All language subtitles for 2x11.dfxp-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:00:18,280 --> 00:00:21,080 "AKRAB le dio toda su información. Hay que seguirle". 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,440 Pagarán con su sangre. -¿Es Khaled? 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,880 -"Se ha casado con él. No te ha llamado". 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 "Puedo usar la misma tapadera, la comisaría". 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,200 ¿Tienes que ver con su vuelta? "Lo que sentí está muerto". 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,480 AKRAB ha vuelto. -Nos ha hecho tanto daño... 9 00:00:37,640 --> 00:00:41,280 Khaled es uno de los jefes de AKRAB. Déjame vivir mi vida. 10 00:00:41,440 --> 00:00:45,400 ¿Quién eres? ¿Por qué me sigues? -Servicios secretos franceses. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 -Me han dicho que Marwan viene a Ceuta. 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,640 -¿El número uno de AKRAB aquí? 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 Es un agente del CNI. 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 "Financia a AKRAB con la droga". 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,680 Está embarazada. ¡Enhorabuena, cuñada! 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,640 -¿De dónde saco ese dinero? 17 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 "Sid!". 18 00:00:59,160 --> 00:01:01,600 -Fui con mi prima a una clínica. 19 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 "Perdóname". 20 00:01:02,840 --> 00:01:05,040 -Todos los policías tienen muchos gastos. 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 -"¿Sabías tú que ese gallego quiere quedarse con 'to'?". 22 00:01:08,440 --> 00:01:12,560 -"Lamela se ha cargado a mi madre. Mátalo y te devolveré a tu hija". 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,320 "Esto es por ayudaros". 24 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 -¡Papá, cuidado! 25 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 ¡Leila! 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,760 "Ese malnacido tiene que pagar". 27 00:01:21,440 --> 00:01:22,520 ¡Oh, Dios! 28 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 ¿Claro? ¡Trabajo para Khaled! 29 00:01:28,120 --> 00:01:30,800 Te volaré la cabeza. "Khaled no es como crees". 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,120 Es un delincuente. ¿De dónde sales? 31 00:01:33,280 --> 00:01:35,760 Estabas en la cárcel. -¿Así tratas a tu primo? 32 00:01:36,440 --> 00:01:38,360 A mí no me toma el pelo ni Dios. 33 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 A mi primo ni agua. 34 00:01:40,280 --> 00:01:43,120 "Esta foto la hice en Malta. Hidalgo me vigila". 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,960 "Ciclonita C-4. Dos veces más potente que la dinamita". 36 00:01:47,120 --> 00:01:49,160 Tu marido no es lo que crees. -"Morey". 37 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 Siempre Morey. 38 00:01:50,480 --> 00:01:53,560 -Las órdenes son dejarle actuar y seguirle de cerca. 39 00:01:53,720 --> 00:01:54,880 -Empieza el baile. 40 00:01:55,040 --> 00:01:58,040 -"Morirán por la Yihad. Alá les acogerá 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 en el paraíso". 42 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 -Intenté salvarle, 43 00:02:04,640 --> 00:02:06,440 pero nuestro "sheikh" estaba allí. 44 00:02:06,600 --> 00:02:08,320 "¿Quién es el 'sheikh'?". 45 00:02:08,480 --> 00:02:12,240 ¿Confiarías en un hombre si crees que es un asesino y un mentiroso? 46 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 -"No puede odiarte ninguna mujer". Se os escapa. 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 Khaled no es como todos pensáis. 48 00:02:16,840 --> 00:02:19,040 "Se ha complicado todo tanto 49 00:02:19,200 --> 00:02:21,280 y lo peor es que la única luz que veo 50 00:02:21,440 --> 00:02:24,400 es Morey. No quiero". Te vas a Málaga. 51 00:02:24,560 --> 00:02:28,080 -Mi madre decía que lo que no iba "p'alante", va "p'atrás". 52 00:02:28,240 --> 00:02:29,600 Se refería a nosotros. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 -¡Mamá! "Saldrá en libertad provisional". 54 00:02:32,400 --> 00:02:34,360 "En espera de juicio". 55 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 -¿De qué se me acusa? 56 00:02:38,320 --> 00:02:41,840 -Khaled está con la Sécurité. Está infiltrado en la Yihad. 57 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 "Khaled quiere tener un hijo". 58 00:02:45,960 --> 00:02:47,680 No puedo tener un hijo suyo. 59 00:02:47,840 --> 00:02:50,360 Te voy a sacar de allí, te lo prometo. 60 00:02:50,520 --> 00:02:52,720 -AKRAB va a cometer un atentado. 61 00:02:52,880 --> 00:02:54,960 -El jefe de la célula es Nasser. 62 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 "Khaled nos avisará. Llegaremos a tiempo". 63 00:02:57,840 --> 00:03:00,040 -Es químico. Va a envenenar el agua. 64 00:03:01,680 --> 00:03:03,080 "Se le ha ido la mano". 65 00:03:03,240 --> 00:03:05,880 Nadie ha envenenado el agua. Estás loco, cabrón. 66 00:03:06,040 --> 00:03:09,440 -"Puede que me equivoque grabando este vídeo, pero tengo miedo". 67 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 "Hay una trama dentro del CNI que colabora con AKRAB". 68 00:03:12,920 --> 00:03:16,120 -Sabes lo que significa. -¿Quién filtra información a Morey? 69 00:03:16,280 --> 00:03:17,160 -¿López? 70 00:03:17,320 --> 00:03:18,800 "Los empresarios franceses 71 00:03:18,960 --> 00:03:22,640 están untando a los terroristas y la Sécurité los apoya". 72 00:03:22,800 --> 00:03:25,040 -¿Un puente? Conecta África con Europa. 73 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 Miles de millones en juego. 74 00:03:28,640 --> 00:03:30,640 -"Su mujer es indigna de usted". 75 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 "Es una adúltera". 76 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 Mira, mira, estoy de dos meses. 77 00:03:35,040 --> 00:03:37,840 -"Esta criatura es nuestra oportunidad". 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 "No voy a dejar que nada lo estropee". 79 00:03:40,520 --> 00:03:41,720 Ni siquiera tú. 80 00:03:41,880 --> 00:03:43,640 -Soy Mohamed Fatah. -Qué guapo. 81 00:03:43,800 --> 00:03:46,760 -"¿Te has puesto el velo porque quieres 82 00:03:46,920 --> 00:03:50,040 o porque te lo han pedido?". -"Somos las elegidas de Alá". 83 00:03:50,760 --> 00:03:52,840 "Hermanas de todo el mundo, 84 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 os esperamos". 85 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 -¡Nooo! 86 00:03:57,560 --> 00:03:58,880 ¿Dónde está mi hermana? 87 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 ¡¿Dónde coño está?! 88 00:04:01,080 --> 00:04:02,240 -¡Ah! 89 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 "Si haces que Nayat vuelva," 90 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 seré la esposa que siempre has deseado. 91 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 ¡Eh! -"Si debo matarlo," 92 00:04:09,480 --> 00:04:10,960 debe haber una razón. 93 00:04:11,120 --> 00:04:12,640 -"Se ha vendido a AKRAB". 94 00:04:12,800 --> 00:04:14,200 "El trabajo es sencillo". 95 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 "Te lo llevas a un sitio sin testigos... 96 00:04:17,200 --> 00:04:19,440 -Tú sabes por qué tengo que hacer esto. 97 00:04:19,600 --> 00:04:20,920 -"y lo haces". 98 00:04:48,400 --> 00:04:50,160 (Disparo) 99 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 ¿Qué ha pasado? 100 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 Hidalgo ha intentado matarme. 101 00:05:09,080 --> 00:05:11,520 -¡Cállate y deja el arma en el suelo! 102 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 No está apuntando, está vivo. 103 00:05:17,040 --> 00:05:18,280 -No me jodas... 104 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 (REZAN) 105 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 (LLORANDO) Mi niña... Madre. 106 00:05:47,000 --> 00:05:49,480 Le prometí que le traería a la niña y lo haré. 107 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 -Claro que sí. 108 00:05:50,800 --> 00:05:52,320 -Es tan joven... 109 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Se cree que lo sabe todo 110 00:05:55,560 --> 00:05:58,840 y lo que no sabe es que nos necesita. 111 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Volverá muy pronto, ya verás. 112 00:06:11,920 --> 00:06:13,160 -Lo siento mucho. 113 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 -Qué desgracia, hijo. 114 00:06:17,040 --> 00:06:19,000 Qué desgracia. 115 00:06:19,920 --> 00:06:23,360 -Nayat es una chica muy lista. Si lo fuera, no se habría ido. 116 00:06:38,880 --> 00:06:40,640 Les has avisado tú, ¿verdad? 117 00:06:41,840 --> 00:06:42,920 Claro que no. 118 00:06:43,240 --> 00:06:45,480 Cuando llegué, las montaban en un autobús. 119 00:06:45,640 --> 00:06:47,400 Eso no se improvisa. 120 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 Alguien le dijo que yo iba para allá. 121 00:06:49,800 --> 00:06:51,880 (Móvil) 122 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Responde. No. 123 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 Es de Laura. Llamaré luego. 124 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 Hay demasiado ruido aquí. 125 00:07:03,560 --> 00:07:05,680 Si quieres, mando callar a la gente. 126 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 Tus negocios son lo primero. 127 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 No es necesario. 128 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 ¿Ahora lo ves mal? 129 00:07:14,160 --> 00:07:17,200 La familia es lo primero. Has puesto los negocios delante 130 00:07:17,360 --> 00:07:20,320 y eso no te lo vamos a perdonar. Te repito... 131 00:07:20,480 --> 00:07:22,200 No, ni te molestes. 132 00:07:22,360 --> 00:07:24,320 No te creí y no te creeré ahora. 133 00:07:24,480 --> 00:07:27,360 Haz que vuelva mi hermana si quieres volver a ver 134 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 un euro del hachís. 135 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 ¿Vale? 136 00:08:04,200 --> 00:08:05,520 No le des más vueltas. 137 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 Era su vida o la tuya. 138 00:08:07,720 --> 00:08:10,480 Era una compañera. Que en algún momento se vendió. 139 00:08:10,640 --> 00:08:12,000 No lo olvides. 140 00:08:12,640 --> 00:08:14,480 Alguien le tuvo que dar la orden. 141 00:08:14,640 --> 00:08:15,960 Irá a por ti. 142 00:08:16,480 --> 00:08:18,320 Seguramente la misma persona 143 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 que acabó con López. 144 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Has tenido suerte. Los dos estamos teniendo suerte. 145 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Mucha suerte. 146 00:08:24,960 --> 00:08:27,520 Lo mejor es que te olvides de lo que ha pasado. 147 00:08:27,680 --> 00:08:29,320 Hemos hecho lo que debíamos. 148 00:08:29,480 --> 00:08:32,200 Si nos andamos con miramientos, tenemos un problema. 149 00:08:32,360 --> 00:08:35,680 Imagínate que nos pilla la policía marroquí 150 00:08:35,840 --> 00:08:37,040 con dos cadáveres. 151 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 No te tortures más. 152 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 ¿Eh? 153 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Siéntate, por favor. 154 00:09:11,840 --> 00:09:13,080 ¿Qué pasa? 155 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 Hidalgo me dijo algo antes de morir. 156 00:09:15,400 --> 00:09:16,440 ¿El qué? 157 00:09:16,600 --> 00:09:17,920 -Serra... 158 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 acabará contigo. 159 00:09:21,560 --> 00:09:23,040 Traidor. 160 00:09:23,200 --> 00:09:25,840 Dijo que yo era un traidor y que me vas a matar. 161 00:09:31,080 --> 00:09:32,400 ¿Y qué piensas tú? 162 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 Que Hidalgo fue allí engañada. 163 00:09:35,920 --> 00:09:37,400 Eso es lo que pienso. 164 00:09:38,520 --> 00:09:42,240 Alguien le ha ordenado que me mate y le ha dicho que soy un traidor. 165 00:09:43,480 --> 00:09:46,400 Hidalgo murió convencida de que hacía bien su trabajo. 166 00:09:46,560 --> 00:09:48,440 Haciendo bien su trabajo. 167 00:09:50,280 --> 00:09:52,480 Y soltó mi nombre en el último momento. 168 00:09:55,400 --> 00:09:56,600 ¿Para qué? 169 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 ¿Para que desconfiaras? 170 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 Incluso muriéndose, 171 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 quería salpicar mierda. 172 00:10:04,840 --> 00:10:06,400 Menuda hija de puta. 173 00:10:11,000 --> 00:10:14,040 Sí, puede que tengas razón. Pues claro que tengo razón. 174 00:10:14,200 --> 00:10:15,320 Claro que la tengo. 175 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 ¿Es que no lo ves? 176 00:10:18,920 --> 00:10:21,000 Javi ha conseguido lo que quería. 177 00:10:21,160 --> 00:10:23,520 Tenernos aquí a los dos discutiendo sobre... 178 00:10:26,160 --> 00:10:29,800 ¿Por qué has tardado en contármelo? Te lo cuento ahora, Serra. 179 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Acabo de matar a una compañera. 180 00:10:34,240 --> 00:10:36,600 Primero fue López, ahora es Hidalgo. 181 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 Quiero saber ¡qué cojones está pasando! 182 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 En este trabajo tenemos tan pocos amigos,... 183 00:10:45,240 --> 00:10:49,360 que a veces uno acaba por echar de menos a los enemigos. 184 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 (REZAN) 185 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 Voy a por más dulces, ¿vale? 186 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 Alá no permitirá que le pase nada a tu hija. 187 00:11:05,520 --> 00:11:08,400 Sabe que Nayat es una buena chica y que vuestra familia 188 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 no merece esto. -Nadie lo merece. 189 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Quiero ver a Faruq. -No se puede. 190 00:11:17,440 --> 00:11:19,760 No se puede. ¡¿Me lo vas a impedir tú?! 191 00:11:21,040 --> 00:11:22,160 Perdón. 192 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Buenas tardes. 193 00:11:24,920 --> 00:11:26,080 Fátima. Buenas. 194 00:11:28,040 --> 00:11:29,960 ¿Por qué coño les has dejado pasar? 195 00:11:30,120 --> 00:11:32,240 Lo siento, tío. No queremos molestar. 196 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 Venimos a ayudar. 197 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Queremos lo mismo, 198 00:11:35,680 --> 00:11:37,000 encontrar a tu hermana. 199 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Has estado esta mañana en Marruecos. 200 00:11:42,040 --> 00:11:44,320 Veo que has vuelto con la manos vacías. 201 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 Una pista falsa, Fran. 202 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 Me han engañado. 203 00:11:47,640 --> 00:11:49,800 -¿Quién? Alguien que no lo volverá a hacer. 204 00:11:50,920 --> 00:11:53,480 Enséñales la salida, Paco. Me parece 205 00:11:53,640 --> 00:11:55,200 que no saben dónde está. 206 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 Tenemos buena memoria. 207 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Buenas tardes. 208 00:12:04,680 --> 00:12:05,880 (CHASQUEA LOS DEDOS) 209 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Aisha tiene la chaqueta que llevaba Nayat cuando se fue. 210 00:12:15,960 --> 00:12:18,880 Lo tengo apuntado aquí, en la descripción de la ropa. 211 00:12:19,040 --> 00:12:20,240 Es muy raro. 212 00:12:21,080 --> 00:12:24,200 Lo raro es que Faruq nos hubiera dicho la verdad. 213 00:12:44,760 --> 00:12:46,240 ¿Llegaste a ver a Nayat? 214 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 Os he dicho que no, Fátima. Ya sé que lo has dicho, 215 00:12:49,880 --> 00:12:52,800 pero estaba mamá y pensé que no querías preocuparla. 216 00:12:52,960 --> 00:12:54,760 A mí dime la verdad. 217 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 ¿La viste? 218 00:12:57,640 --> 00:12:58,960 No lo sé. 219 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 Iban con la cara tapada. 220 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 Pobrecita mía. 221 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 Me dispararon y no pude seguirles. 222 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Las montaron en un autobús. 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,680 Ahora vendrán a decirme dónde las han llevado. 224 00:13:09,840 --> 00:13:11,040 ¿Quién? 225 00:13:12,160 --> 00:13:13,200 ¿Khaled? 226 00:13:14,480 --> 00:13:16,800 De eso hablabas con él abajo, ¿verdad? 227 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 ¿Cómo puedes vivir con él? 228 00:13:24,280 --> 00:13:27,080 Pensando en el día en el que ya no estaré a su lado. 229 00:13:27,720 --> 00:13:29,760 No debí dejar que te casaras con él. 230 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 Me equivoqué. 231 00:13:32,640 --> 00:13:34,240 No lo podías saber. 232 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 Eso no es excusa. 233 00:13:37,480 --> 00:13:39,000 Lo arreglaré todo, ¿vale? 234 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 Te lo debo. 235 00:13:43,040 --> 00:13:44,120 Te lo debo. 236 00:13:49,840 --> 00:13:51,000 "Hidalgo...". 237 00:13:51,960 --> 00:13:54,640 "¿Quién se lo ordenó? ¿Pudiste hablar con ella?". 238 00:13:54,800 --> 00:13:57,880 -Y no te pierdas lo que le ha dicho, que no se confíe. 239 00:13:58,040 --> 00:14:00,800 Que ya estoy aquí yo para acabar el trabajo. 240 00:14:00,960 --> 00:14:02,680 ¿Qué cojones pretendía? 241 00:14:02,840 --> 00:14:06,480 Emparanoiar a este para ver si acaba pegándome un tiro. 242 00:14:06,640 --> 00:14:09,360 -"¿Revisasteis su móvil?". -Sí, nada, no hay nada. 243 00:14:09,520 --> 00:14:12,680 Ni llamadas ni archivos. No tenía nada en los bolsillos. 244 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 -"Envíamelo". 245 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 "Lo revisarán los expertos". 246 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 "¿Y el cuerpo?". 247 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 -Escondido en un pozo. 248 00:14:22,320 --> 00:14:23,600 -"Dios santo". 249 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 -Tardarán en encontrarla. 250 00:14:29,600 --> 00:14:30,640 -"Está bien". 251 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 "Si vamos de frente, acabarán matándonos uno a uno". 252 00:14:33,960 --> 00:14:36,520 "No le contéis a nadie que Hidalgo ha muerto". 253 00:14:36,680 --> 00:14:38,360 "Así retrasamos el envío 254 00:14:38,520 --> 00:14:39,720 de un sustituto 255 00:14:39,880 --> 00:14:42,240 y ganamos tiempo". ¿Cómo que un sustituto? 256 00:14:42,400 --> 00:14:45,320 "Los que quieren matarte, volverán a intentarlo". 257 00:14:45,480 --> 00:14:46,720 "Serra, 258 00:14:46,880 --> 00:14:49,480 estás ahí para protegerle". 259 00:14:49,640 --> 00:14:51,680 -Sí, claro. -"Cuidaos". 260 00:14:51,840 --> 00:14:53,120 "Los dos". 261 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 "Ya no confío en nadie más". 262 00:15:00,320 --> 00:15:01,360 -¿Y ahora qué? 263 00:15:02,320 --> 00:15:03,720 Ya lo has oído. 264 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Hacer como si no hubiera pasado nada. 265 00:15:08,200 --> 00:15:09,640 Pero ha pasado, joder. 266 00:15:10,440 --> 00:15:11,760 Ha pasado. 267 00:15:14,880 --> 00:15:17,720 "¿Tranquilo? La inútil de Hidalgo casi me destapa". 268 00:15:17,880 --> 00:15:20,720 "Su móvil lo van a destripar. A ver qué encuentran". 269 00:15:20,880 --> 00:15:23,160 -Antes de mandárselo, tráemelo a mí". 270 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Yo me encargo de dejarlo limpio. 271 00:15:25,360 --> 00:15:27,520 -Bien, salgo para allá lo antes posible. 272 00:15:27,680 --> 00:15:29,600 -No, no, no. No tan rápido. 273 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 "Queda algo pendiente". 274 00:15:32,360 --> 00:15:34,880 Si Hidalgo no pudo acabar con él, 275 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 tendrás que hacerlo tú. 276 00:15:36,840 --> 00:15:40,200 -Mira, llegados a este punto, matarle no es una buena idea. 277 00:15:40,360 --> 00:15:42,440 "Sospecharían de mí inmediatamente". 278 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 "A ver, espera". -No podemos correr riesgos. 279 00:15:45,960 --> 00:15:48,040 -Hay otra opción. -"La decisión 280 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 sobre el túnel va a tomarse. -Puedo... 281 00:15:50,520 --> 00:15:53,080 -Ya no habrá más atentados. -"Le convenceré" 282 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 de que vuelva a Madrid. 283 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 -Toca mantener la cabeza fría. 284 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 -De verdad que puedo hacerlo. -Vuestro trabajo ha acabado. 285 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 -¡Puedo hacerlo! 286 00:16:01,760 --> 00:16:03,080 "Inventaré algo" 287 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 para que le aparaten del caso, ¿eh? 288 00:16:05,680 --> 00:16:08,560 En 24 horas, te lo juro. En 24 horas está fuera. 289 00:16:08,720 --> 00:16:09,480 -Vale. 290 00:16:09,640 --> 00:16:12,160 "Pero se vuelve mañana" 291 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 o acabamos con él. 292 00:16:14,040 --> 00:16:15,080 -Vale. 293 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Vale. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Déjame a mí. 295 00:16:17,680 --> 00:16:19,640 "Me juego tanto como tú". 296 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 La madre tenía la chaquete de Nayat. 297 00:16:29,600 --> 00:16:32,080 Eso será porque Faruq se la ha llevado, ¿no? 298 00:16:32,240 --> 00:16:33,880 Pero ¿habéis hablado con él? 299 00:16:34,040 --> 00:16:36,440 Ni siquiera ha admitido que la haya visto. 300 00:16:37,440 --> 00:16:38,720 Trama algo. 301 00:16:38,880 --> 00:16:42,440 No sé por qué no quiere ayuda. El traficante y el policía 302 00:16:42,600 --> 00:16:45,960 no se llevan bien, pero se trata de encontrar a su hermana. 303 00:16:46,120 --> 00:16:47,200 Le puede el orgullo. 304 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 No evitó que se fuera su hermano. 305 00:16:50,960 --> 00:16:52,440 Quiere sacarse la espina. 306 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Hablaré con él. 307 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Acompáñame al despacho, Fran. 308 00:16:58,760 --> 00:17:02,080 Con todos mis respetos, jefe, no creo que le saque nada. 309 00:17:03,640 --> 00:17:05,160 Bueno, usted es policía. 310 00:17:05,320 --> 00:17:06,800 Nos tienen alergia. 311 00:17:08,280 --> 00:17:10,760 Pero yo soy un policía testarudo. 312 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 Hidalgo muerta. 313 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 También. 314 00:17:23,800 --> 00:17:24,880 Vaya... 315 00:17:25,040 --> 00:17:26,480 La he matado yo. 316 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 La mandaron aquí para que acabara conmigo. 317 00:17:33,360 --> 00:17:37,280 Parece que me he convertido en una persona demasiado molesta. 318 00:17:38,800 --> 00:17:40,320 Explícamelo despacio. 319 00:17:45,120 --> 00:17:47,280 Creo que las personas que le contrataron 320 00:17:47,440 --> 00:17:50,160 son las mismas que están financiando a AKRAB. 321 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 Antes de morir, me dijo que Serra me iba a matar 322 00:17:55,360 --> 00:17:56,600 y que era un traidor. 323 00:17:56,760 --> 00:17:58,160 ¿Se lo vas a decir? 324 00:17:58,320 --> 00:17:59,880 Ya se lo he dicho. ¿Y? 325 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 Se subía por las paredes, claro. 326 00:18:06,120 --> 00:18:08,160 Cree que Hidalgo nos quería dividir 327 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 y puede que tenga razón. 328 00:18:10,080 --> 00:18:12,920 Lo importante es encontrar a quien le pagaba. 329 00:18:17,200 --> 00:18:19,480 Hay una parte del CNI, de mi gente, 330 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 que se ha vendido, Fran. 331 00:18:21,200 --> 00:18:22,840 Están muriendo agentes como yo 332 00:18:23,000 --> 00:18:25,640 para que unos pocos se llenen los bolsillos. 333 00:18:27,400 --> 00:18:29,360 Esa gentuza no puede quedar impune. 334 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 Cuenta conmigo. 335 00:18:32,040 --> 00:18:33,640 Para lo que necesites. 336 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 No me preocupa lo que me pueda pasar a mí, 337 00:18:37,560 --> 00:18:39,200 pero si me ayudas, 338 00:18:39,360 --> 00:18:41,560 te estás poniendo en su punto de mira. 339 00:18:42,720 --> 00:18:43,760 Fran. 340 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 Tú no te lo puedes permitir. 341 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 Tienes una familia, 342 00:18:47,360 --> 00:18:49,080 una familia que te necesita. 343 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 ¿Tengo pinta de dejar tirado a uno de los míos? 344 00:18:52,680 --> 00:18:55,600 Tanto tiempo juntos y no tienes ni puta idea. 345 00:18:59,360 --> 00:19:01,760 Tampoco hace tanto que nos conocemos. 346 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Pues a mí se me está haciendo eterno. 347 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Ánimo. 348 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Fátima. 349 00:19:14,760 --> 00:19:16,160 ¿Todo bien? 350 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Gracias. 351 00:19:24,520 --> 00:19:26,160 ¿Cómo estás? Mal. 352 00:19:28,880 --> 00:19:30,920 Ya me he enterado de lo de Faruq. 353 00:19:31,520 --> 00:19:34,520 También he estado siguiendo una pista falsa sobre Nayat. 354 00:19:34,680 --> 00:19:38,480 Faruq dice que la subieron a un autobús con otras chicas. 355 00:19:38,640 --> 00:19:40,400 Pero ¿vio dónde las llevaban? 356 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 No. 357 00:19:42,480 --> 00:19:44,560 He oído que las obligan a casarse. 358 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 Fátima, la vamos a encontrar antes de que salgan de Marruecos. 359 00:19:48,240 --> 00:19:51,600 Haced algo ya. Khaled sabe dónde está o puedo averiguarlo. 360 00:19:51,760 --> 00:19:55,440 Faruq le presiona para que se lo diga. Le chantajea con la droga. 361 00:19:55,600 --> 00:19:57,920 Ya, pero no quiere colaborar con nosotros. 362 00:19:58,080 --> 00:19:59,520 No te preocupes, Fátima. 363 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 Faruq no quiere darse cuenta de que solo no puede rescatarla. 364 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 Ni con toda su banda. 365 00:20:06,000 --> 00:20:07,160 Habla tú con él. 366 00:20:07,320 --> 00:20:08,360 Por favor. 367 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 Claro que sí. 368 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 ¿Qué? 369 00:20:44,240 --> 00:20:46,960 ¿No queda un poco lejos para venir aquí a tomar té? 370 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 ¿Te ha dicho Khaled dónde está tu hermana? 371 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 Las noticias vuelan, ¿no? 372 00:20:51,480 --> 00:20:53,240 Fátima está muy preocupada. 373 00:20:53,400 --> 00:20:56,800 Ha venido a verme, porque es complicado encontrar a Nayat. 374 00:20:56,960 --> 00:20:59,800 Fátima confía demasiado en usted y muy poco en mí. 375 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 Eso ahora da igual, Faruq. 376 00:21:04,760 --> 00:21:08,480 Tú solo no podrás encontrar a Nayat ni tampoco a esas niñas. 377 00:21:08,640 --> 00:21:10,760 A mí solo me importa mi hermana. 378 00:21:13,000 --> 00:21:16,160 Cuando el peligro eran Aníbal o Lamela, te bastabas solo, 379 00:21:16,320 --> 00:21:18,920 pero ahora el enemigo es mucho más fuerte. 380 00:21:19,080 --> 00:21:21,560 Tú me necesitas a mí para encontrar a Nayat 381 00:21:21,720 --> 00:21:24,200 y yo te necesito a ti para atrapar a Khaled. 382 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 Ayúdanos y te ayudaremos. 383 00:21:26,880 --> 00:21:27,960 Yo le ayudo,... 384 00:21:29,040 --> 00:21:30,480 me comprometo con usted. 385 00:21:31,560 --> 00:21:32,800 ¿Y luego qué? 386 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 ¿Qué quieres? 387 00:21:34,320 --> 00:21:35,840 Empezar una nueva vida. 388 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 Con mi familia. Lejos de aquí. 389 00:21:37,880 --> 00:21:40,440 Os daremos una identidad nueva, dinero... 390 00:21:40,600 --> 00:21:42,080 Fátima se viene conmigo. 391 00:22:08,360 --> 00:22:10,760 Mucho tiempo sin noticias suyas, papito. 392 00:22:10,920 --> 00:22:13,800 -Está siendo más complicado de lo que yo creía. 393 00:22:13,960 --> 00:22:15,520 -¿Se le complicó la vaina? 394 00:22:15,680 --> 00:22:17,240 ¿Faruq no es de su parentela? 395 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 -Su gente le respeta. 396 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 No va a ser fácil sacarlo de aquí, ¿eh? 397 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 Es muy listo. 398 00:22:24,160 --> 00:22:26,640 -Quebró a Lamela. Tiene que ser listo. 399 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 Pero le tengo una muy mala noticia, huevón. 400 00:22:29,760 --> 00:22:33,240 Si usted no puede hacerse con la banda, le buscaremos recambio. 401 00:22:36,720 --> 00:22:39,920 -El problema no es mi primo. Es ese cachas de ahí. 402 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 No termina de fiarse de mí. 403 00:22:43,080 --> 00:22:46,360 -Si ese pendejo nos tiene esto empantanado, me lo quiebro. 404 00:22:47,160 --> 00:22:48,800 Tenemos mucha coca que colocar 405 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 y no vamos a seguir pagando. 406 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 Usted nos lo va a hacer de gratis, ¿verdad? 407 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 Se acabaron las pendejadas, papito. 408 00:23:03,720 --> 00:23:07,080 Con las pastillas que le he dado a tu madre, dormirá del tirón. 409 00:23:07,240 --> 00:23:08,840 Si hay problemas, me llamas. 410 00:23:09,000 --> 00:23:10,840 -Y mañana no vayas a trabajar. 411 00:23:11,000 --> 00:23:14,040 Hago magia para cubrir tus clases. Gracias. 412 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 -Hola. Hola. 413 00:23:19,360 --> 00:23:20,600 ¿Cómo está tu madre? 414 00:23:20,760 --> 00:23:21,960 Durmiendo. 415 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 ¿Y tu hermano? 416 00:23:25,200 --> 00:23:26,400 Preocupado. 417 00:23:36,040 --> 00:23:37,320 ¿Algo para mí? 418 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 Sé dónde están. 419 00:23:41,000 --> 00:23:44,920 Algunas han partido hacia Turquía, pero Nayat aún no. 420 00:23:45,080 --> 00:23:47,280 Se la han llevado a Casablanca. 421 00:23:47,920 --> 00:23:49,120 Aquí. 422 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 ¿Cómo sé que puedo fiarme de ti? 423 00:23:55,840 --> 00:23:58,200 Yo me fío de quien me lo ha contado. 424 00:24:01,600 --> 00:24:02,680 Gracias. 425 00:24:07,440 --> 00:24:09,040 Haz la maleta. Hoy mismo 426 00:24:09,200 --> 00:24:11,720 te vas a Madrid y luego a Toronto. Es una orden. 427 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 ¿Una orden de quién? 428 00:24:18,040 --> 00:24:20,800 ¿De Salinas? Si sigues aquí un minuto más, 429 00:24:20,960 --> 00:24:24,240 nos matarán a los dos. Ya hemos arriesgado lo suficiente. 430 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 Hay que largarse. He pedido que nos releven. 431 00:24:27,320 --> 00:24:30,920 ¿Me pides que tire la toalla? Bueno, yo no he dicho eso. 432 00:24:31,080 --> 00:24:34,240 Lejos de aquí, podrás seguir investigando a esos cabrones. 433 00:24:35,600 --> 00:24:38,800 No. No pienso irme a ninguna parte. ¡Joder, es una orden! 434 00:24:38,960 --> 00:24:40,320 Si me quieren matar, 435 00:24:40,480 --> 00:24:42,360 lo van a hacer aquí o en Canadá. 436 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 Joder, joder Javi. Por favor, hazme caso. 437 00:24:45,480 --> 00:24:46,800 Hay que largarse. 438 00:24:48,160 --> 00:24:51,160 ¿De qué coño habéis hablado arriba para que vengas así? 439 00:25:06,800 --> 00:25:07,840 Serra. 440 00:25:09,440 --> 00:25:10,480 ¿Qué pasa? 441 00:25:11,920 --> 00:25:13,400 Que hemos fracasado. 442 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Que hemos metido la pata desde que llegamos. 443 00:25:17,040 --> 00:25:20,160 Así es que no nos quedan más huevos que largarnos. 444 00:25:20,800 --> 00:25:22,400 Sé que te cuesta aceptarlo, 445 00:25:22,560 --> 00:25:24,880 pero debemos dejar que entre sangre nueva. 446 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 ¿Salinas está al tanto? 447 00:25:26,680 --> 00:25:28,440 Salinas... Yo soy tu superior. 448 00:25:28,600 --> 00:25:31,520 Pero ¿has hablado con ella? No he hablado todavía, 449 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 pero aceptará. Me enseñaste 450 00:25:33,320 --> 00:25:35,240 a no conformarme con soluciones fáciles. 451 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 Joder. 452 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 Pero... 453 00:25:41,280 --> 00:25:44,040 solo hay una razón para que no te quieras largar. 454 00:25:44,200 --> 00:25:46,560 Llama a Fátima y te la llevas contigo. 455 00:25:46,720 --> 00:25:47,760 Os largáis. 456 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 A Toronto, adonde quieras. 457 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 Esto no tiene nada que ver con Fátima. 458 00:25:57,200 --> 00:25:58,680 Gracias por protegerme. 459 00:26:00,040 --> 00:26:01,400 Eres un amigo. 460 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Y tú... 461 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Tú un coñazo. 462 00:26:10,320 --> 00:26:11,760 Un puto coñazo. 463 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 Señora. 464 00:26:17,680 --> 00:26:19,800 He cocinado unos dulces para Aisha. 465 00:26:19,960 --> 00:26:21,840 Pasará mucha gente por su casa 466 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 y le gustará ofrecérselos a los invitados. 467 00:26:24,400 --> 00:26:26,080 Si no tengo más que hacer, 468 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 me gustaría llevárselos. Gracias. 469 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 Eres un cielo. 470 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Pobre Nayat. 471 00:26:32,840 --> 00:26:34,360 Pienso tanto en ella... 472 00:26:35,160 --> 00:26:37,680 Si a mi hermano le pasara algo así... 473 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 Solo he conseguido 474 00:27:22,760 --> 00:27:23,840 esta muestra. 475 00:27:24,000 --> 00:27:27,320 Espero que sea suficiente para calmar a Marwan. 476 00:27:30,000 --> 00:27:33,360 -A Marwan le gusta ladrar mucho y muy alto,... 477 00:27:34,320 --> 00:27:35,960 pero no nos morderá. 478 00:27:37,200 --> 00:27:38,520 Nos necesita. 479 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 -No te das cuenta, Khaled, 480 00:27:41,160 --> 00:27:43,920 pero cuando hablas de tu esposa delante de él, 481 00:27:44,080 --> 00:27:46,240 no pareces un lobo, sino un cordero. 482 00:27:47,040 --> 00:27:49,480 Fátima es tu debilidad y Marwan lo sabe. 483 00:27:50,360 --> 00:27:53,320 -Conocer nuestras debilidades nos hace más fuertes. 484 00:27:56,360 --> 00:27:58,120 -El camino ha sido largo 485 00:27:58,280 --> 00:28:01,720 para que ahora se quiebre por culpa de una sola persona. 486 00:28:02,920 --> 00:28:04,120 -Es mi familia. 487 00:28:04,840 --> 00:28:05,920 Mi hijo. 488 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 No temo la ira de Marwan. 489 00:28:09,400 --> 00:28:10,880 ¿Qué crees? 490 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 ¿Que me va a temblar 491 00:28:12,640 --> 00:28:13,840 el pulso? 492 00:28:15,080 --> 00:28:17,400 Sé lo que debo hacer para defenderme 493 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 y lo haré. 494 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 Dice que Nayat está ahí, en Casablanca, 495 00:28:27,280 --> 00:28:29,000 pero ya me ha engañado una vez. 496 00:28:29,720 --> 00:28:31,200 Nos ha engañado a todos. 497 00:28:35,840 --> 00:28:38,320 Mi padre decía que cuando alguien te muerde, 498 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 recuerdes que tú también tienes dientes. 499 00:28:42,680 --> 00:28:44,560 Las coordenadas se corresponden... 500 00:28:45,320 --> 00:28:47,200 con un polígono industrial. 501 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 Este es el lugar perfecto para una emboscada. 502 00:28:50,000 --> 00:28:53,720 ¿Puedes señalar el lugar donde viste el autobús con las niñas? 503 00:28:53,880 --> 00:28:55,680 Me tocó ir al primer cruce a pie. 504 00:28:56,320 --> 00:28:58,440 Está un poquito más allá de Castillejos. 505 00:29:00,040 --> 00:29:02,040 ¿Pudiste ver cuántos hombres había? 506 00:29:02,520 --> 00:29:04,160 El autobús, no, 507 00:29:04,320 --> 00:29:07,920 pero en el otro coche iba Sergio Montes, el de los vídeos. 508 00:29:08,480 --> 00:29:10,640 Y un tío más mayor... con bastón. 509 00:29:10,880 --> 00:29:12,520 Parecía el jefe. 510 00:29:12,960 --> 00:29:14,200 ¿Con bastón? 511 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Sí. 512 00:29:19,480 --> 00:29:20,800 ¿Ese? 513 00:29:22,160 --> 00:29:23,720 Ismail Ben Youseff. 514 00:29:23,920 --> 00:29:25,480 ¿Lo conoces? 515 00:29:26,920 --> 00:29:28,080 ¡Aaaah! 516 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 Lo conozco, sí. 517 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 Serra, ¿verdad? 518 00:29:50,320 --> 00:29:53,320 Eduardo Galván. Hemos venido lo más rápido posible. 519 00:29:53,480 --> 00:29:56,240 Ya te ha contado, ¿no? -¿Cómo les habéis localizado? 520 00:29:56,400 --> 00:29:57,840 -Aún no está confirmado. 521 00:29:58,000 --> 00:30:00,760 Un par de satélites fotografían la zona regularmente 522 00:30:00,920 --> 00:30:03,280 y hemos podido seguir el rastro del autobús 523 00:30:03,440 --> 00:30:05,760 desde la casa donde las tenía recluidas. 524 00:30:06,600 --> 00:30:09,440 Hemos mandado a un compañero para que eche un vistazo 525 00:30:09,520 --> 00:30:10,600 a ver si hay suerte. 526 00:30:11,760 --> 00:30:12,800 Aquí es. 527 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 Justo aquí, antes de llegar a Tánger. 528 00:30:15,720 --> 00:30:19,000 -Tánger... Khaled le dijo a Faruq que estaban en Casablanca. 529 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 Le dio las coordenadas de un polígono abandonado. 530 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 Y tengo algo más. 531 00:30:27,040 --> 00:30:28,440 Ismail Youseff. 532 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 Está con las niñas. 533 00:30:30,120 --> 00:30:32,760 Faruq la ha visto. ¿Ismail? ¿El cojo hijo de puta? 534 00:30:32,920 --> 00:30:35,440 Casi volamos todos por su culpa. ¿Está libre? 535 00:30:35,600 --> 00:30:37,080 No ha estado ni 7 meses. 536 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Joder. 537 00:30:42,840 --> 00:30:44,080 ¿Tú lo sabías? 538 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 Sí. Algo había oído. 539 00:30:46,200 --> 00:30:48,800 No pudieron acusarle de ninguna muerte directa. 540 00:30:48,960 --> 00:30:52,400 Se agenció un buen abogado, el mismo que sacó a Salman. 541 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Libertad condicional. Y viene a Marruecos. 542 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 Este tío es muy peligroso. 543 00:30:57,000 --> 00:30:58,560 Hay que tener cuidado con él. 544 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 ¡Qué buena idea! Sí, señor... 545 00:31:02,120 --> 00:31:04,160 Tenemos que tener mucho cuidado. 546 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Creo que sé dónde está la casa. 547 00:31:06,920 --> 00:31:08,960 Estuve un tiempo destinado en Tánger. 548 00:31:09,880 --> 00:31:12,600 Por cierto, Hidalgo estuvo aquí con vosotros, ¿no? 549 00:31:14,680 --> 00:31:17,240 -Sí. Ha tenido que volver a la península. 550 00:31:17,440 --> 00:31:19,080 ¿Es amiga tuya? 551 00:31:19,280 --> 00:31:21,600 Yo hace tiempo que no tengo amigos. 552 00:31:23,880 --> 00:31:26,840 ¿Cuál es el mejor flanco para entrar por sorpresa? 553 00:31:28,480 --> 00:31:29,800 Yo diría que por aquí. 554 00:31:30,320 --> 00:31:33,880 Nosotros le sorprenderíamos por la parte de atrás, mientras Faruq 555 00:31:34,040 --> 00:31:36,280 les distrae por la fachada principal. 556 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 ¡Eh! 557 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 ¡Los de la casa! 558 00:31:49,680 --> 00:31:51,200 ¡Sé quiénes sois! 559 00:31:58,200 --> 00:31:59,480 ¿Me estáis oyendo? 560 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 ¡Queremos que liberen a las chicas! 561 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 ¡O las liberáis o nos liamos a tiros! 562 00:32:35,520 --> 00:32:36,760 Despejado. 563 00:32:37,040 --> 00:32:38,880 Las habrán subido arriba. 564 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 No me fío un pelo de este tío. 565 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Yo te cubro. 566 00:33:01,160 --> 00:33:02,320 Venga, vamos. 567 00:34:25,720 --> 00:34:26,720 ¡Quieto! 568 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Tranquilo. 569 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Tranquila, vamos a sacarte de aquí. Tranquila. 570 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 Tranquilo, tranquilo. 571 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 Okey. Okey. 572 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 Tranquilo. 573 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 Tranquilo, tranquilo. 574 00:35:47,520 --> 00:35:49,880 ¡Suéltala, hijo de puta! ¡Suéltala, cabrón! 575 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 ¡Suelta el cuchillo, cabrón! 576 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 ¿Ya te vas? 577 00:35:55,040 --> 00:35:56,840 ¿Ahora que empieza la fiesta? 578 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 (Claxon) 579 00:36:28,720 --> 00:36:30,280 ¡Nayat! 580 00:36:30,760 --> 00:36:31,920 ¿Estás bien? 581 00:36:32,080 --> 00:36:33,120 ¿Seguro? 582 00:36:34,320 --> 00:36:35,480 ¡Qué alegría! 583 00:36:36,600 --> 00:36:38,160 -Mi niña... 584 00:36:38,360 --> 00:36:39,760 Mi niña... 585 00:36:40,840 --> 00:36:44,000 (LLORA) Mi niña... Gracias. Gracias. Gracias. 586 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 Gracias de corazón. 587 00:37:18,200 --> 00:37:20,120 Tampoco saben nada de Nashida. 588 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Ni siquiera a ellos les cuentan qué harán con las chicas. 589 00:37:24,160 --> 00:37:25,360 Nos tenemos que ir, 590 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 no tenemos permiso para operar aquí. 591 00:37:27,640 --> 00:37:30,040 La policía marroquí no tardará en aparecer. 592 00:37:30,480 --> 00:37:32,840 Esto no va a sentar nada bien arriba. 593 00:37:33,000 --> 00:37:34,080 ¿Por qué? 594 00:37:34,240 --> 00:37:35,680 Hemos liberado a las niñas. 595 00:37:35,880 --> 00:37:39,480 Si llegamos a tardar un poco más estarían camino de Turquía o Siria. 596 00:37:39,640 --> 00:37:42,440 Hay que entregarlas a las autoridades. 597 00:37:43,120 --> 00:37:44,800 Ha habido muertes marroquíes. 598 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 Si quieren..., nos pueden buscar la ruina. 599 00:38:15,520 --> 00:38:16,960 Nayat está libre. 600 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 Está en casa. 601 00:38:24,960 --> 00:38:26,040 Flipante. 602 00:38:26,640 --> 00:38:29,280 Tienes que probar todo lo que ha preparado Nur. 603 00:38:29,880 --> 00:38:31,400 Usted es buena en la cocina. 604 00:38:33,080 --> 00:38:35,000 Pero ella tiene unas manos de oro. 605 00:38:37,960 --> 00:38:40,080 -Muchísimas gracias por haberla traído. 606 00:38:40,800 --> 00:38:44,080 Si ha sido idea suya, que ha insistido en echarnos una mano. 607 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Bueno, cualquier ayuda es buena. 608 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Con lo que hemos pasado... 609 00:38:49,840 --> 00:38:51,360 -Es que me siento fatal. 610 00:38:51,600 --> 00:38:53,520 Os lo he hecho pasar tan mal... 611 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 No pienses en eso. ¿Y en qué si no? 612 00:38:56,600 --> 00:38:59,280 Me engañaron. Vosotros me avisasteis y yo ni caso. 613 00:38:59,520 --> 00:39:02,720 -A tu edad, por desgracia, lo de no hacer caso, es normal. 614 00:39:02,880 --> 00:39:05,040 -No es normal que le robara a Faruq 615 00:39:05,240 --> 00:39:07,240 ni que me fuera de casa. No es normal. 616 00:39:07,400 --> 00:39:11,240 Si me tratarais como una tonta no podría quejarme, porque lo he sido. 617 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 Ni siquiera he podido hablar con él. 618 00:39:31,240 --> 00:39:33,920 Estoy segura de que ni sabe que he ido a buscarle. 619 00:39:35,520 --> 00:39:37,440 Yo solo quería sacarle de allí. 620 00:39:37,840 --> 00:39:40,080 No quiero que le pase lo mismo que a Abdu. 621 00:39:40,240 --> 00:39:41,360 Eres muy valiente. 622 00:39:41,560 --> 00:39:43,080 Pero Sergio te ha engañado. 623 00:39:43,240 --> 00:39:45,120 Los mensajes no los escribía él. 624 00:39:45,600 --> 00:39:48,480 Las otras chicas también recibían los mismos menajes. 625 00:39:49,000 --> 00:39:50,320 (LLORA) 626 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 ¡No! 627 00:39:53,400 --> 00:39:54,560 No, no, no. 628 00:39:54,840 --> 00:39:56,640 No. Sergio no es así, 629 00:39:56,800 --> 00:39:57,880 no es capaz. 630 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Seguro que no lo sabe, que le han pirateado la cuenta o... 631 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 Sé que no te va a servir de nada lo que te diga, pero en unos años 632 00:40:06,800 --> 00:40:08,240 o incluso de unos meses..., 633 00:40:08,400 --> 00:40:10,480 Sergio solo será un recuerdo. 634 00:40:11,440 --> 00:40:13,440 Tienes razón, no me sirve de nada. 635 00:40:16,080 --> 00:40:20,000 Con el primer amor te duele hasta el pecho de pensar que puedes perderle, 636 00:40:20,160 --> 00:40:21,320 pero... 637 00:40:21,720 --> 00:40:23,760 Pero todo eso pasa. 638 00:40:24,520 --> 00:40:26,320 ¿Hablas por ti y por Morey? 639 00:40:28,480 --> 00:40:29,880 ¿Ya le has olvidado? 640 00:40:31,360 --> 00:40:33,520 Hace dos días no parecía lo mismo. 641 00:40:35,000 --> 00:40:36,120 No. 642 00:40:36,280 --> 00:40:37,560 No te voy a engañar. 643 00:40:37,920 --> 00:40:39,120 No le he olvidado. 644 00:40:39,280 --> 00:40:41,000 Morey no es musulmán. 645 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 Y tú estás casada. 646 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Lo tienes mucho más difícil que yo. 647 00:40:47,520 --> 00:40:48,880 Dime la verdad. 648 00:40:49,040 --> 00:40:50,720 ¿Vas a luchar por él? 649 00:40:56,120 --> 00:40:57,640 Yo por Sergio lo haría. 650 00:41:01,680 --> 00:41:02,760 Ya. 651 00:41:03,400 --> 00:41:05,680 Bueno, hablaré con Serra a ver qué me dice. 652 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 Gracias. 653 00:41:07,160 --> 00:41:08,400 ¿Problemas? 654 00:41:08,560 --> 00:41:10,960 Estaba hablando con los técnicos de Madrid. 655 00:41:11,440 --> 00:41:13,760 Serra no les ha enviado aún el teléfono 656 00:41:13,920 --> 00:41:15,720 de Hidalgo. No lo entiendo. 657 00:41:16,640 --> 00:41:18,320 Pregúntale a él, ¿no? 658 00:41:18,880 --> 00:41:20,160 Está muy raro. 659 00:41:20,360 --> 00:41:22,480 Ayer vino con un billete para Canadá. 660 00:41:22,640 --> 00:41:23,760 Quiere que me vaya. 661 00:41:25,160 --> 00:41:27,680 Serra nunca quiso que volvieras a Ceuta. 662 00:41:27,880 --> 00:41:29,320 Tuviste que chantajearle 663 00:41:29,480 --> 00:41:32,480 para que te dejara reabrir el operativo, ¿no te acuerdas? 664 00:41:32,680 --> 00:41:36,240 Pero antes no sabíamos que teníamos al enemigo dentro de la casa. 665 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Ahora le estamos pisando los talones a Khaled. 666 00:41:39,120 --> 00:41:41,000 Ahora no puede pedirme que me vaya. 667 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 ¿Quién sabe? 668 00:41:43,040 --> 00:41:45,240 Después de lo de López y de lo de Hidalgo, 669 00:41:45,400 --> 00:41:47,280 no querrá que te pongas en peligro. 670 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 A lo mejor te está protegiendo. 671 00:41:49,960 --> 00:41:52,080 Tú no lo conoces. No. 672 00:41:55,600 --> 00:41:57,400 Yo creía que conocía a mi gente. 673 00:41:58,160 --> 00:42:00,280 Y mira. No me enteraba de nada. 674 00:42:02,320 --> 00:42:04,320 Ojalá tengas más suerte que yo. 675 00:42:10,440 --> 00:42:11,640 ¡Faruq! 676 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 ¡Faruq, hijo! 677 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 ¡Hijo, qué alegría! ¡Qué alegría! 678 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 ¡Qué alegría! 679 00:42:18,000 --> 00:42:19,680 Khaled nos ha traído a la niña. 680 00:42:19,880 --> 00:42:22,080 (RÍE) Khaled... 681 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 Me lo ha contado Fátima. 682 00:42:27,480 --> 00:42:28,840 Gracias. 683 00:42:29,240 --> 00:42:30,800 Era mi deber. 684 00:42:32,160 --> 00:42:33,920 -¿Es todo lo que os vais a decir? 685 00:42:34,280 --> 00:42:36,200 Nayat está en casa. 686 00:42:36,400 --> 00:42:38,360 Daos un abrazo de una vez. 687 00:42:43,280 --> 00:42:44,800 ¿Te sorprende que siga vivo? 688 00:42:52,200 --> 00:42:54,360 ¿Dónde está? Está durmiendo. 689 00:42:54,560 --> 00:42:55,840 Está agotada. 690 00:42:56,000 --> 00:42:57,480 Hay que llevarla al médico. 691 00:42:57,640 --> 00:42:59,520 -La han respetado, me lo ha dicho. 692 00:42:59,680 --> 00:43:01,520 Hay que celebrarlo. Una copa, ¿no? 693 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 No, Faruq, no; alcohol aquí, no. 694 00:43:05,280 --> 00:43:07,920 ¿Me ayudáis a recoger la cocina? -Sí. 695 00:43:08,240 --> 00:43:09,640 -Si es que sigo nerviosa. 696 00:43:09,800 --> 00:43:11,280 No me puedo parar quieta. 697 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Un día es un día, ¿no? 698 00:43:28,400 --> 00:43:30,600 ¿Has ido hasta Casablanca para traerla? 699 00:43:30,760 --> 00:43:31,800 No. 700 00:43:31,960 --> 00:43:34,880 Hice algunas llamadas, convencí a sus guardias 701 00:43:35,040 --> 00:43:36,440 que me la entregaran. 702 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 ¿Por qué no me avisaste? 703 00:43:41,560 --> 00:43:43,400 Tenía que ser discreto. 704 00:43:44,200 --> 00:43:47,400 He tenido que pasar por encima de mucha gente para traerla. 705 00:43:47,920 --> 00:43:50,560 Aún me he ganado algún enemigo. 706 00:43:53,000 --> 00:43:55,760 Espero que esto no perjudique... a otros negocios. 707 00:43:55,920 --> 00:43:57,160 No. 708 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 La familia es más importante. 709 00:44:00,800 --> 00:44:02,640 Eso pienso yo. 710 00:44:15,240 --> 00:44:17,000 Pero ¿dónde coño estás, joder? 711 00:44:18,480 --> 00:44:19,920 ¿Y qué quieres que le haga? 712 00:44:21,720 --> 00:44:23,440 Estoy yendo, hombre. 713 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 ¿Y este quién coño es? 714 00:44:28,600 --> 00:44:31,080 -¿Te lo cuento por teléfono o en persona? 715 00:44:31,280 --> 00:44:32,560 Si ya está todo hablado. 716 00:44:34,000 --> 00:44:36,320 -Se te va a caer el pelo, cabrón. -¡Eh! 717 00:44:36,480 --> 00:44:38,360 -Yo aunque sea, tengo. 718 00:44:38,520 --> 00:44:41,320 -Vengase para acá, hijo de puta, y sin joder. 719 00:44:56,360 --> 00:44:57,840 ¡Eh! ¿Tú qué carajo miras? 720 00:44:58,040 --> 00:44:59,120 -¡Corre! 721 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 -¡Quítame las manos de encima! 722 00:45:01,320 --> 00:45:02,840 -¡Es la criada de Fátima! 723 00:45:03,000 --> 00:45:05,120 -¡Con más razón! ¡Tenemos que matarla! 724 00:45:05,280 --> 00:45:06,960 -¡Venga, apúrele! -¡Espera! 725 00:45:16,480 --> 00:45:18,040 (Puerta) 726 00:45:18,880 --> 00:45:20,680 Señora. Nur, ¿qué te pasa? 727 00:45:20,840 --> 00:45:22,720 ¿Por qué vienes así? En el callejón. 728 00:45:22,880 --> 00:45:24,320 Disparos. Casi me disparan. 729 00:45:24,480 --> 00:45:25,760 -¿Qué ha pasado? 730 00:45:26,080 --> 00:45:27,720 ¿A quién han disparado, Nur? 731 00:45:27,880 --> 00:45:30,040 Han matado al que trabajaba para usted. 732 00:45:30,200 --> 00:45:31,920 Y estaba también su primo. 733 00:45:32,120 --> 00:45:34,520 Nur. Nur. ¿A quién han matado? 734 00:45:35,160 --> 00:45:36,320 ¿Estás bien, Nur? 735 00:45:36,640 --> 00:45:37,800 Madre mía. 736 00:45:37,960 --> 00:45:40,480 Qué susto hemos pasado, eh. El muy cabrón... 737 00:45:40,640 --> 00:45:42,000 Paco, 738 00:45:42,160 --> 00:45:43,600 ¿qué ha pasado? 739 00:45:44,160 --> 00:45:46,240 Un tío que decía que venía a por ti. 740 00:45:46,440 --> 00:45:48,800 El Tripas quiso pararle y se lo ha cargado; 741 00:45:48,880 --> 00:45:50,480 he tenido que sacar la pipa. 742 00:45:50,680 --> 00:45:51,880 ¿Verdad, Nur? 743 00:45:53,440 --> 00:45:55,160 Han matado al Tripas... 744 00:46:14,960 --> 00:46:16,080 Paco. 745 00:46:20,560 --> 00:46:21,680 Tenías razón. 746 00:46:22,200 --> 00:46:23,560 Has cambiado. 747 00:46:24,360 --> 00:46:25,640 Gracias. 748 00:46:28,680 --> 00:46:29,880 Pobre Tripas, tío. 749 00:46:30,040 --> 00:46:31,400 ¿Ahora qué hacemos? 750 00:46:31,720 --> 00:46:34,320 Avisar a su familia y enterrarle como se merece. 751 00:46:37,040 --> 00:46:39,840 Te lo has encontrado así, ¿vale?, tal y como está. 752 00:46:40,040 --> 00:46:42,520 La cocinera de mi hermana no sabe nada de nada, 753 00:46:42,680 --> 00:46:44,840 que se la lleven a casa, ¿está claro? 754 00:46:45,640 --> 00:46:46,760 ¿Y este? 755 00:46:46,960 --> 00:46:48,240 Como si no existiera. 756 00:46:49,000 --> 00:46:50,080 Olvídalo. 757 00:46:50,240 --> 00:46:51,840 Duerme bajo el mar esta noche. 758 00:46:52,760 --> 00:46:54,480 Hay que ser duro, ¿vale? 759 00:46:54,640 --> 00:46:55,920 Te voy a necesitar. 760 00:47:16,600 --> 00:47:19,720 Fran. Ha habido un tiroteo a las afueras de Tánger. 761 00:47:19,920 --> 00:47:21,120 Los vecinos hablan 762 00:47:21,280 --> 00:47:24,720 de unos extranjeros que vieron cómo se llevaron a unas mujeres. 763 00:47:24,880 --> 00:47:26,480 Acabo de verlo por internet. 764 00:47:28,400 --> 00:47:29,600 ¿Y? 765 00:47:29,800 --> 00:47:32,880 ¿Vas a venir a contarme todo lo que veas en internet? 766 00:47:33,040 --> 00:47:34,200 ¿Los gatitos también? 767 00:47:34,360 --> 00:47:35,800 Fran, es que coincide. 768 00:47:35,960 --> 00:47:39,000 Una hora después aparece con Nayat Ben Barek en su casa. 769 00:47:39,160 --> 00:47:40,920 ¿Y del tiroteo no sabemos nada? 770 00:47:42,600 --> 00:47:44,040 Seguro que el jefe lo sabe. 771 00:47:44,200 --> 00:47:46,560 Siempre nos enteramos de todo después que él. 772 00:47:46,720 --> 00:47:48,040 ¿O no? 773 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Mira, Mati, 774 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 si no tienes suficiente con los tiroteos del Príncipe, 775 00:47:53,600 --> 00:47:55,960 ¿por qué no te encargas de los de toda Ceuta? 776 00:47:56,120 --> 00:47:58,280 ¿O de toda España si quieres? Tú solita. 777 00:47:58,440 --> 00:48:00,960 Lo que pase en Tánger nos importa una mierda. 778 00:48:01,120 --> 00:48:02,480 ¿Te queda claro? 779 00:48:10,240 --> 00:48:11,680 (Teléfono) 780 00:48:14,680 --> 00:48:17,600 Mati no para de darme la lata contigo. 781 00:48:17,800 --> 00:48:20,560 Voy a tener que mandarla a casa con alguna excusa. 782 00:48:24,960 --> 00:48:26,240 El Tripas. 783 00:48:26,400 --> 00:48:27,680 El Tripas, ¿qué? 784 00:48:47,440 --> 00:48:49,000 A bocajarro. Dos tiros. 785 00:48:49,240 --> 00:48:50,720 Conocería al asesino. 786 00:48:50,880 --> 00:48:52,840 O estaba haciendo negocios con él 787 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 y se torció la cosa. 788 00:48:55,200 --> 00:48:56,560 En cualquier caso... 789 00:48:57,320 --> 00:49:00,240 el Tripas tenía difícil llegar a la jubilación. 790 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 Pero aun así, para matar al segundo de Faruq..., 791 00:49:03,160 --> 00:49:05,960 hay que echarle cojones. O ser un inconsciente. 792 00:49:06,360 --> 00:49:09,480 O las dos cosas, que, a veces, se da en la misma persona. 793 00:49:10,320 --> 00:49:12,200 Que conste que no lo digo por ti. 794 00:49:12,360 --> 00:49:13,720 (Sirena) 795 00:49:16,880 --> 00:49:19,800 El premio a la Convivencia nos lo entregan el día 17. 796 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 Vendrás conmigo, ¿no, Fati? 797 00:49:21,680 --> 00:49:23,680 No me vayas a dejar sola, por favor. 798 00:49:23,840 --> 00:49:25,000 ¿Qué te pasa? 799 00:49:25,160 --> 00:49:27,440 Me duele la barriga, me ha bajado la regla. 800 00:49:28,320 --> 00:49:29,920 ¿No tendrás unos tampones? 801 00:49:32,240 --> 00:49:35,080 Quédate con esto. Luego te compro más. 802 00:49:36,800 --> 00:49:38,760 -Niñas. Shhh. 803 00:49:41,200 --> 00:49:42,560 Nayat se ha levantado. 804 00:49:42,720 --> 00:49:44,840 Delante de ella no digáis una palabra 805 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 del Tripas; y no quiero una mala cara. 806 00:49:51,120 --> 00:49:52,480 Hola, cariño. 807 00:49:53,040 --> 00:49:54,800 ¿Qué tal? ¿Has descansado algo? 808 00:49:55,160 --> 00:49:56,360 Sí. 809 00:49:56,560 --> 00:49:58,480 -Se va a venir conmigo a la cocina. 810 00:49:58,640 --> 00:50:02,000 Quiere aprender cómo se hace esos dulces que le gustan tanto. 811 00:50:02,280 --> 00:50:03,320 ¿Quieres? 812 00:50:03,600 --> 00:50:05,160 Yo creo que tenemos de todo. 813 00:50:05,320 --> 00:50:06,440 Vamos. 814 00:50:09,000 --> 00:50:11,840 -Tu madre la trata como si tuviera cuatro años. 815 00:50:12,040 --> 00:50:13,040 Ya. 816 00:50:13,200 --> 00:50:15,280 Yo a su edad no quería hacer dulces, 817 00:50:15,480 --> 00:50:18,520 y quería irme de juerga con mis amigos, con los mayores. 818 00:50:18,720 --> 00:50:20,520 ¿Nos la llevamos a dar un paseo? 819 00:50:20,680 --> 00:50:23,680 No, no, como está la calle, mejor vamos a mi casa. 820 00:50:23,840 --> 00:50:26,080 Pero sin familia: Rocío, Nayat, tú y yo. 821 00:50:26,280 --> 00:50:27,400 Las cuatro. 822 00:50:27,560 --> 00:50:29,000 Preparamos algo de comer. 823 00:50:29,160 --> 00:50:31,120 Y despellejamos a los profesores. 824 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 Verás cómo la anima. Sí, sí. 825 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 Dime qué será ahora de nosotras. 826 00:50:36,960 --> 00:50:38,520 Dime. Dime. 827 00:50:39,840 --> 00:50:41,400 No os va a faltar de nada. 828 00:50:47,120 --> 00:50:49,560 Tú eres el que ha encontrado el cadáver, ¿no? 829 00:50:49,720 --> 00:50:51,000 Yo mismo. 830 00:50:51,200 --> 00:50:53,480 Pasaba por la calle y... lo vi. 831 00:50:53,640 --> 00:50:54,760 ¿Pasabas? 832 00:50:55,000 --> 00:50:56,480 ¿Por ese callejón? 833 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 ¿Y dónde cojones ibas? 834 00:50:59,000 --> 00:51:00,320 A ningún sitio. 835 00:51:00,480 --> 00:51:03,560 Iba de aquí para allí, pero lo que se dice ir de ir..., 836 00:51:03,720 --> 00:51:05,080 a ningún sitio. 837 00:51:05,800 --> 00:51:07,600 Llevo toda mi vida así. 838 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 Llegáis tarde, Fran. 839 00:51:10,160 --> 00:51:11,480 Como siempre. 840 00:51:11,680 --> 00:51:13,560 Teníais que haber estado aquí. 841 00:51:13,760 --> 00:51:16,960 Para coger al hijo de puta que hizo esto sin que se escapara. 842 00:51:17,320 --> 00:51:18,880 Lo sentimos, Faruq. No. 843 00:51:19,080 --> 00:51:20,760 Vosotros no sentís nada. 844 00:51:21,280 --> 00:51:22,720 Vamos a hacer una cosa. 845 00:51:23,280 --> 00:51:24,760 Vamos a repartirnos. 846 00:51:24,960 --> 00:51:26,480 Nosotros lo sentimos... 847 00:51:26,720 --> 00:51:29,120 y vosotros buscáis a ese cabrón. 848 00:51:29,880 --> 00:51:30,960 ¿Vale? 849 00:51:31,120 --> 00:51:33,000 Para que esa señora deje de llorar. 850 00:51:37,480 --> 00:51:38,880 Ven conmigo. 851 00:51:41,200 --> 00:51:42,280 ¿Lo ve? 852 00:51:42,520 --> 00:51:45,000 Delante de su gente no se le puede decir nada. 853 00:51:45,520 --> 00:51:46,640 Ya. 854 00:51:48,200 --> 00:51:49,520 Ven conmigo, Mati. 855 00:51:49,680 --> 00:51:51,440 Vamos a hablar con Nayat. ¿Yo? 856 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 Sí. 857 00:51:52,960 --> 00:51:55,640 Si vamos dos hombres se sentirá más intimidada. 858 00:51:55,920 --> 00:51:57,400 No te importa, ¿verdad? 859 00:51:59,120 --> 00:52:00,440 Pobre, chicas. 860 00:52:00,840 --> 00:52:04,160 Mi Nayat tenía a alguien de mi familia que la traído a casa. 861 00:52:04,360 --> 00:52:06,120 Porque si fuera por la policía, 862 00:52:06,280 --> 00:52:07,800 seguiríamos llorando. 863 00:52:08,840 --> 00:52:12,400 Pues por eso les tenemos que ayudar, para que puedan encontrarlas. 864 00:52:12,960 --> 00:52:14,800 ¿Verdad que no te importa, Nayat? 865 00:52:15,440 --> 00:52:16,640 Será solo un momento. 866 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 Si nos lo permite, van a ser solo cinco minutos. 867 00:52:19,960 --> 00:52:21,360 Leila, ven. 868 00:52:21,840 --> 00:52:24,920 Ayúdame a ordenar mi armario. -Sí. 869 00:52:27,560 --> 00:52:30,040 Estaré mirando el reloj. Gracias. 870 00:52:31,960 --> 00:52:33,080 Nayat, 871 00:52:33,280 --> 00:52:35,760 si no nos damos prisa, puede que perdamos... 872 00:52:35,960 --> 00:52:37,440 ¿Sabes dónde está Nasser? 873 00:52:37,640 --> 00:52:40,320 Desafortunadamente, no. ¿Has estado con ella? 874 00:52:41,200 --> 00:52:42,560 Sí. 875 00:52:42,760 --> 00:52:44,680 En la otra casa. 876 00:52:45,040 --> 00:52:47,520 Primero estuvimos en una casa 877 00:52:47,680 --> 00:52:49,320 y luego en la segunda. 878 00:52:49,520 --> 00:52:51,000 Pues en la primera. 879 00:52:51,760 --> 00:52:54,600 -¿Y Khaled fue a por ti a la segunda casa? 880 00:52:56,560 --> 00:52:58,040 -No, él no fue. 881 00:53:00,000 --> 00:53:03,320 Yo solo sé que alguien llamó preguntando por mí. 882 00:53:03,680 --> 00:53:05,280 Entonces... 883 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 me sacaron de aquel sitio y... 884 00:53:07,920 --> 00:53:09,560 me taparon los ojos. 885 00:53:10,000 --> 00:53:11,360 Me llevaron a... 886 00:53:11,720 --> 00:53:13,040 a un sitio, no sé. 887 00:53:13,480 --> 00:53:15,160 No sé dónde. 888 00:53:15,880 --> 00:53:18,520 Pensé que me llevaban allí para... 889 00:53:26,680 --> 00:53:29,200 Ya está, mi niña, ya pasó. Ya está. 890 00:53:36,120 --> 00:53:37,840 Khaled estaba allí esperándome. 891 00:53:48,520 --> 00:53:50,240 ¿Pudiste ver a esta persona? 892 00:53:57,840 --> 00:53:59,200 ¿Y a esta otra? 893 00:54:01,440 --> 00:54:02,840 Mohamed Fatah. 894 00:54:03,000 --> 00:54:04,400 Sergio. 895 00:54:12,320 --> 00:54:14,000 Creemos que está en Marruecos. 896 00:54:14,520 --> 00:54:17,440 Pero no estamos seguros de si sigue con ellos. 897 00:54:19,840 --> 00:54:22,080 Nayat, ¿llegaste a verlo o no? 898 00:54:24,200 --> 00:54:25,680 Ven. 899 00:54:30,720 --> 00:54:31,920 Bueno. 900 00:54:32,160 --> 00:54:33,800 Seguiremos otro día. 901 00:54:34,720 --> 00:54:35,960 No. 902 00:54:36,440 --> 00:54:38,480 Ni hoy ni ningún otro día. 903 00:54:38,920 --> 00:54:41,480 No volveré a hablar con usted, ¡es un mentiroso! 904 00:54:41,640 --> 00:54:43,560 Nayat, por favor. Y tú también. 905 00:54:45,280 --> 00:54:46,560 Lo siento. 906 00:54:48,120 --> 00:54:50,360 Nayat, vamos al cuarto. 907 00:54:52,720 --> 00:54:55,200 Sigues siendo el policía que mató a mi hermano. 908 00:54:55,800 --> 00:54:57,160 Que no se le olvide. 909 00:54:57,720 --> 00:54:59,160 No se me olvida. 910 00:55:09,480 --> 00:55:12,520 Khaled habrá pagado un rescate, ¿no?, es lo más probable. 911 00:55:12,720 --> 00:55:14,960 Peo no sé, me parece demasiado rápido todo. 912 00:55:15,320 --> 00:55:18,080 La foto que le ha enseñado a la niña, ¿quién es? 913 00:55:18,240 --> 00:55:19,600 ¿Es un terrorista? 914 00:55:19,760 --> 00:55:22,440 ¿Tiene algo que ver con el chico del puerto? 915 00:55:22,680 --> 00:55:24,200 ¿Va a haber otro atentado? 916 00:55:24,400 --> 00:55:28,120 La otra vez nos enviaron a todos al hospital; me gustaría saberlo. 917 00:55:28,280 --> 00:55:30,280 ¿Cómo sabía que Nayat le había visto? 918 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 Esta mañana ha habido un tiroteo en Tánger. 919 00:55:32,960 --> 00:55:34,600 Parece ser... Suficiente, Mati. 920 00:55:36,800 --> 00:55:38,560 Te lo voy a contar todo. 921 00:55:43,160 --> 00:55:44,720 Khaled es terrorista. 922 00:55:45,280 --> 00:55:46,680 Sí. 923 00:55:47,120 --> 00:55:49,120 Bueno, él dice que es espía. 924 00:55:49,640 --> 00:55:52,000 Como ves, aquí todo el mundo miente. 925 00:55:52,600 --> 00:55:55,080 ¿Desde cuándo sabías que Hakim era de AKRAB? 926 00:55:55,240 --> 00:55:57,360 Me enteré al mismo tiempo que tú. 927 00:56:02,240 --> 00:56:04,440 ¿Y por qué me está contando todo esto? 928 00:56:04,920 --> 00:56:06,800 Porque no quiero mentirte, Mati. 929 00:56:08,120 --> 00:56:10,240 Y porque quiero que trabajes para mí. 930 00:56:11,160 --> 00:56:12,560 ¿Me va a reclutar? 931 00:56:14,160 --> 00:56:15,760 Necesito a gente preparada. 932 00:56:15,920 --> 00:56:16,960 Y honesta. 933 00:56:17,760 --> 00:56:19,840 Y te aseguro que no te vas a aburrir. 934 00:56:26,560 --> 00:56:28,040 ¿El inspector González... 935 00:56:28,560 --> 00:56:31,320 de la brigada de información o también es espía? 936 00:56:31,480 --> 00:56:32,920 Perdona. 937 00:56:40,000 --> 00:56:41,600 ¿Me lo explicas? 938 00:56:41,760 --> 00:56:44,080 Sangre nueva. Tú mismo lo dijiste. 939 00:56:44,240 --> 00:56:47,720 Es muy lista y está al tanto de todo, puede sernos de mucha ayuda. 940 00:56:47,920 --> 00:56:51,240 ¿Por qué no has enviado aún el teléfono de Hidalgo a la casa? 941 00:56:51,400 --> 00:56:53,880 Porque quiero entregarlo yo en persona. 942 00:56:54,040 --> 00:56:56,400 Si Hidalgo tenía cómplices en la casa, 943 00:56:56,560 --> 00:57:00,520 tendrán interés en que ese móvil desaparezca. ¿No lo has pensado? 944 00:57:01,160 --> 00:57:03,320 Oye, ¿a qué venía ese tono? 945 00:57:03,520 --> 00:57:05,360 ¿Qué te pasa? No me pasa nada. 946 00:57:05,520 --> 00:57:08,160 No, dudas de mí. Tendré que pasarme la puta vida 947 00:57:08,320 --> 00:57:11,320 convenciéndote de que no me he vendido, ¡todos los días! 948 00:57:11,480 --> 00:57:12,960 Lo siento. Más lo siento yo. 949 00:57:23,280 --> 00:57:24,440 ¿Qué tal está? 950 00:57:24,720 --> 00:57:26,000 Muy nerviosa. 951 00:57:26,160 --> 00:57:29,120 Se va a venir a mi casa, a ver si consigo que se anime. 952 00:57:29,280 --> 00:57:30,560 Tienes razón, Fátima, 953 00:57:30,720 --> 00:57:32,240 esto no es barrio para ella. 954 00:57:32,400 --> 00:57:33,520 Ni para Abdu. 955 00:57:33,760 --> 00:57:36,320 No es barrio ni para ti, ni madre, ni para Leila. 956 00:57:36,480 --> 00:57:38,160 Esto no es barrio para nadie. 957 00:57:40,200 --> 00:57:41,960 Os sacaré a todos de aquí. 958 00:57:43,400 --> 00:57:44,640 A todos. 959 00:57:44,800 --> 00:57:45,880 ¿Vale? 960 00:57:46,040 --> 00:57:48,160 Antes de que pase nada. Ojalá. 961 00:57:48,360 --> 00:57:50,600 Pero no me creo que tú vayas a dejarlo. 962 00:57:50,760 --> 00:57:51,960 Te lo prometo. 963 00:57:52,120 --> 00:57:53,920 Morey y los suyos nos ayudarán 964 00:57:54,080 --> 00:57:57,200 para irnos de aquí. Espera. ¿Quién te ha dicho eso? 965 00:57:57,360 --> 00:57:59,440 Morey. Hemos hecho un pacto. 966 00:58:00,400 --> 00:58:03,240 ¿Un pacto? ¿Vosotros dos? ¿Sin contar con nosotras? 967 00:58:03,920 --> 00:58:05,760 Os vamos a sacara todos, Fátima. 968 00:58:05,920 --> 00:58:07,240 A ti también. 969 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Él está de acuerdo y me ha dado su palabra. 970 00:58:09,840 --> 00:58:11,640 ¿Que Morey te ha dado su palabra? 971 00:58:21,200 --> 00:58:22,280 ¿Dónde estabas? 972 00:58:22,480 --> 00:58:24,160 ¿Por qué no cogías el teléfono? 973 00:58:24,320 --> 00:58:27,160 -Oye, ese tonito solo se lo consiento a mi madre. 974 00:58:27,480 --> 00:58:28,640 Y según qué días. 975 00:58:33,160 --> 00:58:34,920 Morey me lo ha contado todo. 976 00:58:37,400 --> 00:58:38,680 Sé que es espía. 977 00:58:39,360 --> 00:58:41,000 Y sé que tú lo sabes. 978 00:58:43,040 --> 00:58:45,560 Y también sé que Khaled es un terrorista, Fran. 979 00:58:46,440 --> 00:58:48,040 ¿Qué vamos a hacer? 980 00:58:50,240 --> 00:58:51,720 ¿Dónde está Morey? 981 00:58:54,160 --> 00:58:56,200 ¿Que Sherkin está en Marruecos? 982 00:58:58,840 --> 00:59:01,320 "Según nuestros informantes han marchado hoy". 983 00:59:01,480 --> 00:59:02,600 "Por lo visto 984 00:59:02,760 --> 00:59:05,480 está vendiendo un explosivo experimental". 985 00:59:05,880 --> 00:59:08,000 Khaled era cliente suyo, ¿no? 986 00:59:08,160 --> 00:59:09,240 Sí. 987 00:59:09,400 --> 00:59:11,560 Y Khaled también acaba de ir a Marruecos. 988 00:59:11,720 --> 00:59:14,320 "Pues si se lo ha comprado al ruso, estad alerta 989 00:59:14,480 --> 00:59:16,720 porque es un explosivo potentísimo". 990 00:59:17,160 --> 00:59:18,840 -Está bien. Gracias, Galván. 991 00:59:27,720 --> 00:59:29,480 ¿Tú sabías algo de todo esto? 992 00:59:30,720 --> 00:59:32,280 No. ¿Yo qué voy a saber? 993 00:59:32,840 --> 00:59:34,480 ¿A qué viene esa pregunta? 994 00:59:40,200 --> 00:59:41,720 Voy a hablar con Faruq. 995 00:59:42,120 --> 00:59:43,880 Tiene ojos en todo Ceuta. 996 00:59:44,040 --> 00:59:45,120 Buena idea. 997 00:59:45,280 --> 00:59:46,280 (Móvil) 998 00:59:56,600 --> 00:59:57,680 Volveré más tarde. 999 00:59:57,840 --> 00:59:59,040 Está bien. 1000 01:00:16,520 --> 01:00:17,840 Dime. 1001 01:00:18,440 --> 01:00:20,400 ¿Morey está en Madrid? 1002 01:00:21,080 --> 01:00:22,240 -No. 1003 01:00:22,400 --> 01:00:24,880 ¿Para qué cojones quiere Khaled más explosivos? 1004 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 ¿Los atentados no habían terminado? 1005 01:00:27,080 --> 01:00:28,760 Acaba de cerrar una compra. 1006 01:00:28,920 --> 01:00:30,720 -¿De dónde sale esa información? 1007 01:00:30,880 --> 01:00:32,480 ¿Tu fuente es fiable? 1008 01:00:32,640 --> 01:00:34,680 -Khaled va por libre, ¡joder! 1009 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 Nos la está metiendo doblada. 1010 01:00:36,560 --> 01:00:39,240 Cuéntaselo a tus amigos los franceses. 1011 01:00:39,400 --> 01:00:41,240 -Yo sé lo que tengo que hacer, 1012 01:00:41,400 --> 01:00:43,600 tú ocúpate de Morey. 1013 01:00:50,920 --> 01:00:53,960 Le prometí a tu hermano que os daríamos protección. 1014 01:00:54,400 --> 01:00:55,920 Y a mí también. 1015 01:00:56,280 --> 01:00:57,800 Eres parte de la familia. 1016 01:00:59,320 --> 01:01:01,520 Pensé que yo entraba en tus planes. 1017 01:01:02,280 --> 01:01:03,480 Fátima, 1018 01:01:03,720 --> 01:01:05,160 tú eres mis planes. 1019 01:01:06,800 --> 01:01:10,400 Solo puedo pensar en el día que estemos juntos tú y yo otra vez. 1020 01:01:10,560 --> 01:01:12,720 ¿Y le dices a Faruq que me lleve con él? 1021 01:01:13,800 --> 01:01:16,200 Fátima, van a ser solo unos días, 1022 01:01:16,360 --> 01:01:19,680 después volveré a por ti y podremos estar juntos para siempre. 1023 01:01:22,680 --> 01:01:24,320 ¿Juntos siempre? Sí. 1024 01:01:24,680 --> 01:01:26,480 Aquí pone que te vas mañana. 1025 01:01:26,680 --> 01:01:28,120 Eso no significa nada. 1026 01:01:28,320 --> 01:01:31,160 Serra quería que me fuera, pero ya le he dicho que no. 1027 01:01:34,480 --> 01:01:35,640 No entiendo nada. 1028 01:01:36,160 --> 01:01:38,240 Es peligroso que tengas información. 1029 01:01:38,400 --> 01:01:40,040 Yo tampoco entiendo nada. 1030 01:01:40,240 --> 01:01:42,240 Ya no puedo fiarme de nadie, Fátima. 1031 01:01:42,400 --> 01:01:44,600 Hidalgo no vino aquí para vigilarme. 1032 01:01:46,120 --> 01:01:48,040 Intentó matarme ayer. 1033 01:01:52,080 --> 01:01:53,280 ¿Y si nos vamos? 1034 01:01:53,440 --> 01:01:54,600 ¿Hoy, ahora mismo? 1035 01:01:56,520 --> 01:01:58,680 Khaled ha vuelto a comprar explosivos. 1036 01:01:58,880 --> 01:02:01,320 Estamos seguros de que los va a utilizar... 1037 01:02:01,480 --> 01:02:02,600 Fátima... 1038 01:02:02,760 --> 01:02:04,440 ¡Fátima! ¡Mi familia me necesita 1039 01:02:04,600 --> 01:02:07,240 y no quiero que sigamos escondiéndonos! 1040 01:02:08,440 --> 01:02:10,160 No sé en qué me he convertido, 1041 01:02:10,320 --> 01:02:13,600 ni quienes somos, si quieres que me vaya, si te van a matar... 1042 01:02:13,760 --> 01:02:15,520 Fátima. O si todo esto es mentira. 1043 01:02:15,720 --> 01:02:16,840 Te quiero. 1044 01:02:29,280 --> 01:02:30,600 Yo también te quiero. 1045 01:02:31,480 --> 01:02:33,040 Pero estoy muy cansada. 1046 01:02:34,320 --> 01:02:37,320 Nada de lo que haga yo o hagas tú nos devolverá a Abdu. 1047 01:02:39,080 --> 01:02:41,880 Y si no es Khaled, será otro terrorista. 1048 01:02:42,040 --> 01:02:44,120 Y otro. Y otro más. 1049 01:02:49,480 --> 01:02:52,280 No creo que nuestro amor pueda aguantar tanto. 1050 01:03:03,160 --> 01:03:05,480 Hoy es una razón, mañana será otra. 1051 01:03:05,880 --> 01:03:07,760 ¡No quiero oírlo! 1052 01:03:08,560 --> 01:03:11,160 Porque no volveréis a pelear entre vosotros. 1053 01:03:11,840 --> 01:03:13,120 Sois hermanos. 1054 01:03:13,880 --> 01:03:16,160 Estáis aquí por el mismo fin. 1055 01:03:19,680 --> 01:03:21,080 ¿Entendido? 1056 01:03:21,800 --> 01:03:23,440 ¡A trabajar! 1057 01:03:28,560 --> 01:03:31,520 -"Salam Aleikum". -"Aleikum Salam", hermano. 1058 01:03:32,720 --> 01:03:34,280 -Me envía Marwan. 1059 01:03:34,520 --> 01:03:36,320 Creo que tú ya sabes para qué. 1060 01:03:37,120 --> 01:03:38,560 -Avisaré a Khaled. 1061 01:03:39,840 --> 01:03:41,080 -Escucha. 1062 01:03:42,040 --> 01:03:43,920 Marwan está furioso. 1063 01:03:44,920 --> 01:03:46,760 Y Khaled le ha desobedecido. 1064 01:03:46,920 --> 01:03:50,360 Y esos policías han matado a varios de los nuestros en Tánger. 1065 01:03:52,280 --> 01:03:54,280 -Responderemos a los ataques. 1066 01:03:54,640 --> 01:03:56,240 Se acerca el día. 1067 01:03:57,480 --> 01:04:01,280 -Espero que la acción que preparéis sea merecedora de tanto sacrificio. 1068 01:04:02,520 --> 01:04:04,400 ¿Dónde están los explosivos? 1069 01:04:07,280 --> 01:04:08,880 No lo puedo evitar. 1070 01:04:09,480 --> 01:04:12,200 Al final, Hidalgo se ha salido con la suya. 1071 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Lo miro y no puedo fiarme de él. 1072 01:04:15,880 --> 01:04:17,600 Tienes dos opciones: 1073 01:04:17,760 --> 01:04:21,400 seguir así o salir de dudas de una vez por todas. 1074 01:04:21,560 --> 01:04:22,800 Ponle a prueba. 1075 01:04:23,400 --> 01:04:25,040 Es lo que estoy haciendo. 1076 01:04:26,320 --> 01:04:27,640 ¿Y esto? 1077 01:04:29,800 --> 01:04:31,600 Esto es parte del espectáculo. 1078 01:04:34,760 --> 01:04:36,040 Dime. 1079 01:04:36,200 --> 01:04:38,800 Escucha, Serra. He encontrado algo. 1080 01:04:39,360 --> 01:04:42,680 Acabo de entrar en el servidor con las claves de Hidalgo. 1081 01:04:42,840 --> 01:04:45,960 "He encontrado una carpeta un poco sospechosa". 1082 01:04:46,120 --> 01:04:48,920 Al principio, pensaba que era un código o algo así. 1083 01:04:49,080 --> 01:04:51,520 La carpeta se llama ESGD. 1084 01:04:52,040 --> 01:04:54,840 Ya. ¿Y eso qué quiere decir? 1085 01:04:55,120 --> 01:04:57,880 Son las claves de la Sécurité en sentido inverso. 1086 01:04:58,040 --> 01:05:01,440 Ya, bueno, podría ser eso o mil millones de cosas más. 1087 01:05:01,600 --> 01:05:04,760 No, pero ¿qué había dentro de la carpeta? 1088 01:05:05,000 --> 01:05:07,320 Una dirección donde enviar información. 1089 01:05:07,600 --> 01:05:09,480 Ya. "Un buzón muerto". 1090 01:05:09,880 --> 01:05:11,960 ¿Entiendes o no, Serra? 1091 01:05:12,400 --> 01:05:14,400 Es un buzón de los franceses. 1092 01:05:14,560 --> 01:05:15,920 "Y...". 1093 01:05:16,080 --> 01:05:18,200 ¿Y esa dirección está en Ceuta? 1094 01:05:18,720 --> 01:05:20,720 Mejor no te la digo por teléfono. 1095 01:05:20,880 --> 01:05:23,080 Espérame y la vemos juntos. Voy para allá. 1096 01:05:23,240 --> 01:05:24,600 Vale. 1097 01:05:29,400 --> 01:05:30,720 Ya entiendo, ya. 1098 01:05:31,360 --> 01:05:33,120 "Me cuesta creer que me engaña". 1099 01:05:33,280 --> 01:05:35,000 Serra es como un padre para mí. 1100 01:05:35,160 --> 01:05:39,440 Lo que hace falta saber es si tú eres como un hijo para él. 1101 01:05:39,600 --> 01:05:40,720 Robledo... 1102 01:05:40,880 --> 01:05:44,160 Sí, sí. Creo que sigue confiando en mí. 1103 01:05:44,320 --> 01:05:46,160 Escucha lo que me acaba de contar. 1104 01:05:46,320 --> 01:05:50,400 Se ve que Hidalgo tenía la dirección de un buzón muerto. 1105 01:05:50,920 --> 01:05:53,120 Sí, en el servidor. Estoy entrando. 1106 01:05:53,280 --> 01:05:54,720 Efectivamente. 1107 01:05:54,880 --> 01:05:57,240 Hay una carpeta. La abro... 1108 01:05:59,440 --> 01:06:00,760 ¡Hostia! 1109 01:06:01,000 --> 01:06:02,720 Hostia, estamos jodidos. 1110 01:06:03,080 --> 01:06:05,640 Hidalgo nos ha hecho lo mismo que Carvajal. 1111 01:06:05,800 --> 01:06:08,960 En ese buzón puede haber de todo, joder. 1112 01:06:10,000 --> 01:06:13,920 Da igual quién pasó la información, pueden estar nuestros putos nombres. 1113 01:06:14,080 --> 01:06:16,000 Tengo que llegar antes que él. 1114 01:06:16,320 --> 01:06:17,040 ¡Joder! 1115 01:06:17,200 --> 01:06:18,680 Es un coche. 1116 01:06:18,920 --> 01:06:21,440 El buzón es el maletero de un coche aparcado. 1117 01:07:01,560 --> 01:07:02,800 ¡Joder! 1118 01:07:26,000 --> 01:07:28,520 Como aparezca el dueño, a ver qué le dice. 1119 01:07:56,200 --> 01:07:57,280 (Teléfono) 1120 01:08:01,040 --> 01:08:02,560 Dime, Serra. 1121 01:08:02,920 --> 01:08:04,000 ¿Dónde estás? 1122 01:08:04,160 --> 01:08:05,560 Acabo de llegar a la base. 1123 01:08:05,720 --> 01:08:07,680 No voy a poder ir contigo. 1124 01:08:07,840 --> 01:08:10,560 "Me voy a la península. En Madrid está nerviosos". 1125 01:08:10,720 --> 01:08:13,440 Lo del explosivo del ruso quizá, no sé. 1126 01:08:13,600 --> 01:08:15,960 Te llamo en cuanto llegue, ¿eh? 1127 01:08:16,120 --> 01:08:17,400 Está bien. 1128 01:08:17,560 --> 01:08:19,240 Ya me contarás lo del buzón. 1129 01:08:19,400 --> 01:08:20,640 Claro. 1130 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Cuídate mucho. 1131 01:08:23,400 --> 01:08:24,720 Tú también, Serra. 1132 01:08:25,520 --> 01:08:26,720 Adiós. 1133 01:08:28,800 --> 01:08:30,200 Lo siento. 1134 01:08:34,600 --> 01:08:35,960 Vámonos. 1135 01:09:08,320 --> 01:09:10,280 ¿Cuánto explosivo hemos puesto? 1136 01:09:11,880 --> 01:09:13,720 Apenas algunos gramos. 1137 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 -Ya has visto lo que provoca. 1138 01:09:17,400 --> 01:09:19,960 -Marwan no tiene de qué preocuparse. 1139 01:09:20,480 --> 01:09:23,360 Estaremos listos para el día 17. 1140 01:09:23,520 --> 01:09:25,040 -De eso estoy seguro. 1141 01:09:25,600 --> 01:09:28,800 Y saldrá bien, porque no pienso despegarme de vosotros. 1142 01:09:29,440 --> 01:09:32,000 Ya estáis reclutando mártires, ¿verdad? 1143 01:09:32,520 --> 01:09:34,960 Quiero hablar con ellos personalmente. 1144 01:09:35,120 --> 01:09:36,320 ¡Uno por uno! 1145 01:09:36,480 --> 01:09:39,280 -Eh, nosotros llevamos la operación. 1146 01:09:40,240 --> 01:09:42,080 Hablaré con Marwan. 1147 01:09:42,240 --> 01:09:43,560 -Toma, habla. 1148 01:09:44,640 --> 01:09:47,440 Pero ¿tú quién te crees que me lo ha ordenado? 1149 01:10:37,160 --> 01:10:38,680 (GRITA) 1150 01:10:41,040 --> 01:10:42,560 (RÍEN) 1151 01:10:42,720 --> 01:10:45,840 Es que mis sobrinas son tremendas, vamos. 1152 01:10:46,000 --> 01:10:48,360 Pase que me hagan perrerías, que yo me dejo, 1153 01:10:48,520 --> 01:10:50,240 pero encima me sacan fotos. 1154 01:10:50,400 --> 01:10:51,640 Te gusta hacer el ganso. 1155 01:10:51,800 --> 01:10:55,520 Bueno, y da gracias a que no las han colgado en internet. 1156 01:10:55,680 --> 01:10:58,520 -Bueno, eso que tú sepas porque a lo mejor... 1157 01:10:59,400 --> 01:11:00,840 (RÍEN) 1158 01:11:01,040 --> 01:11:02,720 -¡Ay, anda ya! 1159 01:11:03,240 --> 01:11:04,640 Ya verás cuando seas tía. 1160 01:11:04,800 --> 01:11:07,400 A los sobrinos se les quiere un montón, 1161 01:11:07,560 --> 01:11:09,400 pero mira qué jugarretas te gastan. 1162 01:11:09,560 --> 01:11:11,640 -Ya te lo diré. Muy pronto lo voy a ser. 1163 01:11:11,800 --> 01:11:14,320 Solo quiero que sea chico. No sé por qué. 1164 01:11:14,480 --> 01:11:15,560 -Hola. 1165 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 ¿Y por qué os reíais tanto? 1166 01:11:18,840 --> 01:11:21,560 -"Na", unas fotos que me hicieron mis sobrinas ayer, 1167 01:11:21,720 --> 01:11:23,560 que me quedé roque en el sofá. 1168 01:11:23,720 --> 01:11:25,920 -Mira, ¿quieres verlas? Son muy graciosas. 1169 01:11:26,080 --> 01:11:27,800 -Claro. A ver... 1170 01:11:29,120 --> 01:11:30,680 (RÍEN) 1171 01:11:32,120 --> 01:11:33,400 -¡Oh! 1172 01:11:33,960 --> 01:11:35,480 De verdad... 1173 01:11:35,640 --> 01:11:37,840 No, no, no, esa no. 1174 01:11:38,000 --> 01:11:41,640 Esa es de la niña de Rocío, que nos tiene fritas con tanta ecografía. 1175 01:11:41,800 --> 01:11:43,440 -Si no te gustan, las borras. 1176 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 -Es una broma. 1177 01:11:49,960 --> 01:11:52,160 -Ya se te nota la tripa. 1178 01:11:53,680 --> 01:11:55,720 A Fátima todavía no. 1179 01:11:58,000 --> 01:11:59,840 -¿Desean algo más? 1180 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 No, gracias. 1181 01:12:03,880 --> 01:12:05,400 Khaled, 1182 01:12:05,560 --> 01:12:08,360 ¿cómo conseguiste sacarme de allí? ¿Los conocías? 1183 01:12:08,520 --> 01:12:09,640 ¿De qué? 1184 01:12:09,800 --> 01:12:10,800 -No. 1185 01:12:10,960 --> 01:12:12,360 No ha sido tan fácil. 1186 01:12:13,760 --> 01:12:15,520 Digamos que... 1187 01:12:15,680 --> 01:12:19,360 He tocado en todas las puertas hasta que, por fin, te encontré. 1188 01:12:20,960 --> 01:12:23,280 Haría lo que fuera por mi familia. 1189 01:12:26,800 --> 01:12:28,960 ¿Me ayudáis a sacar el postre? 1190 01:12:29,160 --> 01:12:31,960 -¿Más comida? Pero ¿esto no era una merienda cena? 1191 01:12:32,120 --> 01:12:33,520 Parecen las bodas de Caná. 1192 01:12:48,200 --> 01:12:50,640 Te podrías haber tapado la barriguita, ¿no? 1193 01:12:50,800 --> 01:12:53,240 ¿Qué quieres que haga? No lo puedo disimular. 1194 01:12:53,400 --> 01:12:55,680 A lo mejor tendrías que ponerte un postizo. 1195 01:12:55,840 --> 01:12:58,120 O empezar a decir la verdad -Eso digo yo. 1196 01:13:07,480 --> 01:13:09,080 ¿Cuál es tu favorito? 1197 01:13:09,960 --> 01:13:11,280 Este. 1198 01:13:13,080 --> 01:13:14,320 ¿El de pistacho? Sí. 1199 01:13:14,480 --> 01:13:16,000 A mí me encanta. 1200 01:13:55,000 --> 01:13:56,640 ¿Habéis visto a Nayat? 1201 01:13:56,800 --> 01:13:57,960 No. 1202 01:13:58,120 --> 01:13:59,160 -No. 1203 01:14:35,920 --> 01:14:37,200 ¡Nayat! 1204 01:14:54,960 --> 01:14:57,360 Khaled, ¿tú sabes dónde está Mohamed Fatah? 1205 01:14:57,520 --> 01:14:58,600 Sergio. 1206 01:14:58,760 --> 01:15:01,240 -¿Cómo quieres que lo sepa? 1207 01:15:02,160 --> 01:15:04,920 -Si has podido encontrarme a mí, igual... 1208 01:15:07,040 --> 01:15:09,080 -¿Para qué quieres ver a Sergio? 1209 01:15:10,120 --> 01:15:13,280 ¿No has tenido suficiente con lo que te ha pasado? 1210 01:15:13,640 --> 01:15:16,040 -Quiero convencerle de que vuelva. 1211 01:15:16,720 --> 01:15:19,560 Quiero ayudarle, igual que tú me has ayudado a mí. 1212 01:15:20,040 --> 01:15:22,200 Quiero sacarle de donde esté. 1213 01:15:25,800 --> 01:15:27,560 ¿Crees que no soy capaz? 1214 01:15:30,080 --> 01:15:32,080 Khaled, ya no soy una niña. 1215 01:15:37,080 --> 01:15:39,040 -Claro que no. 1216 01:15:40,800 --> 01:15:42,400 Lo encontraremos. 1217 01:15:43,840 --> 01:15:46,280 Te ayudaré. Te lo prometo, Nayat. 1218 01:15:48,680 --> 01:15:51,720 Yo también soy capaz de cualquier cosa. 1219 01:16:34,040 --> 01:16:35,360 ¡Papá! 1220 01:16:35,520 --> 01:16:36,880 -¡Papi! 1221 01:16:37,400 --> 01:16:38,840 ¡Mis niñas! 1222 01:16:41,200 --> 01:16:43,080 ¿Cómo estáis? (AMBAS) Bien. 1223 01:16:43,240 --> 01:16:44,400 -¡Qué recibimiento! 1224 01:16:44,560 --> 01:16:47,920 Eso es que os habéis portado mal y no queréis que os regañe. 1225 01:16:48,080 --> 01:16:49,560 -No. -¿Qué habéis hecho? 1226 01:16:49,720 --> 01:16:50,640 -Nada. 1227 01:16:50,800 --> 01:16:52,360 -¿Cómo va el cole? -Bien. 1228 01:16:52,520 --> 01:16:53,680 -¿Sí? -¡Eh! 1229 01:16:53,840 --> 01:16:55,160 -Hola, cariño. 1230 01:16:56,960 --> 01:16:58,480 -¡Por fin! 1231 01:16:58,640 --> 01:17:01,080 Menuda sorpresa te está esperando. -¡Ah!, ¿sí? 1232 01:17:01,240 --> 01:17:02,360 -Sí. -¿Cómo? 1233 01:17:03,720 --> 01:17:06,200 -Le he convencido para que se quede a cenar. 1234 01:17:08,680 --> 01:17:10,680 Bueno, vamos, niñas... 1235 01:17:10,880 --> 01:17:13,040 A la cama. Ahora papá os leerá un cuento. 1236 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 -Sí. 1237 01:17:14,360 --> 01:17:15,520 Ahora voy. 1238 01:17:21,600 --> 01:17:23,040 ¿Qué haces aquí? 1239 01:17:24,960 --> 01:17:26,920 ¿Qué cuento toca hoy? 1240 01:17:29,640 --> 01:17:31,440 Estoy deseando escucharlo. 1241 01:17:34,640 --> 01:17:36,960 (KHALED) ¿Tú me has querido alguna vez? 1242 01:17:37,320 --> 01:17:40,560 ¿En algún momento en tu vida has sentido algo por mí? 1243 01:17:40,720 --> 01:17:42,000 ¡Respóndeme! 1244 01:17:42,280 --> 01:17:44,080 ¿Por qué te casaste conmigo? 1245 01:17:44,560 --> 01:17:45,440 ¿Por qué? 1246 01:17:48,280 --> 01:17:49,480 -¡Será hijoputa! 1247 01:17:49,680 --> 01:17:51,520 Ya está bien. ¿Qué está pasando? 1248 01:17:51,680 --> 01:17:53,080 Tu marido es un traidor. 1249 01:17:53,240 --> 01:17:55,360 Colabora con terroristas por dinero. 1250 01:17:55,520 --> 01:17:57,360 Deja de decir gilipolleces. 1251 01:17:58,160 --> 01:17:59,680 Fátima... 1252 01:18:01,280 --> 01:18:02,840 Has perdido el niño. 1253 01:18:03,160 --> 01:18:05,560 Eso es lo que vas a decir a todo el mundo. 1254 01:18:05,800 --> 01:18:07,840 No querrás que se rían de mí, ¿verdad? 1255 01:18:09,160 --> 01:18:12,200 ¿Khaled intentó cogerla? ¡Que sí!, pero se le soltó. 1256 01:18:12,360 --> 01:18:13,880 No te rayes más. 1257 01:18:14,240 --> 01:18:16,760 Si dejaba que López se escapara iban a por mí. 1258 01:18:16,920 --> 01:18:19,120 Javi, joder, iban a por... ¡Cállate! 1259 01:18:19,280 --> 01:18:20,640 ¿Para quién trabajas? 1260 01:18:21,440 --> 01:18:22,800 ¿Quién más está contigo? 1261 01:18:22,960 --> 01:18:26,080 No sé si fue una caída. ¿Tú sabes lo que estás diciendo? 1262 01:18:26,240 --> 01:18:27,920 -Nena, que esto es muy serio. 1263 01:18:28,200 --> 01:18:29,760 -¿Cómo que no lo sabes? 1264 01:18:30,320 --> 01:18:33,600 -Soy Pilar, la amiga de Fátima. Es que ha tenido un accidente. 1265 01:18:33,760 --> 01:18:36,920 Tenemos que sacarla de ahí. No puede pasar ni un minuto más. 1266 01:18:37,080 --> 01:18:39,640 Fátima es mi prima y me preocupa lo que le pase. 1267 01:18:39,800 --> 01:18:43,080 Pero a lo mejor con 6000 euros se me pasa la preocupación. 1268 01:18:43,240 --> 01:18:45,120 Yo sigo órdenes de Robledo. 1269 01:18:45,280 --> 01:18:48,160 Es un tío muy listo. Sabe borrar su rastro muy bien. 1270 01:18:48,320 --> 01:18:49,880 No vas a encontrar pruebas. 1271 01:18:50,040 --> 01:18:53,080 Tú vas a conseguir las pruebas. Me lo debes. 1272 01:18:53,240 --> 01:18:57,120 Es extraño que estemos aquí juntos sin miedo a que nos descubran. 1273 01:18:57,280 --> 01:18:58,840 Para mí también. "¿Y Fátima?". 1274 01:18:59,000 --> 01:19:01,240 No lo sé. ¡No me jodas, Fran! 1275 01:19:01,400 --> 01:19:02,800 ¡Conmigo no os equivoquéis! 1276 01:19:02,960 --> 01:19:06,760 Mi deber es proteger a Fátima y a Khaled, aunque sea de Morey. 1277 01:19:06,920 --> 01:19:07,720 ¿Y Fátima? 1278 01:19:07,800 --> 01:19:09,560 -Dice que con una amiga, pero creo... 1279 01:19:09,720 --> 01:19:11,160 -¿Qué crees? 1280 01:19:11,320 --> 01:19:13,080 -Creo lo mismo que tú. 1281 01:19:13,240 --> 01:19:14,960 -¿Va a cenar en casa? 1282 01:19:15,120 --> 01:19:17,240 -Espere a la señora. 1282 01:19:18,305 --> 01:19:24,441 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 91024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.