�n.
312
00:47:33,449 --> 00:47:35,571
�Vas a despedir a Gilmar tambi�n?
313
00:48:05,761 --> 00:48:12,327
MILLA, PUTA DE UN MARIC�N
314
00:48:32,748 --> 00:48:34,950
V�monos de aqu�, Gilmar.
315
00:48:37,893 --> 00:48:40,275
Criemos a nuestro hijo en otro lugar.
316
00:48:41,897 --> 00:48:43,959
�En d�nde, Milla?
317
00:48:46,321 --> 00:48:48,003
No lo s�.
318
00:48:51,366 --> 00:48:54,449
No debemos ser expulsados
del lugar donde nacimos.
319
00:48:55,971 --> 00:48:58,173
Fue as� con nuestros padres.
320
00:49:08,143 --> 00:49:10,345
Estoy cansada de todo.
321
00:49:20,395 --> 00:49:22,197
Yo cuidar� de ti.
322
00:52:29,284 --> 00:52:31,186
Deja eso, Milla.
323
00:52:32,748 --> 00:52:34,069
Estoy bien.
324
00:52:40,976 --> 00:52:44,199
Deja que yo lo haga.
Descansa un poco.
325
00:52:49,404 --> 00:52:51,166
�Alguna vez has armado una?
326
00:52:51,646 --> 00:52:52,647
No.
327
00:52:53,088 --> 00:52:54,609
Esta es la primera.
328
00:53:25,640 --> 00:53:28,183
�Los se�ores tienen seguro m�dico,
seguro funerario?
329
00:53:28,283 --> 00:53:29,664
Nunca tuvimos, no.
330
00:53:29,765 --> 00:53:30,866
- �No?
- No.
331
00:53:30,966 --> 00:53:34,790
Trabajo en la funeraria Buen Jes�s, que
est� hace 3 a�os en Serra do Ramalho.
332
00:53:34,890 --> 00:53:37,072
La funeraria ofrece seguro m�dico...
333
00:53:37,172 --> 00:53:39,714
asistencia m�dica completa.
334
00:53:39,815 --> 00:53:42,958
Oculista, dentista, ortopedista...
335
00:53:43,058 --> 00:53:46,141
cl�nica, farmacia, entre otros.
336
00:53:46,341 --> 00:53:49,244
Con un descuento
del 10 al 60 por ciento.
337
00:53:49,344 --> 00:53:53,688
Tambi�n brinda asistencia
en el �rea funeraria.
338
00:53:53,789 --> 00:53:56,531
Si alguien que contrata el plan fallece,
339
00:53:56,631 --> 00:54:02,778
pone a disposici�n un veh�culo, para
transportar el cuerpo hasta 100 km.
340
00:54:02,878 --> 00:54:08,784
Ata�d, velatorio, velas,
entre otras cosas.
341
00:54:08,884 --> 00:54:14,509
Tambi�n paga... contrata una persona
para pasar toda la noche en el funeral.
342
00:54:14,609 --> 00:54:18,753
Dando asistencia, un caf�, merienda, t�.
343
00:54:18,854 --> 00:54:22,978
Les dejar� un folleto de la empresa.
344
00:54:25,861 --> 00:54:27,943
Aqu� est� todo m�s detallado.
345
00:54:29,985 --> 00:54:31,086
Est� bien.
346
00:54:31,186 --> 00:54:35,210
Si queremos contratarla, es s�lo llamar
para contratar el plan, �verdad?
347
00:54:35,310 --> 00:54:38,073
Exacto. Ah� est� el n�mero de tel�fono.
348
00:54:38,834 --> 00:54:41,917
Es un buen plan,
que cuando uno muera, todo est�...
349
00:54:42,017 --> 00:54:44,559
- bonito, bien arreglado.
- Exacto.
350
00:54:45,480 --> 00:54:48,523
Hijo, creo que valdr�a
la pena pagar s�lo por eso.
351
00:54:49,604 --> 00:54:53,308
As�, cuando una persona muere, parece
que est� lista para ir a una fiesta.
352
00:54:53,408 --> 00:54:55,130
El difunto es la parte fea.
353
00:55:09,304 --> 00:55:11,346
Me dieron ganas de comer guan�bana.
354
00:55:13,468 --> 00:55:15,590
Me alegro de que
todav�a est� en temporada.
355
00:55:17,913 --> 00:55:20,115
S�lo a ti no te gusta la guan�bana.
356
00:55:22,107 --> 00:55:24,239
No lo s�, sabe mal.
357
00:55:29,364 --> 00:55:31,126
�Qu� vas a hacer con la carne?
358
00:55:32,567 --> 00:55:33,929
Carne de sol.
359
00:55:36,091 --> 00:55:37,852
�Ya la has recubierto?
360
00:55:39,975 --> 00:55:41,576
Lo hice anoche.
361
00:55:57,832 --> 00:56:00,195
�El director confirm� tu licencia?
362
00:56:01,516 --> 00:56:02,797
La confirm�.
363
00:56:06,561 --> 00:56:08,283
�Hablaron de despido?
364
00:56:09,684 --> 00:56:10,845
No.
365
00:56:12,567 --> 00:56:14,129
Mant�n la calma.
366
00:56:30,345 --> 00:56:32,387
�Crees que estoy muy hinchada?
367
00:56:35,310 --> 00:56:36,591
Claro que no.
368
00:56:37,102 --> 00:56:39,394
S�lo tienes que continuar
con los masajes.
369
00:56:47,442 --> 00:56:49,044
�Engord� mucho?
370
00:56:52,327 --> 00:56:53,969
S�lo la barriga.
371
00:57:02,937 --> 00:57:04,619
�Se me est� cayendo el trasero?
372
00:57:07,462 --> 00:57:09,224
Est� firme.
373
00:57:41,816 --> 00:57:43,858
�Est�s saliendo con alguien, Milla?
374
00:57:46,181 --> 00:57:47,422
S�.
375
00:57:49,544 --> 00:57:51,266
�Chico o chica?
376
00:57:52,587 --> 00:57:54,189
Chico y chica.
377
00:57:57,832 --> 00:57:59,474
�Alg�n problema?
378
00:58:01,316 --> 00:58:02,517
No.
379
00:58:03,798 --> 00:58:06,041
Mientras no lastime a Heitor.
380
00:59:04,339 --> 00:59:06,981
�Buenas noches!
�Buenas tardes, Serra do Ramalho!
381
00:59:08,223 --> 00:59:12,227
Aqu� les habla Igor, y comienza
ahora el programa interactivo.
382
00:59:16,081 --> 00:59:19,274
Me quedar� con ustedes
hasta las 20 h, �de acuerdo?
383
00:59:20,955 --> 00:59:24,999
18 horas, 2 minutos, la hora justa.
�M�viles, Vitor!
384
00:59:27,442 --> 00:59:31,766
Hoy es viernes. Viernes,
d�a de citas y salidas con amigos.
385
00:59:34,129 --> 00:59:38,533
Hoy es Halloween. Tambi�n es
Vaquejada, nuestra fiesta principal.
386
00:59:40,695 --> 00:59:44,879
M�s de 70 vaqueros de la regi�n
compiten por premios en efectivo.
387
00:59:47,061 --> 00:59:50,445
A partir de ahora pueden llamar,
participar, pedir canciones,
388
00:59:50,545 --> 00:59:57,992
mandar un mensaje de texto
a los n�meros 9825-2318, 9139-2642.
389
00:59:59,554 --> 01:00:03,278
Llamen, participen, pidan canciones,
y nosotros las pasamos, �de acuerdo?
390
01:00:06,241 --> 01:00:09,484
Ya tenemos a alguien en la l�nea.
Buenas noches, �con qui�n hablo?
391
01:00:11,846 --> 01:00:13,808
Quiero pedir una canci�n.
392
01:00:15,530 --> 01:00:17,532
Con mucho cari�o.
393
01:00:21,816 --> 01:00:24,299
�Se la vas a dedicar a alguien,
o es s�lo por placer?
394
01:00:25,009 --> 01:00:26,741
La voy a dedicar.
395
01:00:28,693 --> 01:00:30,265
La persona lo sabe.
396
01:00:44,844 --> 01:00:50,276
�C�mo olvidar un beso que me diste?
397
01:00:50,376 --> 01:00:55,934
No s� si era para olvidar o recordar.
398
01:00:56,034 --> 01:01:01,606
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
399
01:01:01,906 --> 01:01:04,835
Y hoy quiero verte...
400
01:01:04,935 --> 01:01:09,388
para entregarme.
401
01:01:11,117 --> 01:01:13,782
C�mo quiero...
402
01:01:14,079 --> 01:01:16,601
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
403
01:01:16,701 --> 01:01:19,165
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
404
01:01:19,265 --> 01:01:22,166
Por eso quiero tus manos sobre m�.
405
01:01:22,266 --> 01:01:24,795
C�mo quiero...
406
01:01:24,896 --> 01:01:27,716
el olor del amor que viene llegando...
407
01:01:27,816 --> 01:01:31,676
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
408
01:01:33,364 --> 01:01:35,863
C�mo quiero...
409
01:01:35,963 --> 01:01:38,802
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
410
01:01:38,903 --> 01:01:41,203
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
411
01:01:41,303 --> 01:01:44,409
Por eso quiero tus manos sobre m�.
412
01:01:44,509 --> 01:01:46,989
C�mo quiero...
413
01:01:47,089 --> 01:01:49,833
el olor del amor que viene llegando...
414
01:01:49,934 --> 01:01:54,635
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
415
01:03:05,380 --> 01:03:07,942
- Enorme barriga.
- Gracias.
416
01:03:11,826 --> 01:03:14,749
Iremos m�s tarde. Ellos van primero.
417
01:03:45,740 --> 01:03:47,942
Y nuestro programa llega a su fin.
418
01:03:49,343 --> 01:03:53,267
Me gustar�a agradecer a todos,
por la audiencia y la participaci�n.
419
01:03:54,148 --> 01:03:56,911
Un beso en el coraz�n,
y hasta la pr�xima.
420
01:04:39,113 --> 01:04:40,475
Desapareciste.
421
01:04:55,409 --> 01:04:57,692
Todo es muy confuso para todos.
422
01:05:02,977 --> 01:05:05,179
Yo tambi�n tengo mis miedos.
423
01:05:15,990 --> 01:05:19,233
Gilmar es el mejor padre
que podr�a elegir para mi hijo...
424
01:05:26,160 --> 01:05:28,122
pero no es mi marido.
425
01:05:33,848 --> 01:05:35,449
�Y c�mo est� el beb�?
426
01:05:37,572 --> 01:05:38,693
Heitor.
427
01:05:41,656 --> 01:05:43,297
�C�mo est� Heitor?
428
01:05:45,500 --> 01:05:48,983
Est� bien. Est� creciendo.
429
01:05:55,990 --> 01:05:58,633
No tienes que ser padre si no quieres.
430
01:06:04,919 --> 01:06:06,681
�Y si a�n quiero serlo?
431
01:06:12,446 --> 01:06:16,130
Padre es quien lo cr�a, quien lo cuida.
432
01:06:22,376 --> 01:06:23,978
Lo s�.
433
01:06:28,783 --> 01:06:29,864
Gracias.
434
01:10:15,850 --> 01:10:17,892
Te extra��, vida.
435
01:10:27,221 --> 01:10:28,903
�Nos vamos a casar?
436
01:10:33,467 --> 01:10:35,229
�No tienes miedo?
437
01:10:40,714 --> 01:10:42,236
Ya no.
438
01:10:53,367 --> 01:10:54,648
Se movi�.
439
01:11:04,218 --> 01:11:05,459
Igor.
440
01:11:17,021 --> 01:11:18,472
�Lo sienten?
441
01:11:31,285 --> 01:11:35,289
Para Heitor y Ti�o.
442
01:11:35,312 --> 01:11:42,929
Tiempos y transcripci�n: B�rbara &
SouthStar06 � Traducci�n: Leonnos (2020)
443
01:11:43,454 --> 01:11:48,886
�C�mo olvidar un beso que me diste?
444
01:11:48,986 --> 01:11:54,544
No s� si era para olvidar o recordar.
445
01:11:54,644 --> 01:12:00,216
Dejaste una parte de ti dentro de m�.
446
01:12:00,516 --> 01:12:03,445
Y hoy quiero verte...
447
01:12:03,545 --> 01:12:07,998
para entregarme.
448
01:12:09,727 --> 01:12:12,392
C�mo quiero...
449
01:12:12,689 --> 01:12:15,211
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
450
01:12:15,311 --> 01:12:17,775
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
451
01:12:17,875 --> 01:12:20,776
Por eso quiero tus manos sobre m�.
452
01:12:20,876 --> 01:12:23,405
C�mo quiero...
453
01:12:23,506 --> 01:12:26,326
el olor del amor que viene llegando...
454
01:12:26,426 --> 01:12:30,286
trayendo tu cuerpo s�lo para m�.
455
01:12:31,974 --> 01:12:34,473
C�mo quiero...
456
01:12:34,573 --> 01:12:37,412
de nuevo, un beso tuyo, muy sabroso.
457
01:12:37,513 --> 01:12:39,813
La forma en que lo haces,
tan cari�oso.
458
01:12:39,913 --> 01:12:43,019
Por eso quiero tus manos sobre m�.
459
01:12:43,119 --> 01:12:45,599
C�mo quiero...
460
01:12:45,699 --> 01:12:48,443
el olor del amor que viene llegando...
461
01:12:48,544 --> 01:12:53,245
trayendo tu cuerpo s�lo para m�...
33910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.