All language subtitles for 2x13.dfxp-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,480 (REZA) 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,560 "En capítulos anteriores...". 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,200 Hay una orden de detención contra Fouad. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,080 ¿Le molesto o le excito? 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,320 Sabéis quién es. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 (GRITA) 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,880 -¿Has venido a denunciar a mi hijo? 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Pensaste como padre y te equivocaste. 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,600 No tienes que demostrarle a nadie que eres buen policía. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,000 -Puede que me equivoque con este vídeo, pero tengo miedo. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,040 -¿Es consciente de esto? 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,440 Hay una trama dentro del CNI con los franceses y AKRAB. 13 00:00:35,760 --> 00:00:39,080 -Para matar a uno de los nuestros tiene que haber una razón. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,880 -Se ha vendido... -Sabes por qué hago esto. 15 00:00:42,120 --> 00:00:43,200 -A AKRAB. 16 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 -Hemos descubierto que está apoyando a un grupo terrorista. 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,760 Me dijo que Serra me iba a matar y que era un traidor. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,000 ¿Para quién trabajas? -Si Hidalgo no pudo acabar con él, 19 00:00:54,320 --> 00:00:55,360 lo harás tú. 20 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 (GRITA) 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,640 -¡Por fin!, menuda sorpresa te está esperando. 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,040 ¿Cuánto toca hoy? Tu marido es un traidor. 23 00:01:02,200 --> 00:01:05,600 Cobra de empresarios franceses para hacer una guerra sucia. 24 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 -Tres agentes muertos 25 00:01:07,560 --> 00:01:08,800 por un puto túnel. 26 00:01:08,960 --> 00:01:11,360 -Llama a tus contactos. Quiero mi parte. 27 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Robledo ha picado. 28 00:01:13,000 --> 00:01:16,400 -Si traficas para Khaled, puedes darnos información. 29 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 Prueba explosivos. Había uno con bastón. 30 00:01:19,040 --> 00:01:20,360 -Khaled es terrorista. 31 00:01:20,520 --> 00:01:22,640 -¿Por qué me lo cuenta? -No puede ser... 32 00:01:22,800 --> 00:01:23,960 Trabaja para mí. 33 00:01:24,120 --> 00:01:27,560 -Querían robar un cajero automático, pero lo han reventado. 34 00:01:27,720 --> 00:01:30,040 -¿Qué hizo? Robar explosivos a tu cuñado. 35 00:01:30,200 --> 00:01:31,960 -¿Por qué le haría desaparecer? 36 00:01:32,120 --> 00:01:33,600 Te voy a salvar la vida. 37 00:01:33,840 --> 00:01:36,560 -Perdón, señor, pero su mujer es indigna de usted. 38 00:01:36,720 --> 00:01:38,680 Es una adúltera. ¡Mira, mira! 39 00:01:38,840 --> 00:01:40,160 Estoy de dos meses. 40 00:01:40,320 --> 00:01:43,960 -Es tu debilidad y Marwan lo sabe. -No temo la ira de Marwan. 41 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 -Nos tiene fritas con tanta ecografía. 42 00:01:46,320 --> 00:01:48,040 -¿Me has querido alguna vez? 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,640 No vas a volver a mentirme. 44 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 No creo que fuera una caída. 45 00:01:52,640 --> 00:01:55,280 Has perdido el niño. Aún no sé si Khaled... 46 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 Me he llevado el móvil sin querer. Es para controlarme. 47 00:01:58,800 --> 00:02:00,880 -¿Lo duda? Hay que sacar a Fátima. 48 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 (HABLA EN ÁRABE) 49 00:02:02,200 --> 00:02:03,880 No puede pasar un minuto más. 50 00:02:04,040 --> 00:02:05,280 -Tu hermano se ha ido. 51 00:02:05,560 --> 00:02:07,360 Enséñame a bailar. Será un placer. 52 00:02:07,520 --> 00:02:11,240 -Tiene que hacer que su hija vuelva. Haga que Fátima vuelva. 53 00:02:11,400 --> 00:02:14,480 Khaled no es como crees. Nos está faltando el respeto. 54 00:02:15,200 --> 00:02:18,120 -Me llevan al internado y allí no llevaré móvil. 55 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 Necesito hablar con Sergio. 56 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 -¿Dónde está Fátima? 57 00:02:22,080 --> 00:02:23,400 -Creo lo mismo que tú. 58 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 59 00:02:56,280 --> 00:02:57,920 ¿Va a cenar en casa? 60 00:03:00,120 --> 00:03:01,840 -Esperaré a la señora. 61 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 (Pájaros) 62 00:04:01,840 --> 00:04:03,920 Te he llamado, pero no contestaste. 63 00:04:06,920 --> 00:04:10,080 He tenido que comprar otro móvil, como no tenía el mío... 64 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Dámelo. 65 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 (GIME) 66 00:04:31,680 --> 00:04:33,080 ¿Por quién me has tomado? 67 00:04:33,240 --> 00:04:34,640 ¿Crees que soy idiota? 68 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Levanta. 69 00:04:38,120 --> 00:04:40,080 ¡Levanta! ¡Me estás haciendo daño! 70 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 ¡Se acabó! 71 00:04:41,560 --> 00:04:43,800 A partir de ahora vas a ser mi mujer, 72 00:04:44,000 --> 00:04:45,720 por las buenas o por las malas. 73 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 ¡Vete a tu habitación! 74 00:04:54,520 --> 00:04:57,400 Tendría que haberte avisado antes... ¡Calla! ¡Calla! 75 00:04:58,200 --> 00:04:59,960 No sigas mintiéndome. 76 00:05:00,440 --> 00:05:03,680 No voy a consentir que te burles de mí, de mi familia, 77 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 de la tuya, 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,240 de lo que somos... 79 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Y según tú, ¿qué somos? 80 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 Un matrimonio... 81 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 musulmán. 82 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Respetable. 83 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 ¡Baja la mirada! 84 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 Vete a descansar. 85 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 Habrás dormido poco. 86 00:05:31,720 --> 00:05:33,040 Fuera de mi vista. 87 00:05:54,680 --> 00:05:55,760 (Portazo) 88 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Hay que ir a Marruecos. Tenemos problemas. 89 00:06:06,360 --> 00:06:09,000 -Pues... arréglalos tú. 90 00:06:46,080 --> 00:06:47,240 ¿Qué haces aquí? 91 00:06:49,560 --> 00:06:53,040 No te esperaba tan pronto. ¿Qué ha pasado? 92 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 ¿Fátima? 93 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 En su casa. 94 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Hemos tenido que volver. 95 00:07:02,320 --> 00:07:05,120 Teme que Khaled tome represalias contra su familia. 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,040 ¿Y tú qué? ¿Alguna novedad? 97 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Faruq tiene al chico 98 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 que robó los explosivos: Hamsa. 99 00:07:18,240 --> 00:07:19,320 ¿Qué harás con él? 100 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 ¿Por qué hago el equipaje? No me gusta mi ropa. 101 00:07:23,280 --> 00:07:26,520 -Deja de quejarte de una vez, o alegra esa cara al menos. 102 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 -Quieres que me vaya. 103 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 -¿Qué dices? ¿Cómo voy a quererlo? 104 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Seguro que el primer día ya haces amigas. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,880 -Yo ya tengo mis amigas. 106 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 -Khaled, hola, soy yo. 107 00:07:39,720 --> 00:07:42,800 Debéis tener el teléfono estropeado. Siempre comunica. 108 00:07:43,200 --> 00:07:44,680 ¿Y Fátima ya ha vuelto? 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,560 -Sí, está descansando. 110 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 -Ya está en casa. 111 00:07:50,440 --> 00:07:53,600 No he podido hablar con ella, por eso estaba preocupada. 112 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 No sabía qué pensar. 113 00:07:55,080 --> 00:07:58,040 "¿Todo bien?". -Sí, ahora está... 114 00:08:00,800 --> 00:08:02,120 Está en su habitación. 115 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 Prefiero no molestarla. 116 00:08:06,320 --> 00:08:08,560 Pero más tarde podréis hablar. 117 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 -Vale, de acuerdo. 118 00:08:11,800 --> 00:08:14,280 Me alegra oírte más tranquilo. Cuídate, hijo. 119 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 Era mi madre, ¿verdad? 120 00:08:21,480 --> 00:08:23,080 ¿No me dejas hablar con ella? 121 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 -Hablarás con quien yo quiera 122 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 y cuando yo quiera. 123 00:08:31,080 --> 00:08:32,320 ¿Te ha quedado claro? 124 00:08:37,200 --> 00:08:38,760 Quiero hablar con mi madre. 125 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 ¿Qué esperabas? 126 00:08:48,920 --> 00:08:50,080 ¿Quieres que deje 127 00:08:50,240 --> 00:08:53,400 las puertas abiertas para que puedas irte otra vez con él? 128 00:08:53,560 --> 00:08:56,400 ¿Me vas a tener aquí encerrada sin hablar con nadie? 129 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 ¿Encerrada? 130 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 Cariño, 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,160 tienes una casa enorme 132 00:09:01,440 --> 00:09:02,600 para ti sola. 133 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 No te sientes encima de la ropa, que la arrugas. 134 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 Mis oraciones han sido atendidas. 135 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 Fátima ha vuelto a su casa. 136 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Me acaban de traer al Magreb. 137 00:09:26,600 --> 00:09:30,000 Tengo que escuchar que dicen que Khaled se ha vendido. 138 00:09:32,240 --> 00:09:34,800 -Mi sobrino es un fiel servidor de la "yihad". 139 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 Permitimos que viva como occidental 140 00:09:42,200 --> 00:09:44,920 para que infieles crean que es de ellos. 141 00:09:46,280 --> 00:09:48,600 Pero dinero puede perderlo. 142 00:09:49,080 --> 00:09:51,400 -Te repito que no es verdad. 143 00:09:52,240 --> 00:09:54,720 -Entonces, ¿por qué no ha venido a verme él? 144 00:09:58,840 --> 00:10:00,480 ¿Qué tiene que esconder? 145 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 (SUSPIRA) 146 00:10:06,720 --> 00:10:09,200 -¿Quieres que llame a alguien para que te cure? 147 00:10:12,480 --> 00:10:13,680 -Y tú, Salman, 148 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 tú deberás vigilarle a él. 149 00:10:16,800 --> 00:10:19,440 ¿Por qué permites que esa mujer esté en medio? 150 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Jassem 151 00:10:21,640 --> 00:10:25,200 luchaba por la "yihad" y esa mujer lo ha entregado. 152 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Aún tengo amigos afuera. 153 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Ellos son mis manos. 154 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 Ellos son mis ojos. 155 00:10:41,440 --> 00:10:42,600 Dile a Khaled 156 00:10:43,480 --> 00:10:46,800 que si vuelve a fallar, ellos van a ayudarlo a él. 157 00:10:48,280 --> 00:10:49,520 -¿Ayudarle a qué? 158 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 -A dar su vida. 159 00:11:15,800 --> 00:11:17,680 ¿Por qué te llevaste a mi hermana? 160 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 Quería llevármela lejos de aquí. 161 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Estaba asustada. 162 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 Te la llevaste 163 00:11:25,880 --> 00:11:27,200 y la vuelves a traer. 164 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 ¿Así? 165 00:11:30,480 --> 00:11:32,200 No me veas como el enemigo. 166 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 Queremos lo mejor para Fátima. Puede... 167 00:11:35,600 --> 00:11:38,080 A mi hermana la voy a sacar yo del barrio. 168 00:11:38,440 --> 00:11:40,080 A ella y a toda mi familia. 169 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Yo. 170 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 Yo. 171 00:11:48,200 --> 00:11:51,600 Te entiendo, pero guarda toda esa rabia para Khaled. 172 00:11:52,760 --> 00:11:54,320 Ayúdame a acabar con él 173 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 y podrás llevarte a Fátima lejos de aquí. 174 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Ayúdame. 175 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 Tienes a Hamsa, ¿no? 176 00:12:08,400 --> 00:12:11,880 Haz que vuelva a la obra de Khaled y que encuentre los explosivos. 177 00:12:14,920 --> 00:12:16,400 Khaled sabe que le roba. 178 00:12:16,880 --> 00:12:19,880 No le dejará. Le sorprenderá que quiera volver. 179 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Eso le dará ventaja, le creerá. 180 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 ¿Y si no quiere volver? Te encargas tú. 181 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Puedes hacerlo. 182 00:12:33,480 --> 00:12:35,880 "Serra, soy Morey, llámame cuando puedas". 183 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 "Serra, ¿dónde coño te has metido?". 184 00:12:41,680 --> 00:12:43,320 "Necesito verte, llámame". 185 00:12:47,720 --> 00:12:49,680 "Cariño, sé que no debería llamarte, 186 00:12:49,760 --> 00:12:51,720 pero no sé qué contarle a las niñas". 187 00:12:51,920 --> 00:12:55,560 "Te fuiste el otro día sin despedirte y no sabemos de ti". 188 00:12:55,720 --> 00:12:57,640 "Por favor, dinos algo". 189 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 (Teléfono) 190 00:13:01,760 --> 00:13:03,640 (Teléfono) 191 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 Dime. -¿Has hablado con tus jefes? 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,400 -¿De qué? -Callar se me da muy bien, 193 00:13:12,560 --> 00:13:15,720 pero hablar se me da mucho mejor. -"Déjalo ya, Salinas". 194 00:13:15,880 --> 00:13:19,280 "Yo tengo la conciencia tranquila. Habla lo que quieras". 195 00:13:19,720 --> 00:13:22,320 "Lo que Serra diga por ahí no me importa". 196 00:13:22,480 --> 00:13:23,800 "Si él se vendió...". 197 00:13:24,120 --> 00:13:25,440 Es su problema. 198 00:13:31,880 --> 00:13:34,440 -No hay pruebas. Es su palabra contra la mía. 199 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 Estará buscándome por tierra, mar y aire. 200 00:13:37,080 --> 00:13:41,240 -Tú le conoces mejor que yo. Estabais en el mismo barco. 201 00:13:44,280 --> 00:13:46,120 -No parará hasta dar conmigo. 202 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 No dejará en paz a mi familia, 203 00:13:48,600 --> 00:13:51,400 así que mi única opción es hundir el barco. 204 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Destaparlo todo para que Robledo 205 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 y Khaled y todos paguemos por lo que hicimos. 206 00:13:56,680 --> 00:13:59,760 Prefiero que mis hijas vengan a verme a la cárcel 207 00:14:00,000 --> 00:14:02,560 que al cementerio. -Las puedo sacar de aquí. 208 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Y a tu mujer. 209 00:14:04,800 --> 00:14:06,520 ¿Qué me das tú a cambio? 210 00:14:08,200 --> 00:14:10,520 Serra, si colaboras 211 00:14:10,880 --> 00:14:12,520 el juez lo tendrá en cuenta. 212 00:14:15,480 --> 00:14:17,840 Suéltalo, seguro que tienes algo pensado. 213 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 -Me han pasado una información que podemos usar contra Khaled. 214 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 -¿Te ha llegado? -No he usado el móvil. 215 00:14:24,720 --> 00:14:28,600 He usado el teléfono del hotel y su dirección IP, mira. 216 00:14:31,560 --> 00:14:34,440 Fouad Al Galet, un loco, un fanático. 217 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 ¿Le recuerdas? -Perfectamente. 218 00:14:36,480 --> 00:14:38,640 -Le concedieron la extradición. 219 00:14:38,800 --> 00:14:41,400 Lo mandaron de Soto del Real a Tetuán. 220 00:14:41,560 --> 00:14:42,880 Mira lo que pasó. 221 00:14:45,440 --> 00:14:47,680 Me lo han mandado los colegas marroquíes. 222 00:14:48,320 --> 00:14:50,280 Un preso se acerca a hablar con él. 223 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 Han leído los labios. -Está en árabe. 224 00:14:54,720 --> 00:14:55,880 A ver... 225 00:14:56,040 --> 00:14:59,080 Que Alá te proteja. Soy amigo de Jassem, el químico. 226 00:15:00,800 --> 00:15:02,040 Jassem. -(ASIENTE) 227 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 -Le mataron como a un perro 228 00:15:06,760 --> 00:15:09,840 por culpa de la mujer de Khaled, ella le vendió. 229 00:15:10,280 --> 00:15:11,520 ¿Cómo lo sabes? 230 00:15:13,320 --> 00:15:16,040 Jassem me llamó para pedirme ayuda. 231 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Khaled no quiso ayudarle. Él también se ha vendido. 232 00:15:19,520 --> 00:15:22,240 -A Fouad no le hace gracia que se meta con Khaled. 233 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 Casi lo mata. 234 00:15:27,080 --> 00:15:28,400 -¿Qué quieres hacer? 235 00:15:30,200 --> 00:15:33,080 -Muy fácil, Fouad parece cabreado, ¿no? 236 00:15:33,920 --> 00:15:35,320 Pues cabrearle más. 237 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 Cabrearle todo lo que podamos. 238 00:15:48,760 --> 00:15:50,160 Ha sido una buena semana. 239 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 Había buen tiempo y las lanchas entraban. 240 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Muy bien. 241 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 ¿Fátima está ahí? 242 00:15:57,160 --> 00:15:58,320 Fátima está bien. 243 00:15:58,600 --> 00:16:00,160 No te preocupes, 244 00:16:00,320 --> 00:16:01,720 pero no saldrá en casa. 245 00:16:01,960 --> 00:16:03,360 ¿Ni para ver a su hermano? 246 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 Fátima me ha traicionado. 247 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 ¿Qué harías tú 248 00:16:07,840 --> 00:16:10,160 si Leila se fuera con otro hombre? 249 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 Eso no va a pasar. 250 00:16:11,960 --> 00:16:13,040 ¿Y si pasara? 251 00:16:14,360 --> 00:16:15,440 ¿La matarías? 252 00:16:15,880 --> 00:16:18,600 -¿Puedo entrar a ver a Nur? -¿Para qué? 253 00:16:18,880 --> 00:16:21,120 -Para preguntarle una cosa de cocina. 254 00:16:21,280 --> 00:16:23,600 -No, está ocupada. 255 00:16:25,400 --> 00:16:28,040 Lo siento, pero Fátima no va a salir de casa. 256 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 No hasta que piense bien lo que ha hecho. 257 00:16:34,720 --> 00:16:36,960 No se te ocurra ponerle la mano encima. 258 00:16:37,440 --> 00:16:38,520 Tranquilo, 259 00:16:39,680 --> 00:16:41,400 no voy a dañar lo que es mío. 260 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 (Llaman a la puerta) 261 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 Le he traído un té. 262 00:16:49,720 --> 00:16:52,120 Gracias, Nur. Prefiero tomarlo fuera. 263 00:16:52,280 --> 00:16:53,240 Ven. 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,280 ¿Me harías un favor? ¿Me puedes dejar tu móvil? 265 00:16:57,440 --> 00:17:00,520 Lo siento, señora, el señor me lo quitó esta mañana. 266 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Su hermano Faruq 267 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 está hablando con el señor. 268 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 -Será mejor que no salga del cuarto. 269 00:17:22,400 --> 00:17:24,280 Ha venido mi hermano a verme. 270 00:17:24,600 --> 00:17:27,120 El señor dio órdenes de que no la deje salir. 271 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Déjame salir. 272 00:17:40,840 --> 00:17:41,920 ¡Faruq! 273 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 ¿Cuál es el plan? 274 00:17:55,840 --> 00:17:58,720 "Estoy moviendo hilos para sacar a Fouad 275 00:17:58,880 --> 00:18:00,880 con una falsa citación judicial". 276 00:18:03,200 --> 00:18:05,760 ¿Lo sacaremos de la cárcel? "Solo unas horas". 277 00:18:05,920 --> 00:18:08,880 "No puedo usar a nadie de la casa. Estoy aquí atada". 278 00:18:09,080 --> 00:18:12,040 "Robledo se enteraría. Os enviaré a un agente". 279 00:18:12,440 --> 00:18:14,680 "Serrano. Tú le conoces, Morey". 280 00:18:14,840 --> 00:18:18,160 Nosotros detuvimos a este tipo. Estuvo en comisaría. 281 00:18:18,320 --> 00:18:19,480 ¿Os habéis olvidado? 282 00:18:20,560 --> 00:18:23,800 No creo que vaya a recibirnos con los brazos abiertos. 283 00:18:23,960 --> 00:18:25,120 "Posiblemente no". 284 00:18:25,280 --> 00:18:28,000 "Pero ahora tenemos un enemigo común: Khaled". 285 00:18:28,280 --> 00:18:31,600 "Fouad sospecha que Khaled no es tan fuerte como él creía". 286 00:18:31,760 --> 00:18:34,640 "Confirmad sus sospechas. Contadle la verdad". 287 00:18:34,800 --> 00:18:36,440 "Se ha vendido". Lo haremos. 288 00:18:38,160 --> 00:18:40,640 Fouad estará encantado de entregárnoslo. 289 00:18:40,840 --> 00:18:43,480 "Exacto, o lo retirará de circulación". 290 00:18:43,640 --> 00:18:45,600 "Fin de la Operación Túnel". 291 00:18:46,120 --> 00:18:47,440 ¿Ha sido idea de Serra? 292 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 "Sí". ¿Y os fiáis de él? 293 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 Está tras de la muerte de López. 294 00:18:51,400 --> 00:18:54,120 "Serra ha comprendido que estaba equivocado". 295 00:18:54,280 --> 00:18:57,160 "Tiene las dos mejores razones para colaborar". 296 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 "Salvar su vida y la de su familia". 297 00:19:00,000 --> 00:19:01,560 ¿Qué me estoy perdiendo? 298 00:19:01,880 --> 00:19:04,440 ¿No presumís de que no os fiáis de nadie? 299 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Para eso nos entrenan, 300 00:19:06,760 --> 00:19:09,160 y a aliarnos con el diablo si hace falta. 301 00:19:10,440 --> 00:19:12,080 Pues me fío más del diablo. 302 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 "Estamos en contacto". 303 00:19:23,720 --> 00:19:27,280 He conseguido tranquilizar a Fouad, pero no sé por cuánto tiempo. 304 00:19:28,080 --> 00:19:29,240 Estaba furioso. 305 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Khaled, 306 00:19:32,600 --> 00:19:33,920 ¿te estoy aburriendo? 307 00:19:39,640 --> 00:19:40,720 -¿Francamente? 308 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Sí. 309 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 En otro momento, "d'accord?". 310 00:19:52,520 --> 00:19:55,000 ¿Has contado a mi hermano que estoy encerrada? 311 00:19:57,120 --> 00:19:58,240 Te da vergüenza 312 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 que Faruq sepa que me has engañado. 313 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 ¿Hasta cuándo durará esto? 314 00:20:02,680 --> 00:20:05,760 Esto no es un castigo. No eres una niña. 315 00:20:06,240 --> 00:20:08,400 A partir de ahora, esta es tu vida. 316 00:20:08,840 --> 00:20:10,160 Vete acostumbrando. 317 00:20:11,320 --> 00:20:13,400 Soy profesora, me debo a mis alumnos. 318 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 No. 319 00:20:16,320 --> 00:20:18,040 Te debes solo a mí. 320 00:20:20,280 --> 00:20:22,160 Khaled... Estoy en mi derecho. 321 00:20:22,320 --> 00:20:23,400 Eres mi mujer. 322 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 Harás lo que yo te diga. 323 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Quita. ¿Qué me vais a hacer? 324 00:20:39,800 --> 00:20:41,040 -Tira, coño. 325 00:20:43,040 --> 00:20:45,440 Se ha asustado él solo. No le he hecho nada. 326 00:20:45,760 --> 00:20:48,920 Tranquilo, no te haremos nada. Tú no estás aquí. 327 00:20:49,600 --> 00:20:52,160 Tú nunca has estado aquí, ¿te queda claro? 328 00:20:53,720 --> 00:20:54,800 Tira, coño. 329 00:20:56,600 --> 00:20:59,920 Mientras Rasid te quitaba la moto y robaba los explosivos, 330 00:21:00,200 --> 00:21:03,080 tú estabas en Algeciras con tu novia, ¿vale? 331 00:21:03,840 --> 00:21:08,000 -No he ido a Algeciras en mi vida. -Eso es lo que le vas a decir. 332 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 -¿A quién? -A Khaled y a la policía. 333 00:21:10,520 --> 00:21:14,080 -Pero si yo no tengo novia. -¿Qué tendrá que ver? 334 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 A ver si te entra en la cabeza, 335 00:21:16,680 --> 00:21:19,160 llevas dos días fuera y no sabes nada de moto, 336 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 ni de explosivos ni de nada. Paco. 337 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 Es para ayudarte. -Ni de coña. 338 00:21:25,440 --> 00:21:29,080 Khaled me va a matar y con la policía no me llevo bien. 339 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 Fuera de aquí. 340 00:21:31,440 --> 00:21:33,680 Vamos, búscate la vida por ahí. 341 00:21:33,960 --> 00:21:37,200 No quiero saber nada de ti. A ver cuánto duras ahí fuera. 342 00:21:37,560 --> 00:21:38,520 ¡Eh! 343 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 ¡Que te vayas! 344 00:21:40,600 --> 00:21:41,600 Venga. 345 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 ¡Fuera! 346 00:21:43,840 --> 00:21:45,360 Volverás a pedirme ayuda. 347 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 ¡Vamos! 348 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 ¡Fuera! 349 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 -¿Le sigo? Volverá solito. 350 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 Voy a seguirle. 351 00:22:05,640 --> 00:22:09,200 ¿Queréis algo? ¿Un té? -No, gracias. 352 00:22:11,000 --> 00:22:12,480 ¿Y Nayat cómo está? 353 00:22:13,080 --> 00:22:15,920 -Está un poco nerviosa, pero es que es normal. 354 00:22:16,080 --> 00:22:17,640 Irse a vivir lejos, sola... 355 00:22:22,240 --> 00:22:23,960 -Sabe que lo hacemos por ella. 356 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Es lo mejor para todos. 357 00:22:26,160 --> 00:22:28,560 -Ya, pero la echaremos de menos. 358 00:22:30,800 --> 00:22:33,680 -Cuando me dijeron que venías me sorprendí, Pilar. 359 00:22:35,040 --> 00:22:37,520 -Ya, como Fati quiso volver, 360 00:22:37,680 --> 00:22:40,480 me vine yo también con ella. -No estaba en Málaga. 361 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 Estaba en Madrid. 362 00:22:43,160 --> 00:22:45,960 -¿Por qué dices eso si estaba en Málaga conmigo? 363 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 -Fátima me llamó desde Madrid. 364 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 Os pediría que mintierais, pero ya está bien. 365 00:22:52,680 --> 00:22:54,840 No vengáis a traerme más mentiras. 366 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 -Es que hemos estado en casa de Fátima 367 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 y no nos dejan verla. 368 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 -¿Os extraña? 369 00:23:01,880 --> 00:23:05,680 Tú diciendo que estaba en Málaga y tú disimulando con el embarazo. 370 00:23:06,840 --> 00:23:09,560 -Fátima hace tiempo que no está bien con Khaled. 371 00:23:09,720 --> 00:23:13,520 -Lo sé y me duele en el alma. Mira, sois sus amigas 372 00:23:13,680 --> 00:23:16,920 y lo habéis hecho para ayudarla, pero un matrimonio... 373 00:23:17,280 --> 00:23:20,160 es cosa de dos. -No le funciona el teléfono. 374 00:23:20,400 --> 00:23:21,720 No nos dejan verla. 375 00:23:22,000 --> 00:23:24,160 Creo que la tienen incomunicada. 376 00:23:25,320 --> 00:23:27,040 -¿Y si le ha pasado algo? 377 00:23:27,440 --> 00:23:30,440 -Mira, es su casa. Es su vida. 378 00:23:30,680 --> 00:23:32,120 Bastante habéis enredado. 379 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 Gracias por la visita. 380 00:24:00,360 --> 00:24:03,880 Si Fouad se acuerda de mí, no le va a hacer gracia volverme a ver. 381 00:24:04,120 --> 00:24:06,240 Si no se acuerda, se lo recordaremos. 382 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 Ponte el mismo perfume, le va a encantar. 383 00:24:09,760 --> 00:24:13,080 ¿Y operativos como este habéis hecho más durante este tiempo? 384 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 Me refiero sin que nadie se dé cuenta, claro. 385 00:24:16,120 --> 00:24:17,400 No. 386 00:24:18,000 --> 00:24:21,520 Pero la costumbre es no contárselo a nadie, así que... 387 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 Muy bien. 388 00:24:31,280 --> 00:24:33,160 Fouad ya ha salido de la cárcel. 389 00:24:33,440 --> 00:24:35,240 El furgón está en camino. 390 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Que no he hecho nada. 391 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 Te he dado el carnet, ¿qué más quieres? 392 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 -Lo que quiero es que te estés quieto. 393 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Aquí le tenéis. 394 00:24:42,520 --> 00:24:45,880 Hamsa Abu Kalim. Le han detenido intentando cruzar la frontera. 395 00:24:46,040 --> 00:24:48,120 Llévatelo a la sala de interrogatorios. 396 00:24:48,280 --> 00:24:49,680 Venga, vamos. 397 00:24:53,600 --> 00:24:55,680 Id vosotros a por Fouad, yo me quedo. 398 00:24:55,880 --> 00:24:57,640 Si hay algún contratiempo, avisadme. 399 00:24:57,800 --> 00:24:59,560 ¿Qué vas a hacer? Es solo un crío. 400 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 Un crío que puede salvar la vida de muchos críos. 401 00:25:02,440 --> 00:25:05,360 Entiendo que quieras acabar con Khaled como sea, 402 00:25:05,520 --> 00:25:07,600 pero si le pasa algo a ese chaval..., 403 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 nunca te lo vas a perdonar. 404 00:25:11,880 --> 00:25:12,960 Vamos, Mati. 405 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 Faruq, soy Morey. 406 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 ¿De qué tienes miedo, Hamsa? 407 00:25:30,680 --> 00:25:32,320 Estás en una comisaría. 408 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 No sé. Pues por eso mismo. 409 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 No he hecho nada, se lo juro. 410 00:25:36,600 --> 00:25:38,720 Entonces, ¿por qué te querías marchar? 411 00:25:39,200 --> 00:25:40,520 ¿Tienes miedo de Khaled? 412 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 ¿Tú robaste los explosivos? 413 00:25:44,320 --> 00:25:46,880 No, yo no sé nada de explosivos. 414 00:25:47,520 --> 00:25:49,040 Yo estaba en Algeciras..., 415 00:25:49,400 --> 00:25:50,840 que había ido a ver a... 416 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 ¿A quién? ¿A tu novia? 417 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 Bueno, 418 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 pues mientras estabas fuera, Rasid te robó la moto, 419 00:25:59,400 --> 00:26:01,560 y la ha liado parda con los explosivos. 420 00:26:01,720 --> 00:26:03,480 Tú de esto ni idea, ¿verdad? 421 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 Qué va, ni idea. 422 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 ¿No me cree? 423 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 Sí, hombre, claro que te creo. 424 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Voy a dejarte en libertad. 425 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 ¿En serio? 426 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 Si no tienes nada que ver, está todo en regla. 427 00:26:16,280 --> 00:26:19,240 Eso sí, de momento no puedes salir de Ceuta. 428 00:26:19,400 --> 00:26:22,360 Si te ven cerca de la frontera te van a traer aquí. 429 00:26:24,720 --> 00:26:25,880 Venga, vamos. 430 00:26:26,040 --> 00:26:27,160 Pero espere. 431 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 Yo no puedo andar por ahí como si tal cosa. 432 00:26:29,800 --> 00:26:31,360 ¿Prefieres que no te crea? 433 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 Tendrás que pasar una buena temporada 434 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 en el trullo. Si Khaled me encuentra, me matará. 435 00:26:36,440 --> 00:26:39,080 ¿Por qué te va a matar? Tú no has hecho nada, ¿no? 436 00:26:56,280 --> 00:26:58,400 ¿Le va a dejar marchar así sin más? 437 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 Ha puesto una denuncia por el robo de la moto, 438 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 y no sabía nada de la explosión. 439 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 No tenemos nada contra él. 440 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 -Jefe, ahí fuera preguntan por usted. 441 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Les he dicho que estaba usted ocupado y que vengan luego, 442 00:27:10,160 --> 00:27:11,480 pero no hay manera. 443 00:27:19,080 --> 00:27:20,520 ¡Hamsa! 444 00:27:26,560 --> 00:27:29,040 -Ayúdame, por favor. Me tienes que ayudar. 445 00:27:29,200 --> 00:27:31,720 -No le has hecho caso a Faruq. -Lo hago ahora. 446 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Llévame con él. 447 00:27:33,640 --> 00:27:36,040 -¿Crees que Faruq es como el médico, 448 00:27:36,200 --> 00:27:38,120 que vas a verlo cuando te pones malo? 449 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 -¿Te lo pido de rodillas? -¿Aquí en medio de la calle? 450 00:27:42,200 --> 00:27:43,960 ¿Qué va a decir toda esta gente? 451 00:27:44,160 --> 00:27:45,960 ¡Anda, tira para el coche! 452 00:27:51,760 --> 00:27:53,280 Nada. Lo tiene apagado. 453 00:27:53,440 --> 00:27:56,280 Y en el fijo siempre comunica; nos da muy mala espina. 454 00:27:56,440 --> 00:27:59,040 -Es que siquiera nos abrieron la puerta. 455 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 -Bueno, yo creo que la madre le ha contado a Khaled 456 00:28:02,160 --> 00:28:04,200 que no estuvimos en Málaga con ella. 457 00:28:04,360 --> 00:28:07,720 -Es muy raro que Fátima no nos llame. -¿Y si le ha pasado algo? 458 00:28:18,360 --> 00:28:19,960 No comas si no quieres. 459 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 Ya comerás. 460 00:28:27,000 --> 00:28:28,320 ¿Me vas a obligar? 461 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 Si tú quisieras... 462 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 todo podría ser fácil. 463 00:28:38,040 --> 00:28:40,320 Solo tienes que portarte bien. 464 00:28:45,400 --> 00:28:47,040 El fin de semana... 465 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 iremos a Granada, 466 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 a recoger el Premio de la Convivencia. 467 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 Vendrás conmigo. 468 00:28:53,960 --> 00:28:56,400 No dejaré que te separes de mí. 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,840 De ahí nos iremos... 470 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 y no volveremos nunca. 471 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 (Telefonillo) 472 00:29:16,000 --> 00:29:18,400 -Señor, es la policía. 473 00:29:18,560 --> 00:29:19,680 Inspector Morey. 474 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 -No salgas de tu habitación. 475 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 No hagas ruido. 476 00:29:23,880 --> 00:29:25,360 Y no te dejes ver. 477 00:29:26,640 --> 00:29:28,040 O lo lamentarás.... 478 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 tú y tu familia. 479 00:29:34,800 --> 00:29:36,160 Ve con ella. 480 00:29:44,720 --> 00:29:46,480 (HABLA EN ÁRABE) 481 00:29:57,840 --> 00:29:59,840 ¿No disfrutaste lo suficiente anoche 482 00:30:00,000 --> 00:30:02,680 con mi mujer que tienes que presentarte en mi casa? 483 00:30:02,840 --> 00:30:04,360 Fátima no te pertenece. 484 00:30:06,160 --> 00:30:07,040 ¿Dónde está? 485 00:30:07,640 --> 00:30:08,880 Conmigo. 486 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Es mi mujer. 487 00:30:10,480 --> 00:30:11,440 Déjala salir. 488 00:30:11,600 --> 00:30:14,040 ¿Para que todos sepan que es una adúltera? 489 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 No me voy a ir hasta que pueda verla. 490 00:30:16,360 --> 00:30:19,920 Para entrar en mi casa necesitas una orden judicial. 491 00:30:26,480 --> 00:30:27,720 ¿Dónde está? 492 00:30:29,560 --> 00:30:30,880 Mátame. 493 00:30:32,280 --> 00:30:34,840 Aunque me mates nunca será tu mujer. 494 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 Ahí está. 495 00:30:49,560 --> 00:30:51,240 En su habitación. 496 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 ¿Contento? 497 00:30:54,760 --> 00:30:56,280 Ahora por favor... 498 00:30:56,440 --> 00:30:58,920 Te ruego que salgas de mi casa. 499 00:30:59,080 --> 00:31:01,600 Hazle el más mínimo daño a Fátima..., 500 00:31:02,200 --> 00:31:03,680 y te mato, hijo de puta. 501 00:31:05,680 --> 00:31:07,920 No vas a tener un lugar donde esconderte. 502 00:31:08,720 --> 00:31:11,160 Iré a por ti y te mataré. 503 00:31:35,880 --> 00:31:38,400 -¡No te preocupes, hombre, el viaje será corto! 504 00:31:38,960 --> 00:31:40,920 -Vengarán mi muerte. 505 00:31:41,080 --> 00:31:43,000 ¡Estas ciudades llenarán de sangre! 506 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 ¡Cállate, gilipollas! Nadie va a hacerte daño, 507 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 no vas a ser un mártir. 508 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 Solo queremos hablar contigo. 509 00:31:52,320 --> 00:31:54,560 -Yo también me alegro de verte. 510 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 -Fran. 511 00:31:56,040 --> 00:31:58,440 Aquí mismo dentro de tres horas, ¿okey? 512 00:31:58,600 --> 00:32:01,040 Ni un minuto más, en tres horas es vuestro. 513 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 (Pitido) 514 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 "Te han sancionado por pelarte con otro preso". 515 00:32:28,280 --> 00:32:29,960 "Otro miembro de AKRAB". 516 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 "Todavía está en el hospital". 517 00:32:35,040 --> 00:32:36,480 Sabemos lo que te contó. 518 00:32:36,880 --> 00:32:38,360 Está grabado. 519 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 No vais a engañar. 520 00:32:43,200 --> 00:32:45,560 Es Khaled... el que te está engañando. 521 00:32:45,720 --> 00:32:47,680 Su mujer llamó a la policía, sí, 522 00:32:47,840 --> 00:32:49,720 pero fue él el que dio la orden. 523 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Piénsalo bien. 524 00:32:51,240 --> 00:32:53,640 "El agua no estaba envenenada". 525 00:32:54,160 --> 00:32:56,200 "Abdú nunca llegó a subir al ferry". 526 00:32:56,440 --> 00:32:59,240 "La furgoneta explotó antes de llegar a su objetivo". 527 00:32:59,400 --> 00:33:01,720 Los atentados de AKRAB siempre salen mal. 528 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 "Siempre". 529 00:33:03,680 --> 00:33:05,280 Y nunca mueren infieles. 530 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 (REZA EN ÁRABE) 531 00:33:15,920 --> 00:33:17,880 "¿Dónde será el próximo atentado?". 532 00:33:21,040 --> 00:33:22,600 (Teléfono) 533 00:33:26,320 --> 00:33:27,480 (TOSE) 534 00:33:28,720 --> 00:33:29,960 (Teléfono) 535 00:33:33,200 --> 00:33:36,720 Guardaré... tres balas con vuestros nombres. 536 00:33:36,880 --> 00:33:39,440 La próxima vez que te vea..., 537 00:33:39,600 --> 00:33:40,800 te las daré. 538 00:33:41,000 --> 00:33:42,320 Qué miedo. 539 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 -"Déjame hablar con él". No dirá nada. 540 00:33:45,000 --> 00:33:46,040 Déjame intentarlo. 541 00:33:46,200 --> 00:33:48,160 Venga, ya no tengo nada que perder. 542 00:33:48,320 --> 00:33:50,040 No te voy a pedir nada más. 543 00:33:50,680 --> 00:33:53,680 Ha habido muchos robos en la zona últimamente. 544 00:33:54,920 --> 00:33:56,160 Se hacen pasar... 545 00:33:56,320 --> 00:33:59,680 por vendedores o utilizan cualquier... truco para entrar. 546 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 Yo quiero vivir tranquilo. 547 00:34:02,360 --> 00:34:06,320 Entonces, necesito que vigilen la casa las 24 horas del día. 548 00:34:07,320 --> 00:34:08,960 La puerta por supuesto, 549 00:34:09,120 --> 00:34:12,000 pero también... la valla que rodea la finca. 550 00:34:12,160 --> 00:34:13,240 -Muy bien. 551 00:34:13,480 --> 00:34:16,320 -Cualquiera... que entre o salga, 552 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 tiene que pasar el control. 553 00:34:18,400 --> 00:34:20,000 ¿Alguna duda? 554 00:34:20,320 --> 00:34:21,600 Consúltenme. 555 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Yo no me moveré de aquí. 556 00:34:24,040 --> 00:34:25,280 ¿Correcto? 557 00:34:25,440 --> 00:34:27,320 -Perfecto. -Bien. 558 00:34:34,560 --> 00:34:35,720 Perdone. 559 00:34:37,000 --> 00:34:38,240 Por favor. 560 00:34:41,560 --> 00:34:42,880 Hay algo más. 561 00:34:43,960 --> 00:34:45,880 Es un poco... 562 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 Un poco delicado. 563 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 Es que mi mujer... 564 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 acaba de perder el niño que esperaba. 565 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 Lo ha pasado muy mal. 566 00:34:56,960 --> 00:34:59,320 Aún sigue con la medicación y... 567 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 tengo miedo de que... 568 00:35:02,880 --> 00:35:04,480 se autolesione. 569 00:35:04,640 --> 00:35:06,680 -¿Quiere que me ocupe de ella? 570 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 -No se separe de ella. 571 00:35:08,640 --> 00:35:10,040 Ni un minuto. 572 00:35:11,880 --> 00:35:13,520 Esté donde esté. 573 00:35:15,000 --> 00:35:17,760 "Hace unas semanas, Khaled estaba sentado 574 00:35:17,920 --> 00:35:20,120 en la misma silla en la que estás tú". 575 00:35:20,280 --> 00:35:22,720 "Grabamos el interrogatorio, ¿quieres oírlo?". 576 00:35:23,880 --> 00:35:26,360 -"Tuve que matar a Nasser". -¿Nasser? 577 00:35:26,520 --> 00:35:29,120 -"Había descubierto a Fátima y quería matarla". 578 00:35:29,280 --> 00:35:31,240 "Marwan no podía enterarse". 579 00:35:31,560 --> 00:35:35,640 "Los franceses me dijeron que cuanta menos gente lo supiera, mejor, 580 00:35:35,840 --> 00:35:38,040 que me limite a seguir sus instrucciones". 581 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 -¿Nasser está muerto? -"Ya lo has oído". 582 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 "Khaled mató a Nasser... 583 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 porque le descubrió. 584 00:35:45,800 --> 00:35:47,360 (HABLA EN ÁRABE) 585 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 Khaled es fiel al Yihad. 586 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 -"Khaled y La Securité están a sueldo 587 00:35:52,720 --> 00:35:54,800 de constructores franceses y españoles". 588 00:35:54,960 --> 00:35:57,360 "Hazme caso. Lo sé muy bien". 589 00:35:58,600 --> 00:36:00,280 A mí también me han sobornado. 590 00:36:00,440 --> 00:36:02,120 -¿Tenéis más gente que paga? 591 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 ¿Gente que paga a Khaled? 592 00:36:04,680 --> 00:36:07,040 -"No tanto como él... seguramente". 593 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 "Escúchame, Khaled os está engañando". 594 00:36:11,080 --> 00:36:15,240 "A vosotros os interesa libraros de el y a nosotros de tenerlo". 595 00:36:15,440 --> 00:36:17,200 "Dime dónde prepara el atentado". 596 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 "¿Eh?". 597 00:36:18,520 --> 00:36:20,960 "Venga, dínoslo. Ganamos todos". 598 00:36:22,280 --> 00:36:25,160 -Si dice la verdad, ¿por qué tú trabajando con él? 599 00:36:27,280 --> 00:36:29,440 Porque nos está ayudando. 600 00:36:33,320 --> 00:36:35,760 No puedo confiar en él, es traidor. 601 00:36:40,080 --> 00:36:42,800 -"Tienes razón. Soy un traidor". 602 00:36:42,960 --> 00:36:45,560 "Soy un traidor, he traicionado a los míos... 603 00:36:45,800 --> 00:36:47,440 igual que Khaled". 604 00:36:47,600 --> 00:36:50,080 "Merezco la misma confianza que Khaled". 605 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 (REZA EN ÁRABE) 606 00:37:14,680 --> 00:37:15,720 Hamsa. 607 00:37:16,040 --> 00:37:17,560 ¿Dónde te habías metido? 608 00:37:17,720 --> 00:37:19,320 -En Algeciras, con mi novia. 609 00:37:19,640 --> 00:37:22,600 El cabrón de Rasid me robó la moto. Le dije que me iba. 610 00:37:22,760 --> 00:37:25,000 -Rasid la palmó. Espera, que voy a avisar. 611 00:37:25,160 --> 00:37:27,080 -¿A quién? ¿Está el señor Khaled? 612 00:37:39,480 --> 00:37:41,560 -Alabado sea el nombre de Alá. 613 00:37:41,760 --> 00:37:43,520 ¡Qué alegría, hermano! 614 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 Cuánto he rezado por este momento. 615 00:37:47,080 --> 00:37:49,200 -Siento mucho todo lo que ha pasado. 616 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 -Tu sufrimiento acabará pronto. Vamos. 617 00:37:58,520 --> 00:38:00,880 -¡Vosotros seguid a los vuestro! ¡Trabajad! 618 00:38:01,040 --> 00:38:02,640 -(HABLA EN ÁRABE) 619 00:38:03,800 --> 00:38:06,120 -Yo no robe los explosivos. Yo no... 620 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 ¿Para qué es ese plástico? 621 00:38:14,560 --> 00:38:16,920 -Para que los peces tarden más en comerte. 622 00:38:22,800 --> 00:38:24,440 -¡No, no, no! 623 00:38:24,600 --> 00:38:26,520 ¡No! Ha sido Faruq. 624 00:38:26,680 --> 00:38:30,400 Él me dijo que os contara lo de la moto y que no me pasaría nada. 625 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 Os lo juro. 626 00:38:36,680 --> 00:38:38,160 "Si hubiera sabido que esto 627 00:38:38,240 --> 00:38:40,440 les costaría la vida a López y a Hidalgo, 628 00:38:40,600 --> 00:38:42,400 nunca lo habría aceptado". 629 00:38:42,560 --> 00:38:45,440 "Creía que era lo mejor para luchar contra esa gente". 630 00:38:45,600 --> 00:38:46,640 No. 631 00:38:47,240 --> 00:38:49,400 Lo hiciste por dinero, Serra. 632 00:38:49,600 --> 00:38:51,680 Tú mismo se lo has contado a Fouad. 633 00:38:51,840 --> 00:38:53,560 "No, joder. No fue solo por eso". 634 00:38:53,720 --> 00:38:56,280 "Y lo de Fouad funcionará. Volverá a la cárcel 635 00:38:56,440 --> 00:38:59,920 y pedirá explicaciones a Marwan y le pedirá la cabeza de Khaled". 636 00:39:00,080 --> 00:39:01,160 "Ya lo verás". 637 00:39:08,560 --> 00:39:10,360 Me tienes que hacer un favor. 638 00:39:10,520 --> 00:39:13,640 Ve a la comisaría y habla con el inspector Morey. 639 00:39:13,800 --> 00:39:17,000 Dile que le llamaré, pero que no vuelva a aparecer por aquí. 640 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 Si el señor le ve, las cosas pueden empeorar. 641 00:39:20,480 --> 00:39:22,440 Pero, señora, yo no puedo. 642 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 Malika me vigila. 643 00:39:24,560 --> 00:39:27,040 Nur, solo te tengo a ti. 644 00:39:27,200 --> 00:39:29,360 Si no fuera importante no te lo pediría. 645 00:39:30,120 --> 00:39:32,680 Di que vas a comprar cualquier cosa y ve. 646 00:39:34,600 --> 00:39:37,680 Está bien, señora, iré. Gracias. 647 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 -Oiga, 648 00:39:55,400 --> 00:39:57,640 cámbiese de ropa, tiene trabajo. 649 00:40:07,840 --> 00:40:09,680 No son los mismos de antes. 650 00:40:10,960 --> 00:40:12,440 Habrán cambiado de turno. 651 00:40:13,320 --> 00:40:14,320 Siéntate aquí. 652 00:40:16,600 --> 00:40:17,760 No apagues el motor. 653 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 ¡Alto! 654 00:40:45,960 --> 00:40:48,040 -(GIME) ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 655 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 (GIME) 656 00:40:50,080 --> 00:40:52,800 Nos la ha jugado el hijo de puta. -¿Quiénes eran? 657 00:40:53,160 --> 00:40:56,040 ¿Dónde coño se lo llevan? A cualquier sitio 658 00:40:56,680 --> 00:40:57,760 menos a la cárcel. 659 00:40:59,280 --> 00:41:01,440 "¿Y ahora qué cuento yo en la casa?". 660 00:41:01,760 --> 00:41:05,240 "Esto no estaba autorizado". Alguien de la cárcel lo sabía. 661 00:41:07,360 --> 00:41:09,680 ¿Has hablado con Marruecos? "Un minuto". 662 00:41:09,840 --> 00:41:12,840 "Están liados con el acto que hay el 17 en Granada". 663 00:41:13,160 --> 00:41:15,480 "Irán el rey de España y el de Marruecos". 664 00:41:15,640 --> 00:41:19,440 "Con un poco de suerte encontramos a Fouad antes de que se enteren". 665 00:41:20,120 --> 00:41:21,360 "Oye, te dejo". 666 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 ¿Qué? 667 00:41:26,240 --> 00:41:29,120 Nuestro agente aún no sabe nada. -¿Y eso es bueno? 668 00:41:29,280 --> 00:41:32,440 Si la policía no lo encuentra a tiempo, estamos en un lío. 669 00:41:59,520 --> 00:42:02,360 Vigilan los aeropuertos y los pasos fronterizos. 670 00:42:02,720 --> 00:42:05,280 Hemos pinchado el teléfono del abogado de Fouad 671 00:42:05,440 --> 00:42:08,160 por si se pone en contacto. -Tiene que aparecer. 672 00:42:08,320 --> 00:42:11,560 Imagínate que va contando por ahí que soy un traidor. 673 00:42:11,720 --> 00:42:13,880 -¿Es el mejor momento para pensar en ti? 674 00:42:14,040 --> 00:42:15,120 -¡No pienso en mí! 675 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 Yo ya no existo. ¡Pienso en mi familia! 676 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Perdona. 677 00:42:30,400 --> 00:42:31,560 Perdóname, estoy... 678 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Estoy nervioso. 679 00:42:46,320 --> 00:42:47,960 ¿Te puedo pedir un favor? 680 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Es para mis hijas. 681 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 Les regalo un cuento todos los meses 682 00:42:55,840 --> 00:42:58,560 y estarán esperándolo, no entenderán nada. 683 00:42:58,720 --> 00:43:00,600 No creo que se lo pueda llevar yo. 684 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 Si no te importa llevárselo... -¿Qué dices, Serra? 685 00:43:06,320 --> 00:43:07,960 Lo vas a entregar tú mismo 686 00:43:08,360 --> 00:43:11,520 cuando acabes, porque todavía no has acabado. 687 00:43:11,680 --> 00:43:13,400 Lo de Fouad ha sido idea tuya. 688 00:43:13,960 --> 00:43:15,440 Ayúdame a encontrarlo. 689 00:43:16,440 --> 00:43:17,760 -¿Cómo? -Pues no lo sé. 690 00:43:18,120 --> 00:43:20,600 No lo sé. Tú eres el mejor espía de la casa. 691 00:43:21,080 --> 00:43:22,320 ¡Piensa algo, joder! 692 00:43:26,920 --> 00:43:28,480 -El abogado de Fouad 693 00:43:29,680 --> 00:43:31,000 es el abogado de Ismail, 694 00:43:31,160 --> 00:43:33,240 el mismo que sacó a Salman. -Sí. 695 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 -Míralo. -Sí, es este. 696 00:43:35,600 --> 00:43:39,200 -Si conseguimos que un confidente le cuente al abogado 697 00:43:39,560 --> 00:43:42,560 que Fouad se ha escapado y está cabreado con Khaled 698 00:43:42,720 --> 00:43:45,680 porque sabe que les traiciona por lo del puente... 699 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 -Así intentará contactar con Fouad 700 00:43:49,480 --> 00:43:52,360 antes de que la líe si sabe cómo encontrarlo. 701 00:43:53,320 --> 00:43:55,200 Pues algo es algo. 702 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Lo muevo. 703 00:44:02,760 --> 00:44:04,240 -Carmen. -¿Sí? 704 00:44:06,280 --> 00:44:08,760 -Si soy el mejor de la casa... 705 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 ¿por qué nunca me lo habéis dicho? 706 00:44:20,000 --> 00:44:21,160 (Puerta) 707 00:44:43,680 --> 00:44:46,080 Cuánto bueno por aquí, ¿no? ¿Adónde vamos? 708 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 -Hola. 709 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 He venido a verte porque eres mi novio, ¿vale? 710 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 Disimula. 711 00:44:57,680 --> 00:44:59,240 -Se ve cuando tú quieras. 712 00:45:01,240 --> 00:45:02,480 -Tienes que ayudarme. 713 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 -Siéntate. 714 00:45:09,400 --> 00:45:12,120 -Mi señora Fátima quiere darle un recado a Morey 715 00:45:12,480 --> 00:45:14,120 y no puedo ir a la comisaría. 716 00:45:18,760 --> 00:45:22,240 -¿Le convenzo para que se vaya? -No, no le mires, por favor. 717 00:45:23,440 --> 00:45:25,840 Lo que quiero es que vayas tú a la comisaría. 718 00:45:26,000 --> 00:45:27,640 -¿Yo? ¿A comisaría? 719 00:45:31,160 --> 00:45:33,120 Pero porque me lo pides tú... 720 00:45:33,840 --> 00:45:36,400 ¿Voy a la comisaría y te esperas a que llegue? 721 00:45:36,880 --> 00:45:39,120 -No, no puedo. Tengo que ir a la compra. 722 00:45:39,280 --> 00:45:41,000 -¿Te llamo al móvil y me dices? 723 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 -No tengo móvil, lo tiene el señor. 724 00:45:43,880 --> 00:45:45,960 -Madre mía, Nur, son todo problemas. 725 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Yo te doy dos. 726 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 ¿Te gusta este? 727 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 O espera... 728 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 ¿O este? 729 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Disimula tú ahora, que te pillan. 730 00:46:04,680 --> 00:46:06,760 ¿Qué le tengo que decir al policía? 731 00:46:09,840 --> 00:46:13,560 ¿Qué ganaba Faruq mandando al chico? -Esperaba que lo matásemos 732 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 para después acusarnos. 733 00:46:15,560 --> 00:46:17,880 Hamsa le contó a todos que venía a vernos. 734 00:46:19,120 --> 00:46:20,680 -Haz lo que quieras con él. 735 00:46:21,000 --> 00:46:23,160 Si ha vuelto es que no tenía dónde ir. 736 00:46:24,000 --> 00:46:25,560 No creo que sea un peligro. 737 00:46:26,000 --> 00:46:28,320 -Perdone, ¿adónde va? Al baño. 738 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 Le acompaño. 739 00:46:29,760 --> 00:46:31,160 ¿Cómo? Disculpe, 740 00:46:31,360 --> 00:46:33,440 va al baño y nos dio instrucciones... 741 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 -Claro, claro. 742 00:46:34,760 --> 00:46:36,000 Tiene que ir con ella. 743 00:46:36,760 --> 00:46:38,560 Cariño, queremos asegurarnos 744 00:46:38,720 --> 00:46:40,880 de que no cometes ninguna tontería. 745 00:46:41,280 --> 00:46:43,160 La pena es mala consejera. 746 00:46:43,800 --> 00:46:45,520 ¿Por qué te gusta humillarme? 747 00:46:45,960 --> 00:46:48,120 ¿Les has dicho que estoy loca? No. 748 00:46:49,200 --> 00:46:50,840 Que te estás recuperando 749 00:46:51,880 --> 00:46:53,840 y que no quiero que te pase nada. 750 00:47:03,520 --> 00:47:06,160 -El chaval no me preocupa, el problema es Fouad. 751 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Acaba de llamarme. 752 00:47:07,680 --> 00:47:09,840 Exige hablar contigo. -¿Exige? 753 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 -Ya... -No quiero hablar con él. 754 00:47:12,160 --> 00:47:15,160 -Si le cuenta a Marwan lo que me ha contado a mí... 755 00:47:15,320 --> 00:47:16,400 será un problema. 756 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 Opino que... -No he preguntado tu opinión. 757 00:47:19,800 --> 00:47:21,240 Ocúpate de hablar con él. 758 00:47:38,960 --> 00:47:41,040 Perdón, señora, un momento. 759 00:47:54,280 --> 00:47:55,280 Ya está. 760 00:48:12,080 --> 00:48:14,040 Eh, chaval, ¿dónde vas tan deprisa? 761 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 ¿Qué quieres? 762 00:48:16,280 --> 00:48:17,280 -Ver a ese. 763 00:48:17,800 --> 00:48:20,200 El inspector Morey. -Vamos a ver... 764 00:48:20,360 --> 00:48:24,160 ¿El motivo de la visita? -Eso solo se lo voy a decir a él. 765 00:48:24,320 --> 00:48:26,800 Tengo que verle y decirle algo importante. 766 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 -Aquí le tiene. 767 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 Dime. 768 00:48:38,760 --> 00:48:41,640 Me lo puedes contar delante de él. ¿Qué pasa? 769 00:48:43,240 --> 00:48:44,920 -Tengo un recado de Fátima. 770 00:48:45,920 --> 00:48:48,400 ¿Cómo está? Me manda Nur, su cocinera. 771 00:48:48,640 --> 00:48:50,960 Dice que no vuelva a aparecer por su casa. 772 00:48:53,200 --> 00:48:56,800 Khaled se ha mosqueado con tu visita y ha contratado seguridad. 773 00:48:57,080 --> 00:48:58,400 Lo controla todo ahora. 774 00:48:58,560 --> 00:48:59,960 ¿Fátima está bien? 775 00:49:00,360 --> 00:49:01,440 No sé, supongo. 776 00:49:01,680 --> 00:49:03,400 Esta mañana Khaled le soltó 777 00:49:03,600 --> 00:49:05,920 un bofetón y los de la casa fliparon. 778 00:49:06,080 --> 00:49:07,560 ¿Cómo? Cómo no lo sé. 779 00:49:07,720 --> 00:49:09,600 Se lo dio y la mandó a su cuarto. 780 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 (GRITA) 781 00:49:16,720 --> 00:49:18,440 Bueno, yo me voy a ir yendo, 782 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 que los chismes rollo maruja no son lo mío. 783 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Esta noche iré a ver a Fátima. 784 00:49:27,040 --> 00:49:29,520 Pero... Que esté a las 21:00 en la terraza 785 00:49:29,680 --> 00:49:32,680 y que no se preocupe, no me verán. ¿Lo has entendido? 786 00:49:48,240 --> 00:49:51,640 Ahora me preguntas si tengo algo que hacer a las 21:00. 787 00:49:53,800 --> 00:49:55,360 ¿Quieres que te ayude? 788 00:49:59,160 --> 00:50:00,320 (Llaman a la puerta) 789 00:50:09,080 --> 00:50:10,240 (Llaman a la puerta) 790 00:50:17,480 --> 00:50:21,200 Hacer saltar la alarma no te hace pasar desapercibido. 791 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 -Me estoy consumiendo. 792 00:50:24,160 --> 00:50:25,880 ¿Ha hablado con el abogado? 793 00:50:26,080 --> 00:50:27,600 -Hace menos de 10 minutos. 794 00:50:27,880 --> 00:50:30,200 El abogado se ha puesto muy nervioso. 795 00:50:30,360 --> 00:50:31,880 ¿No ha llamado nadie? -No. 796 00:50:34,800 --> 00:50:37,280 -Mañana estarán los pasaportes para tu familia. 797 00:50:38,720 --> 00:50:39,720 -Gracias. 798 00:50:39,960 --> 00:50:42,040 -No puedo garantizarles protección. 799 00:50:46,880 --> 00:50:48,200 -Parecen fugitivas. 800 00:50:48,440 --> 00:50:49,440 -Lo siento. 801 00:50:49,600 --> 00:50:50,840 -No se merecen esto. 802 00:50:52,000 --> 00:50:53,080 Esta vida... 803 00:50:55,760 --> 00:50:56,760 Ya no sé 804 00:50:56,920 --> 00:50:58,400 cuando las volveré a ver. 805 00:51:03,880 --> 00:51:05,120 Joder, ¡qué mierda! 806 00:51:08,720 --> 00:51:10,480 ¿Por qué no llama el abogado? 807 00:51:12,080 --> 00:51:13,880 ¿Dónde cojones está Fouad? 808 00:51:33,560 --> 00:51:34,960 "Salam Alaikum". 809 00:51:35,560 --> 00:51:36,880 -"Alaikum Salam". 810 00:51:39,880 --> 00:51:41,680 -Perdona molestias. 811 00:51:42,920 --> 00:51:44,560 Uno no sabe en quién fiar. 812 00:51:46,120 --> 00:51:48,600 -Te pido de nuevo que disculpes a Khaled. 813 00:51:49,160 --> 00:51:51,200 Tiene un asunto familiar que atender. 814 00:51:52,880 --> 00:51:54,360 -¿Otra vez esa mujer? 815 00:51:56,720 --> 00:51:58,960 ¿Son negocios que no dejan venir a verme? 816 00:52:01,280 --> 00:52:03,240 ¿Los constructores de Francia? 817 00:52:05,920 --> 00:52:07,240 -No sé de qué habla. 818 00:52:10,240 --> 00:52:11,560 -¿Verdad no sabes nada? 819 00:52:14,120 --> 00:52:15,440 ¿No tienes que contar? 820 00:52:21,760 --> 00:52:23,480 -Está obsesionado con Fátima. 821 00:52:23,840 --> 00:52:26,000 No quiere oír hablar de la causa. 822 00:52:26,280 --> 00:52:27,680 Solo piensa en ella. 823 00:52:29,320 --> 00:52:30,560 -Pues si es así... 824 00:52:31,520 --> 00:52:32,920 ha llegado el momento. 825 00:52:34,640 --> 00:52:36,720 Hay que quitar de en medio a Khaled. 826 00:52:37,320 --> 00:52:39,720 -Por desgracia... así es. 827 00:52:42,760 --> 00:52:44,520 Marwan nos dará su bendición. 828 00:52:46,800 --> 00:52:48,440 Vamos los dos a convencerle 829 00:52:49,800 --> 00:52:50,800 en mi coche. 830 00:53:04,880 --> 00:53:06,960 Marwan solo recibe a conocidos. 831 00:53:30,400 --> 00:53:33,480 No tenía más remedio, señora. Me estaba siguiendo. 832 00:53:34,200 --> 00:53:35,840 Menos mal que me di cuenta. 833 00:53:36,200 --> 00:53:39,080 ¿Lo de las 21:00 es verdad? Es que es una locura. 834 00:53:39,440 --> 00:53:41,920 ¿Qué más te ha dicho Paco? Nada. 835 00:53:42,720 --> 00:53:45,520 Bueno, sí, que le ha parecido que estaba triste. 836 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -(CARRASPEA) ¿Quién estaba triste? 837 00:53:49,200 --> 00:53:50,200 -Mi madre. 838 00:53:51,280 --> 00:53:54,360 -¿Has ido a verla? ¿No decías que ibas al mercado? 839 00:53:54,520 --> 00:53:56,000 -Sí, cogí un autobús... 840 00:53:58,400 --> 00:53:59,400 -No. 841 00:53:59,840 --> 00:54:01,400 Has ido a la comisaría 842 00:54:01,720 --> 00:54:03,600 y a ver a un hombre, no mientas. 843 00:54:03,760 --> 00:54:06,000 No consiento que le pegues. ¡Cállese! 844 00:54:06,760 --> 00:54:09,080 Usted también se merecería un castigo, 845 00:54:09,960 --> 00:54:13,120 pero Khaled quiere que sea usted la madre de sus hijos... 846 00:54:14,280 --> 00:54:15,440 todavía. 847 00:54:16,240 --> 00:54:18,200 (Portero automático) 848 00:54:18,360 --> 00:54:19,360 -Ve a abrir. 849 00:54:23,440 --> 00:54:25,200 Y usted vaya a su habitación. 850 00:54:27,240 --> 00:54:29,400 ¿Prefiere que se lo diga al señor? 851 00:54:29,680 --> 00:54:30,680 ¿Eh? 852 00:54:35,120 --> 00:54:37,440 Khaled, hijo, yo sé que pasa algo. 853 00:54:37,600 --> 00:54:39,240 No ahora, desde hace tiempo. 854 00:54:39,560 --> 00:54:42,640 Un matrimonio es más difícil de lo que gente cree. 855 00:54:43,800 --> 00:54:46,880 Deja que hable con ella. A lo mejor yo... 856 00:54:47,200 --> 00:54:49,080 -No pasamos un buen momento. 857 00:54:50,120 --> 00:54:53,200 Le he prohibido que hable con nadie. -¿Por qué? 858 00:54:54,480 --> 00:54:57,160 -Para que reflexione sobre el dolor y la vergüenza 859 00:54:57,320 --> 00:54:59,000 que causa una esposa infiel. 860 00:55:02,520 --> 00:55:03,680 Y no solo eso, 861 00:55:06,600 --> 00:55:09,680 Fátima nos engañó ayer a todos. 862 00:55:10,680 --> 00:55:13,240 No ha pasado la noche en casa de sus amigas. 863 00:55:14,520 --> 00:55:16,760 Se fugó con Morey. 864 00:55:21,840 --> 00:55:22,920 (GIME) 865 00:55:23,520 --> 00:55:25,000 ¿Y? ¿Se lo tragó? 866 00:55:25,720 --> 00:55:27,600 Pasó lo que dijiste que pasaría. 867 00:55:27,960 --> 00:55:31,040 No se tragaron lo de la novia y dije que me mandabas tú. 868 00:55:31,840 --> 00:55:33,720 Y se olvidaron de ti. 869 00:55:33,880 --> 00:55:35,600 Sí. Muy bien, Hamsa. 870 00:55:35,880 --> 00:55:39,040 El tío ordenó que me soltaran. Mañana vuelvo al tajo. 871 00:55:40,360 --> 00:55:41,440 Muy bien, Hamsa. 872 00:55:43,320 --> 00:55:44,640 Has aprendido a mentir. 873 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 Enhorabuena. 874 00:55:52,800 --> 00:55:54,760 (GIME) Bueno... 875 00:55:56,240 --> 00:55:57,480 Ahora dame el dinero. 876 00:55:58,800 --> 00:56:00,760 (RÍE) 877 00:56:11,760 --> 00:56:13,000 No es lo que dijimos. 878 00:56:14,040 --> 00:56:15,520 Eres un cabra loca, Hamsa. 879 00:56:16,840 --> 00:56:20,320 Si te lo doy todo te la gastarás y no volveré a verte el pelo. 880 00:56:20,760 --> 00:56:22,000 No, yo no soy así. 881 00:56:22,760 --> 00:56:24,240 Sí, pero no lo sabes. 882 00:56:25,520 --> 00:56:28,720 Yo era como tú hasta que alguien me cogió por el cuello 883 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 y me dio algo que valía la pena. 884 00:56:32,320 --> 00:56:33,320 ¿Sabes qué? 885 00:56:34,080 --> 00:56:35,160 Un trabajo. 886 00:56:36,800 --> 00:56:39,120 Si me ayudas a encontrar los explosivos, 887 00:56:39,480 --> 00:56:40,720 no te faltará de nada. 888 00:56:41,440 --> 00:56:43,160 Ya sabes que cuido de mi gente. 889 00:56:50,200 --> 00:56:51,280 ¿Eras como yo? 890 00:56:51,440 --> 00:56:52,600 (RÍE) 891 00:56:55,240 --> 00:56:57,640 Más o menos, Hamsa. Más o menos. 892 00:56:58,720 --> 00:57:01,680 Yo sabía que teníais problemas, pero cómo... 893 00:57:02,360 --> 00:57:05,360 Dime, ¿cómo me iba a imaginar que era por culpa tuya? 894 00:57:05,840 --> 00:57:09,800 Fátima, yo también he sido joven, pero una vez que das tu palabra 895 00:57:10,240 --> 00:57:11,800 debes cumplirla. 896 00:57:12,000 --> 00:57:14,080 Me encantaría ser una buena esposa 897 00:57:14,680 --> 00:57:18,160 y que tú, Faruq y Nayat vinierais y vierais que soy feliz. 898 00:57:18,320 --> 00:57:21,400 ¿Cómo? No te respetas a ti misma. Mírate... 899 00:57:23,240 --> 00:57:25,640 La de veces que te advertí que te alejaras. 900 00:57:29,000 --> 00:57:30,560 Eso es lo que más me duele. 901 00:57:31,960 --> 00:57:35,280 Ha sido precisamente con el hombre que más daño nos ha hecho. 902 00:57:37,840 --> 00:57:40,560 Mamá, Khaled no es como tú te imaginas. 903 00:57:40,720 --> 00:57:42,760 Ya sé que debe tener muchos defectos. 904 00:57:42,920 --> 00:57:44,080 No, no es eso. 905 00:57:50,040 --> 00:57:52,840 La verdad es que Khaled... Has tenido mucha suerte. 906 00:57:53,680 --> 00:57:55,640 Otro ya te habría echado de casa. 907 00:57:56,480 --> 00:57:58,880 Estando aquí no estás en boca de todos. 908 00:58:03,760 --> 00:58:06,000 Yo siempre he estado orgullosa de ti. 909 00:58:07,160 --> 00:58:08,960 Haz que vuelva a estarlo. 910 00:58:12,360 --> 00:58:13,600 Mi niña... 911 00:58:15,360 --> 00:58:17,840 Mi niña, mi niña, mi niña... 912 00:58:19,080 --> 00:58:20,160 (Ordenador) 913 00:58:20,600 --> 00:58:22,840 "¿Sí? Hola, soy Merino". 914 00:58:23,000 --> 00:58:25,960 "Fouad se ha escapado. -¿Cómo que se ha escapado?". 915 00:58:26,120 --> 00:58:27,680 -"No sé los detalles". 916 00:58:27,840 --> 00:58:31,320 "Los servicios secretos tenían que ver, ¿tú no sabes nada?". 917 00:58:31,720 --> 00:58:33,760 -"Ni lo sé ni quiero saberlo, y menos 918 00:58:33,920 --> 00:58:37,000 por teléfono. -Le llenaron la cabeza de basura". 919 00:58:37,160 --> 00:58:39,880 "Es una bomba de relojería. -Por teléfono no". 920 00:58:40,200 --> 00:58:42,760 "Nos vemos a las 21:00 en El Cacique". 921 00:58:47,000 --> 00:58:48,320 -"No puedo hablar". 922 00:58:49,120 --> 00:58:50,200 ¿Es urgente? 923 00:58:50,400 --> 00:58:53,200 -"El abogado ha llamado para contar lo de Fouad". 924 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 -¿A Robledo? 925 00:58:54,520 --> 00:58:56,320 -Sí. Ha sido una puta carambola. 926 00:58:56,480 --> 00:58:57,920 Hoy es mi día de suerte. 927 00:58:58,080 --> 00:58:59,920 "Han quedado en un restaurante". 928 00:59:00,080 --> 00:59:01,800 "Que alguien ponga un micro". 929 00:59:01,960 --> 00:59:03,160 Tenemos a Robledo. 930 00:59:03,560 --> 00:59:04,840 ¡Salinas, lo tenemos! 931 00:59:05,000 --> 00:59:05,840 -No puedo. 932 00:59:06,000 --> 00:59:06,920 -¿Cómo que no? 933 00:59:07,080 --> 00:59:09,320 -Estoy en una comisión con lo de Granada. 934 00:59:09,480 --> 00:59:11,920 No me puedo mover, he salido a hablar contigo. 935 00:59:12,080 --> 00:59:14,800 "No tengo a nadie de confianza que te pueda mandar". 936 00:59:14,960 --> 00:59:17,640 -Manda a cualquiera. ¡No me hagas esto! 937 00:59:18,600 --> 00:59:19,680 -Está bien. 938 00:59:20,320 --> 00:59:21,320 Lo intentaré. 939 01:00:04,480 --> 01:00:05,960 Lo siento por tu sobrino. 940 01:00:09,160 --> 01:00:10,960 -Su mujer lo ha echado a perder. 941 01:00:12,000 --> 01:00:13,560 -Echar culpa a ella. 942 01:00:15,080 --> 01:00:16,960 Si quiere hacer, encuentra medio. 943 01:00:17,800 --> 01:00:20,400 Y quien no quiere hacer, encuentra excusa. 944 01:00:23,120 --> 01:00:24,360 (Frenazo) 945 01:00:30,560 --> 01:00:32,160 -Creo que hemos pinchado. 946 01:00:39,320 --> 01:00:40,320 -¡Ah! 947 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 ¡Ah! 948 01:00:49,160 --> 01:00:50,200 ¡Oh! 949 01:01:04,240 --> 01:01:05,440 -(ESCUPE) 950 01:01:42,240 --> 01:01:43,560 No hace falta que venga. 951 01:01:44,280 --> 01:01:46,320 Estoy cansada y voy a echarme un rato. 952 01:01:46,480 --> 01:01:50,000 Además, ya saco de la habitación todo lo que pudiera ser peligroso. 953 01:01:53,040 --> 01:01:54,720 Señora, yo cumplo órdenes. 954 01:01:55,520 --> 01:01:57,080 Estoy bien, voy a descansar. 955 01:02:00,680 --> 01:02:02,040 Ha sido un día muy duro. 956 01:02:02,920 --> 01:02:03,960 Gracias. 957 01:02:31,440 --> 01:02:33,520 El mundo ha roto, 958 01:02:34,800 --> 01:02:37,600 el mundo estalla. 959 01:02:37,760 --> 01:02:40,400 Y puede parecer que yo estoy loco. 960 01:02:40,560 --> 01:02:44,880 Tan solo quiero que te quedes en mi cama. 961 01:02:45,040 --> 01:02:47,080 El mundo mata. 962 01:02:49,160 --> 01:02:50,400 ¿Qué haces? 963 01:02:50,560 --> 01:02:51,760 El mundo muere. 964 01:02:51,920 --> 01:02:54,000 Lo que hace cualquier marido. 965 01:02:54,160 --> 01:02:56,120 Ni se te ocurra, no puedes obligarme. 966 01:02:56,280 --> 01:02:59,440 Tampoco suplicarle que me espere. 967 01:03:01,320 --> 01:03:02,440 ¡Fátima! 968 01:03:02,600 --> 01:03:03,680 ¡Eres mi mujer! 969 01:03:03,840 --> 01:03:08,040 Y si mañana no queda más que un ángel, 970 01:03:08,200 --> 01:03:10,360 y si mañana tan solo... 971 01:03:10,720 --> 01:03:12,080 No des un paso más. 972 01:03:12,840 --> 01:03:15,240 Me estás poniendo las cosas muy difíciles. 973 01:03:15,600 --> 01:03:16,920 Sal de esta habitación 974 01:03:17,080 --> 01:03:18,640 o te juro que me mato. 975 01:03:21,200 --> 01:03:22,920 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 976 01:03:23,680 --> 01:03:25,640 O dormiré en la otra habitación, 977 01:03:26,680 --> 01:03:28,000 pero no te engañes. 978 01:03:28,600 --> 01:03:29,800 Puedo ser paciente, 979 01:03:30,200 --> 01:03:31,360 pero no estúpido. 980 01:03:33,120 --> 01:03:34,320 Buenas noches, cariño. 981 01:03:59,920 --> 01:04:01,000 (SUSPIRA) Ah. 982 01:04:11,360 --> 01:04:12,640 (Sirena de policía) 983 01:04:13,520 --> 01:04:15,000 Has llegado pronto, Merino. 984 01:04:19,120 --> 01:04:20,520 Pero yo he llegado antes. 985 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 (Pitido) 986 01:05:02,080 --> 01:05:03,080 Mierda. 987 01:05:03,640 --> 01:05:04,760 (SUSPIRA) Ah. 988 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Fran. 989 01:05:06,520 --> 01:05:07,520 Cinco minutos. 990 01:05:07,680 --> 01:05:09,920 Cinco minutos más y entramos, ¿de acuerdo? 991 01:05:10,280 --> 01:05:12,280 Eso es. Espero la señal de tu llamada. 992 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 Estaré preparado. 993 01:05:13,880 --> 01:05:15,240 Sí, llevo el inhibidor. 994 01:05:21,840 --> 01:05:23,040 Javi, soy yo. 995 01:05:24,640 --> 01:05:27,040 Robledo ha quedado con el abogado de Fouad. 996 01:05:27,360 --> 01:05:28,520 Voy a grabarles, ¿eh? 997 01:05:28,920 --> 01:05:30,040 No tengo micro, 998 01:05:30,200 --> 01:05:32,000 pero lo intentaré con el móvil. 999 01:05:32,360 --> 01:05:33,360 Ya sé que es... 1000 01:05:33,800 --> 01:05:36,440 que es arriesgado, pero es mi última oportunidad. 1001 01:06:07,000 --> 01:06:08,040 ¡Ay! 1002 01:06:10,440 --> 01:06:11,560 Con las prisas... 1003 01:06:33,440 --> 01:06:34,720 Perdone. -Nada, hombre. 1004 01:06:34,880 --> 01:06:36,360 -Gracias. 1005 01:06:36,960 --> 01:06:38,640 Lo siento, ¿eh? -No se preocupe. 1006 01:06:38,800 --> 01:06:39,800 -Que aproveche. 1007 01:06:46,440 --> 01:06:47,680 -Hijo de puta. 1008 01:07:25,960 --> 01:07:27,440 (Teléfono) 1009 01:07:32,720 --> 01:07:33,800 Sí, dime. 1010 01:07:33,960 --> 01:07:36,480 -"No tienes que preocuparte, está solucionado". 1011 01:07:36,640 --> 01:07:38,760 -Pero... ¿de qué estás hablando? 1012 01:07:38,960 --> 01:07:41,240 -"Ya me he ocupado yo de hablar con él". 1013 01:07:41,400 --> 01:07:42,600 "Puedes olvidarle". 1014 01:07:42,760 --> 01:07:43,840 -Ah. bien, bien. 1015 01:07:44,360 --> 01:07:45,360 Gracias. 1016 01:08:05,960 --> 01:08:07,080 Buenas noches. 1017 01:08:07,240 --> 01:08:08,000 Buenas noches. 1018 01:08:08,160 --> 01:08:11,320 Soy el inspector Fran Peyón de la comisaría de El Príncipe. 1019 01:08:11,480 --> 01:08:13,160 Venimos a hablar 1020 01:08:13,320 --> 01:08:14,440 con el señor Khaled. 1021 01:08:15,120 --> 01:08:18,480 Ya, pero... Dígale que serán cinco minutos. 1022 01:08:18,640 --> 01:08:19,840 Nos conoce. Verá, eh... 1023 01:08:20,000 --> 01:08:21,160 No queremos molestarle. 1024 01:08:21,320 --> 01:08:23,200 Si puede salir un momento aquí... 1025 01:08:25,160 --> 01:08:26,160 ¿Lo ve? 1026 01:08:27,320 --> 01:08:28,920 Siempre se alegra de vernos. 1027 01:08:50,800 --> 01:08:51,920 Hola, buenas noches. 1028 01:08:52,080 --> 01:08:53,720 Veníamos a pedirle disculpas. 1029 01:08:54,120 --> 01:08:56,920 No teníamos que haberle detenido por la desaparición 1030 01:08:57,080 --> 01:08:58,400 de Hamsa Abu Kalim? 1031 01:08:59,520 --> 01:09:00,640 Todo fue un error. 1032 01:09:01,440 --> 01:09:03,200 El asunto ya se ha esclarecido. 1033 01:09:06,000 --> 01:09:07,240 ¿Qué han averiguado? 1034 01:09:08,160 --> 01:09:11,000 -El chaval ha venido a comisaría a poner una denuncia 1035 01:09:11,160 --> 01:09:12,840 por la desaparición de su moto. 1036 01:09:13,000 --> 01:09:15,680 Su compañero se la robó mientras él estaba ausente. 1037 01:09:15,840 --> 01:09:17,040 En la península. 1038 01:09:17,640 --> 01:09:19,040 -Lo sé, vino a verme. 1039 01:09:20,400 --> 01:09:22,880 Está trabajando otra vez conmigo en la obra. 1040 01:09:23,840 --> 01:09:25,520 Tenía que habérnoslo dicho. 1041 01:09:25,680 --> 01:09:27,600 Le habríamos ahorrado la visita. 1042 01:09:28,400 --> 01:09:30,560 Seguro que le hemos interrumpido algo. 1043 01:09:33,040 --> 01:09:34,920 (SUSURRA) Te dije que no vinieras. 1044 01:09:36,640 --> 01:09:37,960 ¿Te lo ha hecho Khaled? 1045 01:09:38,120 --> 01:09:40,160 No, no ha sido Khaled, he sido yo. 1046 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 ¿Cómo que tú? 1047 01:09:42,120 --> 01:09:43,440 Javi, no tenemos tiempo. 1048 01:09:43,600 --> 01:09:45,800 Fátima, déjame que te saque de aquí. 1049 01:09:45,960 --> 01:09:49,520 Si me voy, irá contra mi familia. A tu familia no le pasará nada. 1050 01:09:49,680 --> 01:09:51,680 Mi familia no quiere saber nada de ti. 1051 01:09:52,160 --> 01:09:55,000 Mataste a mi hermano y no te lo van a perdonar nunca. 1052 01:09:56,680 --> 01:09:57,840 Ha venido a mi madre. 1053 01:09:58,000 --> 01:10:00,720 He estado a punto de contarle la verdad sobre Khaled, 1054 01:10:00,880 --> 01:10:02,120 pero no me he atrevido. 1055 01:10:02,280 --> 01:10:03,760 Has hecho bien, 1056 01:10:03,920 --> 01:10:05,840 por su seguridad. Y para que no sufra. 1057 01:10:06,200 --> 01:10:08,280 No puedo consentir que este hijo de puta 1058 01:10:08,440 --> 01:10:10,280 te esté haciendo la vida imposible. 1059 01:10:15,880 --> 01:10:17,280 Lo voy a detener, Fátima. 1060 01:10:18,320 --> 01:10:20,200 Voy a conseguir pruebas contra él. 1061 01:10:20,360 --> 01:10:21,960 Y haré que mis jefes me escuchen. 1062 01:10:25,760 --> 01:10:27,720 ¿Se le ofrece alguna cosa más? 1063 01:10:28,400 --> 01:10:29,400 Pues sí. 1064 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 Mmm... 1065 01:10:35,080 --> 01:10:36,920 Eh... Sí. Perdone. 1066 01:10:37,080 --> 01:10:39,560 ¿Por qué motivo ha contratado tanta seguridad? 1067 01:10:39,920 --> 01:10:42,920 ¿Ha recibido alguna amenaza? -Eso es asunto mío. 1068 01:10:44,360 --> 01:10:46,840 Me quiere tener encerrada hasta el día 17. 1069 01:10:49,880 --> 01:10:52,080 Iremos a Granada a recoger el premio y... 1070 01:10:54,320 --> 01:10:56,040 y luego dice que no volveremos. 1071 01:10:56,200 --> 01:10:57,520 Gracias por su visita. 1072 01:10:59,280 --> 01:11:00,760 (Puerta de la entrada) 1073 01:11:06,200 --> 01:11:07,440 Voy a sacarte de aquí. 1074 01:11:08,440 --> 01:11:09,440 Te lo prometo. 1075 01:11:19,280 --> 01:11:20,880 Te lo prometo. Lo sé, mi amor. 1076 01:11:27,160 --> 01:11:28,640 Vete. Venga, vete. 1077 01:11:31,840 --> 01:11:32,840 Mierda. 1078 01:11:33,680 --> 01:11:35,240 Morey ha apagado el teléfono. 1079 01:11:35,400 --> 01:11:36,440 Vete de aquí. 1080 01:11:37,040 --> 01:11:38,040 Vale. Vete. 1081 01:11:38,200 --> 01:11:40,320 Más le vale salir cagando leches de ahí. 1082 01:12:02,160 --> 01:12:03,640 Qué susto me has dado. 1083 01:12:05,120 --> 01:12:06,520 ¿Qué estás haciendo aquí? 1084 01:12:06,840 --> 01:12:08,920 He escuchado un ruido aquí arriba y... 1085 01:12:10,080 --> 01:12:11,360 Vuelve a tu habitación. 1086 01:12:39,520 --> 01:12:41,320 Tenías mejor cara antes de entrar. 1087 01:12:52,240 --> 01:12:53,240 ¿Todo bien? 1088 01:12:56,160 --> 01:12:59,840 Khaled le ha dicho a Fátima que se la llevará a Granada el día 17. 1089 01:13:00,360 --> 01:13:01,600 Y que no van a volver. 1090 01:13:04,600 --> 01:13:05,800 Ven conmigo, Fran. 1091 01:13:06,600 --> 01:13:07,600 Vamos. 1092 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 ¿Qué buscas? 1093 01:13:32,480 --> 01:13:33,560 Planos de Granada. 1094 01:13:34,280 --> 01:13:35,400 Del alcantarillado. 1095 01:13:41,760 --> 01:13:42,760 Espera. 1096 01:13:46,080 --> 01:13:47,080 Es el mismo. 1097 01:13:47,520 --> 01:13:49,120 Está al revés. Dale la vuelta. 1098 01:13:51,000 --> 01:13:52,040 Ahí está. 1099 01:13:54,720 --> 01:13:55,720 Granada. 1100 01:13:58,440 --> 01:14:01,400 La hemos tenido todo el tiempo delante de las narices. 1101 01:14:02,000 --> 01:14:03,880 El atentando va a ser el día 17. 1102 01:14:04,400 --> 01:14:05,480 Irán los reyes. 1103 01:14:06,000 --> 01:14:07,680 El nuestro y el de Marruecos. 1104 01:14:07,840 --> 01:14:09,360 Tengo que llamar a Salinas. 1105 01:14:10,480 --> 01:14:11,600 Mensaje de Serra. 1106 01:14:14,280 --> 01:14:15,360 "Javi, soy yo". 1107 01:14:16,520 --> 01:14:18,920 "Robledo se reunirá con el abogado de Fouad". 1108 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 "Voy a grabarles". 1109 01:14:20,240 --> 01:14:23,440 "No tengo micros, pero lo intentaré hacer con el móvil". 1110 01:14:23,600 --> 01:14:26,160 "Ya sé que es una locura, que es muy arriesgado, 1111 01:14:26,320 --> 01:14:28,080 pero es mi última oportunidad". 1112 01:14:29,480 --> 01:14:30,480 Está loco. 1113 01:14:30,640 --> 01:14:33,000 "La última para corregir lo que os he hecho". 1114 01:14:33,160 --> 01:14:34,040 Le echa huevos. 1115 01:14:34,840 --> 01:14:36,280 "No la voy a desperdiciar". 1116 01:14:38,440 --> 01:14:40,680 "Si las cosas se tuercen, Javi, 1117 01:14:41,000 --> 01:14:42,240 dile a Elena que...". 1118 01:14:43,160 --> 01:14:46,200 "Dile que no les lea a las niñas el cuento del submarino 1119 01:14:46,360 --> 01:14:47,680 que no sabía nadar". 1120 01:14:48,720 --> 01:14:49,840 "No les gustará". 1121 01:14:50,800 --> 01:14:51,800 "Acaba mal". 1122 01:14:54,440 --> 01:14:55,480 (Disparo) 1123 01:15:11,160 --> 01:15:13,040 Ojalá no estuviéramos aquí. 1124 01:15:13,200 --> 01:15:15,240 Que el destino fuera justo por una vez 1125 01:15:15,400 --> 01:15:18,240 y que hoy Ricardo Serra siguiera con nosotros. 1126 01:15:19,600 --> 01:15:22,280 La historia dirá de él que era un hombre bueno. 1127 01:15:23,400 --> 01:15:24,400 Era mi amigo. 1128 01:15:25,080 --> 01:15:26,320 Uno de los nuestros. 1129 01:15:26,560 --> 01:15:27,560 (Portazo) 1130 01:15:29,720 --> 01:15:30,800 Lo siento, Elena. 1131 01:15:30,960 --> 01:15:35,040 Me dijo que tenía guardado un dinero para que no nos faltara de nada. 1132 01:15:35,200 --> 01:15:37,400 Me dio sus claves por teléfono 1133 01:15:37,560 --> 01:15:39,120 y me dijo que me diera prisa 1134 01:15:39,280 --> 01:15:41,040 antes de que alguien lo borrara. 1135 01:15:41,200 --> 01:15:42,800 No has venido para que vea 1136 01:15:42,960 --> 01:15:45,040 que volvemos a ser un matrimonio feliz. 1137 01:15:45,200 --> 01:15:48,080 No lo somos. Mentir se te da muy bien. 1138 01:15:48,240 --> 01:15:49,600 ¿Y si no lo hago? 1139 01:15:49,760 --> 01:15:51,960 Quién quieres que pague por tus pecados? 1140 01:15:52,120 --> 01:15:53,120 ¿Tu hermana? 1141 01:15:53,520 --> 01:15:54,520 ¿Tu madre? 1142 01:15:54,680 --> 01:15:55,800 Es un localizador. 1143 01:15:55,960 --> 01:15:58,040 Colócalo dentro de una de las pastillas. 1144 01:15:58,200 --> 01:16:00,000 ¿Entendido? ¿Están en la obra? 1145 01:16:00,160 --> 01:16:01,440 Están en el contenedor. 1146 01:16:01,600 --> 01:16:04,560 En cuanto paren para comer me hago el loco y los busco. 1147 01:16:04,720 --> 01:16:05,920 Te doy treinta mil 1148 01:16:07,480 --> 01:16:08,920 si te libras de Faruq. 1149 01:16:09,080 --> 01:16:11,360 -¿Cómo? -¿Quieres ser tu jefe o no? 1150 01:16:16,480 --> 01:16:18,760 Solo quiero aclarar algunas cosas. 1151 01:16:18,920 --> 01:16:21,560 Es la última vez que vas a ver a Fátima. 1152 01:16:21,720 --> 01:16:23,120 Me la llevaré de aquí. 1153 01:16:23,280 --> 01:16:25,640 Tienes que quitarle los explosivos a Khaled. 1154 01:16:25,960 --> 01:16:27,320 Esta noche. ¿Dónde están? 1155 01:16:27,800 --> 01:16:30,880 Se los he llevado a su casa. El localizador aún funciona. 1156 01:16:31,040 --> 01:16:34,080 Como siempre, Morey. ¿Por qué no le quitáis de en medio? 1157 01:16:34,240 --> 01:16:35,240 -¿Justo ahora? 1158 01:16:35,400 --> 01:16:38,240 ¿Después de lo de Serra? -Hay otro modos de desactivarlo. 1159 01:16:38,560 --> 01:16:40,200 Mucho más fáciles que matarle. 1160 01:16:40,360 --> 01:16:43,360 (TV) "El inspector jefe de la comisaría de El Príncipe 1161 01:16:43,520 --> 01:16:45,520 es en realidad un agente del CNI 1162 01:16:45,680 --> 01:16:48,360 que estaba filtrando información sensible 1163 01:16:48,520 --> 01:16:51,880 a cambio de una suma de dinero aún sin especificar". 1164 01:16:52,120 --> 01:16:54,200 ¿Se puede saber qué coño está pasando? 1165 01:16:54,360 --> 01:16:56,080 ¿Y qué cojones les cuento? 1166 01:16:56,240 --> 01:16:59,200 La verdad. Que me ha quemado alguien de la casa. 1167 01:16:59,360 --> 01:17:02,560 Llamadme de nuevo cuando salgáis del internado. 1167 01:17:03,305 --> 01:17:09,165 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 82952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.