All language subtitles for 2x12.dfxp-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,800 "En capítulos anteriores..." -Me llamo Mohamed. Nací en Ceuta. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,240 -Es tan guapo... -Cómo se pondría si lo supiera... 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,960 -Les he dicho que eras mío. -¿Qué haces? 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,040 Desiré se ha ido de casa. Somos las elegidas. 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,360 El miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima. 6 00:00:23,520 --> 00:00:26,120 -Decís que lo daréis todo por Alá. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 ¿Y mi hermana? Venís a convertiros en esposas 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,040 de los héroes. -¡No! 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,880 Se convertirán en mártires. 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,120 ¿Dónde coño está mi hermana? -¡No! 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 Khaled sabe dónde está. 12 00:00:36,400 --> 00:00:41,160 ¡Eh! Les has avisado tú. Claro que no. 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,960 Seré la esposa que deseas. 14 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 Alguien llamó preguntando por mí. 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,440 -Gracias. -Me llevaron a no sé dónde. 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,360 ¿Por qué? Sergio te ha engañado. 17 00:00:49,520 --> 00:00:51,280 No quiero hablar con usted. 18 00:00:51,440 --> 00:00:54,280 Quiero que vuelva. -Lo encontraremos. 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,480 -Khaled es terrorista. ¿Y por qué me cuenta todo esto? 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,920 Trabajarás para mí. -Fue Jota. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,000 Mi hijo mató a tu hijo. -¿Qué dices? 22 00:01:02,160 --> 00:01:05,080 -Has venido a denunciar a mi hijo. -Tengo que hacerlo. 23 00:01:05,240 --> 00:01:08,040 Hay una trama del CNI que colabora con los franceses. 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 Filtran información a Morey. -¿López? 25 00:01:10,360 --> 00:01:13,640 -Si me pides que mate a uno nuestro, debe haber un razón. 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 ¿Quién es? Hidalgo. Me vigila. 27 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 Si te pasara algo, no sé qué haría. 28 00:01:19,560 --> 00:01:22,280 ¿Hidalgo muerta también? "Volverán a intentarlo". 29 00:01:22,440 --> 00:01:25,880 Hidalgo que me ha dicho que Serra me matará y que era un traidor. 30 00:01:26,040 --> 00:01:27,640 No podemos correr riesgos. 31 00:01:27,800 --> 00:01:29,760 No puedo fiarme. Ponle a prueba. 32 00:01:29,920 --> 00:01:33,080 En es buzón hay de todo. Hay una parte del CNI, 33 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 de mi gente, 34 00:01:34,400 --> 00:01:37,480 que se ha vendido, Fran. Están muriendo agentes como yo 35 00:01:37,640 --> 00:01:40,520 para que unos pocos se llenen los bolsillos. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 No quedarán impunes. Cuenta conmigo. 37 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 Por fin. 38 00:01:46,000 --> 00:01:49,720 Menuda sorpresa te está esperando. ¿Qué cuento toca hoy? 39 00:01:49,880 --> 00:01:52,200 Deseo escucharlo. So traficas para Khaled, 40 00:01:52,360 --> 00:01:54,760 puedes darnos información de sus planes. 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,880 Estaremos listos para el día 17. 42 00:01:58,040 --> 00:02:02,040 -Khaled va por libre, joder. -Perdón, señor. Su mujer es indigna 43 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 de usted. Es un adúltera. 44 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Mira, mira. Estoy de dos meses. 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 Fátima es tu debilidad. 46 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 -No temo la ira de Marwan. ¿Qué quieres? 47 00:02:10,520 --> 00:02:13,600 Empezar una nueva vida. Fátima se viene conmigo. 48 00:02:13,760 --> 00:02:16,920 ¿Un pacto si contar con nosotras? Te quiero. 49 00:02:17,080 --> 00:02:18,640 Nuestro amor no aguantará. 50 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 Me tiene fritita con tanta ecografía. 51 00:02:21,360 --> 00:02:23,120 -Ya se te nota la tripa. 52 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 A Fátima todavía no. 53 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 54 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Hasta mañana. 55 00:03:28,320 --> 00:03:29,960 ¿Damos una vuelta? 56 00:03:30,600 --> 00:03:32,120 Hace una noche fantástica. 57 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 Estoy un poco cansada. 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Le irá bien al bebé. 59 00:03:37,840 --> 00:03:39,760 Tienes que pensar como una madre. 60 00:04:07,320 --> 00:04:09,880 Le ha sentado muy bien la merienda a Nayat. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,640 Pero hay que hacer algo con ella. 62 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 He hablado con mi madre de llevarla a un buen instituto. 63 00:04:16,120 --> 00:04:18,680 Fuera del barrio, en la península. 64 00:04:18,840 --> 00:04:21,920 Un sitio donde sus amigas le hablen de otras cosas. 65 00:04:23,720 --> 00:04:25,240 Fátima, 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,400 ¿tú me has querido alguna vez? 67 00:04:30,760 --> 00:04:33,440 ¿A qué viene eso ahora? Respóndeme. 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,560 ¿Ha habido un solo momento en que hayas sentido algo por mí? 69 00:04:41,720 --> 00:04:43,160 ¿Por qué? 70 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 ¿Por qué te casaste conmigo? 71 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 No vas a volver a mentirme. 72 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 -¡Será hijo puta! 73 00:05:00,640 --> 00:05:02,120 -¿Qué he hecho? 74 00:05:02,280 --> 00:05:03,800 ¡Fátima! 75 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 ¡Fátima! 76 00:05:08,200 --> 00:05:09,960 ¿Estás bien? Fátima. 77 00:05:15,040 --> 00:05:17,560 Amor mío. -¿Llamo a una ambulancia o te ayudo 78 00:05:17,720 --> 00:05:19,840 a llevarla al coche? 79 00:05:38,080 --> 00:05:40,320 ¿Seguro que no quieres vino? 80 00:05:40,480 --> 00:05:41,960 De verdad, no. Una copa. 81 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 No bebo. 82 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Gracias. 83 00:05:50,360 --> 00:05:53,520 Bueno, ya está bien. ¿Puedo saber qué está pasando? 84 00:05:57,640 --> 00:05:59,280 ¿Me lo vais a decir? 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,720 Sí. Perdona, Elena. 86 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 Tu marido te lo va a contar ahora mismo. 87 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 Cuéntaselo. 88 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 -Eh... 89 00:06:12,400 --> 00:06:13,880 Javi y yo... 90 00:06:15,040 --> 00:06:18,440 Javi y yo tenemos que hablar. Tu marido es un traidor. 91 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 Está cobrando dinero de empresarios franceses 92 00:06:23,520 --> 00:06:25,640 para hacer una guerra sucia. 93 00:06:27,520 --> 00:06:29,880 Colabora con terroristas a cambio de dinero. 94 00:06:30,040 --> 00:06:32,880 Pero... ¿Pero qué dices? 95 00:06:33,040 --> 00:06:35,000 ¿De dónde cojones has sacado eso? 96 00:06:35,160 --> 00:06:38,640 ¿Te da vergüenza? No me extraña. Yo no podría ni dormir. 97 00:06:38,800 --> 00:06:42,320 ¿Qué dices? No digas gilipolleces. No digo gilipolleces. 98 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 -¡Callaos los dos! 99 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 (Móvil) 100 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 Voy a la cocina a apagar el horno. 101 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 Espero que cuando vuelva tengas una explicación. No entiendo nada. 102 00:07:04,720 --> 00:07:06,320 -¿Pero tú qué te has creído? 103 00:07:06,480 --> 00:07:09,360 En mi casa y delante de mi mujer. 104 00:07:09,520 --> 00:07:14,360 ¿Cuánto tiempo llevas engañándome? ¿Desde Ceuta o antes? 105 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 ¿Quién te lo ha contado? 106 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 Hidalgo. 107 00:07:20,320 --> 00:07:22,680 Fue... Fue López, ¿verdad? 108 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 ¿Eh? 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,400 Me lo estás contando tú ahora. 110 00:07:34,680 --> 00:07:35,800 Mira. 111 00:07:38,040 --> 00:07:40,880 Aquí no voy a decir ni una palabra más. 112 00:07:41,040 --> 00:07:42,560 Venga, vámonos. 113 00:07:42,720 --> 00:07:44,240 Vamos a salir. Venga. 114 00:07:44,400 --> 00:07:45,640 Venga. 115 00:07:48,360 --> 00:07:51,440 Fran, está Faruq fuera. Quiere hablar con el jefe. 116 00:07:52,520 --> 00:07:54,040 Dile que pase. 117 00:07:54,200 --> 00:07:56,920 Se lo he dicho. Pero aquí solo entra a la fuerza. 118 00:08:06,240 --> 00:08:07,720 ¿No está Morey? 119 00:08:09,160 --> 00:08:11,360 ¿Por qué no coge el teléfono, Fran? 120 00:08:11,520 --> 00:08:14,240 A mí tampoco me lo coge. Ya somos dos. 121 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 ¿Para qué l buscas? 122 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 Faruq. 123 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Sé que tienes un pacto con Morey. 124 00:08:28,400 --> 00:08:31,120 Lo que hables con él puedes hablarlo conmigo. 125 00:08:32,880 --> 00:08:34,600 ¿Es algo urgente? 126 00:08:39,560 --> 00:08:41,720 Mi cuñado. Khaled. 127 00:08:41,880 --> 00:08:44,440 Está haciendo pruebas con explosivos. 128 00:08:45,040 --> 00:08:47,360 Estaba con ese que lleva un bastón. 129 00:08:48,240 --> 00:08:51,840 No sé cómo se llama. Morey me enseñó una foto. Un tío con barba. 130 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Ismail. Ese. 131 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 Está en Ceuta. 132 00:09:01,920 --> 00:09:06,280 Y tú te crees que el dinero con el que te pagan es dinero limpio. 133 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Todo legal. 134 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 ¿No lees los periódicos? 135 00:09:10,920 --> 00:09:12,720 No seas ingenuo. 136 00:09:14,720 --> 00:09:16,440 Trabajas para ellos. 137 00:09:16,600 --> 00:09:20,280 Eres cómplice de lo que hacen. Aunque tú no lo sepas. 138 00:09:20,440 --> 00:09:24,240 Son terroristas, Serra. Han matado y van a seguir matando. 139 00:09:24,400 --> 00:09:26,920 Los atentados se iban a cometer de todas formas. 140 00:09:28,200 --> 00:09:30,840 Me dieron órdenes de tenerlos controlados. 141 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 Era mejor estar encima. Ya. 142 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 Y yo soy el ingenuo. 143 00:09:35,680 --> 00:09:38,280 Joder, abre los ojos. ¡Abre tú los ojos! 144 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 Esta es una zona caliente. 145 00:09:40,320 --> 00:09:43,800 Si no fuera por esa amenaza, no nos habrían dado recursos. 146 00:09:43,960 --> 00:09:46,800 ¿Pero qué estás diciendo? ¿Cuántos efectivos 147 00:09:46,960 --> 00:09:50,080 había detrás del yihadismo hace seis años, siete años? 148 00:09:50,240 --> 00:09:51,800 ¿Cuántos? Me estás... 149 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 Escúchame. Ni les olíamos. 150 00:09:53,680 --> 00:09:55,400 ¿Tú te estás oyendo? 151 00:09:55,560 --> 00:09:59,320 Como si un bombero provoca incendios para que le compren más mangueras. 152 00:10:01,760 --> 00:10:04,040 Cuéntaselo a la familia de López. 153 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 Cuéntaselo a ellos. 154 00:10:10,360 --> 00:10:12,160 Todavía me quita el sueño. 155 00:10:14,640 --> 00:10:16,480 Todas las noches. 156 00:10:19,440 --> 00:10:22,560 Pero no podíamos dejar que... Que se marchara. 157 00:10:22,720 --> 00:10:25,720 Iba a ir a contarlo a la prensa, la oposición. 158 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Y además la orden fue muy clara. 159 00:10:27,800 --> 00:10:30,880 Si dejaba que López se escapara, iban a por mí. 160 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 Javi, iban a por mí. 161 00:10:32,440 --> 00:10:34,280 ¡Cállate! 162 00:10:36,200 --> 00:10:37,760 ¿Qué te prometieron, Serra? 163 00:10:37,920 --> 00:10:39,760 ¿Un ascenso? 164 00:10:41,280 --> 00:10:43,080 Tu ascenso de mierda. 165 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 ¿Eso va le la vida de un compañero? 166 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 ¿Para quién trabajas? 167 00:10:56,160 --> 00:10:57,480 ¿Quién más está contigo? 168 00:11:06,200 --> 00:11:10,040 Si no te hubieras obsesionado tanto por Fátima, joder. Nos habrías 169 00:11:10,200 --> 00:11:12,800 dejado en paz. Si no hubieras vuelto, 170 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 todo habría sido más sencillo, hostias. 171 00:11:37,800 --> 00:11:40,040 Podemos destaparlos a todos, Serra. 172 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 Antes de que nos llenen de mierda. 173 00:11:44,440 --> 00:11:46,760 Antes de que preparen algo gordo. 174 00:11:46,920 --> 00:11:48,880 Ayúdame. 175 00:11:50,720 --> 00:11:52,000 Venga, vete. 176 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Vete. 177 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 Ahora, eso sí, 178 00:11:54,720 --> 00:11:57,920 hazme caso por una puta vez y desaparece. 179 00:11:58,080 --> 00:12:01,720 Desaparece antes de que vuelvan a por ti. 180 00:12:01,880 --> 00:12:04,200 Yo intentaré que no te busquen. 181 00:12:04,360 --> 00:12:06,600 Al menos durante unos días. 182 00:12:11,720 --> 00:12:13,920 Y si no lo hago, ¿qué vas a hacer? 183 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 ¿Dejar que me maten? 184 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 ¿O me vas a matar tú? 185 00:12:22,440 --> 00:12:24,320 Si dependiera de mí, 186 00:12:26,920 --> 00:12:28,600 pero esto no es un juego, Javi. 187 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 No se puede elegir. 188 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 Siempre se puede elegir. 189 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 Siempre. 190 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 Tú no eres Serra. 191 00:12:43,120 --> 00:12:45,240 Yo lo conozco bien. 192 00:12:45,840 --> 00:12:48,400 Serra nunca se hubiera dado por vencido. 193 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Khaled, Khaled, ¿y mi hija? 194 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 ¿Está bien? ¿Podemos verla? 195 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 -Mejor que no. Necesita descansar. 196 00:13:11,040 --> 00:13:14,080 Es pronto. Pero está bien. Sin heridas de consideración. 197 00:13:14,240 --> 00:13:17,000 -Menos mal. Ya nos ha contado Paco 198 00:13:17,160 --> 00:13:20,200 cómo ha ido todo. Que suerte que él estuviera cerca. 199 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 -¿Ha dicho que había alguien presente? 200 00:13:22,520 --> 00:13:23,920 -Sí. -Yo, yo estaba. 201 00:13:24,080 --> 00:13:26,560 -Cuénteme. ¿Qué pasó exactamente? 202 00:13:28,760 --> 00:13:31,400 -Pues bueno, Fátima y Khaled iban paseando 203 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 y de repente Fátima resbaló y se cayó 204 00:13:34,120 --> 00:13:36,200 por las escaleras. -Pudo matarse. 205 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 Ha sido culpa mía. 206 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 -Bien. La mantendremos en observación 207 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 por si surgieran problemas. 208 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 -Gracias, doctor. 209 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 -Rocío. 210 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Perdona. 211 00:13:52,960 --> 00:13:55,640 El niño. Lo ha perdido, ¿verdad? 212 00:13:56,600 --> 00:13:58,400 El golpe ha sido muy fuerte. 213 00:13:58,560 --> 00:14:01,760 Y no habéis podido hacer nada. 214 00:14:03,360 --> 00:14:05,280 ¿O se lo pregunto al médico? 215 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 -No. Eh... 216 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 Quiero decir que sí, que lo ha perdido. 217 00:14:12,200 --> 00:14:13,520 Lo siento. 218 00:14:30,760 --> 00:14:33,360 Tardas un minuto más y no me encuentras. 219 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 -No seas agonías. No quiero que se note que me lo he llevado. 220 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 ¿Con esto será bastante? 221 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 -Y si no, acabamos a hostias 222 00:14:41,840 --> 00:14:43,760 o a martillazos, pero vámonos ya. 223 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 Venga, monta. 224 00:14:49,400 --> 00:14:53,160 Menudo disgusto se va a llevar tu padre cuando sepa que has venido. 225 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 Mañana coge el AVE en Barcelona. 226 00:14:57,320 --> 00:15:00,120 Mejor no le llames ahora. Se subiría por las paredes. 227 00:15:00,280 --> 00:15:03,920 La próxima vez avísanos, por favor. 228 00:15:04,080 --> 00:15:06,840 Igual empezáis a verme un poco más por aquí. 229 00:15:08,280 --> 00:15:10,960 Estoy pensando seriamente qué hacer con mi trabajo. 230 00:15:11,120 --> 00:15:12,400 ¿De verdad? 231 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 ¿Tienes problemas en el trabajo? 232 00:15:15,000 --> 00:15:17,760 Acabo de descubrir que un amigo me ha traicionado. 233 00:15:17,920 --> 00:15:20,000 ¿Un amigo o un compañero de trabajo? 234 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 Pues... 235 00:15:25,240 --> 00:15:27,520 Ahora puede que ni una cosa ni la otra. 236 00:15:27,680 --> 00:15:31,520 Voy a prepararte el cuarto. Tienes cara de cansado. 237 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Porque eso no te lo voy a preguntar. Te quedas a dormir. 238 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 Gracias. 239 00:15:36,760 --> 00:15:38,160 Esperarás a tu padre. 240 00:15:38,320 --> 00:15:40,040 Supongo. No puedo, Consuelo. 241 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Lo siento mucho. 242 00:15:41,640 --> 00:15:44,360 Tengo cosas urgentes que hacer. Tú verás. 243 00:15:44,520 --> 00:15:47,400 Pero lo urgente puede esperar y lo importante no. 244 00:15:47,560 --> 00:15:51,360 Solo hace falta saber qué es lo importante y qué lo urgente. 245 00:15:52,440 --> 00:15:54,560 Consuelo, una cosa. 246 00:15:57,160 --> 00:15:59,440 Quiero que le des esto a mi padre. 247 00:15:59,600 --> 00:16:01,760 Es un anillo. No quiero que se pierda. 248 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 El de tu madre, lo sé. 249 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Te lo dio para que se lo dieras a alguien. 250 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 Sí. Y lo hice. 251 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 Pero... Pero me lo devolvió. 252 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 Y ahora ya no sé si tiene remedio. 253 00:16:16,240 --> 00:16:19,200 Se lo devuelves tú la próxima vez. 254 00:16:19,360 --> 00:16:21,760 Así tienes la excusa para volver. 255 00:16:24,160 --> 00:16:25,720 Gracias. 256 00:16:55,960 --> 00:16:57,320 Hola, 257 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Fátima. 258 00:17:03,000 --> 00:17:05,360 Has perdido al niño. 259 00:17:06,120 --> 00:17:08,800 Eso es lo que vas a decir a todo el mundo. 260 00:17:10,960 --> 00:17:13,920 No querrás que se rían de mí, ¿verdad? 261 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 Te has caído 262 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 y lo has perdido. 263 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Cuando te vi ahí abajo, 264 00:17:28,920 --> 00:17:31,200 por un momento pensé 265 00:17:31,360 --> 00:17:34,000 que ahí se acababa todo. 266 00:17:34,600 --> 00:17:36,760 No se me va de la cabeza. 267 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 Fátima, 268 00:17:43,560 --> 00:17:46,120 me he dado cuenta de que no puedo vivir sin ti. 269 00:17:47,440 --> 00:17:48,760 (Explosión) 270 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 (Sirenas) 271 00:17:56,560 --> 00:17:58,480 (Teléfono) 272 00:17:58,640 --> 00:18:00,360 Nada. 273 00:18:00,520 --> 00:18:02,120 A los vecinos nada. 274 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 La onda rompió los cristales de las dos primeras plantas. 275 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 No. Ningún herido. 276 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 Gracias a ti, hombre. Venga, hasta luego. 277 00:18:14,000 --> 00:18:17,200 Fran, perdona. Nos han enviado las fotos de la explosión. 278 00:18:17,360 --> 00:18:19,880 He impreso algunas. -Querían robar un cajero, 279 00:18:20,040 --> 00:18:22,680 pero se le ha ido de las manos y lo han reventado. 280 00:18:22,840 --> 00:18:24,800 -La moto es de Hamsa Abu Kalim. 281 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Tiene antecedentes. Detenido cuatro veces 282 00:18:27,480 --> 00:18:30,240 por posesión de armas, traficar con hachís, peleas. 283 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 -Vive aquí. -Tenemos un móvil suyo. No contesta. 284 00:18:33,840 --> 00:18:35,440 ¿Le has llamado? Sí. 285 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 ¿A qué hora has venido? 286 00:18:37,280 --> 00:18:39,320 Las explosiones me quitan el sueño. 287 00:18:39,880 --> 00:18:44,400 A todos, a todos. -La mancha de sangre es tremenda. 288 00:18:44,560 --> 00:18:47,200 El chico tiene que estar muy mal. Bueno. 289 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Tuvo fuerzas para marcharse. 290 00:18:49,520 --> 00:18:51,720 Dejó la moto ahí tirada. 291 00:18:51,880 --> 00:18:54,440 Venga, hay que encontrarle. Vamos. 292 00:18:59,000 --> 00:19:00,120 Hola. -Hola. 293 00:19:00,280 --> 00:19:03,240 -¿Habéis visto a Fátima? Enseguida vienen con el alta. 294 00:19:03,400 --> 00:19:05,440 -¿Pero no es un poco precipitado? 295 00:19:05,600 --> 00:19:08,920 Tampoco pasaría nada por quedarse un día o dos más. 296 00:19:09,080 --> 00:19:11,920 -Khaled, me van a llevar a un internado a Sevilla 297 00:19:12,080 --> 00:19:13,520 y no quiero, no quiero ir. 298 00:19:13,680 --> 00:19:15,880 -¿Ya lo han encontrado? ¿Tan pronto? 299 00:19:17,080 --> 00:19:18,440 -He visto fotos. 300 00:19:18,600 --> 00:19:20,680 Es bonito, pero no tiene internet. 301 00:19:20,840 --> 00:19:22,200 Me han quitado el móvil. 302 00:19:22,360 --> 00:19:24,280 Como si estuviera en la Edad Media. 303 00:19:24,440 --> 00:19:26,560 ¿Cómo me vas a decir dónde está Sergio? 304 00:19:29,480 --> 00:19:30,920 Me lo has prometido. 305 00:19:31,080 --> 00:19:32,360 -Nayat. 306 00:19:33,360 --> 00:19:36,640 -Habrá una manera. Pero habrá que llevarlo en secreto. 307 00:19:38,720 --> 00:19:42,040 -No, no, cuidado, hija, cuidado. Que aún estás muy débil. 308 00:19:42,200 --> 00:19:45,560 -Sí. Y con la hemorragia se queda uno sin fuerza. 309 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 ¿Qué hemorragia? 310 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Ah, sí. 311 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Bueno, pero estoy bien. 312 00:19:52,360 --> 00:19:53,440 -Ya podemos marchar. 313 00:19:53,720 --> 00:19:58,080 Mi madre quiere que me vaya con ella a su casa hasta que me recupere. 314 00:19:58,240 --> 00:20:00,680 Me quiere cuidar. 315 00:20:00,840 --> 00:20:01,920 ¿Verdad, mamá? 316 00:20:02,080 --> 00:20:03,360 -Sí. 317 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 Sí. 318 00:20:04,720 --> 00:20:07,920 Si es que allí estará mejor. La tendré cerca. 319 00:20:08,080 --> 00:20:10,320 Y me hará compañía. Y tú podrás 320 00:20:10,480 --> 00:20:12,040 atender mejor tu trabajo. 321 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Un día o dos, ¿no? 322 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 -También puede usted venir a nuestra casa si quiere. 323 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Está bien. 324 00:20:21,360 --> 00:20:22,760 Como queráis. 325 00:20:22,920 --> 00:20:24,880 Os acercaré a casa. 326 00:20:43,120 --> 00:20:44,920 (Móvil) 327 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Te quedas en mi habitación. Que no, mamá. 328 00:20:52,200 --> 00:20:53,440 -Ahora voy. 329 00:20:54,600 --> 00:20:55,640 Sí, dígame. 330 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 "Hola". 331 00:20:58,040 --> 00:20:59,360 "¿Quién llama?". 332 00:21:34,880 --> 00:21:36,080 Javi. 333 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 Robledo. 334 00:21:47,160 --> 00:21:49,080 Yo sigo órdenes de Robledo. 335 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Robledo. 336 00:21:53,720 --> 00:21:54,920 Sí. 337 00:21:59,560 --> 00:22:02,040 ¿Hay alguien más implicado? 338 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 Supongo. 339 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Yo solo hablo con él. 340 00:22:05,880 --> 00:22:08,520 A ver, Robledo es un tío muy listo. 341 00:22:09,280 --> 00:22:12,600 Sabe borrar su rastro bien. Te será difícil encontrar pruebas. 342 00:22:12,760 --> 00:22:15,480 Y sin pruebas estás jodido. Es tu palabra. 343 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 Tú vas a conseguir las pruebas. Me lo debes. 344 00:22:18,360 --> 00:22:21,320 Javi, yo... Yo no estoy hecho de la misma pasta 345 00:22:21,480 --> 00:22:23,560 que tú. Tienes que ayudarme. 346 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 No puedo, Javi. 347 00:22:26,160 --> 00:22:27,880 Lo siento. 348 00:22:29,640 --> 00:22:32,240 ¿Cuántas veces al día puedes decir: "Lo siento"? 349 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 ¿Es todo lo que harás? 350 00:22:37,800 --> 00:22:39,880 ¿Eso es todo lo que vas a hacer? 351 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 "Acaban de llamar del Universitario". 352 00:22:50,200 --> 00:22:54,520 Han encontrado en la puerta a un chaval con las dos manos amputadas. 353 00:22:54,680 --> 00:22:56,520 No han podido hacer nada. 354 00:22:56,680 --> 00:22:57,800 Será el de la moto. 355 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 -He consultado al de la moto. Hamsa. 356 00:23:00,280 --> 00:23:02,000 Tiene dos juicios pendientes. 357 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Está trabajando en la obra del polideportivo para Khaled. 358 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 -En el programa ese de la ONG. 359 00:23:08,000 --> 00:23:09,920 Si entregas el arma, un trabajo. 360 00:23:10,080 --> 00:23:13,200 -¿En la obra usan explosivos? Digo sin licencia. 361 00:23:13,360 --> 00:23:16,120 De momento cíñete a lo que tenemos. 362 00:23:16,280 --> 00:23:18,640 Mete prisa a científica. Yo al forense. 363 00:23:18,800 --> 00:23:21,520 Hay que buscar a alguien que identifique el cadáver. 364 00:23:21,680 --> 00:23:24,720 Y comprobad las cámaras del hospital. 365 00:23:24,880 --> 00:23:26,720 Quiero saber cómo llegó. 366 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Buenos días. 367 00:23:29,400 --> 00:23:31,480 Perdona que llegue un poco tarde. 368 00:23:31,640 --> 00:23:35,080 Ayer aproveché mi día libre y fui ante el juez. 369 00:23:35,240 --> 00:23:37,160 Se lo he contado todo. 370 00:23:38,800 --> 00:23:40,880 ¿Quieres que te dé las gracias? 371 00:23:45,880 --> 00:23:48,120 No. Por supuesto que no. 372 00:23:48,280 --> 00:23:50,880 Quiero trabajar mientras me dejen. 373 00:23:55,080 --> 00:23:57,480 Puede que este sea mi último día, Fran. 374 00:23:58,760 --> 00:24:00,600 -Fran, he llamado al centro cívico. 375 00:24:00,760 --> 00:24:03,520 Me he enterado de que Hamsa tiene familia. 376 00:24:03,680 --> 00:24:06,040 Su hermana es la cocinera de Khaled. 377 00:24:08,160 --> 00:24:09,880 Vamos. 378 00:24:11,200 --> 00:24:12,840 Vienes conmigo. 379 00:24:22,560 --> 00:24:25,520 Nos han robado explosivos. -¿Cómo es posible? 380 00:24:26,120 --> 00:24:28,600 -No ha sido mucho, pero si circula por ahí 381 00:24:28,760 --> 00:24:30,920 y llega a sus oídos, no sé qué decirles. 382 00:24:31,080 --> 00:24:33,120 Dieron la orden de parar 383 00:24:33,280 --> 00:24:34,400 los atentados. 384 00:24:40,440 --> 00:24:42,360 ¿Cómo está tu mujer? 385 00:24:50,160 --> 00:24:52,640 -Sé que nos ha puesto en peligro. 386 00:24:52,800 --> 00:24:56,480 Sé que por ella me he enfrentado a Marwan. 387 00:24:56,640 --> 00:24:59,680 Y que debería haberla matado hace tiempo. 388 00:25:01,160 --> 00:25:03,400 Anoche estuve a punto de hacerlo. 389 00:25:04,440 --> 00:25:06,120 Pero me arrepentí. 390 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 ¿Sabes por qué? 391 00:25:12,040 --> 00:25:13,720 Por algo que nunca entenderás. 392 00:25:16,560 --> 00:25:17,680 La amo. 393 00:25:17,840 --> 00:25:19,520 Es mi mujer. 394 00:25:19,680 --> 00:25:20,720 (Teléfono) 395 00:25:20,880 --> 00:25:22,720 Y seguirá siéndolo 396 00:25:22,880 --> 00:25:24,640 pase lo que pase. 397 00:25:42,080 --> 00:25:43,400 No. 398 00:25:43,560 --> 00:25:47,080 Estos policías quieren hablar contigo. 399 00:25:47,240 --> 00:25:50,040 -¿Conmigo? ¿La policía? 400 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 Es acerca de tu hermano Hamsa. 401 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 ¿Hamsa? 402 00:25:54,440 --> 00:25:55,640 ¿Dónde está? 403 00:25:55,800 --> 00:25:57,640 ¿Qué le ha pasado? 404 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 ¿Le han matado? Tranquila, tranquila. 405 00:26:00,360 --> 00:26:02,000 Siéntate, siéntate. 406 00:26:05,400 --> 00:26:06,920 Sé que esto es duro. 407 00:26:09,200 --> 00:26:12,640 No... No te polo pediríamos si no fuera necesario. 408 00:26:12,800 --> 00:26:15,280 Hemos encontrado un cuerpo. 409 00:26:16,200 --> 00:26:19,040 Necesitamos que nos confirmes que es tu hermano. 410 00:26:22,320 --> 00:26:24,720 -Ha muerto manipulando unos explosivos. 411 00:26:26,040 --> 00:26:28,080 Te podemos asegurar que no ha sufrido. 412 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Tienes que decirnos 413 00:26:31,920 --> 00:26:36,040 si ves alguna señal que te resulte familiar, ¿vale? 414 00:26:36,200 --> 00:26:38,120 Cuando tú me digas. 415 00:26:42,520 --> 00:26:44,320 (LLORA) 416 00:27:01,640 --> 00:27:02,880 No es mi hermano. 417 00:27:04,680 --> 00:27:05,720 -¿Estás segura? 418 00:27:05,880 --> 00:27:07,240 ¿No es él? 419 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 -Este tatuaje 420 00:27:09,240 --> 00:27:11,160 lo conozco. 421 00:27:11,320 --> 00:27:12,640 Es un amigo suyo. 422 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 Se llama Ramsey. 423 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 Trabajaba con él en la obra. 424 00:27:22,800 --> 00:27:25,200 -Yo pensé que Khaled te había dado una paliza. 425 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 -Lo mismo pensé yo. 426 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 Encima el médico me preguntaba sobre tu marido. 427 00:27:30,280 --> 00:27:32,480 Estuvo a punto de llamar a la policía. 428 00:27:32,640 --> 00:27:36,040 Menos mal que apareció tu primo y explicó cómo fue la caída. 429 00:27:37,320 --> 00:27:39,600 No estoy segura de que fuera una caída. 430 00:27:41,320 --> 00:27:43,160 Aún no sé si Khaled 431 00:27:45,040 --> 00:27:46,240 fue quien me empujó 432 00:27:46,400 --> 00:27:48,280 o... -Fati, 433 00:27:48,440 --> 00:27:50,840 ¿tú sabes lo que estás diciendo? 434 00:27:51,000 --> 00:27:54,400 -Nena, que esto es muy serio. ¿Cómo que no lo sabes? 435 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 Se enfadó conmigo. 436 00:27:56,320 --> 00:27:58,840 Se paró, me sujetó y... 437 00:28:01,080 --> 00:28:03,600 Y luego me caí. 438 00:28:03,760 --> 00:28:04,800 Vamos a ver. 439 00:28:04,960 --> 00:28:07,080 ¿Te caíste del susto? 440 00:28:07,240 --> 00:28:09,680 O sea, ¿te asustó y te caíste o te tiró él? 441 00:28:14,720 --> 00:28:18,160 -La verdad es que aunque no te ponga la mano encima, es lo mismo. 442 00:28:18,320 --> 00:28:20,640 Ojalá no hubiera despertado. 443 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Sería todo más fácil. 444 00:28:22,360 --> 00:28:26,080 No te pongas así, Fati. Que no me gusta verte así. 445 00:28:26,240 --> 00:28:28,800 Has salido bien, has tenido suerte. 446 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 -Pues sí. Ni 24 horas en el hospital. 447 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 ¿Y cuando vuelva mañana a casa qué? 448 00:28:42,760 --> 00:28:45,120 Javier, ¿qué haces en Madrid? 449 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 No me has avisado que venías. 450 00:28:47,360 --> 00:28:49,240 No quiero molestar. 451 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 Solamente quería saber cómo estás. 452 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 Me voy. Cuando llegue, te llamo. 453 00:29:05,560 --> 00:29:07,320 ¿Todo bien? 454 00:29:14,480 --> 00:29:17,600 ¿Quién te ha dado esta información? ¿Es de fiar? 455 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 Me la hadado él. 456 00:29:19,560 --> 00:29:21,720 Y este otro le da las órdenes. 457 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 Están los dos metidos en el ajo. 458 00:29:25,000 --> 00:29:26,840 Tenemos que hacer algo. 459 00:29:27,000 --> 00:29:28,520 (Móvil) 460 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 Perdona. 461 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Sí. "¿Javier Morey?" 462 00:29:34,640 --> 00:29:37,720 ¿Quién eres? "Pilar, la amiga de Fátima". 463 00:29:37,880 --> 00:29:40,840 "Es que ha tenido un accidente": ¿Qué ha pasado? 464 00:29:41,000 --> 00:29:43,960 Estamos bastante preocupadas. Está bien, eh. 465 00:29:44,120 --> 00:29:47,080 "Ha pasado la noche en el hospital y está bien". 466 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 "Bien físicamente". 467 00:29:48,560 --> 00:29:51,400 Pero muy desmoralizada. "¿Cómo ha sido" 468 00:29:51,560 --> 00:29:55,480 el accidente? "No sabemos si fue un accidente". 469 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 Se cayó por unas escaleras. Iba paseando con su marido. 470 00:29:58,680 --> 00:30:00,080 "Debemos sacarla de ahí". 471 00:30:00,240 --> 00:30:02,720 No podemos dejar que pase ni un minuto más. 472 00:30:02,880 --> 00:30:06,640 Escucha. Estoy en Madrid. Llevadla al helipuerto y vendrá conmigo. 473 00:30:06,800 --> 00:30:10,160 ¿Pero cómo vamos a hacer eso? -¿Qué pasa? ¿Qué dice? 474 00:30:11,600 --> 00:30:13,440 -Morey, que está en Madrid. 475 00:30:13,600 --> 00:30:15,800 Que dice que la saquemos. "Pilar". 476 00:30:15,960 --> 00:30:17,480 Pilar, pásame a Fátima. 477 00:30:18,840 --> 00:30:22,840 Pues es complicado. Su madre no se despega de ella. 478 00:30:23,000 --> 00:30:25,040 Espera un momento. -Ya está aquí Nayat. 479 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 -Fátima no está bien. 480 00:30:27,400 --> 00:30:31,720 No llora por su hijo. Y lo que se guarda dentro tarda más en curar. 481 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 ¿Has traído el cuscús? 482 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 Javier, ¿eres tú? "Sí". 483 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 ¿Qué haces en Madrid? "No importa". 484 00:30:39,240 --> 00:30:40,560 "¿Tú estás bien?". 485 00:30:40,720 --> 00:30:43,240 No. No estoy bien. 486 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 ¿Qué ha pasado? "Sácame de aquí". 487 00:30:46,560 --> 00:30:49,880 Tengo mucho miedo. Sácame de aquí, por favor. 488 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 "Fátima". 489 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 Fátima. 490 00:30:54,040 --> 00:30:55,760 Fátima, ¿me oyes? 491 00:31:06,120 --> 00:31:08,320 (Móvil) 492 00:31:11,760 --> 00:31:12,840 Por fin noticias. 493 00:31:13,000 --> 00:31:16,120 ¿Qué tal con Serra? "Fátima ha tenido un accidente". 494 00:31:16,280 --> 00:31:18,200 "Quizá Khaled intentó matarla". 495 00:31:18,360 --> 00:31:22,400 Está en casa de su madre. ¿Por qué no me has llamado antes, Fran? 496 00:31:22,560 --> 00:31:23,880 No sabía nada. 497 00:31:24,040 --> 00:31:27,880 Venimos precisamente de ahí. Khaled no ha dicho nada. ¿Está bien? 498 00:31:28,040 --> 00:31:29,960 No, no está bien. 499 00:31:30,880 --> 00:31:33,280 Tengo que alejarla de Khaled cuanto antes. 500 00:31:33,440 --> 00:31:35,640 Espera. Puede que estemos más cerca. 501 00:31:35,800 --> 00:31:38,600 Faruq le vio ayer hacer pruebas con explosivos. 502 00:31:38,760 --> 00:31:40,400 Y estaba con él Ismail. 503 00:31:40,560 --> 00:31:42,440 ¿Cómo? ¿En Ceuta? 504 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 ¿Cómo cojones ha entrado? "Ni idea. Hay más". 505 00:31:45,760 --> 00:31:50,240 Dos de los chavales de la obra le han robado explosivos para un palo. 506 00:31:50,400 --> 00:31:52,760 Uno está muerto. Vamos tras el otro. "Bien". 507 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 Llama a Faruq y pídele que te ayude. 508 00:31:55,480 --> 00:31:57,120 "Preferiría no hacerlo". 509 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 Tenemos que hacerle una visita a Faruq. 510 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 Hay que encargarle un trabajo. ¿Nosotros? 511 00:32:08,360 --> 00:32:10,480 ¿Nos va a hacer caso? 512 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Falta dinero. 513 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Mucho. 514 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 -Y te lo entregaremos. 515 00:32:43,320 --> 00:32:45,880 Cuando adjudiquen el proyecto para el estrecho. 516 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 -¿Y por qué tengo que esperar? 517 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 ¿No os fiáis de mí? 518 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 -Claro que sí, Khaled. 519 00:32:52,760 --> 00:32:55,960 Si no, no habrías visto ni un solo euro. 520 00:32:58,840 --> 00:33:00,560 Ya has cumplido con tu padre. 521 00:33:00,720 --> 00:33:02,760 Se acabaron las bombas. 522 00:33:02,920 --> 00:33:04,040 Ahora descansa. 523 00:33:10,640 --> 00:33:12,160 -¿Crees que sospecha algo? 524 00:33:12,320 --> 00:33:13,960 -No. 525 00:33:14,120 --> 00:33:17,800 -¿Tiene que venir hoy que nos han robado el explosivo? 526 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 -Habla con Ismail. 527 00:33:20,120 --> 00:33:24,920 Que nos ayude a encontrar a Hamsa antes de que nos relacione con esto. 528 00:33:25,080 --> 00:33:28,240 -Si contamos que dejamos que nos robe un chiquillo, 529 00:33:28,320 --> 00:33:29,600 le contará a Marwan. 530 00:33:29,760 --> 00:33:31,720 -Eso poco importa ahora. 531 00:33:31,880 --> 00:33:35,680 Ismail se está ganando la confianza de los chicos de la obra. 532 00:33:35,840 --> 00:33:38,360 Alguno sabrá dónde se ha escondido Hamsa. 533 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 Que no aparezca su cuerpo. 534 00:33:48,080 --> 00:33:50,440 ¿Qué hizo este chaval? 535 00:33:50,600 --> 00:33:52,880 Robarle explosivos a tu cuñado. 536 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 ¿Khaled? 537 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 ¿Quieres que yo haga tu trabajo? 538 00:33:58,200 --> 00:34:00,640 Te transmito lo que me ha pedido Morey. 539 00:34:00,800 --> 00:34:02,840 Tienes muchos ojos en el barrio. 540 00:34:03,920 --> 00:34:07,280 Gente que no quiere hablar con nosotros porque no les dejas tú. 541 00:34:09,000 --> 00:34:10,720 Nosotros seguiremos buscándole. 542 00:34:12,280 --> 00:34:13,960 A ver quién le encuentra antes. 543 00:34:14,120 --> 00:34:17,240 Aquí no se trata de ver quién la tiene más grande, 544 00:34:17,400 --> 00:34:18,760 sino de salvarle la vida. 545 00:34:21,440 --> 00:34:24,480 Me han dicho que Fátima ha pasado la noche en el hospital. 546 00:34:24,640 --> 00:34:27,160 ¿Qué le ha pasado? Estaba paseando 547 00:34:27,320 --> 00:34:29,240 con Khaled y cayó por una escalera. 548 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 Ya. 549 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 ¿Y tú te lo crees? 550 00:34:34,080 --> 00:34:35,600 Khaled sigue vivo. 551 00:34:35,760 --> 00:34:37,040 ¿No? 552 00:34:50,720 --> 00:34:53,440 Fátima se resbaló, Khaled intentó cogerla, 553 00:34:53,600 --> 00:34:56,000 pero se le soltó y tu hermana salió rodando. 554 00:34:56,160 --> 00:34:57,920 ¿Otra vez quieres que lo cuente? 555 00:34:58,080 --> 00:35:00,480 ¿Khaled intentó cogerla? Que sí. 556 00:35:00,640 --> 00:35:02,680 Intentó cogerla, pero se le soltó. 557 00:35:02,840 --> 00:35:04,720 No te rayes más ya. 558 00:35:06,680 --> 00:35:10,720 Cuando termines de pagar, coge a dos hombres y tráeme a este tío. 559 00:35:13,040 --> 00:35:14,240 ¿Qué ha hecho? 560 00:35:15,080 --> 00:35:18,600 Preguntas demasiado, Paco. Encuéntralo y tráemelo. 561 00:35:18,760 --> 00:35:21,120 Nadie puede saber dónde está, ¿okey? 562 00:35:21,280 --> 00:35:23,120 Seré discreto. 563 00:35:23,280 --> 00:35:24,960 ¿Tú discreto? 564 00:35:34,400 --> 00:35:37,600 ¿Qué buscas? Mi teléfono. No lo encuentro. 565 00:35:39,960 --> 00:35:41,840 ¿Qué llevas ahí? -Ropa para ti. 566 00:35:42,000 --> 00:35:43,840 Mete algo más, que nos vamos. 567 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 ¿Adónde? A Madrid. 568 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Tú y yo vamos a pasar unos días. 569 00:35:48,120 --> 00:35:49,400 No puedo. -A ver, Fátima. 570 00:35:49,560 --> 00:35:51,760 Que no se trata de si puedes o no puedes. 571 00:35:51,920 --> 00:35:54,720 Tienes que hacerlo. No puedes volver con tu marido. 572 00:35:56,120 --> 00:35:57,800 Si no lo ves, nosotras sí. 573 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 No es que no lo vea, es que... -Fátima, vamos a ver. 574 00:36:02,800 --> 00:36:05,920 Tu marido te está maltratando física o psicológicamente. 575 00:36:06,080 --> 00:36:07,480 No nos vamos a quedar así. 576 00:36:07,640 --> 00:36:10,760 Si me queréis ayudar, encontrad mi teléfono. 577 00:36:10,920 --> 00:36:13,200 Seguro que me lo dejé en el hospital. 578 00:36:13,360 --> 00:36:16,360 Que te llamo. Te hago una perdida y vemos. 579 00:36:37,120 --> 00:36:39,160 Hola, Rocío. 580 00:36:39,320 --> 00:36:41,040 -Khaled. 581 00:36:41,200 --> 00:36:44,240 -"Sí. Me he llevado el móvil de Fátima sin darme cuenta". 582 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 "¿Querías algo?". -No. Que... 583 00:36:47,600 --> 00:36:51,560 Fátima lo estaba buscando. Pero ya se queda tranquila. 584 00:36:51,960 --> 00:36:54,280 -Cuando acabe el trabajo se lo llevo. 585 00:36:54,440 --> 00:36:56,080 Adiós. 586 00:37:06,080 --> 00:37:08,440 Me lo ha cogido para controlarme. 587 00:37:09,240 --> 00:37:10,760 ¿Todavía lo dudas? 588 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 Te vas a Madrid sí o sí. 589 00:37:20,760 --> 00:37:23,960 Vale, tío. Muchas gracias, eh. Chao. 590 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 -Ya era hora. 591 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 Vamos a hablar con los chavales a ver 592 00:37:28,920 --> 00:37:31,360 si saben algo de Hamsa. -Vas a flipar. 593 00:37:31,520 --> 00:37:33,480 El hijo de Quílez mató al de Fran. 594 00:37:33,640 --> 00:37:35,520 ¿Cómo te has enterado de eso? 595 00:37:35,680 --> 00:37:38,760 -Me lo acaba de contar un colega. Han reabierto el caso. 596 00:37:38,920 --> 00:37:41,360 Pagó a un chaval para cargar el con el marrón. 597 00:37:41,520 --> 00:37:44,480 Hace falta ser un cabronazo para hacer eso. 598 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 -No hables así. No lo conoces. 599 00:37:46,480 --> 00:37:49,800 -Tú tampoco. Si ha sido capaz de engañarnos a todos. 600 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 -Yo lo sabía. -O sea, que lo sabías. 601 00:37:52,280 --> 00:37:54,520 Lo sabías y habéis permitido que siga ahí. 602 00:37:54,680 --> 00:37:57,600 -Si Fran ha podido trabajar con él día a día, 603 00:37:57,760 --> 00:38:00,360 ¿quién soy yo para decirle nada? -Ya. 604 00:38:07,200 --> 00:38:09,040 No pude ser. 605 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 ¿Habéis visto a Hamsa? 606 00:38:21,280 --> 00:38:23,160 ¿No? Si sabéis dónde está, 607 00:38:23,320 --> 00:38:25,600 no le hacéis ningún favor, chicos. 608 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 Se ha metido en problemas. 609 00:38:27,880 --> 00:38:32,000 Venga, recemos para que no se meta en algo peor. 610 00:38:34,160 --> 00:38:36,080 -¿Quién es ese? 611 00:38:36,240 --> 00:38:40,480 -Un viejo conocido. -¿Por qué os gustan los secretos? 612 00:38:47,120 --> 00:38:49,920 A ver si convenzo a tu madre para hacer la compra 613 00:38:50,000 --> 00:38:51,240 y nos deja vía libre. 614 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 No puedo irme sin despedirme de ella. 615 00:38:55,160 --> 00:38:58,480 Si le dices una palabra, no te vas. Que te veo venir. 616 00:38:58,640 --> 00:39:00,480 La llamas luego desde Madrid. 617 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 -Venga, va. Voy contigo. 618 00:39:12,880 --> 00:39:15,560 ¿Dónde te vas? A ningún sitio. 619 00:39:22,120 --> 00:39:23,480 Es para hoy. 620 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 Tánger-Madrid. 621 00:39:25,280 --> 00:39:27,040 Es de Pilar. 622 00:39:27,200 --> 00:39:30,040 Ha comprado otro para mí también. 623 00:39:30,200 --> 00:39:33,520 Dice que me vaya con ella unos días y me lo estoy pensando. 624 00:39:33,680 --> 00:39:35,280 Estoy un poco agobiada. 625 00:39:36,880 --> 00:39:39,240 Acostumbrada a tu casa esta es pequeña. 626 00:39:39,400 --> 00:39:40,600 No, no es eso. 627 00:39:40,760 --> 00:39:44,400 Guardo muy buenos recuerdos de cuando vivía aquí. 628 00:39:44,560 --> 00:39:46,280 Yo también. 629 00:39:46,440 --> 00:39:48,360 Por eso no me quiero ir. 630 00:39:49,960 --> 00:39:52,480 No me quiero ir al internado de Sevilla. 631 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Convence a mamá y a Faruq. A mí no me escuchan. 632 00:39:55,920 --> 00:39:57,600 No puedo. ¿Por qué? 633 00:39:57,760 --> 00:40:01,600 Porque a mí también me parece muy buena idea. 634 00:40:02,240 --> 00:40:04,880 ¿Libraros de mí te parece buena idea? 635 00:40:05,040 --> 00:40:07,360 No perdonas que te viera con Morey. 636 00:40:07,520 --> 00:40:10,560 No le he dicho nada a nadie. A nadie. 637 00:40:10,720 --> 00:40:13,080 ¿Y por qué? No quería meterme en tu vida. 638 00:40:13,240 --> 00:40:16,440 Pero veo que no te importa meterte en la mía. 639 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 (Timbre) 640 00:40:36,800 --> 00:40:38,320 Menuda casa. 641 00:40:38,480 --> 00:40:41,920 -¿No habías venido? -No me habías invitado nunca. 642 00:40:42,760 --> 00:40:44,240 -Hoy tampoco lo he hecho. 643 00:40:44,400 --> 00:40:45,680 -No. 644 00:40:47,280 --> 00:40:49,040 Pero tengo que hablar contigo. 645 00:40:50,480 --> 00:40:51,520 -Pasa. 646 00:40:55,680 --> 00:40:59,520 Hemos descubierto que la Securité apoya a un grupo terrorista. 647 00:40:59,680 --> 00:41:01,120 -¿La Securité? 648 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 No te puedes fiar de nadie. 649 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 -Y creo que Serra está implicado. 650 00:41:07,320 --> 00:41:08,800 Telefonillo 651 00:41:08,960 --> 00:41:10,360 No he venido sola. 652 00:41:21,960 --> 00:41:25,840 La cuestión es si vamos directamente al ministerio. 653 00:41:26,000 --> 00:41:29,200 -No podemos ir al ministro solo con rumores. 654 00:41:29,360 --> 00:41:30,720 ¿Qué le vamos a decir? 655 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 La verdad. 656 00:41:32,600 --> 00:41:36,480 Que algunas empresas francesas colaboran con terroristas 657 00:41:36,640 --> 00:41:38,440 para desestabilizar Ceuta. 658 00:41:38,600 --> 00:41:41,800 Y el motivo está claro. Quieren que la Unión Europea 659 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 financie la construcción 660 00:41:44,120 --> 00:41:46,000 de un túnel francés. -Sí, sí. 661 00:41:46,160 --> 00:41:48,960 Pero Robledo tiene razón. Necesitamos pruebas. 662 00:41:49,120 --> 00:41:51,120 No tenemos nada. 663 00:41:52,480 --> 00:41:53,720 -Nada. 664 00:41:53,880 --> 00:41:55,760 Desgraciadamente no. 665 00:42:00,200 --> 00:42:02,680 ¿Qué coño hace aquí Serra? 666 00:42:02,840 --> 00:42:05,320 ¿Ha venido con vosotros? No. 667 00:42:10,320 --> 00:42:13,440 -Vaya, vaya, vaya. 668 00:42:14,680 --> 00:42:17,040 Dios los cría 669 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 y ellos se juntan. 670 00:42:20,080 --> 00:42:21,640 La santa Salinas 671 00:42:21,800 --> 00:42:24,120 con Robledo, el cabrón. 672 00:42:26,480 --> 00:42:29,200 Lo que no entiendo es qué cojones pintas tú aquí. 673 00:42:29,360 --> 00:42:32,040 En este cuadro. ¿Tú quién eres? 674 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 El mamporrero. 675 00:42:33,440 --> 00:42:36,440 -¿Cómo has entrado? -No me jodas, Robledo. 676 00:42:36,600 --> 00:42:40,240 ¿Quién te crees que te instaló las alarmas? Gilipollas. 677 00:42:42,800 --> 00:42:44,960 Carmen, 678 00:42:45,120 --> 00:42:47,280 te ha faltado tiempo para venir aquí 679 00:42:47,440 --> 00:42:49,400 a pedir tu parte del pastel. 680 00:42:49,560 --> 00:42:52,240 Serra, estás... No me toques. No me toques. 681 00:42:52,400 --> 00:42:53,640 ¿Qué haces? 682 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Sois... 683 00:42:57,160 --> 00:42:59,160 Sois la mierda. 684 00:43:01,560 --> 00:43:03,880 ¿Cuánto te ha pagado? 685 00:43:04,040 --> 00:43:06,960 Por taparlo todo. Por dejarlo todo bien. 686 00:43:07,120 --> 00:43:09,520 ¿Te ha contado que fue él quien me ordenó 687 00:43:09,680 --> 00:43:11,760 que matara a López? 688 00:43:12,760 --> 00:43:14,640 ¿Que fue él el que mandó 689 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 a Hidalgo para que se cargara a este? 690 00:43:17,360 --> 00:43:20,600 A ti, Javi, a ti. Como Hidalgo la cagó, me pidió... 691 00:43:20,760 --> 00:43:23,400 No, me exigió que lo hiciera yo. 692 00:43:23,560 --> 00:43:26,600 -No digas más estupideces, que te vas a arrepentir. 693 00:43:26,760 --> 00:43:30,320 -Sa... ¿Sabes? ¿Sabes de qué me arrepiento? 694 00:43:33,040 --> 00:43:34,920 De haberte hecho caso. 695 00:43:36,480 --> 00:43:39,640 Cuando me pediste que te ayudara a tapar los atentados, 696 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 no tenía que haberte escuchado. Tres agentes muertos 697 00:43:43,360 --> 00:43:45,240 por un puto túnel. Eh. 698 00:43:45,400 --> 00:43:47,640 Y ahora le toca a Javi, ¿no? 699 00:43:47,800 --> 00:43:50,360 Y el siguiente yo. No dejaré que me mates. 700 00:43:50,520 --> 00:43:51,880 ¡Ya está bien, coño! 701 00:43:53,280 --> 00:43:54,800 Lo siento, Robledo. 702 00:43:54,960 --> 00:43:57,440 No, no, no. No digas que lo sientes. Fue él. 703 00:43:57,600 --> 00:43:59,000 Que te marches. 704 00:43:59,160 --> 00:44:01,520 Él me... Que fue él quien dijo que te matara. 705 00:44:02,560 --> 00:44:03,640 Fuera. 706 00:44:09,280 --> 00:44:11,200 No sabía que estaba tan mal. 707 00:44:12,000 --> 00:44:16,320 Supongo que el estrés acaba pasando factura. 708 00:44:16,480 --> 00:44:19,280 ¿Qué coño pretende soltando toda esa mierda? 709 00:44:19,440 --> 00:44:22,640 -Sonaba bastante creíble. ¿No te parece? 710 00:44:22,800 --> 00:44:25,280 -¿No me digas que te has creído una palabra? 711 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 -Conozco a Serra desde hace muchos años. 712 00:44:29,280 --> 00:44:30,560 Y a ti también. 713 00:44:30,720 --> 00:44:34,200 Si la mitad de lo que ha dicho se acerca a la verdad, 714 00:44:34,360 --> 00:44:36,040 ve despidiéndote de tu carrera. 715 00:44:36,200 --> 00:44:37,560 -Se lo ha inventado todo. 716 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 -Venga, hombre. 717 00:44:39,800 --> 00:44:43,040 ¿Cómo puedes permitirte esta casa? 718 00:44:43,200 --> 00:44:45,520 Y no me digas que el dinero es de tu mujer. 719 00:44:45,680 --> 00:44:46,800 ¿Quién te paga? 720 00:44:46,960 --> 00:44:48,560 ¿Los franceses? 721 00:44:48,720 --> 00:44:50,600 Alguien de los nuestros está metido. 722 00:44:50,760 --> 00:44:53,840 -Te repito que no sé de qué estás hablando. 723 00:44:54,600 --> 00:44:56,160 -Yo creo que sí. 724 00:44:57,040 --> 00:44:58,440 Llama a tus contactos. 725 00:44:58,600 --> 00:45:01,160 Y diles que quiero mi parte. 726 00:45:01,320 --> 00:45:03,080 No me conformaré con migajas. 727 00:45:03,240 --> 00:45:05,880 Dile a quien maneja el dinero 728 00:45:06,560 --> 00:45:09,840 que a partir de hoy somos una boca más. 729 00:45:31,000 --> 00:45:33,280 ¿Es tu furgoneta? 730 00:45:34,880 --> 00:45:39,320 Te grabaron dejando a este chaval delante de urgencias. 731 00:45:39,480 --> 00:45:41,400 Fran, 732 00:45:41,560 --> 00:45:44,080 yo no he hecho nada. Fran, tú me conoces. 733 00:45:45,560 --> 00:45:47,400 Esta vez has ido demasiado lejos. 734 00:45:47,560 --> 00:45:50,160 -Estamos hablando de explosivos. 735 00:45:50,320 --> 00:45:52,560 Ha muerto un chico. 736 00:45:52,720 --> 00:45:54,960 -Fueron ellos dos. Rasid y su amigo Hamsa. 737 00:45:55,120 --> 00:45:58,160 La verdad que pusieron una cantidad insignificante. 738 00:45:58,320 --> 00:46:01,120 Pero aquello pegó un petardazo de la leche. 739 00:46:01,360 --> 00:46:02,800 Yo me he quedado sordo. 740 00:46:02,960 --> 00:46:05,000 Te quedas sordo cuando te conviene. 741 00:46:05,160 --> 00:46:07,240 -¿Dónde está el otro? Hamsa. 742 00:46:09,080 --> 00:46:11,040 Venga, ya, por favor, Lillo. 743 00:46:12,240 --> 00:46:13,520 -Se ha marchado. 744 00:46:13,680 --> 00:46:16,160 Cuando aquello explosionó, se acojonó 745 00:46:16,320 --> 00:46:19,520 y se piró. Y me ha dejado a mí con el marrón. 746 00:46:20,680 --> 00:46:22,400 -Fran. 747 00:46:24,920 --> 00:46:27,560 Mira quien ha venido a hacer nuevos amigos. 748 00:46:31,360 --> 00:46:32,640 Ahora vuelvo. 749 00:46:38,600 --> 00:46:41,440 Vamos a arreglar esto, Quílez. Como siempre. 750 00:46:43,320 --> 00:46:44,560 Esta vez te has pasado. 751 00:46:44,720 --> 00:46:46,840 Esta vez te has pasado. ¿Sabes? 752 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Ha muerto un crío. Ha muerto y lo vas a pagar. 753 00:46:50,160 --> 00:46:52,640 ¡La has cagado! ¿Qué pasa aquí? 754 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Como se ha quedado sordo he tenido que gritarle un poco. 755 00:46:58,640 --> 00:47:01,200 Gómez. Lillo. 756 00:47:11,200 --> 00:47:13,040 ¿Por qué no te tomas una tila? 757 00:47:13,200 --> 00:47:14,640 O dos. 758 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 Seguidas. 759 00:47:29,200 --> 00:47:32,040 Fati, venga, date prisa. Que perdemos el avión. 760 00:47:35,640 --> 00:47:38,120 Huy. Qué pronto habéis vuelto. 761 00:47:38,280 --> 00:47:41,440 -No me hacía falta comprar mucho. ¿Adónde vais? 762 00:47:41,600 --> 00:47:44,960 -Pues que he pensado que Fátima necesita un cambio de aires. 763 00:47:45,120 --> 00:47:47,520 He hablado con mi prima de Málaga 764 00:47:47,680 --> 00:47:50,160 por si podemos pasar allí unos diítas. 765 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 -¿A Málaga? 766 00:47:52,120 --> 00:47:54,400 ¿Te ibas a Málaga sin decirme nada? 767 00:47:55,760 --> 00:47:57,040 ¿Podéis esperar fuera? 768 00:47:57,200 --> 00:47:59,160 Me gustaría hablar con mi hija. 769 00:48:01,120 --> 00:48:02,880 Ven, Fátima, siéntate. 770 00:48:08,720 --> 00:48:09,720 Yo soy madre. 771 00:48:09,880 --> 00:48:12,880 Y he perdido a un hijo. Y aunque no es lo mismo, 772 00:48:13,040 --> 00:48:16,360 sé lo que siente un madre. Y tú no lo estás sintiendo. 773 00:48:19,520 --> 00:48:21,440 ¿No quieres contarme qué te pasa? 774 00:48:24,560 --> 00:48:26,800 Nunca he estado embarazada. 775 00:48:26,960 --> 00:48:28,400 ¿Qué? 776 00:48:29,160 --> 00:48:32,000 ¿Pero por qué nos has engañado a nosotros? 777 00:48:32,160 --> 00:48:34,120 Y al pobre Khaled. 778 00:48:36,400 --> 00:48:38,560 ¿Qué está pasando, Fátima? 779 00:48:39,240 --> 00:48:42,600 ¿Tenías miedo de que te abandonara si no le dabas un hijo? 780 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 Ojalá fuera eso. 781 00:48:45,520 --> 00:48:49,200 Ojalá Khaled me repudiara y pudiera librarme de él. 782 00:48:49,360 --> 00:48:51,840 Si te quiere, está muy enamorado. 783 00:48:52,840 --> 00:48:54,880 Mamá, Khaled no es como crees. 784 00:48:55,720 --> 00:48:57,600 Puede que me quiera, pero yo 785 00:49:00,320 --> 00:49:02,040 nunca podré quererle. 786 00:49:03,440 --> 00:49:04,600 Ya no. 787 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Si estás tan segura... 788 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Papelillos hoy no. Para allá. 789 00:49:51,920 --> 00:49:54,600 ¿Tenías que emborracharte? Solo tomé dos copas. 790 00:49:54,760 --> 00:49:56,600 Ya. Las necesitaba para entrar ahí. 791 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 Vale. 792 00:50:00,560 --> 00:50:03,200 Lo importante es que Robledo ha picado. 793 00:50:03,360 --> 00:50:04,560 Eso espero. 794 00:50:05,920 --> 00:50:08,200 Yo ya he cumplido mi parte del trato. 795 00:50:08,360 --> 00:50:09,920 Ahora os toca a vosotros. 796 00:50:11,480 --> 00:50:12,720 ¿Qué vas a hacer? 797 00:50:15,080 --> 00:50:18,280 Después de amenazar a un superior con una pistola 798 00:50:18,440 --> 00:50:22,200 y de llamarle gilipollas un par de veces, pues esconderme. 799 00:50:24,440 --> 00:50:27,240 Espero que Salinas cumpla con su palabra. 800 00:50:29,800 --> 00:50:30,920 Serra, 801 00:50:31,640 --> 00:50:34,800 ni a tu mujer ni a tus hijas les va a pasar nada. 802 00:51:06,120 --> 00:51:09,200 "Estamos de camino al aeropuerto. Me habéis convencido". 803 00:51:09,360 --> 00:51:11,440 "Creen que es lo que tengo que hacer". 804 00:51:11,600 --> 00:51:13,920 "Pero yo sé que es una locura". 805 00:51:22,400 --> 00:51:25,680 "Dime". Necesito que me hagas un favor. 806 00:51:25,840 --> 00:51:30,120 ¿Por qué creo que no me va a gustar? "Debo sacar Fátima de Ceuta". 807 00:51:30,280 --> 00:51:32,000 Pero no me fío de Khaled. 808 00:51:32,840 --> 00:51:35,600 ¿Te puedes ocupar de él hasta que esté a salvo? 809 00:51:35,760 --> 00:51:38,600 ¿Tengo carta blanca? "Puedes hacer" 810 00:51:38,760 --> 00:51:41,400 lo que quieras. Lo que me importa es Fátima. 811 00:51:41,560 --> 00:51:43,440 Que no te oigan tus jefes. 812 00:51:43,600 --> 00:51:45,240 Empiezas a sonar humano. 813 00:52:00,640 --> 00:52:03,560 Tranquilo, no estás muerto. Todavía. 814 00:52:13,560 --> 00:52:14,640 ¿Sabes quién soy? 815 00:52:14,800 --> 00:52:16,920 El cuñado de Khaled Asur. 816 00:52:18,560 --> 00:52:20,600 Soy el tío que te va a salvar la vida. 817 00:52:24,600 --> 00:52:26,360 Le has robado a mi cuñado. 818 00:52:26,520 --> 00:52:29,280 Así que seguramente te buscará para castigarte. 819 00:52:30,520 --> 00:52:33,280 Te vamos a proteger. Nadie sabe que estás aquí. 820 00:52:33,440 --> 00:52:35,440 ¿Me va a ayudar? ¿Por qué? 821 00:52:35,600 --> 00:52:38,760 Tú me contarás dónde están los explosivos. 822 00:52:38,920 --> 00:52:40,000 ¿O no? 823 00:52:42,640 --> 00:52:45,080 Te voy a contar una cosa, pero es secreto, eh. 824 00:52:45,240 --> 00:52:46,520 Me juego el cuello. 825 00:52:47,640 --> 00:52:49,040 Que tu hermano está bien. 826 00:52:49,200 --> 00:52:51,680 Está como si hubiera salido de fábrica. 827 00:52:51,840 --> 00:52:54,240 -¿Dónde? -Qué peligro tiene. 828 00:52:54,400 --> 00:52:56,280 No te puedo contar ya nada más. 829 00:52:56,440 --> 00:52:58,400 -Acaba de poner la mesa. 830 00:52:58,560 --> 00:53:00,400 El señor no tardará en bajar. 831 00:53:02,640 --> 00:53:05,840 -Acaba de poner la mesa. El señor no tardará en bajar. 832 00:53:06,000 --> 00:53:08,080 Es más estirada la tía esa... 833 00:53:08,240 --> 00:53:10,840 Joder con el chabolo, ¿no? 834 00:53:11,000 --> 00:53:13,560 Esto vale más de dos euros todos. -Eh. 835 00:53:13,720 --> 00:53:15,600 ¿Qué haces? 836 00:53:15,760 --> 00:53:19,840 -A ver, es grande. Pero parece chica comparada con esos ojazos 837 00:53:20,000 --> 00:53:21,760 que tienes. -Paco, 838 00:53:22,920 --> 00:53:24,280 ¿qué haces tú aquí? 839 00:53:24,440 --> 00:53:26,080 (Timbre) 840 00:53:26,240 --> 00:53:28,640 Dile a Mónica que abra las puerta. 841 00:53:33,080 --> 00:53:34,640 ¿Vienes de parte que Faruq? 842 00:53:34,800 --> 00:53:38,640 -No. Vengo porque Fátima es mi prima y me preocupa lo que le pase. 843 00:53:39,160 --> 00:53:42,600 A lo mejor con 6000 euros se me pasa la preocupación. 844 00:53:42,760 --> 00:53:43,800 ¿Sabes? 845 00:53:45,280 --> 00:53:48,520 Soy razonable. Además me he portado bien, ¿no? 846 00:53:49,760 --> 00:53:53,120 -Estos señores quieren verle. Buenas tardes. 847 00:53:53,280 --> 00:53:54,760 -De nuevo. 848 00:53:56,160 --> 00:53:58,720 Enseguida estaré con ustedes. Aquí no. 849 00:53:58,880 --> 00:54:00,640 Mejor en la comisaría. 850 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 Tenemos cafetera nueva. 851 00:54:02,960 --> 00:54:04,000 (Móvil) 852 00:54:04,160 --> 00:54:07,160 Aunque usted es más de té, ¿no? Disculpe. 853 00:54:09,320 --> 00:54:10,680 Sí. "Fran, soy Faruq". 854 00:54:10,840 --> 00:54:12,120 Ya. 855 00:54:12,280 --> 00:54:14,520 "Ya he encontrado al chico". 856 00:54:14,920 --> 00:54:16,920 Hazme un favor. 857 00:54:17,080 --> 00:54:19,400 Guárdamelo hasta que pueda ir a buscarlo. 858 00:54:21,880 --> 00:54:23,080 ¿Y no me van a decir 859 00:54:23,240 --> 00:54:24,920 de qué se trata? Sí, claro. 860 00:54:25,080 --> 00:54:28,200 Queríamos hablar de la desaparición de un empelado suyo. 861 00:54:28,360 --> 00:54:30,040 Hamsa Abu Kalim. 862 00:54:32,080 --> 00:54:33,960 ¿Lo han encontrado? 863 00:54:35,160 --> 00:54:36,160 No. 864 00:54:48,000 --> 00:54:49,520 (Claxon) 865 00:54:52,160 --> 00:54:53,640 Es precioso. 866 00:55:01,080 --> 00:55:04,280 Se me hace extraño que podamos estar aquí juntos, 867 00:55:04,440 --> 00:55:06,800 sin miedo a que nos descubran. A mí también. 868 00:55:10,680 --> 00:55:12,880 (Móvil) 869 00:55:16,160 --> 00:55:18,440 Ya está. Apagado. 870 00:55:18,600 --> 00:55:20,280 Lo urgente puede esperar. 871 00:55:23,040 --> 00:55:24,800 Lo importante no. 872 00:55:28,360 --> 00:55:29,520 Lleva horas 873 00:55:29,680 --> 00:55:32,160 preguntándome lo mismo. 874 00:55:32,320 --> 00:55:34,320 No sé dónde está Hamsa. 875 00:55:37,160 --> 00:55:40,200 ¿Me va a decir de una vez por qué me han traído aquí? 876 00:55:40,360 --> 00:55:42,040 (Puerta) 877 00:55:43,160 --> 00:55:44,560 -Fran. 878 00:55:46,600 --> 00:55:50,480 Ha llamado su tío, el abogado. Viene para acá. Es detención ilegal. 879 00:55:50,640 --> 00:55:52,680 Que va a solicitar un hábeas corpus 880 00:55:52,840 --> 00:55:55,000 para que le soltemos. 881 00:55:55,160 --> 00:55:56,600 Que haga lo que quiera. 882 00:55:56,760 --> 00:55:58,120 No está detenido. 883 00:55:59,360 --> 00:56:02,840 -Pues si no estoy detenido, me voy. 884 00:56:05,440 --> 00:56:06,800 Eh, un momento. 885 00:56:11,320 --> 00:56:12,680 No estaba detenido. 886 00:56:12,840 --> 00:56:14,680 Pero ahora sí. 887 00:56:15,760 --> 00:56:17,160 ¿Por? 888 00:56:17,320 --> 00:56:19,760 Por la desaparición de Hamsa Abu Kalim. 889 00:56:19,920 --> 00:56:22,120 Mati, acompáñale al calabozo. 890 00:56:23,280 --> 00:56:25,280 Esto no tiene ni pies ni cabeza. 891 00:56:27,800 --> 00:56:31,040 ¿Qué interés tendría en hacerle desaparecer? 892 00:56:32,280 --> 00:56:36,000 ¿Para que no cuente lo que le gusta experimentar con explosivos? 893 00:56:37,400 --> 00:56:38,680 Vamos, andando. 894 00:56:54,440 --> 00:56:56,160 ¿Qué haces aquí? 895 00:56:56,320 --> 00:56:58,200 Darte una buena noticia. Ya. 896 00:56:58,360 --> 00:57:00,040 Será la primera vez. 897 00:57:00,200 --> 00:57:02,560 Han ordenado la detención de Quílez. 898 00:57:02,720 --> 00:57:06,920 Y no he podido resistirme en ser yo quien me ocupara de hacerlo. 899 00:57:07,080 --> 00:57:08,600 Ya. Claro. 900 00:57:09,360 --> 00:57:12,600 Estabas deseando venir para amargarle su último día. 901 00:57:12,760 --> 00:57:16,280 Porque sabes que haciéndole daño a él me lo haces a mí. 902 00:57:16,880 --> 00:57:18,240 ¿Pero qué dices? 903 00:57:19,760 --> 00:57:21,640 Tú tendrías que estar 904 00:57:21,840 --> 00:57:23,160 contento. 905 00:57:23,320 --> 00:57:27,520 Quílez ayudó a huir al asesino de tu hijo. 906 00:57:29,920 --> 00:57:32,240 ¿O es que eso ya no te importa? 907 00:57:35,600 --> 00:57:38,520 ¡Qué sabrás tú lo que a mí me importa, imbécil! 908 00:57:38,680 --> 00:57:40,240 -Déjalo, Fran. 909 00:57:40,400 --> 00:57:43,000 No te metas en más líos por mi culpa. 910 00:57:46,360 --> 00:57:47,880 -Esta me la pagarás. 911 00:57:48,880 --> 00:57:51,480 Todo el mundo ha visto que ha intentado matarme. 912 00:57:54,680 --> 00:57:56,120 -Nadie ha visto nada. 913 00:57:56,280 --> 00:57:59,240 Es tu palabra contra la de todos los policías. 914 00:58:00,840 --> 00:58:02,680 Has venido a buscarme, ¿no? 915 00:58:04,120 --> 00:58:05,480 Pues en marcha. 916 00:58:14,240 --> 00:58:15,280 Quílez, 917 00:58:19,360 --> 00:58:22,640 en este trabajo hay que tomar decisiones difíciles 918 00:58:22,800 --> 00:58:26,720 en cuestión de segundos. Si dudas, no puedes llevar la placa. 919 00:58:26,880 --> 00:58:28,640 Vamos. No he acabado. 920 00:58:30,760 --> 00:58:34,040 Cuando tu hijo te llamó para que le ayudaras 921 00:58:34,200 --> 00:58:35,960 porque había matado al mío, 922 00:58:36,120 --> 00:58:38,360 tuviste que tomar una decisión. 923 00:58:38,520 --> 00:58:42,760 Pensaste como padre. 924 00:58:43,720 --> 00:58:45,520 Y te equivocaste. 925 00:58:50,800 --> 00:58:53,480 Pero tú no tienes que demostrarle a nadie 926 00:58:53,640 --> 00:58:55,640 que eres un buen policía. 927 00:58:58,120 --> 00:59:00,240 Eso te lo ganaste hace muchos años. 928 01:00:12,280 --> 01:00:13,800 ¿Qué tiene, madre? 929 01:00:13,960 --> 01:00:16,080 Nada. Cosas mías. 930 01:00:18,960 --> 01:00:20,360 ¿Y Fátima? 931 01:00:22,720 --> 01:00:24,240 Tu hermana se ha ido. 932 01:00:25,800 --> 01:00:26,920 ¿Adónde? 933 01:00:29,520 --> 01:00:30,520 Hijo, 934 01:00:33,400 --> 01:00:35,440 me ha dicho que no estaba embarazada. 935 01:00:35,600 --> 01:00:37,320 Que nunca lo ha estado. 936 01:00:37,480 --> 01:00:39,720 Que si ha engañado a Khaled y a nosotros 937 01:00:39,880 --> 01:00:43,720 es porque no soporta a su marido. Dice que no es feliz. 938 01:00:43,880 --> 01:00:45,960 Y que nunca lo será. 939 01:00:49,560 --> 01:00:52,040 Y me ha dicho que... 940 01:00:53,600 --> 01:00:54,680 Que Khaled... 941 01:00:56,760 --> 01:00:59,720 Que Khaled no es la persona que creemos que es. 942 01:01:04,200 --> 01:01:06,040 ¿Tú lo sabías? 943 01:01:09,400 --> 01:01:10,680 Sí. 944 01:01:12,200 --> 01:01:14,360 Que Alá me perdone. 945 01:01:16,880 --> 01:01:18,520 ¿Y si lo de las escaleras 946 01:01:18,680 --> 01:01:21,280 no fue un accidente? No diga eso, madre. 947 01:01:21,680 --> 01:01:24,040 Todo es por mi culpa. 948 01:01:25,840 --> 01:01:27,520 Yo sé quién tiene la culpa. 949 01:01:29,000 --> 01:01:30,600 Y no es usted. 950 01:01:48,360 --> 01:01:51,080 Fran, ¿dónde está Fátima? 951 01:01:51,240 --> 01:01:53,160 No lo sé. No me jodas, Fran. 952 01:01:53,320 --> 01:01:54,480 ¡No me jodas! 953 01:01:54,640 --> 01:01:58,480 Morey no aparece y mi hermana se va a la península. ¿Qué coño pasa? 954 01:01:58,640 --> 01:02:00,840 Están juntos, sí. Pero no sé dónde. 955 01:02:01,000 --> 01:02:04,760 Morey quería llevarla a un sitio seguro porque no se fía de Khaled. 956 01:02:04,920 --> 01:02:05,920 Me ha pedido... 957 01:02:06,080 --> 01:02:09,440 Ese no era el pacto. Yo he cumplido con mi palabra. 958 01:02:09,600 --> 01:02:11,320 He buscado los explosivos. 959 01:02:11,480 --> 01:02:13,800 Nadie te lo pidió. Ese no era tu trabajo. 960 01:02:13,960 --> 01:02:17,280 ¡No me digas cuál es mi trabajo! Conmigo no os equivoquéis. 961 01:02:17,440 --> 01:02:19,920 Si estoy en esto, es por mis hermanas. 962 01:02:20,080 --> 01:02:22,280 Mi deber es proteger a Fátima de Khaled. 963 01:02:22,440 --> 01:02:25,280 Si lo tengo que hacer de Morey, lo haré igual. 964 01:02:26,240 --> 01:02:27,480 Díselo. 965 01:02:45,160 --> 01:02:47,200 Me acuerdo una vez que tenía seis 966 01:02:47,360 --> 01:02:49,640 o siete años 967 01:02:53,400 --> 01:02:56,880 y me desperté de la siesta porque mis padres estaban discutiendo. 968 01:02:58,080 --> 01:02:59,680 Y de repente se callaron. 969 01:02:59,840 --> 01:03:01,320 Silencio total. 970 01:03:01,480 --> 01:03:04,280 Empezó a sonar música muy alta. 971 01:03:05,360 --> 01:03:08,920 Así que me levanté de la cama y me fui hasta el dormitorio. 972 01:03:09,080 --> 01:03:12,360 ¿No me digas que entraste? No, no llegué a entrar. 973 01:03:12,520 --> 01:03:15,680 Me quedé en la puerta expiándoles. 974 01:03:16,920 --> 01:03:19,680 Y estaban bailando. 975 01:03:20,920 --> 01:03:24,720 Estaban bailando. Yo jamás les había visto bailar. 976 01:03:24,880 --> 01:03:26,920 Pero lo hacían muy bien, eh. 977 01:03:28,680 --> 01:03:30,240 El caso es que... 978 01:03:30,400 --> 01:03:32,200 Que cuando creían que nadie 979 01:03:32,360 --> 01:03:34,520 les estaba viendo, eran... 980 01:03:34,680 --> 01:03:36,080 Eran... 981 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Eran una pareja perfecta. 982 01:03:42,720 --> 01:03:45,040 O por lo menos yo los recuerdo así. No sé. 983 01:03:45,200 --> 01:03:47,960 ¿Solo bailaban cuando discutían? 984 01:03:48,120 --> 01:03:50,720 No sé. Espero que no. 985 01:03:51,960 --> 01:03:53,640 ¿A ti te gusta bailar? 986 01:03:53,800 --> 01:03:55,560 ¿A mí? Sí. 987 01:03:57,040 --> 01:03:59,280 A mi manera. Sola. 988 01:04:00,680 --> 01:04:03,520 La verdad es que nunca he bailado con un hombre. 989 01:04:06,040 --> 01:04:08,120 ¿Qué? ¿Me enseñas a bailar? 990 01:04:11,000 --> 01:04:12,440 Será un placer. 991 01:04:22,720 --> 01:04:24,200 Está libre. 992 01:04:24,360 --> 01:04:26,400 Si me acompaña, le doy sus cosas. 993 01:04:47,600 --> 01:04:49,080 (Teléfono) 994 01:04:59,240 --> 01:05:01,040 ¿Diga? "Hola, mamá". 995 01:05:01,200 --> 01:05:04,240 ¿Fátima? Este número es de Madrid. ¿Qué haces ahí? 996 01:05:04,400 --> 01:05:06,960 Espera un momento, espera. Ahora hablamos. 997 01:05:15,680 --> 01:05:16,760 "Salam aleikum". 998 01:05:17,960 --> 01:05:19,880 -"Aleikum salam". 999 01:05:21,120 --> 01:05:23,120 "Vengo a llevarme a Fátima". 1000 01:05:25,160 --> 01:05:28,040 -No está. No está. Se ha ido con Pilar. 1001 01:05:28,200 --> 01:05:30,560 Necesitaba desconectar. 1002 01:05:30,720 --> 01:05:33,200 Pensaba que lo sabrías. ¿No te dijo nada? 1003 01:05:33,360 --> 01:05:35,680 -"Acaba de perder un niño". 1004 01:05:35,840 --> 01:05:38,280 "No es momento para irse con las amigas". 1005 01:05:38,440 --> 01:05:40,160 "¿Qué va a pensar la gente?". 1006 01:05:40,320 --> 01:05:43,600 "No me preocupa lo que digan de mí, sino de usted". 1007 01:05:43,760 --> 01:05:46,520 "De la clase de educación que ha dado a su hija". 1008 01:05:46,680 --> 01:05:49,600 "¿No le preocupa el honor de los Ben Barek? 1009 01:05:51,120 --> 01:05:53,320 "Tiene que hacer que su hija vuelva". 1010 01:05:54,720 --> 01:05:57,720 Haga que Fátima vuelva o... -Khaled. 1011 01:05:57,880 --> 01:05:59,680 Khaled, quiero enseñarte algo. 1012 01:05:59,840 --> 01:06:01,080 -Sí, sí. 1013 01:06:01,240 --> 01:06:02,920 Ahora mismo. 1014 01:06:06,080 --> 01:06:07,320 Fátima 1015 01:06:07,480 --> 01:06:10,160 nos está faltando al respeto. 1016 01:06:10,320 --> 01:06:12,360 Y usted se lo va a exigir. 1017 01:06:13,800 --> 01:06:15,240 ¿Verdad? 1018 01:06:27,280 --> 01:06:28,840 Fátima. 1019 01:06:29,000 --> 01:06:30,360 "Fátima". 1020 01:06:41,000 --> 01:06:42,280 -"He estado pensando". 1021 01:06:43,720 --> 01:06:47,480 Me van a llevar al internado y allí no me dejarán móvil. 1022 01:06:47,640 --> 01:06:49,760 Pero en la cárcel tampoco. 1023 01:06:49,920 --> 01:06:52,000 Y los presos lo llevan escondido. 1024 01:06:53,680 --> 01:06:56,280 He pensado que a lo mejor tú me podrías dar uno. 1025 01:07:02,360 --> 01:07:04,520 Cuando tenga dinero te lo pago. 1026 01:07:08,640 --> 01:07:12,720 Khaled, lo necesito, de verdad. Necesito hablar con Sergio. 1027 01:07:17,080 --> 01:07:18,440 -¿Dónde está Fátima? 1028 01:07:30,480 --> 01:07:33,600 Dice que se ha ido con una amiga. Pero yo creo... 1029 01:07:37,640 --> 01:07:38,920 -¿Qué crees? 1030 01:07:40,800 --> 01:07:42,360 -Creo lo mismo que tú. 1031 01:07:47,920 --> 01:07:49,280 -Gracias. 1032 01:08:39,520 --> 01:08:41,280 Eh. 1033 01:08:43,160 --> 01:08:44,320 ¿Qué pasa? 1034 01:08:46,760 --> 01:08:47,960 Que... 1035 01:08:49,360 --> 01:08:52,000 ¿Qué? Que hay que volver. 1036 01:08:55,440 --> 01:08:57,720 ¿Cómo que hay que volver, Fátima? 1037 01:08:59,000 --> 01:09:02,640 ¿Qué ha cambiado desde hace un rato? Aquí no ha cambiado nada. 1038 01:09:02,800 --> 01:09:04,960 Ha sido un sueño 1039 01:09:05,120 --> 01:09:06,840 precioso. 1040 01:09:07,880 --> 01:09:10,560 Pero hay que volver a la realidad. ¿Cómo? 1041 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 No nos queda otra. 1042 01:09:11,880 --> 01:09:13,720 ¿Pides que volvamos a Ceuta 1043 01:09:13,880 --> 01:09:17,320 y que te entregue a un hombre que no sabemos si intentó matarte? 1044 01:09:18,480 --> 01:09:19,920 Es mi familia. 1045 01:09:23,600 --> 01:09:25,800 No quiero que discutamos. Por favor. 1046 01:09:27,160 --> 01:09:28,560 Tienes razón. 1047 01:09:30,320 --> 01:09:33,360 ¿De qué sirve esto si dejamos que Khaled siga adelante? 1048 01:09:36,720 --> 01:09:38,320 Nos vamos a ir juntos. 1049 01:09:38,480 --> 01:09:40,320 Pero no ahora. 1050 01:09:41,640 --> 01:09:44,080 No quiero que discutamos nunca. 1051 01:09:45,560 --> 01:09:47,040 No vamos a discutir. 1052 01:09:47,200 --> 01:09:50,000 Quiero que nuestros hijos cuando nos expíen 1053 01:09:50,160 --> 01:09:53,120 piensen que somos la pareja perfecta. 1054 01:09:55,120 --> 01:09:56,640 ¿Nuestros hijos? 1055 01:09:59,120 --> 01:10:01,000 Nuestros hijos van a ser expías. 1056 01:10:02,400 --> 01:10:03,400 Porque no sé 1057 01:10:03,560 --> 01:10:05,960 si me gusta mucho la idea. 1058 01:10:06,840 --> 01:10:09,360 Te quiero. 1059 01:10:10,560 --> 01:10:12,120 Y yo. 1060 01:10:25,480 --> 01:10:27,840 Enséñame a bailar. 1061 01:10:34,880 --> 01:10:35,880 Vale. 1062 01:10:41,040 --> 01:10:42,920 (Música en el móvil) 1063 01:10:48,800 --> 01:10:52,720 El mundo ha roto, 1064 01:10:52,880 --> 01:10:55,280 el mundo estalla. 1065 01:10:55,440 --> 01:10:58,320 Y puede parecer que yo estoy loco. 1066 01:10:58,960 --> 01:11:03,560 Tan solo quiero que te quedes en mi cama. 1067 01:11:03,720 --> 01:11:07,000 El mundo mata. 1068 01:11:07,160 --> 01:11:10,200 El mundo muere. 1069 01:11:10,360 --> 01:11:13,720 Y no quisiera yo darle la espalda. 1070 01:11:13,880 --> 01:11:17,720 Tampoco suplicarle que me espere. 1071 01:11:19,440 --> 01:11:22,880 ¿Y si mañana no queda 1072 01:11:23,040 --> 01:11:25,520 más que un ángel? 1073 01:11:25,680 --> 01:11:29,760 ¿Y si mañana tan solo 1074 01:11:29,920 --> 01:11:31,520 somos aire? 1075 01:11:33,080 --> 01:11:34,600 Eh. 1076 01:11:34,760 --> 01:11:36,000 Y si mañana 1077 01:11:36,160 --> 01:11:39,640 nos encuentran enredados, 1078 01:11:39,800 --> 01:11:43,360 que nos dejen descansar 1079 01:11:43,520 --> 01:11:47,320 del mundo así. 1080 01:12:29,040 --> 01:12:30,920 ¿Va a cenar en casa? 1081 01:12:32,680 --> 01:12:35,320 -Esperaré a la señora. 1082 01:12:57,720 --> 01:12:59,480 ¿Fátima está bien? Baja la mirada. 1083 01:12:59,640 --> 01:13:03,600 -Khaled le soltó un bofetón y los que estaban en la casa fliparon. 1084 01:13:05,400 --> 01:13:06,960 ¡Dios! 1085 01:13:07,120 --> 01:13:09,840 A partir de ahora esta es tu vida. 1086 01:13:11,600 --> 01:13:13,200 Vete acostumbrando. 1087 01:13:16,040 --> 01:13:19,880 ¿Qué esperabas? Estoy en mi derecho. Eres mi mujer. 1088 01:13:21,680 --> 01:13:24,120 Harás lo que yo te diga. 1089 01:13:24,720 --> 01:13:26,520 Guarda esa rabia para Khaled. 1090 01:13:26,680 --> 01:13:29,080 Ayúdame a acabar con él. ¿Yo? 1091 01:13:29,240 --> 01:13:31,440 Ayúdame. ¿Yo? 1092 01:13:31,600 --> 01:13:35,520 Está obsesiona con Fátima. Solo piensa en ella. 1093 01:13:35,680 --> 01:13:37,680 No quiere oír hablar de la causa. 1094 01:13:37,840 --> 01:13:41,520 -Pues si es así, es obligado quietar de en medio a Khaled. 1095 01:13:41,680 --> 01:13:43,720 -Por desgracia, así es. 1096 01:13:43,880 --> 01:13:45,080 Qué miedo. 1097 01:13:49,880 --> 01:13:52,240 Si soy el mejor de la casa, 1098 01:13:52,400 --> 01:13:54,640 ¿por qué nunca me lo habéis dicho? 1099 01:13:56,040 --> 01:13:57,320 Mierda. 1100 01:14:07,560 --> 01:14:09,160 Ya sé que es arriesgado. 1101 01:14:09,320 --> 01:14:11,360 Pero es mi última oportunidad. 1102 01:14:13,080 --> 01:14:16,960 La última para corregir lo hecho. Mierda. 1103 01:14:18,240 --> 01:14:19,960 No la voy a desperdiciar. 1104 01:14:20,120 --> 01:14:22,400 Se ha vuelto loco. No. 1105 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 Buenas noches. 1106 01:14:24,160 --> 01:14:26,040 Le está echando huevos. 1106 01:14:27,305 --> 01:14:33,494 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 79330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.