Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,480
(REZA)
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,560
"En capítulos anteriores...".
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,200
Hay una orden
de detención contra Fouad.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,080
¿Le molesto o le excito?
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,320
Sabéis quién es.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
(GRITA)
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
-¿Has venido a denunciar a mi hijo?
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
Pensaste como padre
y te equivocaste.
9
00:00:23,360 --> 00:00:26,600
No tienes que demostrarle a nadie
que eres buen policía.
10
00:00:26,760 --> 00:00:30,000
-Puede que me equivoque
con este vídeo, pero tengo miedo.
11
00:00:30,160 --> 00:00:32,040
-¿Es consciente de esto?
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,440
Hay una trama dentro del CNI
con los franceses y AKRAB.
13
00:00:35,760 --> 00:00:39,080
-Para matar a uno de los nuestros
tiene que haber una razón.
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,880
-Se ha vendido...
-Sabes por qué hago esto.
15
00:00:42,120 --> 00:00:43,200
-A AKRAB.
16
00:00:44,120 --> 00:00:47,520
-Hemos descubierto que está apoyando
a un grupo terrorista.
17
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Me dijo que Serra me iba a matar
y que era un traidor.
18
00:00:50,920 --> 00:00:54,000
¿Para quién trabajas?
-Si Hidalgo no pudo acabar con él,
19
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
lo harás tú.
20
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
(GRITA)
21
00:00:56,680 --> 00:00:59,640
-¡Por fin!, menuda sorpresa
te está esperando.
22
00:00:59,800 --> 00:01:02,040
¿Cuánto toca hoy?
Tu marido es un traidor.
23
00:01:02,200 --> 00:01:05,600
Cobra de empresarios franceses
para hacer una guerra sucia.
24
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
-Tres agentes muertos
25
00:01:07,560 --> 00:01:08,800
por un puto túnel.
26
00:01:08,960 --> 00:01:11,360
-Llama a tus contactos.
Quiero mi parte.
27
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
Robledo ha picado.
28
00:01:13,000 --> 00:01:16,400
-Si traficas para Khaled,
puedes darnos información.
29
00:01:16,560 --> 00:01:18,880
Prueba explosivos.
Había uno con bastón.
30
00:01:19,040 --> 00:01:20,360
-Khaled es terrorista.
31
00:01:20,520 --> 00:01:22,640
-¿Por qué me lo cuenta?
-No puede ser...
32
00:01:22,800 --> 00:01:23,960
Trabaja para mí.
33
00:01:24,120 --> 00:01:27,560
-Querían robar un cajero automático,
pero lo han reventado.
34
00:01:27,720 --> 00:01:30,040
-¿Qué hizo?
Robar explosivos a tu cuñado.
35
00:01:30,200 --> 00:01:31,960
-¿Por qué le haría desaparecer?
36
00:01:32,120 --> 00:01:33,600
Te voy a salvar la vida.
37
00:01:33,840 --> 00:01:36,560
-Perdón, señor, pero su mujer
es indigna de usted.
38
00:01:36,720 --> 00:01:38,680
Es una adúltera.
¡Mira, mira!
39
00:01:38,840 --> 00:01:40,160
Estoy de dos meses.
40
00:01:40,320 --> 00:01:43,960
-Es tu debilidad y Marwan lo sabe.
-No temo la ira de Marwan.
41
00:01:44,120 --> 00:01:46,160
-Nos tiene fritas
con tanta ecografía.
42
00:01:46,320 --> 00:01:48,040
-¿Me has querido alguna vez?
43
00:01:49,000 --> 00:01:50,640
No vas a volver a mentirme.
44
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
No creo que fuera una caída.
45
00:01:52,640 --> 00:01:55,280
Has perdido el niño.
Aún no sé si Khaled...
46
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
Me he llevado el móvil sin querer.
Es para controlarme.
47
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
-¿Lo duda?
Hay que sacar a Fátima.
48
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
(HABLA EN ÁRABE)
49
00:02:02,200 --> 00:02:03,880
No puede pasar un minuto más.
50
00:02:04,040 --> 00:02:05,280
-Tu hermano se ha ido.
51
00:02:05,560 --> 00:02:07,360
Enséñame a bailar.
Será un placer.
52
00:02:07,520 --> 00:02:11,240
-Tiene que hacer que su hija vuelva.
Haga que Fátima vuelva.
53
00:02:11,400 --> 00:02:14,480
Khaled no es como crees.
Nos está faltando el respeto.
54
00:02:15,200 --> 00:02:18,120
-Me llevan al internado
y allí no llevaré móvil.
55
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
Necesito hablar con Sergio.
56
00:02:20,160 --> 00:02:21,400
-¿Dónde está Fátima?
57
00:02:22,080 --> 00:02:23,400
-Creo lo mismo que tú.
58
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
59
00:02:56,280 --> 00:02:57,920
¿Va a cenar en casa?
60
00:03:00,120 --> 00:03:01,840
-Esperaré a la señora.
61
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
(Pájaros)
62
00:04:01,840 --> 00:04:03,920
Te he llamado, pero no contestaste.
63
00:04:06,920 --> 00:04:10,080
He tenido que comprar otro móvil,
como no tenía el mío...
64
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Dámelo.
65
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
(GIME)
66
00:04:31,680 --> 00:04:33,080
¿Por quién me has tomado?
67
00:04:33,240 --> 00:04:34,640
¿Crees que soy idiota?
68
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Levanta.
69
00:04:38,120 --> 00:04:40,080
¡Levanta!
¡Me estás haciendo daño!
70
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
¡Se acabó!
71
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
A partir de ahora vas a ser mi
mujer,
72
00:04:44,000 --> 00:04:45,720
por las buenas o por las malas.
73
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
¡Vete a tu habitación!
74
00:04:54,520 --> 00:04:57,400
Tendría que haberte avisado antes...
¡Calla! ¡Calla!
75
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
No sigas mintiéndome.
76
00:05:00,440 --> 00:05:03,680
No voy a consentir
que te burles de mí, de mi familia,
77
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
de la tuya,
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,240
de lo que somos...
79
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Y según tú, ¿qué somos?
80
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
Un matrimonio...
81
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
musulmán.
82
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Respetable.
83
00:05:19,640 --> 00:05:20,720
¡Baja la mirada!
84
00:05:23,440 --> 00:05:24,600
Vete a descansar.
85
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
Habrás dormido poco.
86
00:05:31,720 --> 00:05:33,040
Fuera de mi vista.
87
00:05:54,680 --> 00:05:55,760
(Portazo)
88
00:06:02,440 --> 00:06:04,840
Hay que ir a Marruecos.
Tenemos problemas.
89
00:06:06,360 --> 00:06:09,000
-Pues... arréglalos tú.
90
00:06:46,080 --> 00:06:47,240
¿Qué haces aquí?
91
00:06:49,560 --> 00:06:53,040
No te esperaba tan pronto.
¿Qué ha pasado?
92
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
¿Fátima?
93
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
En su casa.
94
00:07:00,040 --> 00:07:01,440
Hemos tenido que volver.
95
00:07:02,320 --> 00:07:05,120
Teme que Khaled tome represalias
contra su familia.
96
00:07:07,720 --> 00:07:10,040
¿Y tú qué? ¿Alguna novedad?
97
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Faruq tiene al chico
98
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
que robó los explosivos: Hamsa.
99
00:07:18,240 --> 00:07:19,320
¿Qué harás con él?
100
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
¿Por qué hago el equipaje?
No me gusta mi ropa.
101
00:07:23,280 --> 00:07:26,520
-Deja de quejarte de una vez,
o alegra esa cara al menos.
102
00:07:29,080 --> 00:07:30,320
-Quieres que me vaya.
103
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
-¿Qué dices? ¿Cómo voy a quererlo?
104
00:07:32,800 --> 00:07:35,200
Seguro que el primer día
ya haces amigas.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,880
-Yo ya tengo mis amigas.
106
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
-Khaled, hola, soy yo.
107
00:07:39,720 --> 00:07:42,800
Debéis tener el teléfono estropeado.
Siempre comunica.
108
00:07:43,200 --> 00:07:44,680
¿Y Fátima ya ha vuelto?
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,560
-Sí, está descansando.
110
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
-Ya está en casa.
111
00:07:50,440 --> 00:07:53,600
No he podido hablar con ella,
por eso estaba preocupada.
112
00:07:53,760 --> 00:07:54,920
No sabía qué pensar.
113
00:07:55,080 --> 00:07:58,040
"¿Todo bien?".
-Sí, ahora está...
114
00:08:00,800 --> 00:08:02,120
Está en su habitación.
115
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
Prefiero no molestarla.
116
00:08:06,320 --> 00:08:08,560
Pero más tarde podréis hablar.
117
00:08:09,240 --> 00:08:11,320
-Vale, de acuerdo.
118
00:08:11,800 --> 00:08:14,280
Me alegra oírte más tranquilo.
Cuídate, hijo.
119
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
Era mi madre, ¿verdad?
120
00:08:21,480 --> 00:08:23,080
¿No me dejas hablar con ella?
121
00:08:24,920 --> 00:08:27,160
-Hablarás con quien yo quiera
122
00:08:27,640 --> 00:08:29,120
y cuando yo quiera.
123
00:08:31,080 --> 00:08:32,320
¿Te ha quedado claro?
124
00:08:37,200 --> 00:08:38,760
Quiero hablar con mi madre.
125
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
¿Qué esperabas?
126
00:08:48,920 --> 00:08:50,080
¿Quieres que deje
127
00:08:50,240 --> 00:08:53,400
las puertas abiertas para que
puedas irte otra vez con él?
128
00:08:53,560 --> 00:08:56,400
¿Me vas a tener aquí encerrada
sin hablar con nadie?
129
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
¿Encerrada?
130
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Cariño,
131
00:08:59,200 --> 00:09:01,160
tienes una casa enorme
132
00:09:01,440 --> 00:09:02,600
para ti sola.
133
00:09:08,000 --> 00:09:10,800
No te sientes encima de la ropa,
que la arrugas.
134
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
Mis oraciones han sido atendidas.
135
00:09:17,160 --> 00:09:18,800
Fátima ha vuelto a su casa.
136
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
Me acaban de traer al Magreb.
137
00:09:26,600 --> 00:09:30,000
Tengo que escuchar que dicen
que Khaled se ha vendido.
138
00:09:32,240 --> 00:09:34,800
-Mi sobrino es
un fiel servidor de la "yihad".
139
00:09:39,120 --> 00:09:41,600
Permitimos que viva como occidental
140
00:09:42,200 --> 00:09:44,920
para que infieles crean
que es de ellos.
141
00:09:46,280 --> 00:09:48,600
Pero dinero puede perderlo.
142
00:09:49,080 --> 00:09:51,400
-Te repito que no es verdad.
143
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
-Entonces,
¿por qué no ha venido a verme él?
144
00:09:58,840 --> 00:10:00,480
¿Qué tiene que esconder?
145
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
(SUSPIRA)
146
00:10:06,720 --> 00:10:09,200
-¿Quieres que llame a alguien
para que te cure?
147
00:10:12,480 --> 00:10:13,680
-Y tú, Salman,
148
00:10:14,240 --> 00:10:16,400
tú deberás vigilarle a él.
149
00:10:16,800 --> 00:10:19,440
¿Por qué permites
que esa mujer esté en medio?
150
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Jassem
151
00:10:21,640 --> 00:10:25,200
luchaba por la "yihad"
y esa mujer lo ha entregado.
152
00:10:31,280 --> 00:10:32,920
Aún tengo amigos afuera.
153
00:10:35,320 --> 00:10:36,960
Ellos son mis manos.
154
00:10:37,920 --> 00:10:39,800
Ellos son mis ojos.
155
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
Dile a Khaled
156
00:10:43,480 --> 00:10:46,800
que si vuelve a fallar,
ellos van a ayudarlo a él.
157
00:10:48,280 --> 00:10:49,520
-¿Ayudarle a qué?
158
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
-A dar su vida.
159
00:11:15,800 --> 00:11:17,680
¿Por qué te llevaste a mi hermana?
160
00:11:19,120 --> 00:11:21,000
Quería llevármela lejos de aquí.
161
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Estaba asustada.
162
00:11:23,080 --> 00:11:24,240
Te la llevaste
163
00:11:25,880 --> 00:11:27,200
y la vuelves a traer.
164
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
¿Así?
165
00:11:30,480 --> 00:11:32,200
No me veas como el enemigo.
166
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
Queremos lo mejor para Fátima.
Puede...
167
00:11:35,600 --> 00:11:38,080
A mi hermana la voy
a sacar yo del barrio.
168
00:11:38,440 --> 00:11:40,080
A ella y a toda mi familia.
169
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
Yo.
170
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Yo.
171
00:11:48,200 --> 00:11:51,600
Te entiendo, pero guarda
toda esa rabia para Khaled.
172
00:11:52,760 --> 00:11:54,320
Ayúdame a acabar con él
173
00:11:54,480 --> 00:11:56,720
y podrás llevarte
a Fátima lejos de aquí.
174
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Ayúdame.
175
00:12:05,680 --> 00:12:06,920
Tienes a Hamsa, ¿no?
176
00:12:08,400 --> 00:12:11,880
Haz que vuelva a la obra de Khaled
y que encuentre los explosivos.
177
00:12:14,920 --> 00:12:16,400
Khaled sabe que le roba.
178
00:12:16,880 --> 00:12:19,880
No le dejará.
Le sorprenderá que quiera volver.
179
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
Eso le dará ventaja, le creerá.
180
00:12:22,880 --> 00:12:25,200
¿Y si no quiere volver?
Te encargas tú.
181
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Puedes hacerlo.
182
00:12:33,480 --> 00:12:35,880
"Serra, soy Morey,
llámame cuando puedas".
183
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
"Serra, ¿dónde coño te has metido?".
184
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
"Necesito verte, llámame".
185
00:12:47,720 --> 00:12:49,680
"Cariño, sé que no debería llamarte,
186
00:12:49,760 --> 00:12:51,720
pero no sé qué contarle
a las niñas".
187
00:12:51,920 --> 00:12:55,560
"Te fuiste el otro día sin
despedirte y no sabemos de ti".
188
00:12:55,720 --> 00:12:57,640
"Por favor, dinos algo".
189
00:12:59,480 --> 00:13:00,960
(Teléfono)
190
00:13:01,760 --> 00:13:03,640
(Teléfono)
191
00:13:08,040 --> 00:13:09,840
Dime.
-¿Has hablado con tus jefes?
192
00:13:10,000 --> 00:13:12,400
-¿De qué?
-Callar se me da muy bien,
193
00:13:12,560 --> 00:13:15,720
pero hablar se me da mucho mejor.
-"Déjalo ya, Salinas".
194
00:13:15,880 --> 00:13:19,280
"Yo tengo la conciencia tranquila.
Habla lo que quieras".
195
00:13:19,720 --> 00:13:22,320
"Lo que Serra diga
por ahí no me importa".
196
00:13:22,480 --> 00:13:23,800
"Si él se vendió...".
197
00:13:24,120 --> 00:13:25,440
Es su problema.
198
00:13:31,880 --> 00:13:34,440
-No hay pruebas.
Es su palabra contra la mía.
199
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
Estará buscándome
por tierra, mar y aire.
200
00:13:37,080 --> 00:13:41,240
-Tú le conoces mejor que yo.
Estabais en el mismo barco.
201
00:13:44,280 --> 00:13:46,120
-No parará hasta dar conmigo.
202
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
No dejará en paz a mi familia,
203
00:13:48,600 --> 00:13:51,400
así que mi única opción
es hundir el barco.
204
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Destaparlo todo para que Robledo
205
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
y Khaled y todos paguemos
por lo que hicimos.
206
00:13:56,680 --> 00:13:59,760
Prefiero que mis hijas vengan
a verme a la cárcel
207
00:14:00,000 --> 00:14:02,560
que al cementerio.
-Las puedo sacar de aquí.
208
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Y a tu mujer.
209
00:14:04,800 --> 00:14:06,520
¿Qué me das tú a cambio?
210
00:14:08,200 --> 00:14:10,520
Serra, si colaboras
211
00:14:10,880 --> 00:14:12,520
el juez lo tendrá en cuenta.
212
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
Suéltalo, seguro
que tienes algo pensado.
213
00:14:18,440 --> 00:14:21,760
-Me han pasado una información
que podemos usar contra Khaled.
214
00:14:21,920 --> 00:14:24,560
-¿Te ha llegado?
-No he usado el móvil.
215
00:14:24,720 --> 00:14:28,600
He usado el teléfono del hotel
y su dirección IP, mira.
216
00:14:31,560 --> 00:14:34,440
Fouad Al Galet, un loco, un
fanático.
217
00:14:34,600 --> 00:14:36,320
¿Le recuerdas?
-Perfectamente.
218
00:14:36,480 --> 00:14:38,640
-Le concedieron la extradición.
219
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
Lo mandaron de Soto del Real
a Tetuán.
220
00:14:41,560 --> 00:14:42,880
Mira lo que pasó.
221
00:14:45,440 --> 00:14:47,680
Me lo han mandado
los colegas marroquíes.
222
00:14:48,320 --> 00:14:50,280
Un preso se acerca a hablar con él.
223
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
Han leído los labios.
-Está en árabe.
224
00:14:54,720 --> 00:14:55,880
A ver...
225
00:14:56,040 --> 00:14:59,080
Que Alá te proteja.
Soy amigo de Jassem, el químico.
226
00:15:00,800 --> 00:15:02,040
Jassem.
-(ASIENTE)
227
00:15:05,000 --> 00:15:06,600
-Le mataron como a un perro
228
00:15:06,760 --> 00:15:09,840
por culpa de la mujer de Khaled,
ella le vendió.
229
00:15:10,280 --> 00:15:11,520
¿Cómo lo sabes?
230
00:15:13,320 --> 00:15:16,040
Jassem me llamó para pedirme ayuda.
231
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
Khaled no quiso ayudarle.
Él también se ha vendido.
232
00:15:19,520 --> 00:15:22,240
-A Fouad no le hace gracia
que se meta con Khaled.
233
00:15:23,480 --> 00:15:24,720
Casi lo mata.
234
00:15:27,080 --> 00:15:28,400
-¿Qué quieres hacer?
235
00:15:30,200 --> 00:15:33,080
-Muy fácil,
Fouad parece cabreado, ¿no?
236
00:15:33,920 --> 00:15:35,320
Pues cabrearle más.
237
00:15:35,600 --> 00:15:37,320
Cabrearle todo lo que podamos.
238
00:15:48,760 --> 00:15:50,160
Ha sido una buena semana.
239
00:15:50,440 --> 00:15:52,760
Había buen tiempo
y las lanchas entraban.
240
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
Muy bien.
241
00:15:55,840 --> 00:15:57,000
¿Fátima está ahí?
242
00:15:57,160 --> 00:15:58,320
Fátima está bien.
243
00:15:58,600 --> 00:16:00,160
No te preocupes,
244
00:16:00,320 --> 00:16:01,720
pero no saldrá en casa.
245
00:16:01,960 --> 00:16:03,360
¿Ni para ver a su hermano?
246
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
Fátima me ha traicionado.
247
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
¿Qué harías tú
248
00:16:07,840 --> 00:16:10,160
si Leila se fuera con otro hombre?
249
00:16:10,480 --> 00:16:11,800
Eso no va a pasar.
250
00:16:11,960 --> 00:16:13,040
¿Y si pasara?
251
00:16:14,360 --> 00:16:15,440
¿La matarías?
252
00:16:15,880 --> 00:16:18,600
-¿Puedo entrar a ver a Nur?
-¿Para qué?
253
00:16:18,880 --> 00:16:21,120
-Para preguntarle una cosa de
cocina.
254
00:16:21,280 --> 00:16:23,600
-No, está ocupada.
255
00:16:25,400 --> 00:16:28,040
Lo siento,
pero Fátima no va a salir de casa.
256
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
No hasta que piense bien
lo que ha hecho.
257
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
No se te ocurra ponerle
la mano encima.
258
00:16:37,440 --> 00:16:38,520
Tranquilo,
259
00:16:39,680 --> 00:16:41,400
no voy a dañar lo que es mío.
260
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
(Llaman a la puerta)
261
00:16:48,360 --> 00:16:49,560
Le he traído un té.
262
00:16:49,720 --> 00:16:52,120
Gracias, Nur.
Prefiero tomarlo fuera.
263
00:16:52,280 --> 00:16:53,240
Ven.
264
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
¿Me harías un favor?
¿Me puedes dejar tu móvil?
265
00:16:57,440 --> 00:17:00,520
Lo siento, señora,
el señor me lo quitó esta mañana.
266
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Su hermano Faruq
267
00:17:05,760 --> 00:17:07,320
está hablando con el señor.
268
00:17:19,160 --> 00:17:21,240
-Será mejor que no salga del cuarto.
269
00:17:22,400 --> 00:17:24,280
Ha venido mi hermano a verme.
270
00:17:24,600 --> 00:17:27,120
El señor dio órdenes
de que no la deje salir.
271
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Déjame salir.
272
00:17:40,840 --> 00:17:41,920
¡Faruq!
273
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
¿Cuál es el plan?
274
00:17:55,840 --> 00:17:58,720
"Estoy moviendo hilos
para sacar a Fouad
275
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
con una falsa citación judicial".
276
00:18:03,200 --> 00:18:05,760
¿Lo sacaremos de la cárcel?
"Solo unas horas".
277
00:18:05,920 --> 00:18:08,880
"No puedo usar a nadie de la casa.
Estoy aquí atada".
278
00:18:09,080 --> 00:18:12,040
"Robledo se enteraría.
Os enviaré a un agente".
279
00:18:12,440 --> 00:18:14,680
"Serrano. Tú le conoces, Morey".
280
00:18:14,840 --> 00:18:18,160
Nosotros detuvimos a este tipo.
Estuvo en comisaría.
281
00:18:18,320 --> 00:18:19,480
¿Os habéis olvidado?
282
00:18:20,560 --> 00:18:23,800
No creo que vaya a recibirnos
con los brazos abiertos.
283
00:18:23,960 --> 00:18:25,120
"Posiblemente no".
284
00:18:25,280 --> 00:18:28,000
"Pero ahora tenemos
un enemigo común: Khaled".
285
00:18:28,280 --> 00:18:31,600
"Fouad sospecha que Khaled
no es tan fuerte como él creía".
286
00:18:31,760 --> 00:18:34,640
"Confirmad sus sospechas.
Contadle la verdad".
287
00:18:34,800 --> 00:18:36,440
"Se ha vendido".
Lo haremos.
288
00:18:38,160 --> 00:18:40,640
Fouad estará encantado
de entregárnoslo.
289
00:18:40,840 --> 00:18:43,480
"Exacto, o lo retirará
de circulación".
290
00:18:43,640 --> 00:18:45,600
"Fin de la Operación Túnel".
291
00:18:46,120 --> 00:18:47,440
¿Ha sido idea de Serra?
292
00:18:47,600 --> 00:18:49,280
"Sí".
¿Y os fiáis de él?
293
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
Está tras de la muerte de López.
294
00:18:51,400 --> 00:18:54,120
"Serra ha comprendido
que estaba equivocado".
295
00:18:54,280 --> 00:18:57,160
"Tiene las dos mejores razones
para colaborar".
296
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
"Salvar su vida y la de su familia".
297
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
¿Qué me estoy perdiendo?
298
00:19:01,880 --> 00:19:04,440
¿No presumís de que no os fiáis
de nadie?
299
00:19:04,640 --> 00:19:06,040
Para eso nos entrenan,
300
00:19:06,760 --> 00:19:09,160
y a aliarnos con el diablo
si hace falta.
301
00:19:10,440 --> 00:19:12,080
Pues me fío más del diablo.
302
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
"Estamos en contacto".
303
00:19:23,720 --> 00:19:27,280
He conseguido tranquilizar a Fouad,
pero no sé por cuánto tiempo.
304
00:19:28,080 --> 00:19:29,240
Estaba furioso.
305
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
Khaled,
306
00:19:32,600 --> 00:19:33,920
¿te estoy aburriendo?
307
00:19:39,640 --> 00:19:40,720
-¿Francamente?
308
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Sí.
309
00:19:44,760 --> 00:19:46,480
En otro momento, "d'accord?".
310
00:19:52,520 --> 00:19:55,000
¿Has contado a mi hermano
que estoy encerrada?
311
00:19:57,120 --> 00:19:58,240
Te da vergüenza
312
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
que Faruq sepa que me has engañado.
313
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
¿Hasta cuándo durará esto?
314
00:20:02,680 --> 00:20:05,760
Esto no es un castigo.
No eres una niña.
315
00:20:06,240 --> 00:20:08,400
A partir de ahora, esta es tu vida.
316
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
Vete acostumbrando.
317
00:20:11,320 --> 00:20:13,400
Soy profesora,
me debo a mis alumnos.
318
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
No.
319
00:20:16,320 --> 00:20:18,040
Te debes solo a mí.
320
00:20:20,280 --> 00:20:22,160
Khaled...
Estoy en mi derecho.
321
00:20:22,320 --> 00:20:23,400
Eres mi mujer.
322
00:20:24,600 --> 00:20:26,760
Harás lo que yo te diga.
323
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
Quita. ¿Qué me vais a hacer?
324
00:20:39,800 --> 00:20:41,040
-Tira, coño.
325
00:20:43,040 --> 00:20:45,440
Se ha asustado él solo.
No le he hecho nada.
326
00:20:45,760 --> 00:20:48,920
Tranquilo, no te haremos nada.
Tú no estás aquí.
327
00:20:49,600 --> 00:20:52,160
Tú nunca has estado aquí,
¿te queda claro?
328
00:20:53,720 --> 00:20:54,800
Tira, coño.
329
00:20:56,600 --> 00:20:59,920
Mientras Rasid te quitaba la moto
y robaba los explosivos,
330
00:21:00,200 --> 00:21:03,080
tú estabas en Algeciras
con tu novia, ¿vale?
331
00:21:03,840 --> 00:21:08,000
-No he ido a Algeciras en mi vida.
-Eso es lo que le vas a decir.
332
00:21:08,240 --> 00:21:10,200
-¿A quién?
-A Khaled y a la policía.
333
00:21:10,520 --> 00:21:14,080
-Pero si yo no tengo novia.
-¿Qué tendrá que ver?
334
00:21:14,640 --> 00:21:16,520
A ver si te entra en la cabeza,
335
00:21:16,680 --> 00:21:19,160
llevas dos días fuera
y no sabes nada de moto,
336
00:21:19,320 --> 00:21:21,560
ni de explosivos ni de nada.
Paco.
337
00:21:23,160 --> 00:21:25,120
Es para ayudarte.
-Ni de coña.
338
00:21:25,440 --> 00:21:29,080
Khaled me va a matar
y con la policía no me llevo bien.
339
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Fuera de aquí.
340
00:21:31,440 --> 00:21:33,680
Vamos, búscate la vida por ahí.
341
00:21:33,960 --> 00:21:37,200
No quiero saber nada de ti.
A ver cuánto duras ahí fuera.
342
00:21:37,560 --> 00:21:38,520
¡Eh!
343
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
¡Que te vayas!
344
00:21:40,600 --> 00:21:41,600
Venga.
345
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
¡Fuera!
346
00:21:43,840 --> 00:21:45,360
Volverás a pedirme ayuda.
347
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
¡Vamos!
348
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
¡Fuera!
349
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
-¿Le sigo?
Volverá solito.
350
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
Voy a seguirle.
351
00:22:05,640 --> 00:22:09,200
¿Queréis algo? ¿Un té?
-No, gracias.
352
00:22:11,000 --> 00:22:12,480
¿Y Nayat cómo está?
353
00:22:13,080 --> 00:22:15,920
-Está un poco nerviosa,
pero es que es normal.
354
00:22:16,080 --> 00:22:17,640
Irse a vivir lejos, sola...
355
00:22:22,240 --> 00:22:23,960
-Sabe que lo hacemos por ella.
356
00:22:24,120 --> 00:22:25,840
Es lo mejor para todos.
357
00:22:26,160 --> 00:22:28,560
-Ya, pero la echaremos de menos.
358
00:22:30,800 --> 00:22:33,680
-Cuando me dijeron
que venías me sorprendí, Pilar.
359
00:22:35,040 --> 00:22:37,520
-Ya, como Fati quiso volver,
360
00:22:37,680 --> 00:22:40,480
me vine yo también con ella.
-No estaba en Málaga.
361
00:22:40,720 --> 00:22:41,880
Estaba en Madrid.
362
00:22:43,160 --> 00:22:45,960
-¿Por qué dices eso
si estaba en Málaga conmigo?
363
00:22:47,200 --> 00:22:48,920
-Fátima me llamó desde Madrid.
364
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
Os pediría que mintierais,
pero ya está bien.
365
00:22:52,680 --> 00:22:54,840
No vengáis a traerme más mentiras.
366
00:22:55,680 --> 00:22:58,400
-Es que hemos estado
en casa de Fátima
367
00:22:58,560 --> 00:23:00,200
y no nos dejan verla.
368
00:23:00,360 --> 00:23:01,440
-¿Os extraña?
369
00:23:01,880 --> 00:23:05,680
Tú diciendo que estaba en Málaga
y tú disimulando con el embarazo.
370
00:23:06,840 --> 00:23:09,560
-Fátima hace tiempo
que no está bien con Khaled.
371
00:23:09,720 --> 00:23:13,520
-Lo sé y me duele en el alma.
Mira, sois sus amigas
372
00:23:13,680 --> 00:23:16,920
y lo habéis hecho para ayudarla,
pero un matrimonio...
373
00:23:17,280 --> 00:23:20,160
es cosa de dos.
-No le funciona el teléfono.
374
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
No nos dejan verla.
375
00:23:22,000 --> 00:23:24,160
Creo que la tienen incomunicada.
376
00:23:25,320 --> 00:23:27,040
-¿Y si le ha pasado algo?
377
00:23:27,440 --> 00:23:30,440
-Mira, es su casa. Es su vida.
378
00:23:30,680 --> 00:23:32,120
Bastante habéis enredado.
379
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
Gracias por la visita.
380
00:24:00,360 --> 00:24:03,880
Si Fouad se acuerda de mí, no
le va a hacer gracia volverme a ver.
381
00:24:04,120 --> 00:24:06,240
Si no se acuerda,
se lo recordaremos.
382
00:24:07,040 --> 00:24:09,240
Ponte el mismo perfume,
le va a encantar.
383
00:24:09,760 --> 00:24:13,080
¿Y operativos como este habéis hecho
más durante este tiempo?
384
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
Me refiero sin que nadie
se dé cuenta, claro.
385
00:24:16,120 --> 00:24:17,400
No.
386
00:24:18,000 --> 00:24:21,520
Pero la costumbre es no contárselo
a nadie, así que...
387
00:24:28,400 --> 00:24:29,680
Muy bien.
388
00:24:31,280 --> 00:24:33,160
Fouad ya ha salido de la cárcel.
389
00:24:33,440 --> 00:24:35,240
El furgón está en camino.
390
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
Que no he hecho nada.
391
00:24:36,760 --> 00:24:38,800
Te he dado el carnet,
¿qué más quieres?
392
00:24:38,960 --> 00:24:41,080
-Lo que quiero es que te estés
quieto.
393
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Aquí le tenéis.
394
00:24:42,520 --> 00:24:45,880
Hamsa Abu Kalim. Le han detenido
intentando cruzar la frontera.
395
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
Llévatelo a la sala
de interrogatorios.
396
00:24:48,280 --> 00:24:49,680
Venga, vamos.
397
00:24:53,600 --> 00:24:55,680
Id vosotros a por Fouad,
yo me quedo.
398
00:24:55,880 --> 00:24:57,640
Si hay algún contratiempo,
avisadme.
399
00:24:57,800 --> 00:24:59,560
¿Qué vas a hacer?
Es solo un crío.
400
00:24:59,720 --> 00:25:02,280
Un crío que puede salvar la vida
de muchos críos.
401
00:25:02,440 --> 00:25:05,360
Entiendo que quieras acabar
con Khaled como sea,
402
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
pero si le pasa algo
a ese chaval...,
403
00:25:07,840 --> 00:25:09,480
nunca te lo vas a perdonar.
404
00:25:11,880 --> 00:25:12,960
Vamos, Mati.
405
00:25:25,480 --> 00:25:27,320
Faruq, soy Morey.
406
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
¿De qué tienes miedo, Hamsa?
407
00:25:30,680 --> 00:25:32,320
Estás en una comisaría.
408
00:25:32,480 --> 00:25:34,600
No sé.
Pues por eso mismo.
409
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
No he hecho nada, se lo juro.
410
00:25:36,600 --> 00:25:38,720
Entonces, ¿por qué te querías
marchar?
411
00:25:39,200 --> 00:25:40,520
¿Tienes miedo de Khaled?
412
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
¿Tú robaste los explosivos?
413
00:25:44,320 --> 00:25:46,880
No, yo no sé nada de explosivos.
414
00:25:47,520 --> 00:25:49,040
Yo estaba en Algeciras...,
415
00:25:49,400 --> 00:25:50,840
que había ido a ver a...
416
00:25:51,000 --> 00:25:53,240
¿A quién? ¿A tu novia?
417
00:25:55,200 --> 00:25:56,320
Bueno,
418
00:25:56,480 --> 00:25:59,240
pues mientras estabas fuera,
Rasid te robó la moto,
419
00:25:59,400 --> 00:26:01,560
y la ha liado parda
con los explosivos.
420
00:26:01,720 --> 00:26:03,480
Tú de esto ni idea, ¿verdad?
421
00:26:03,680 --> 00:26:05,080
Qué va, ni idea.
422
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
¿No me cree?
423
00:26:06,400 --> 00:26:08,000
Sí, hombre, claro que te creo.
424
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
Voy a dejarte en libertad.
425
00:26:11,760 --> 00:26:12,840
¿En serio?
426
00:26:13,480 --> 00:26:16,120
Si no tienes nada que ver,
está todo en regla.
427
00:26:16,280 --> 00:26:19,240
Eso sí, de momento no puedes salir
de Ceuta.
428
00:26:19,400 --> 00:26:22,360
Si te ven cerca de la frontera
te van a traer aquí.
429
00:26:24,720 --> 00:26:25,880
Venga, vamos.
430
00:26:26,040 --> 00:26:27,160
Pero espere.
431
00:26:27,400 --> 00:26:29,640
Yo no puedo andar por ahí
como si tal cosa.
432
00:26:29,800 --> 00:26:31,360
¿Prefieres que no te crea?
433
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
Tendrás que pasar una buena
temporada
434
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
en el trullo.
Si Khaled me encuentra, me matará.
435
00:26:36,440 --> 00:26:39,080
¿Por qué te va a matar?
Tú no has hecho nada, ¿no?
436
00:26:56,280 --> 00:26:58,400
¿Le va a dejar marchar así sin más?
437
00:26:58,560 --> 00:27:01,000
Ha puesto una denuncia
por el robo de la moto,
438
00:27:01,160 --> 00:27:02,960
y no sabía nada de la explosión.
439
00:27:03,120 --> 00:27:04,600
No tenemos nada contra él.
440
00:27:04,760 --> 00:27:06,840
-Jefe, ahí fuera preguntan por
usted.
441
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Les he dicho que estaba usted
ocupado y que vengan luego,
442
00:27:10,160 --> 00:27:11,480
pero no hay manera.
443
00:27:19,080 --> 00:27:20,520
¡Hamsa!
444
00:27:26,560 --> 00:27:29,040
-Ayúdame, por favor.
Me tienes que ayudar.
445
00:27:29,200 --> 00:27:31,720
-No le has hecho caso a Faruq.
-Lo hago ahora.
446
00:27:31,880 --> 00:27:33,400
Llévame con él.
447
00:27:33,640 --> 00:27:36,040
-¿Crees que Faruq es como el médico,
448
00:27:36,200 --> 00:27:38,120
que vas a verlo
cuando te pones malo?
449
00:27:38,280 --> 00:27:41,520
-¿Te lo pido de rodillas?
-¿Aquí en medio de la calle?
450
00:27:42,200 --> 00:27:43,960
¿Qué va a decir toda esta gente?
451
00:27:44,160 --> 00:27:45,960
¡Anda, tira para el coche!
452
00:27:51,760 --> 00:27:53,280
Nada. Lo tiene apagado.
453
00:27:53,440 --> 00:27:56,280
Y en el fijo siempre comunica;
nos da muy mala espina.
454
00:27:56,440 --> 00:27:59,040
-Es que siquiera nos abrieron
la puerta.
455
00:27:59,240 --> 00:28:02,000
-Bueno, yo creo que la madre
le ha contado a Khaled
456
00:28:02,160 --> 00:28:04,200
que no estuvimos en Málaga con ella.
457
00:28:04,360 --> 00:28:07,720
-Es muy raro que Fátima no nos
llame. -¿Y si le ha pasado algo?
458
00:28:18,360 --> 00:28:19,960
No comas si no quieres.
459
00:28:20,800 --> 00:28:22,240
Ya comerás.
460
00:28:27,000 --> 00:28:28,320
¿Me vas a obligar?
461
00:28:33,720 --> 00:28:34,960
Si tú quisieras...
462
00:28:35,120 --> 00:28:37,120
todo podría ser fácil.
463
00:28:38,040 --> 00:28:40,320
Solo tienes que portarte bien.
464
00:28:45,400 --> 00:28:47,040
El fin de semana...
465
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
iremos a Granada,
466
00:28:49,000 --> 00:28:51,480
a recoger el Premio
de la Convivencia.
467
00:28:52,120 --> 00:28:53,680
Vendrás conmigo.
468
00:28:53,960 --> 00:28:56,400
No dejaré que te separes de mí.
469
00:29:00,280 --> 00:29:02,840
De ahí nos iremos...
470
00:29:03,480 --> 00:29:05,320
y no volveremos nunca.
471
00:29:06,960 --> 00:29:08,640
(Telefonillo)
472
00:29:16,000 --> 00:29:18,400
-Señor, es la policía.
473
00:29:18,560 --> 00:29:19,680
Inspector Morey.
474
00:29:20,800 --> 00:29:22,480
-No salgas de tu habitación.
475
00:29:22,640 --> 00:29:23,720
No hagas ruido.
476
00:29:23,880 --> 00:29:25,360
Y no te dejes ver.
477
00:29:26,640 --> 00:29:28,040
O lo lamentarás....
478
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
tú y tu familia.
479
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
Ve con ella.
480
00:29:44,720 --> 00:29:46,480
(HABLA EN ÁRABE)
481
00:29:57,840 --> 00:29:59,840
¿No disfrutaste lo suficiente anoche
482
00:30:00,000 --> 00:30:02,680
con mi mujer que tienes
que presentarte en mi casa?
483
00:30:02,840 --> 00:30:04,360
Fátima no te pertenece.
484
00:30:06,160 --> 00:30:07,040
¿Dónde está?
485
00:30:07,640 --> 00:30:08,880
Conmigo.
486
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Es mi mujer.
487
00:30:10,480 --> 00:30:11,440
Déjala salir.
488
00:30:11,600 --> 00:30:14,040
¿Para que todos sepan que es
una adúltera?
489
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
No me voy a ir
hasta que pueda verla.
490
00:30:16,360 --> 00:30:19,920
Para entrar en mi casa necesitas
una orden judicial.
491
00:30:26,480 --> 00:30:27,720
¿Dónde está?
492
00:30:29,560 --> 00:30:30,880
Mátame.
493
00:30:32,280 --> 00:30:34,840
Aunque me mates nunca será tu mujer.
494
00:30:47,680 --> 00:30:48,920
Ahí está.
495
00:30:49,560 --> 00:30:51,240
En su habitación.
496
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
¿Contento?
497
00:30:54,760 --> 00:30:56,280
Ahora por favor...
498
00:30:56,440 --> 00:30:58,920
Te ruego que salgas de mi casa.
499
00:30:59,080 --> 00:31:01,600
Hazle el más mínimo daño
a Fátima...,
500
00:31:02,200 --> 00:31:03,680
y te mato, hijo de puta.
501
00:31:05,680 --> 00:31:07,920
No vas a tener un lugar
donde esconderte.
502
00:31:08,720 --> 00:31:11,160
Iré a por ti y te mataré.
503
00:31:35,880 --> 00:31:38,400
-¡No te preocupes, hombre,
el viaje será corto!
504
00:31:38,960 --> 00:31:40,920
-Vengarán mi muerte.
505
00:31:41,080 --> 00:31:43,000
¡Estas ciudades llenarán de sangre!
506
00:31:43,160 --> 00:31:45,560
¡Cállate, gilipollas!
Nadie va a hacerte daño,
507
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
no vas a ser un mártir.
508
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
Solo queremos hablar contigo.
509
00:31:52,320 --> 00:31:54,560
-Yo también me alegro de verte.
510
00:31:54,720 --> 00:31:55,840
-Fran.
511
00:31:56,040 --> 00:31:58,440
Aquí mismo dentro de tres horas,
¿okey?
512
00:31:58,600 --> 00:32:01,040
Ni un minuto más,
en tres horas es vuestro.
513
00:32:23,320 --> 00:32:24,560
(Pitido)
514
00:32:25,240 --> 00:32:27,760
"Te han sancionado por pelarte
con otro preso".
515
00:32:28,280 --> 00:32:29,960
"Otro miembro de AKRAB".
516
00:32:30,120 --> 00:32:32,080
"Todavía está en el hospital".
517
00:32:35,040 --> 00:32:36,480
Sabemos lo que te contó.
518
00:32:36,880 --> 00:32:38,360
Está grabado.
519
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
No vais a engañar.
520
00:32:43,200 --> 00:32:45,560
Es Khaled... el que te está
engañando.
521
00:32:45,720 --> 00:32:47,680
Su mujer llamó a la policía, sí,
522
00:32:47,840 --> 00:32:49,720
pero fue él el que dio la orden.
523
00:32:50,000 --> 00:32:51,080
Piénsalo bien.
524
00:32:51,240 --> 00:32:53,640
"El agua no estaba envenenada".
525
00:32:54,160 --> 00:32:56,200
"Abdú nunca llegó a subir al ferry".
526
00:32:56,440 --> 00:32:59,240
"La furgoneta explotó antes
de llegar a su objetivo".
527
00:32:59,400 --> 00:33:01,720
Los atentados de AKRAB siempre salen
mal.
528
00:33:01,880 --> 00:33:03,200
"Siempre".
529
00:33:03,680 --> 00:33:05,280
Y nunca mueren infieles.
530
00:33:08,120 --> 00:33:09,880
(REZA EN ÁRABE)
531
00:33:15,920 --> 00:33:17,880
"¿Dónde será el próximo atentado?".
532
00:33:21,040 --> 00:33:22,600
(Teléfono)
533
00:33:26,320 --> 00:33:27,480
(TOSE)
534
00:33:28,720 --> 00:33:29,960
(Teléfono)
535
00:33:33,200 --> 00:33:36,720
Guardaré... tres balas
con vuestros nombres.
536
00:33:36,880 --> 00:33:39,440
La próxima vez que te vea...,
537
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
te las daré.
538
00:33:41,000 --> 00:33:42,320
Qué miedo.
539
00:33:42,640 --> 00:33:44,800
-"Déjame hablar con él".
No dirá nada.
540
00:33:45,000 --> 00:33:46,040
Déjame intentarlo.
541
00:33:46,200 --> 00:33:48,160
Venga, ya no tengo nada que perder.
542
00:33:48,320 --> 00:33:50,040
No te voy a pedir nada más.
543
00:33:50,680 --> 00:33:53,680
Ha habido muchos robos en la zona
últimamente.
544
00:33:54,920 --> 00:33:56,160
Se hacen pasar...
545
00:33:56,320 --> 00:33:59,680
por vendedores o utilizan
cualquier... truco para entrar.
546
00:34:00,040 --> 00:34:01,760
Yo quiero vivir tranquilo.
547
00:34:02,360 --> 00:34:06,320
Entonces, necesito que vigilen
la casa las 24 horas del día.
548
00:34:07,320 --> 00:34:08,960
La puerta por supuesto,
549
00:34:09,120 --> 00:34:12,000
pero también... la valla que rodea
la finca.
550
00:34:12,160 --> 00:34:13,240
-Muy bien.
551
00:34:13,480 --> 00:34:16,320
-Cualquiera... que entre o salga,
552
00:34:16,480 --> 00:34:18,200
tiene que pasar el control.
553
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
¿Alguna duda?
554
00:34:20,320 --> 00:34:21,600
Consúltenme.
555
00:34:22,040 --> 00:34:23,480
Yo no me moveré de aquí.
556
00:34:24,040 --> 00:34:25,280
¿Correcto?
557
00:34:25,440 --> 00:34:27,320
-Perfecto.
-Bien.
558
00:34:34,560 --> 00:34:35,720
Perdone.
559
00:34:37,000 --> 00:34:38,240
Por favor.
560
00:34:41,560 --> 00:34:42,880
Hay algo más.
561
00:34:43,960 --> 00:34:45,880
Es un poco...
562
00:34:47,080 --> 00:34:48,960
Un poco delicado.
563
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
Es que mi mujer...
564
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
acaba de perder el niño que
esperaba.
565
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
Lo ha pasado muy mal.
566
00:34:56,960 --> 00:34:59,320
Aún sigue con la medicación y...
567
00:35:00,360 --> 00:35:02,360
tengo miedo de que...
568
00:35:02,880 --> 00:35:04,480
se autolesione.
569
00:35:04,640 --> 00:35:06,680
-¿Quiere que me ocupe de ella?
570
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
-No se separe de ella.
571
00:35:08,640 --> 00:35:10,040
Ni un minuto.
572
00:35:11,880 --> 00:35:13,520
Esté donde esté.
573
00:35:15,000 --> 00:35:17,760
"Hace unas semanas,
Khaled estaba sentado
574
00:35:17,920 --> 00:35:20,120
en la misma silla
en la que estás tú".
575
00:35:20,280 --> 00:35:22,720
"Grabamos el interrogatorio,
¿quieres oírlo?".
576
00:35:23,880 --> 00:35:26,360
-"Tuve que matar a Nasser".
-¿Nasser?
577
00:35:26,520 --> 00:35:29,120
-"Había descubierto a Fátima
y quería matarla".
578
00:35:29,280 --> 00:35:31,240
"Marwan no podía enterarse".
579
00:35:31,560 --> 00:35:35,640
"Los franceses me dijeron que cuanta
menos gente lo supiera, mejor,
580
00:35:35,840 --> 00:35:38,040
que me limite a seguir
sus instrucciones".
581
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
-¿Nasser está muerto?
-"Ya lo has oído".
582
00:35:41,000 --> 00:35:42,840
"Khaled mató a Nasser...
583
00:35:43,000 --> 00:35:44,680
porque le descubrió.
584
00:35:45,800 --> 00:35:47,360
(HABLA EN ÁRABE)
585
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
Khaled es fiel al Yihad.
586
00:35:49,920 --> 00:35:52,560
-"Khaled y La Securité están a
sueldo
587
00:35:52,720 --> 00:35:54,800
de constructores franceses
y españoles".
588
00:35:54,960 --> 00:35:57,360
"Hazme caso. Lo sé muy bien".
589
00:35:58,600 --> 00:36:00,280
A mí también me han sobornado.
590
00:36:00,440 --> 00:36:02,120
-¿Tenéis más gente que paga?
591
00:36:02,640 --> 00:36:04,240
¿Gente que paga a Khaled?
592
00:36:04,680 --> 00:36:07,040
-"No tanto como él... seguramente".
593
00:36:07,520 --> 00:36:10,880
"Escúchame,
Khaled os está engañando".
594
00:36:11,080 --> 00:36:15,240
"A vosotros os interesa libraros
de el y a nosotros de tenerlo".
595
00:36:15,440 --> 00:36:17,200
"Dime dónde prepara el atentado".
596
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
"¿Eh?".
597
00:36:18,520 --> 00:36:20,960
"Venga, dínoslo.
Ganamos todos".
598
00:36:22,280 --> 00:36:25,160
-Si dice la verdad,
¿por qué tú trabajando con él?
599
00:36:27,280 --> 00:36:29,440
Porque nos está ayudando.
600
00:36:33,320 --> 00:36:35,760
No puedo confiar en él, es traidor.
601
00:36:40,080 --> 00:36:42,800
-"Tienes razón. Soy un traidor".
602
00:36:42,960 --> 00:36:45,560
"Soy un traidor,
he traicionado a los míos...
603
00:36:45,800 --> 00:36:47,440
igual que Khaled".
604
00:36:47,600 --> 00:36:50,080
"Merezco la misma confianza
que Khaled".
605
00:36:58,160 --> 00:36:59,760
(REZA EN ÁRABE)
606
00:37:14,680 --> 00:37:15,720
Hamsa.
607
00:37:16,040 --> 00:37:17,560
¿Dónde te habías metido?
608
00:37:17,720 --> 00:37:19,320
-En Algeciras, con mi novia.
609
00:37:19,640 --> 00:37:22,600
El cabrón de Rasid me robó la moto.
Le dije que me iba.
610
00:37:22,760 --> 00:37:25,000
-Rasid la palmó.
Espera, que voy a avisar.
611
00:37:25,160 --> 00:37:27,080
-¿A quién? ¿Está el señor Khaled?
612
00:37:39,480 --> 00:37:41,560
-Alabado sea el nombre de Alá.
613
00:37:41,760 --> 00:37:43,520
¡Qué alegría, hermano!
614
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
Cuánto he rezado por este momento.
615
00:37:47,080 --> 00:37:49,200
-Siento mucho todo lo que ha pasado.
616
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
-Tu sufrimiento acabará pronto.
Vamos.
617
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
-¡Vosotros seguid a los vuestro!
¡Trabajad!
618
00:38:01,040 --> 00:38:02,640
-(HABLA EN ÁRABE)
619
00:38:03,800 --> 00:38:06,120
-Yo no robe los explosivos.
Yo no...
620
00:38:12,960 --> 00:38:14,400
¿Para qué es ese plástico?
621
00:38:14,560 --> 00:38:16,920
-Para que los peces tarden más
en comerte.
622
00:38:22,800 --> 00:38:24,440
-¡No, no, no!
623
00:38:24,600 --> 00:38:26,520
¡No! Ha sido Faruq.
624
00:38:26,680 --> 00:38:30,400
Él me dijo que os contara lo
de la moto y que no me pasaría nada.
625
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
Os lo juro.
626
00:38:36,680 --> 00:38:38,160
"Si hubiera sabido que esto
627
00:38:38,240 --> 00:38:40,440
les costaría la vida a López
y a Hidalgo,
628
00:38:40,600 --> 00:38:42,400
nunca lo habría aceptado".
629
00:38:42,560 --> 00:38:45,440
"Creía que era lo mejor para luchar
contra esa gente".
630
00:38:45,600 --> 00:38:46,640
No.
631
00:38:47,240 --> 00:38:49,400
Lo hiciste por dinero, Serra.
632
00:38:49,600 --> 00:38:51,680
Tú mismo se lo has contado a Fouad.
633
00:38:51,840 --> 00:38:53,560
"No, joder.
No fue solo por eso".
634
00:38:53,720 --> 00:38:56,280
"Y lo de Fouad funcionará.
Volverá a la cárcel
635
00:38:56,440 --> 00:38:59,920
y pedirá explicaciones a Marwan
y le pedirá la cabeza de Khaled".
636
00:39:00,080 --> 00:39:01,160
"Ya lo verás".
637
00:39:08,560 --> 00:39:10,360
Me tienes que hacer un favor.
638
00:39:10,520 --> 00:39:13,640
Ve a la comisaría
y habla con el inspector Morey.
639
00:39:13,800 --> 00:39:17,000
Dile que le llamaré, pero
que no vuelva a aparecer por aquí.
640
00:39:17,200 --> 00:39:20,000
Si el señor le ve,
las cosas pueden empeorar.
641
00:39:20,480 --> 00:39:22,440
Pero, señora, yo no puedo.
642
00:39:22,640 --> 00:39:24,120
Malika me vigila.
643
00:39:24,560 --> 00:39:27,040
Nur, solo te tengo a ti.
644
00:39:27,200 --> 00:39:29,360
Si no fuera importante
no te lo pediría.
645
00:39:30,120 --> 00:39:32,680
Di que vas a comprar
cualquier cosa y ve.
646
00:39:34,600 --> 00:39:37,680
Está bien, señora, iré.
Gracias.
647
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
-Oiga,
648
00:39:55,400 --> 00:39:57,640
cámbiese de ropa, tiene trabajo.
649
00:40:07,840 --> 00:40:09,680
No son los mismos de antes.
650
00:40:10,960 --> 00:40:12,440
Habrán cambiado de turno.
651
00:40:13,320 --> 00:40:14,320
Siéntate aquí.
652
00:40:16,600 --> 00:40:17,760
No apagues el motor.
653
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
¡Alto!
654
00:40:45,960 --> 00:40:48,040
-(GIME) ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
655
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
(GIME)
656
00:40:50,080 --> 00:40:52,800
Nos la ha jugado el hijo de puta.
-¿Quiénes eran?
657
00:40:53,160 --> 00:40:56,040
¿Dónde coño se lo llevan?
A cualquier sitio
658
00:40:56,680 --> 00:40:57,760
menos a la cárcel.
659
00:40:59,280 --> 00:41:01,440
"¿Y ahora qué cuento yo en la
casa?".
660
00:41:01,760 --> 00:41:05,240
"Esto no estaba autorizado".
Alguien de la cárcel lo sabía.
661
00:41:07,360 --> 00:41:09,680
¿Has hablado con Marruecos?
"Un minuto".
662
00:41:09,840 --> 00:41:12,840
"Están liados con el acto
que hay el 17 en Granada".
663
00:41:13,160 --> 00:41:15,480
"Irán el rey de España
y el de Marruecos".
664
00:41:15,640 --> 00:41:19,440
"Con un poco de suerte encontramos
a Fouad antes de que se enteren".
665
00:41:20,120 --> 00:41:21,360
"Oye, te dejo".
666
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
¿Qué?
667
00:41:26,240 --> 00:41:29,120
Nuestro agente aún no sabe nada.
-¿Y eso es bueno?
668
00:41:29,280 --> 00:41:32,440
Si la policía no lo encuentra
a tiempo, estamos en un lío.
669
00:41:59,520 --> 00:42:02,360
Vigilan los aeropuertos
y los pasos fronterizos.
670
00:42:02,720 --> 00:42:05,280
Hemos pinchado el teléfono
del abogado de Fouad
671
00:42:05,440 --> 00:42:08,160
por si se pone en contacto.
-Tiene que aparecer.
672
00:42:08,320 --> 00:42:11,560
Imagínate que va contando
por ahí que soy un traidor.
673
00:42:11,720 --> 00:42:13,880
-¿Es el mejor momento
para pensar en ti?
674
00:42:14,040 --> 00:42:15,120
-¡No pienso en mí!
675
00:42:15,280 --> 00:42:17,400
Yo ya no existo.
¡Pienso en mi familia!
676
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
Perdona.
677
00:42:30,400 --> 00:42:31,560
Perdóname, estoy...
678
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Estoy nervioso.
679
00:42:46,320 --> 00:42:47,960
¿Te puedo pedir un favor?
680
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Es para mis hijas.
681
00:42:52,720 --> 00:42:55,680
Les regalo un cuento todos los meses
682
00:42:55,840 --> 00:42:58,560
y estarán esperándolo,
no entenderán nada.
683
00:42:58,720 --> 00:43:00,600
No creo que se lo pueda llevar yo.
684
00:43:00,760 --> 00:43:03,760
Si no te importa llevárselo...
-¿Qué dices, Serra?
685
00:43:06,320 --> 00:43:07,960
Lo vas a entregar tú mismo
686
00:43:08,360 --> 00:43:11,520
cuando acabes,
porque todavía no has acabado.
687
00:43:11,680 --> 00:43:13,400
Lo de Fouad ha sido idea tuya.
688
00:43:13,960 --> 00:43:15,440
Ayúdame a encontrarlo.
689
00:43:16,440 --> 00:43:17,760
-¿Cómo?
-Pues no lo sé.
690
00:43:18,120 --> 00:43:20,600
No lo sé.
Tú eres el mejor espía de la casa.
691
00:43:21,080 --> 00:43:22,320
¡Piensa algo, joder!
692
00:43:26,920 --> 00:43:28,480
-El abogado de Fouad
693
00:43:29,680 --> 00:43:31,000
es el abogado de Ismail,
694
00:43:31,160 --> 00:43:33,240
el mismo que sacó a Salman.
-Sí.
695
00:43:33,720 --> 00:43:35,440
-Míralo.
-Sí, es este.
696
00:43:35,600 --> 00:43:39,200
-Si conseguimos que un confidente
le cuente al abogado
697
00:43:39,560 --> 00:43:42,560
que Fouad se ha escapado
y está cabreado con Khaled
698
00:43:42,720 --> 00:43:45,680
porque sabe que les traiciona
por lo del puente...
699
00:43:47,320 --> 00:43:49,320
-Así intentará contactar con Fouad
700
00:43:49,480 --> 00:43:52,360
antes de que la líe
si sabe cómo encontrarlo.
701
00:43:53,320 --> 00:43:55,200
Pues algo es algo.
702
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
Lo muevo.
703
00:44:02,760 --> 00:44:04,240
-Carmen.
-¿Sí?
704
00:44:06,280 --> 00:44:08,760
-Si soy el mejor de la casa...
705
00:44:11,000 --> 00:44:12,880
¿por qué nunca me lo habéis dicho?
706
00:44:20,000 --> 00:44:21,160
(Puerta)
707
00:44:43,680 --> 00:44:46,080
Cuánto bueno por aquí, ¿no?
¿Adónde vamos?
708
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
-Hola.
709
00:44:48,520 --> 00:44:52,320
He venido a verte
porque eres mi novio, ¿vale?
710
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
Disimula.
711
00:44:57,680 --> 00:44:59,240
-Se ve cuando tú quieras.
712
00:45:01,240 --> 00:45:02,480
-Tienes que ayudarme.
713
00:45:05,640 --> 00:45:06,640
-Siéntate.
714
00:45:09,400 --> 00:45:12,120
-Mi señora Fátima quiere darle
un recado a Morey
715
00:45:12,480 --> 00:45:14,120
y no puedo ir a la comisaría.
716
00:45:18,760 --> 00:45:22,240
-¿Le convenzo para que se vaya?
-No, no le mires, por favor.
717
00:45:23,440 --> 00:45:25,840
Lo que quiero es
que vayas tú a la comisaría.
718
00:45:26,000 --> 00:45:27,640
-¿Yo? ¿A comisaría?
719
00:45:31,160 --> 00:45:33,120
Pero porque me lo pides tú...
720
00:45:33,840 --> 00:45:36,400
¿Voy a la comisaría
y te esperas a que llegue?
721
00:45:36,880 --> 00:45:39,120
-No, no puedo.
Tengo que ir a la compra.
722
00:45:39,280 --> 00:45:41,000
-¿Te llamo al móvil y me dices?
723
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
-No tengo móvil, lo tiene el señor.
724
00:45:43,880 --> 00:45:45,960
-Madre mía, Nur, son todo problemas.
725
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
Yo te doy dos.
726
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
¿Te gusta este?
727
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
O espera...
728
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
¿O este?
729
00:46:00,120 --> 00:46:01,920
Disimula tú ahora, que te pillan.
730
00:46:04,680 --> 00:46:06,760
¿Qué le tengo que decir al policía?
731
00:46:09,840 --> 00:46:13,560
¿Qué ganaba Faruq mandando al chico?
-Esperaba que lo matásemos
732
00:46:13,720 --> 00:46:15,040
para después acusarnos.
733
00:46:15,560 --> 00:46:17,880
Hamsa le contó a todos
que venía a vernos.
734
00:46:19,120 --> 00:46:20,680
-Haz lo que quieras con él.
735
00:46:21,000 --> 00:46:23,160
Si ha vuelto es
que no tenía dónde ir.
736
00:46:24,000 --> 00:46:25,560
No creo que sea un peligro.
737
00:46:26,000 --> 00:46:28,320
-Perdone, ¿adónde va?
Al baño.
738
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
Le acompaño.
739
00:46:29,760 --> 00:46:31,160
¿Cómo?
Disculpe,
740
00:46:31,360 --> 00:46:33,440
va al baño y nos dio
instrucciones...
741
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
-Claro, claro.
742
00:46:34,760 --> 00:46:36,000
Tiene que ir con ella.
743
00:46:36,760 --> 00:46:38,560
Cariño, queremos asegurarnos
744
00:46:38,720 --> 00:46:40,880
de que no cometes ninguna tontería.
745
00:46:41,280 --> 00:46:43,160
La pena es mala consejera.
746
00:46:43,800 --> 00:46:45,520
¿Por qué te gusta humillarme?
747
00:46:45,960 --> 00:46:48,120
¿Les has dicho que estoy loca?
No.
748
00:46:49,200 --> 00:46:50,840
Que te estás recuperando
749
00:46:51,880 --> 00:46:53,840
y que no quiero que te pase nada.
750
00:47:03,520 --> 00:47:06,160
-El chaval no me preocupa,
el problema es Fouad.
751
00:47:06,440 --> 00:47:07,520
Acaba de llamarme.
752
00:47:07,680 --> 00:47:09,840
Exige hablar contigo.
-¿Exige?
753
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
-Ya...
-No quiero hablar con él.
754
00:47:12,160 --> 00:47:15,160
-Si le cuenta a Marwan
lo que me ha contado a mí...
755
00:47:15,320 --> 00:47:16,400
será un problema.
756
00:47:16,560 --> 00:47:18,880
Opino que...
-No he preguntado tu opinión.
757
00:47:19,800 --> 00:47:21,240
Ocúpate de hablar con él.
758
00:47:38,960 --> 00:47:41,040
Perdón, señora, un momento.
759
00:47:54,280 --> 00:47:55,280
Ya está.
760
00:48:12,080 --> 00:48:14,040
Eh, chaval, ¿dónde vas tan deprisa?
761
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
¿Qué quieres?
762
00:48:16,280 --> 00:48:17,280
-Ver a ese.
763
00:48:17,800 --> 00:48:20,200
El inspector Morey.
-Vamos a ver...
764
00:48:20,360 --> 00:48:24,160
¿El motivo de la visita?
-Eso solo se lo voy a decir a él.
765
00:48:24,320 --> 00:48:26,800
Tengo que verle
y decirle algo importante.
766
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
-Aquí le tiene.
767
00:48:34,560 --> 00:48:35,560
Dime.
768
00:48:38,760 --> 00:48:41,640
Me lo puedes contar delante de él.
¿Qué pasa?
769
00:48:43,240 --> 00:48:44,920
-Tengo un recado de Fátima.
770
00:48:45,920 --> 00:48:48,400
¿Cómo está?
Me manda Nur, su cocinera.
771
00:48:48,640 --> 00:48:50,960
Dice que no vuelva
a aparecer por su casa.
772
00:48:53,200 --> 00:48:56,800
Khaled se ha mosqueado con tu visita
y ha contratado seguridad.
773
00:48:57,080 --> 00:48:58,400
Lo controla todo ahora.
774
00:48:58,560 --> 00:48:59,960
¿Fátima está bien?
775
00:49:00,360 --> 00:49:01,440
No sé, supongo.
776
00:49:01,680 --> 00:49:03,400
Esta mañana Khaled le soltó
777
00:49:03,600 --> 00:49:05,920
un bofetón y los de la casa
fliparon.
778
00:49:06,080 --> 00:49:07,560
¿Cómo?
Cómo no lo sé.
779
00:49:07,720 --> 00:49:09,600
Se lo dio y la mandó a su cuarto.
780
00:49:12,960 --> 00:49:13,960
(GRITA)
781
00:49:16,720 --> 00:49:18,440
Bueno, yo me voy a ir yendo,
782
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
que los chismes rollo maruja
no son lo mío.
783
00:49:25,000 --> 00:49:26,880
Esta noche iré a ver a Fátima.
784
00:49:27,040 --> 00:49:29,520
Pero...
Que esté a las 21:00 en la terraza
785
00:49:29,680 --> 00:49:32,680
y que no se preocupe, no me verán.
¿Lo has entendido?
786
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Ahora me preguntas si tengo algo
que hacer a las 21:00.
787
00:49:53,800 --> 00:49:55,360
¿Quieres que te ayude?
788
00:49:59,160 --> 00:50:00,320
(Llaman a la puerta)
789
00:50:09,080 --> 00:50:10,240
(Llaman a la puerta)
790
00:50:17,480 --> 00:50:21,200
Hacer saltar la alarma
no te hace pasar desapercibido.
791
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
-Me estoy consumiendo.
792
00:50:24,160 --> 00:50:25,880
¿Ha hablado con el abogado?
793
00:50:26,080 --> 00:50:27,600
-Hace menos de 10 minutos.
794
00:50:27,880 --> 00:50:30,200
El abogado se ha puesto muy
nervioso.
795
00:50:30,360 --> 00:50:31,880
¿No ha llamado nadie?
-No.
796
00:50:34,800 --> 00:50:37,280
-Mañana estarán los pasaportes
para tu familia.
797
00:50:38,720 --> 00:50:39,720
-Gracias.
798
00:50:39,960 --> 00:50:42,040
-No puedo garantizarles protección.
799
00:50:46,880 --> 00:50:48,200
-Parecen fugitivas.
800
00:50:48,440 --> 00:50:49,440
-Lo siento.
801
00:50:49,600 --> 00:50:50,840
-No se merecen esto.
802
00:50:52,000 --> 00:50:53,080
Esta vida...
803
00:50:55,760 --> 00:50:56,760
Ya no sé
804
00:50:56,920 --> 00:50:58,400
cuando las volveré a ver.
805
00:51:03,880 --> 00:51:05,120
Joder, ¡qué mierda!
806
00:51:08,720 --> 00:51:10,480
¿Por qué no llama el abogado?
807
00:51:12,080 --> 00:51:13,880
¿Dónde cojones está Fouad?
808
00:51:33,560 --> 00:51:34,960
"Salam Alaikum".
809
00:51:35,560 --> 00:51:36,880
-"Alaikum Salam".
810
00:51:39,880 --> 00:51:41,680
-Perdona molestias.
811
00:51:42,920 --> 00:51:44,560
Uno no sabe en quién fiar.
812
00:51:46,120 --> 00:51:48,600
-Te pido de nuevo
que disculpes a Khaled.
813
00:51:49,160 --> 00:51:51,200
Tiene un asunto familiar que
atender.
814
00:51:52,880 --> 00:51:54,360
-¿Otra vez esa mujer?
815
00:51:56,720 --> 00:51:58,960
¿Son negocios que no dejan
venir a verme?
816
00:52:01,280 --> 00:52:03,240
¿Los constructores de Francia?
817
00:52:05,920 --> 00:52:07,240
-No sé de qué habla.
818
00:52:10,240 --> 00:52:11,560
-¿Verdad no sabes nada?
819
00:52:14,120 --> 00:52:15,440
¿No tienes que contar?
820
00:52:21,760 --> 00:52:23,480
-Está obsesionado con Fátima.
821
00:52:23,840 --> 00:52:26,000
No quiere oír hablar de la causa.
822
00:52:26,280 --> 00:52:27,680
Solo piensa en ella.
823
00:52:29,320 --> 00:52:30,560
-Pues si es así...
824
00:52:31,520 --> 00:52:32,920
ha llegado el momento.
825
00:52:34,640 --> 00:52:36,720
Hay que quitar de en medio a Khaled.
826
00:52:37,320 --> 00:52:39,720
-Por desgracia... así es.
827
00:52:42,760 --> 00:52:44,520
Marwan nos dará su bendición.
828
00:52:46,800 --> 00:52:48,440
Vamos los dos a convencerle
829
00:52:49,800 --> 00:52:50,800
en mi coche.
830
00:53:04,880 --> 00:53:06,960
Marwan solo recibe a conocidos.
831
00:53:30,400 --> 00:53:33,480
No tenía más remedio, señora.
Me estaba siguiendo.
832
00:53:34,200 --> 00:53:35,840
Menos mal que me di cuenta.
833
00:53:36,200 --> 00:53:39,080
¿Lo de las 21:00 es verdad?
Es que es una locura.
834
00:53:39,440 --> 00:53:41,920
¿Qué más te ha dicho Paco?
Nada.
835
00:53:42,720 --> 00:53:45,520
Bueno, sí, que le ha parecido
que estaba triste.
836
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
-(CARRASPEA) ¿Quién estaba triste?
837
00:53:49,200 --> 00:53:50,200
-Mi madre.
838
00:53:51,280 --> 00:53:54,360
-¿Has ido a verla?
¿No decías que ibas al mercado?
839
00:53:54,520 --> 00:53:56,000
-Sí, cogí un autobús...
840
00:53:58,400 --> 00:53:59,400
-No.
841
00:53:59,840 --> 00:54:01,400
Has ido a la comisaría
842
00:54:01,720 --> 00:54:03,600
y a ver a un hombre, no mientas.
843
00:54:03,760 --> 00:54:06,000
No consiento que le pegues.
¡Cállese!
844
00:54:06,760 --> 00:54:09,080
Usted también se merecería
un castigo,
845
00:54:09,960 --> 00:54:13,120
pero Khaled quiere que sea usted
la madre de sus hijos...
846
00:54:14,280 --> 00:54:15,440
todavía.
847
00:54:16,240 --> 00:54:18,200
(Portero automático)
848
00:54:18,360 --> 00:54:19,360
-Ve a abrir.
849
00:54:23,440 --> 00:54:25,200
Y usted vaya a su habitación.
850
00:54:27,240 --> 00:54:29,400
¿Prefiere que se lo diga al señor?
851
00:54:29,680 --> 00:54:30,680
¿Eh?
852
00:54:35,120 --> 00:54:37,440
Khaled, hijo, yo sé que pasa algo.
853
00:54:37,600 --> 00:54:39,240
No ahora, desde hace tiempo.
854
00:54:39,560 --> 00:54:42,640
Un matrimonio es más difícil
de lo que gente cree.
855
00:54:43,800 --> 00:54:46,880
Deja que hable con ella.
A lo mejor yo...
856
00:54:47,200 --> 00:54:49,080
-No pasamos un buen momento.
857
00:54:50,120 --> 00:54:53,200
Le he prohibido que hable con nadie.
-¿Por qué?
858
00:54:54,480 --> 00:54:57,160
-Para que reflexione
sobre el dolor y la vergüenza
859
00:54:57,320 --> 00:54:59,000
que causa una esposa infiel.
860
00:55:02,520 --> 00:55:03,680
Y no solo eso,
861
00:55:06,600 --> 00:55:09,680
Fátima nos engañó ayer a todos.
862
00:55:10,680 --> 00:55:13,240
No ha pasado la noche
en casa de sus amigas.
863
00:55:14,520 --> 00:55:16,760
Se fugó con Morey.
864
00:55:21,840 --> 00:55:22,920
(GIME)
865
00:55:23,520 --> 00:55:25,000
¿Y? ¿Se lo tragó?
866
00:55:25,720 --> 00:55:27,600
Pasó lo que dijiste que pasaría.
867
00:55:27,960 --> 00:55:31,040
No se tragaron lo de la novia
y dije que me mandabas tú.
868
00:55:31,840 --> 00:55:33,720
Y se olvidaron de ti.
869
00:55:33,880 --> 00:55:35,600
Sí.
Muy bien, Hamsa.
870
00:55:35,880 --> 00:55:39,040
El tío ordenó que me soltaran.
Mañana vuelvo al tajo.
871
00:55:40,360 --> 00:55:41,440
Muy bien, Hamsa.
872
00:55:43,320 --> 00:55:44,640
Has aprendido a mentir.
873
00:55:47,400 --> 00:55:48,400
Enhorabuena.
874
00:55:52,800 --> 00:55:54,760
(GIME)
Bueno...
875
00:55:56,240 --> 00:55:57,480
Ahora dame el dinero.
876
00:55:58,800 --> 00:56:00,760
(RÍE)
877
00:56:11,760 --> 00:56:13,000
No es lo que dijimos.
878
00:56:14,040 --> 00:56:15,520
Eres un cabra loca, Hamsa.
879
00:56:16,840 --> 00:56:20,320
Si te lo doy todo te la gastarás
y no volveré a verte el pelo.
880
00:56:20,760 --> 00:56:22,000
No, yo no soy así.
881
00:56:22,760 --> 00:56:24,240
Sí, pero no lo sabes.
882
00:56:25,520 --> 00:56:28,720
Yo era como tú hasta que alguien
me cogió por el cuello
883
00:56:28,960 --> 00:56:30,760
y me dio algo que valía la pena.
884
00:56:32,320 --> 00:56:33,320
¿Sabes qué?
885
00:56:34,080 --> 00:56:35,160
Un trabajo.
886
00:56:36,800 --> 00:56:39,120
Si me ayudas a encontrar
los explosivos,
887
00:56:39,480 --> 00:56:40,720
no te faltará de nada.
888
00:56:41,440 --> 00:56:43,160
Ya sabes que cuido de mi gente.
889
00:56:50,200 --> 00:56:51,280
¿Eras como yo?
890
00:56:51,440 --> 00:56:52,600
(RÍE)
891
00:56:55,240 --> 00:56:57,640
Más o menos, Hamsa. Más o menos.
892
00:56:58,720 --> 00:57:01,680
Yo sabía que teníais problemas,
pero cómo...
893
00:57:02,360 --> 00:57:05,360
Dime, ¿cómo me iba a imaginar
que era por culpa tuya?
894
00:57:05,840 --> 00:57:09,800
Fátima, yo también he sido joven,
pero una vez que das tu palabra
895
00:57:10,240 --> 00:57:11,800
debes cumplirla.
896
00:57:12,000 --> 00:57:14,080
Me encantaría ser una buena esposa
897
00:57:14,680 --> 00:57:18,160
y que tú, Faruq y Nayat vinierais
y vierais que soy feliz.
898
00:57:18,320 --> 00:57:21,400
¿Cómo? No te respetas a ti misma.
Mírate...
899
00:57:23,240 --> 00:57:25,640
La de veces que te advertí
que te alejaras.
900
00:57:29,000 --> 00:57:30,560
Eso es lo que más me duele.
901
00:57:31,960 --> 00:57:35,280
Ha sido precisamente con el hombre
que más daño nos ha hecho.
902
00:57:37,840 --> 00:57:40,560
Mamá, Khaled no es
como tú te imaginas.
903
00:57:40,720 --> 00:57:42,760
Ya sé que debe tener muchos
defectos.
904
00:57:42,920 --> 00:57:44,080
No, no es eso.
905
00:57:50,040 --> 00:57:52,840
La verdad es que Khaled...
Has tenido mucha suerte.
906
00:57:53,680 --> 00:57:55,640
Otro ya te habría echado de casa.
907
00:57:56,480 --> 00:57:58,880
Estando aquí no estás
en boca de todos.
908
00:58:03,760 --> 00:58:06,000
Yo siempre he estado orgullosa de
ti.
909
00:58:07,160 --> 00:58:08,960
Haz que vuelva a estarlo.
910
00:58:12,360 --> 00:58:13,600
Mi niña...
911
00:58:15,360 --> 00:58:17,840
Mi niña, mi niña, mi niña...
912
00:58:19,080 --> 00:58:20,160
(Ordenador)
913
00:58:20,600 --> 00:58:22,840
"¿Sí? Hola, soy Merino".
914
00:58:23,000 --> 00:58:25,960
"Fouad se ha escapado.
-¿Cómo que se ha escapado?".
915
00:58:26,120 --> 00:58:27,680
-"No sé los detalles".
916
00:58:27,840 --> 00:58:31,320
"Los servicios secretos tenían
que ver, ¿tú no sabes nada?".
917
00:58:31,720 --> 00:58:33,760
-"Ni lo sé ni quiero saberlo, y
menos
918
00:58:33,920 --> 00:58:37,000
por teléfono.
-Le llenaron la cabeza de basura".
919
00:58:37,160 --> 00:58:39,880
"Es una bomba de relojería.
-Por teléfono no".
920
00:58:40,200 --> 00:58:42,760
"Nos vemos a las 21:00
en El Cacique".
921
00:58:47,000 --> 00:58:48,320
-"No puedo hablar".
922
00:58:49,120 --> 00:58:50,200
¿Es urgente?
923
00:58:50,400 --> 00:58:53,200
-"El abogado ha llamado
para contar lo de Fouad".
924
00:58:53,360 --> 00:58:54,360
-¿A Robledo?
925
00:58:54,520 --> 00:58:56,320
-Sí. Ha sido una puta carambola.
926
00:58:56,480 --> 00:58:57,920
Hoy es mi día de suerte.
927
00:58:58,080 --> 00:58:59,920
"Han quedado en un restaurante".
928
00:59:00,080 --> 00:59:01,800
"Que alguien ponga un micro".
929
00:59:01,960 --> 00:59:03,160
Tenemos a Robledo.
930
00:59:03,560 --> 00:59:04,840
¡Salinas, lo tenemos!
931
00:59:05,000 --> 00:59:05,840
-No puedo.
932
00:59:06,000 --> 00:59:06,920
-¿Cómo que no?
933
00:59:07,080 --> 00:59:09,320
-Estoy en una comisión
con lo de Granada.
934
00:59:09,480 --> 00:59:11,920
No me puedo mover,
he salido a hablar contigo.
935
00:59:12,080 --> 00:59:14,800
"No tengo a nadie de confianza
que te pueda mandar".
936
00:59:14,960 --> 00:59:17,640
-Manda a cualquiera.
¡No me hagas esto!
937
00:59:18,600 --> 00:59:19,680
-Está bien.
938
00:59:20,320 --> 00:59:21,320
Lo intentaré.
939
01:00:04,480 --> 01:00:05,960
Lo siento por tu sobrino.
940
01:00:09,160 --> 01:00:10,960
-Su mujer lo ha echado a perder.
941
01:00:12,000 --> 01:00:13,560
-Echar culpa a ella.
942
01:00:15,080 --> 01:00:16,960
Si quiere hacer, encuentra medio.
943
01:00:17,800 --> 01:00:20,400
Y quien no quiere hacer,
encuentra excusa.
944
01:00:23,120 --> 01:00:24,360
(Frenazo)
945
01:00:30,560 --> 01:00:32,160
-Creo que hemos pinchado.
946
01:00:39,320 --> 01:00:40,320
-¡Ah!
947
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
¡Ah!
948
01:00:49,160 --> 01:00:50,200
¡Oh!
949
01:01:04,240 --> 01:01:05,440
-(ESCUPE)
950
01:01:42,240 --> 01:01:43,560
No hace falta que venga.
951
01:01:44,280 --> 01:01:46,320
Estoy cansada
y voy a echarme un rato.
952
01:01:46,480 --> 01:01:50,000
Además, ya saco de la habitación
todo lo que pudiera ser peligroso.
953
01:01:53,040 --> 01:01:54,720
Señora, yo cumplo órdenes.
954
01:01:55,520 --> 01:01:57,080
Estoy bien, voy a descansar.
955
01:02:00,680 --> 01:02:02,040
Ha sido un día muy duro.
956
01:02:02,920 --> 01:02:03,960
Gracias.
957
01:02:31,440 --> 01:02:33,520
El mundo ha roto,
958
01:02:34,800 --> 01:02:37,600
el mundo estalla.
959
01:02:37,760 --> 01:02:40,400
Y puede parecer que yo estoy loco.
960
01:02:40,560 --> 01:02:44,880
Tan solo quiero
que te quedes en mi cama.
961
01:02:45,040 --> 01:02:47,080
El mundo mata.
962
01:02:49,160 --> 01:02:50,400
¿Qué haces?
963
01:02:50,560 --> 01:02:51,760
El mundo muere.
964
01:02:51,920 --> 01:02:54,000
Lo que hace cualquier marido.
965
01:02:54,160 --> 01:02:56,120
Ni se te ocurra,
no puedes obligarme.
966
01:02:56,280 --> 01:02:59,440
Tampoco suplicarle que me espere.
967
01:03:01,320 --> 01:03:02,440
¡Fátima!
968
01:03:02,600 --> 01:03:03,680
¡Eres mi mujer!
969
01:03:03,840 --> 01:03:08,040
Y si mañana no queda
más que un ángel,
970
01:03:08,200 --> 01:03:10,360
y si mañana tan solo...
971
01:03:10,720 --> 01:03:12,080
No des un paso más.
972
01:03:12,840 --> 01:03:15,240
Me estás poniendo
las cosas muy difíciles.
973
01:03:15,600 --> 01:03:16,920
Sal de esta habitación
974
01:03:17,080 --> 01:03:18,640
o te juro que me mato.
975
01:03:21,200 --> 01:03:22,920
Eso es lo que quieres, ¿verdad?
976
01:03:23,680 --> 01:03:25,640
O dormiré en la otra habitación,
977
01:03:26,680 --> 01:03:28,000
pero no te engañes.
978
01:03:28,600 --> 01:03:29,800
Puedo ser paciente,
979
01:03:30,200 --> 01:03:31,360
pero no estúpido.
980
01:03:33,120 --> 01:03:34,320
Buenas noches, cariño.
981
01:03:59,920 --> 01:04:01,000
(SUSPIRA) Ah.
982
01:04:11,360 --> 01:04:12,640
(Sirena de policía)
983
01:04:13,520 --> 01:04:15,000
Has llegado pronto, Merino.
984
01:04:19,120 --> 01:04:20,520
Pero yo he llegado antes.
985
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
(Pitido)
986
01:05:02,080 --> 01:05:03,080
Mierda.
987
01:05:03,640 --> 01:05:04,760
(SUSPIRA) Ah.
988
01:05:05,120 --> 01:05:06,120
Fran.
989
01:05:06,520 --> 01:05:07,520
Cinco minutos.
990
01:05:07,680 --> 01:05:09,920
Cinco minutos más
y entramos, ¿de acuerdo?
991
01:05:10,280 --> 01:05:12,280
Eso es.
Espero la señal de tu llamada.
992
01:05:12,440 --> 01:05:13,440
Estaré preparado.
993
01:05:13,880 --> 01:05:15,240
Sí, llevo el inhibidor.
994
01:05:21,840 --> 01:05:23,040
Javi, soy yo.
995
01:05:24,640 --> 01:05:27,040
Robledo ha quedado
con el abogado de Fouad.
996
01:05:27,360 --> 01:05:28,520
Voy a grabarles, ¿eh?
997
01:05:28,920 --> 01:05:30,040
No tengo micro,
998
01:05:30,200 --> 01:05:32,000
pero lo intentaré con el móvil.
999
01:05:32,360 --> 01:05:33,360
Ya sé que es...
1000
01:05:33,800 --> 01:05:36,440
que es arriesgado,
pero es mi última oportunidad.
1001
01:06:07,000 --> 01:06:08,040
¡Ay!
1002
01:06:10,440 --> 01:06:11,560
Con las prisas...
1003
01:06:33,440 --> 01:06:34,720
Perdone.
-Nada, hombre.
1004
01:06:34,880 --> 01:06:36,360
-Gracias.
1005
01:06:36,960 --> 01:06:38,640
Lo siento, ¿eh?
-No se preocupe.
1006
01:06:38,800 --> 01:06:39,800
-Que aproveche.
1007
01:06:46,440 --> 01:06:47,680
-Hijo de puta.
1008
01:07:25,960 --> 01:07:27,440
(Teléfono)
1009
01:07:32,720 --> 01:07:33,800
Sí, dime.
1010
01:07:33,960 --> 01:07:36,480
-"No tienes que preocuparte,
está solucionado".
1011
01:07:36,640 --> 01:07:38,760
-Pero... ¿de qué estás hablando?
1012
01:07:38,960 --> 01:07:41,240
-"Ya me he ocupado yo
de hablar con él".
1013
01:07:41,400 --> 01:07:42,600
"Puedes olvidarle".
1014
01:07:42,760 --> 01:07:43,840
-Ah. bien, bien.
1015
01:07:44,360 --> 01:07:45,360
Gracias.
1016
01:08:05,960 --> 01:08:07,080
Buenas noches.
1017
01:08:07,240 --> 01:08:08,000
Buenas noches.
1018
01:08:08,160 --> 01:08:11,320
Soy el inspector Fran Peyón
de la comisaría de El Príncipe.
1019
01:08:11,480 --> 01:08:13,160
Venimos a hablar
1020
01:08:13,320 --> 01:08:14,440
con el señor Khaled.
1021
01:08:15,120 --> 01:08:18,480
Ya, pero...
Dígale que serán cinco minutos.
1022
01:08:18,640 --> 01:08:19,840
Nos conoce.
Verá, eh...
1023
01:08:20,000 --> 01:08:21,160
No queremos molestarle.
1024
01:08:21,320 --> 01:08:23,200
Si puede salir un momento aquí...
1025
01:08:25,160 --> 01:08:26,160
¿Lo ve?
1026
01:08:27,320 --> 01:08:28,920
Siempre se alegra de vernos.
1027
01:08:50,800 --> 01:08:51,920
Hola, buenas noches.
1028
01:08:52,080 --> 01:08:53,720
Veníamos a pedirle disculpas.
1029
01:08:54,120 --> 01:08:56,920
No teníamos que haberle detenido
por la desaparición
1030
01:08:57,080 --> 01:08:58,400
de Hamsa Abu Kalim?
1031
01:08:59,520 --> 01:09:00,640
Todo fue un error.
1032
01:09:01,440 --> 01:09:03,200
El asunto ya se ha esclarecido.
1033
01:09:06,000 --> 01:09:07,240
¿Qué han averiguado?
1034
01:09:08,160 --> 01:09:11,000
-El chaval ha venido a comisaría
a poner una denuncia
1035
01:09:11,160 --> 01:09:12,840
por la desaparición de su moto.
1036
01:09:13,000 --> 01:09:15,680
Su compañero se la robó
mientras él estaba ausente.
1037
01:09:15,840 --> 01:09:17,040
En la península.
1038
01:09:17,640 --> 01:09:19,040
-Lo sé, vino a verme.
1039
01:09:20,400 --> 01:09:22,880
Está trabajando
otra vez conmigo en la obra.
1040
01:09:23,840 --> 01:09:25,520
Tenía que habérnoslo dicho.
1041
01:09:25,680 --> 01:09:27,600
Le habríamos ahorrado la visita.
1042
01:09:28,400 --> 01:09:30,560
Seguro
que le hemos interrumpido algo.
1043
01:09:33,040 --> 01:09:34,920
(SUSURRA) Te dije que no vinieras.
1044
01:09:36,640 --> 01:09:37,960
¿Te lo ha hecho Khaled?
1045
01:09:38,120 --> 01:09:40,160
No, no ha sido Khaled, he sido yo.
1046
01:09:40,320 --> 01:09:41,320
¿Cómo que tú?
1047
01:09:42,120 --> 01:09:43,440
Javi, no tenemos tiempo.
1048
01:09:43,600 --> 01:09:45,800
Fátima, déjame que te saque de aquí.
1049
01:09:45,960 --> 01:09:49,520
Si me voy, irá contra mi familia.
A tu familia no le pasará nada.
1050
01:09:49,680 --> 01:09:51,680
Mi familia
no quiere saber nada de ti.
1051
01:09:52,160 --> 01:09:55,000
Mataste a mi hermano
y no te lo van a perdonar nunca.
1052
01:09:56,680 --> 01:09:57,840
Ha venido a mi madre.
1053
01:09:58,000 --> 01:10:00,720
He estado a punto de contarle
la verdad sobre Khaled,
1054
01:10:00,880 --> 01:10:02,120
pero no me he atrevido.
1055
01:10:02,280 --> 01:10:03,760
Has hecho bien,
1056
01:10:03,920 --> 01:10:05,840
por su seguridad.
Y para que no sufra.
1057
01:10:06,200 --> 01:10:08,280
No puedo consentir
que este hijo de puta
1058
01:10:08,440 --> 01:10:10,280
te esté haciendo
la vida imposible.
1059
01:10:15,880 --> 01:10:17,280
Lo voy a detener, Fátima.
1060
01:10:18,320 --> 01:10:20,200
Voy a conseguir pruebas contra él.
1061
01:10:20,360 --> 01:10:21,960
Y haré
que mis jefes me escuchen.
1062
01:10:25,760 --> 01:10:27,720
¿Se le ofrece alguna cosa más?
1063
01:10:28,400 --> 01:10:29,400
Pues sí.
1064
01:10:31,680 --> 01:10:32,680
Mmm...
1065
01:10:35,080 --> 01:10:36,920
Eh... Sí.
Perdone.
1066
01:10:37,080 --> 01:10:39,560
¿Por qué motivo
ha contratado tanta seguridad?
1067
01:10:39,920 --> 01:10:42,920
¿Ha recibido alguna amenaza?
-Eso es asunto mío.
1068
01:10:44,360 --> 01:10:46,840
Me quiere tener encerrada
hasta el día 17.
1069
01:10:49,880 --> 01:10:52,080
Iremos a Granada a recoger
el premio y...
1070
01:10:54,320 --> 01:10:56,040
y luego dice que no volveremos.
1071
01:10:56,200 --> 01:10:57,520
Gracias por su visita.
1072
01:10:59,280 --> 01:11:00,760
(Puerta de la entrada)
1073
01:11:06,200 --> 01:11:07,440
Voy a sacarte de aquí.
1074
01:11:08,440 --> 01:11:09,440
Te lo prometo.
1075
01:11:19,280 --> 01:11:20,880
Te lo prometo.
Lo sé, mi amor.
1076
01:11:27,160 --> 01:11:28,640
Vete. Venga, vete.
1077
01:11:31,840 --> 01:11:32,840
Mierda.
1078
01:11:33,680 --> 01:11:35,240
Morey ha apagado el teléfono.
1079
01:11:35,400 --> 01:11:36,440
Vete de aquí.
1080
01:11:37,040 --> 01:11:38,040
Vale.
Vete.
1081
01:11:38,200 --> 01:11:40,320
Más le vale salir
cagando leches de ahí.
1082
01:12:02,160 --> 01:12:03,640
Qué susto me has dado.
1083
01:12:05,120 --> 01:12:06,520
¿Qué estás haciendo aquí?
1084
01:12:06,840 --> 01:12:08,920
He escuchado un ruido
aquí arriba y...
1085
01:12:10,080 --> 01:12:11,360
Vuelve a tu habitación.
1086
01:12:39,520 --> 01:12:41,320
Tenías mejor cara
antes de entrar.
1087
01:12:52,240 --> 01:12:53,240
¿Todo bien?
1088
01:12:56,160 --> 01:12:59,840
Khaled le ha dicho a Fátima que
se la llevará a Granada el día 17.
1089
01:13:00,360 --> 01:13:01,600
Y que no van a volver.
1090
01:13:04,600 --> 01:13:05,800
Ven conmigo, Fran.
1091
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
Vamos.
1092
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
¿Qué buscas?
1093
01:13:32,480 --> 01:13:33,560
Planos de Granada.
1094
01:13:34,280 --> 01:13:35,400
Del alcantarillado.
1095
01:13:41,760 --> 01:13:42,760
Espera.
1096
01:13:46,080 --> 01:13:47,080
Es el mismo.
1097
01:13:47,520 --> 01:13:49,120
Está al revés. Dale la vuelta.
1098
01:13:51,000 --> 01:13:52,040
Ahí está.
1099
01:13:54,720 --> 01:13:55,720
Granada.
1100
01:13:58,440 --> 01:14:01,400
La hemos tenido todo
el tiempo delante de las narices.
1101
01:14:02,000 --> 01:14:03,880
El atentando va a ser el día 17.
1102
01:14:04,400 --> 01:14:05,480
Irán los reyes.
1103
01:14:06,000 --> 01:14:07,680
El nuestro y el de Marruecos.
1104
01:14:07,840 --> 01:14:09,360
Tengo que llamar a Salinas.
1105
01:14:10,480 --> 01:14:11,600
Mensaje de Serra.
1106
01:14:14,280 --> 01:14:15,360
"Javi, soy yo".
1107
01:14:16,520 --> 01:14:18,920
"Robledo se reunirá
con el abogado de Fouad".
1108
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
"Voy a grabarles".
1109
01:14:20,240 --> 01:14:23,440
"No tengo micros, pero
lo intentaré hacer con el móvil".
1110
01:14:23,600 --> 01:14:26,160
"Ya sé que es una locura,
que es muy arriesgado,
1111
01:14:26,320 --> 01:14:28,080
pero es mi última oportunidad".
1112
01:14:29,480 --> 01:14:30,480
Está loco.
1113
01:14:30,640 --> 01:14:33,000
"La última para corregir
lo que os he hecho".
1114
01:14:33,160 --> 01:14:34,040
Le echa huevos.
1115
01:14:34,840 --> 01:14:36,280
"No la voy a desperdiciar".
1116
01:14:38,440 --> 01:14:40,680
"Si las cosas se tuercen, Javi,
1117
01:14:41,000 --> 01:14:42,240
dile a Elena que...".
1118
01:14:43,160 --> 01:14:46,200
"Dile que no les lea a las niñas
el cuento del submarino
1119
01:14:46,360 --> 01:14:47,680
que no sabía nadar".
1120
01:14:48,720 --> 01:14:49,840
"No les gustará".
1121
01:14:50,800 --> 01:14:51,800
"Acaba mal".
1122
01:14:54,440 --> 01:14:55,480
(Disparo)
1123
01:15:11,160 --> 01:15:13,040
Ojalá no estuviéramos aquí.
1124
01:15:13,200 --> 01:15:15,240
Que el destino fuera justo
por una vez
1125
01:15:15,400 --> 01:15:18,240
y que hoy Ricardo Serra
siguiera con nosotros.
1126
01:15:19,600 --> 01:15:22,280
La historia dirá de él
que era un hombre bueno.
1127
01:15:23,400 --> 01:15:24,400
Era mi amigo.
1128
01:15:25,080 --> 01:15:26,320
Uno de los nuestros.
1129
01:15:26,560 --> 01:15:27,560
(Portazo)
1130
01:15:29,720 --> 01:15:30,800
Lo siento, Elena.
1131
01:15:30,960 --> 01:15:35,040
Me dijo que tenía guardado un dinero
para que no nos faltara de nada.
1132
01:15:35,200 --> 01:15:37,400
Me dio sus claves por teléfono
1133
01:15:37,560 --> 01:15:39,120
y me dijo que me diera prisa
1134
01:15:39,280 --> 01:15:41,040
antes de que alguien lo borrara.
1135
01:15:41,200 --> 01:15:42,800
No has venido para que vea
1136
01:15:42,960 --> 01:15:45,040
que volvemos a ser
un matrimonio feliz.
1137
01:15:45,200 --> 01:15:48,080
No lo somos.
Mentir se te da muy bien.
1138
01:15:48,240 --> 01:15:49,600
¿Y si no lo hago?
1139
01:15:49,760 --> 01:15:51,960
Quién quieres
que pague por tus pecados?
1140
01:15:52,120 --> 01:15:53,120
¿Tu hermana?
1141
01:15:53,520 --> 01:15:54,520
¿Tu madre?
1142
01:15:54,680 --> 01:15:55,800
Es un localizador.
1143
01:15:55,960 --> 01:15:58,040
Colócalo dentro
de una de las pastillas.
1144
01:15:58,200 --> 01:16:00,000
¿Entendido? ¿Están en la obra?
1145
01:16:00,160 --> 01:16:01,440
Están en el contenedor.
1146
01:16:01,600 --> 01:16:04,560
En cuanto paren para comer
me hago el loco y los busco.
1147
01:16:04,720 --> 01:16:05,920
Te doy treinta mil
1148
01:16:07,480 --> 01:16:08,920
si te libras de Faruq.
1149
01:16:09,080 --> 01:16:11,360
-¿Cómo?
-¿Quieres ser tu jefe o no?
1150
01:16:16,480 --> 01:16:18,760
Solo quiero aclarar algunas cosas.
1151
01:16:18,920 --> 01:16:21,560
Es la última vez
que vas a ver a Fátima.
1152
01:16:21,720 --> 01:16:23,120
Me la llevaré de aquí.
1153
01:16:23,280 --> 01:16:25,640
Tienes que quitarle
los explosivos a Khaled.
1154
01:16:25,960 --> 01:16:27,320
Esta noche.
¿Dónde están?
1155
01:16:27,800 --> 01:16:30,880
Se los he llevado a su casa.
El localizador aún funciona.
1156
01:16:31,040 --> 01:16:34,080
Como siempre, Morey.
¿Por qué no le quitáis de en medio?
1157
01:16:34,240 --> 01:16:35,240
-¿Justo ahora?
1158
01:16:35,400 --> 01:16:38,240
¿Después de lo de Serra?
-Hay otro modos de desactivarlo.
1159
01:16:38,560 --> 01:16:40,200
Mucho más fáciles que matarle.
1160
01:16:40,360 --> 01:16:43,360
(TV) "El inspector jefe
de la comisaría de El Príncipe
1161
01:16:43,520 --> 01:16:45,520
es en realidad un agente del CNI
1162
01:16:45,680 --> 01:16:48,360
que estaba
filtrando información sensible
1163
01:16:48,520 --> 01:16:51,880
a cambio de una suma de dinero
aún sin especificar".
1164
01:16:52,120 --> 01:16:54,200
¿Se puede saber
qué coño está pasando?
1165
01:16:54,360 --> 01:16:56,080
¿Y qué cojones les cuento?
1166
01:16:56,240 --> 01:16:59,200
La verdad. Que me ha quemado
alguien de la casa.
1167
01:16:59,360 --> 01:17:02,560
Llamadme de nuevo
cuando salgáis del internado.
1167
01:17:03,305 --> 01:17:09,165
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
82952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.