All language subtitles for 2x10.dfxp-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,080 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,240 Cristales rotos 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,080 Señor, su mujer es indigna de usted. 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,360 Es una adúltera. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,040 Espera. Mira. Estoy de dos meses. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,880 Esta criatura es nuestra oportunidad. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,840 Enhorabuena. Gracias. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,160 Dile que lo perdiste. 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,680 No dejaré que nada lo estropee, ni siquiera tú. 10 00:00:26,840 --> 00:00:28,280 Qué alegría estar en casa. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,360 ¿Cuánto hacía que no la veíais así? 12 00:00:30,520 --> 00:00:33,680 -Si hubiera estado en tu lugar, no sé si hubiera perdonado. 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Fue Jota. Mi hijo mató a tu hijo. 14 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 -¿Qué dices? 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,760 ¿No estabas en la cárcel? ¿Así tratas a tu primo? 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,440 "Si recibes esto será porque me ha pasado algo". 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,960 Hay una trama en el CNI que está con los franceses y con Akrab. 18 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Esto es mío. 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,840 -¿Sabes lo que significa esto? 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 -Khaled no solo nos pasa información. 21 00:00:51,040 --> 00:00:52,760 Preparamos con él los atentados. 22 00:00:52,920 --> 00:00:56,240 La rivalidad entre el puente y el túnel mueve mucho dinero. 23 00:00:56,400 --> 00:00:59,000 Bastian está muerto. Esto es un aviso, Fran. 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,200 Me dicen que el próximo seré yo. ¿Quién informa a Morey? 25 00:01:02,360 --> 00:01:02,800 -¿López? 26 00:01:02,880 --> 00:01:04,760 -Alguien nos está jodiendo pero bien. 27 00:01:04,920 --> 00:01:05,840 Ya. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,560 Sé quién envía lo de Carvajal. -Cuando decidamos algo, te llamo. 29 00:01:09,720 --> 00:01:13,720 -Cuando entraste en el ordenador de Hidalgo, yo lo estaba monitorizando. 30 00:01:13,880 --> 00:01:17,680 Coloqué las fotos en el servidor de Hidalgo. Sabía que tú harías algo. 31 00:01:17,840 --> 00:01:20,040 ¿A quién le contaste lo que hablamos? 32 00:01:20,240 --> 00:01:23,760 -Hermanos y hermanas de todo el mundo se unen a nuestra causa. 33 00:01:23,920 --> 00:01:25,320 -Es tan guapo. 34 00:01:25,480 --> 00:01:29,200 Han conseguido que su lucha resulte atractiva para nuestros jóvenes. 35 00:01:29,360 --> 00:01:33,040 -11 adolescentes han desaparecido. Y 2 de ellas llevaban una pistola. 36 00:01:33,200 --> 00:01:34,240 -No es mía. 37 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 -No te acerques a alguien que lleva una pistola. 38 00:01:37,400 --> 00:01:39,680 -Ni a mi hermano que siempre lleva una. 39 00:01:39,840 --> 00:01:43,720 -Cuando esos padres descubran que sus hijas han abrazado la verdad,... 40 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 ...nos temerán más que a las bombas. 41 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 -¿Qué haces, Sergio? 42 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Nasirah se ha ido. 43 00:01:48,840 --> 00:01:52,560 ¿Te pones el velo porque quieres o porque te han pedido que lo hagas? 44 00:01:52,720 --> 00:01:56,320 No sé cómo se pondría si supiera que tú y yo ya nos hemos besado. 45 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 "Espero que lo repitamos pronto". 46 00:01:58,960 --> 00:02:00,960 Khaled envió a Abdu a la muerte. ¿Qué? 47 00:02:01,120 --> 00:02:04,360 Si traficas para él, puedes informarnos de sus planes. 48 00:02:04,520 --> 00:02:05,720 Ya tenemos fecha. 49 00:02:05,880 --> 00:02:08,440 -Todo debe estar preparado para el día 17. 50 00:02:08,600 --> 00:02:11,760 Me gusta mirar a la gente a la cara, así sé de quién fiarme. 51 00:02:11,920 --> 00:02:14,280 Si alguien me falla, está muerto. Ese. 52 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 Marwan. Me parece justo. 53 00:02:17,200 --> 00:02:21,000 Hoy, hermanos y hermanas de todas partes se unen a nuestra causa. 54 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Oh. Tranquila. 55 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 Tú también puedes ayudar. 56 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 57 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 Habla en árabe 58 00:02:59,400 --> 00:03:02,320 (LEE) "Somos las elegidas de entre las siervas de Alá". 59 00:03:02,480 --> 00:03:04,720 "Y por amor a él viviremos la yihad". 60 00:03:05,560 --> 00:03:09,520 "Este es nuestro camino al paraíso, ofrecer lo mejor de nosotras...". 61 00:03:12,840 --> 00:03:14,000 Mohamed. 62 00:03:15,000 --> 00:03:16,320 Soy yo, Nasirah. 63 00:03:16,480 --> 00:03:18,480 La amiga de Nayat. ¿Te acuerdas de mí? 64 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 -Sí, claro. Ahora, vuelve a tu sitio. 65 00:03:22,680 --> 00:03:24,120 ¡Venga, a tu sitio! 66 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 Escuchadme bien. 67 00:03:28,400 --> 00:03:30,680 No estáis aquí para hablarle a una cámara. 68 00:03:31,120 --> 00:03:33,720 Le decís al mundo que lo daréis todo por Alá. 69 00:03:34,440 --> 00:03:36,040 Vais a dar vuestra vida. 70 00:03:36,760 --> 00:03:38,040 Lo entendéis, ¿no? 71 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Venga, otra vez. 72 00:03:40,520 --> 00:03:41,920 Desde el principio. 73 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 -Habla en árabe 74 00:03:48,520 --> 00:03:51,400 (LEE) "Somos las elegidas de entre las siervas de Alá". 75 00:03:51,560 --> 00:03:53,400 "Por amor a él viviremos la yihad". 76 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 ¿Estás mirando mis cosas? Pero bueno. ¡Fuera! 77 00:04:28,440 --> 00:04:30,920 He visto el vídeo que le grabaste a Sergio. 78 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 ¿Has oído lo que dice ese chico? 79 00:04:33,640 --> 00:04:35,480 ¿Dónde lo has visto? Da igual. 80 00:04:36,120 --> 00:04:38,480 ¿No recuerdas lo que le pasó a Abdu? 81 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 Tú te acuestas con el que lo mató. 82 00:04:41,120 --> 00:04:43,200 ¡Nayat! Eres una hipócrita. 83 00:04:43,360 --> 00:04:44,680 -¿Qué pasa aquí? 84 00:04:44,840 --> 00:04:47,720 ¿Por qué gritáis? ¿No podéis hablar de otra manera? 85 00:04:47,880 --> 00:04:50,080 -Me ha revuelto mis cosas sin permiso. 86 00:04:50,240 --> 00:04:52,480 No te he revuelto nada, no seas mentirosa. 87 00:04:52,640 --> 00:04:55,200 -¿Por qué peleáis? ¿Tú qué haces aquí? 88 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 He venido a buscarte. 89 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 Fui al centro cívico y no estabas. 90 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 -¿Ves? Eres una mentirosa. -¡Nayat! 91 00:05:01,960 --> 00:05:03,720 No hables así a tu hermana mayor. 92 00:05:04,440 --> 00:05:06,680 Tu hermana es incapaz de mentir. 93 00:05:06,840 --> 00:05:09,480 Pídele perdón. -Que te lo pida ella a ti. 94 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 -¡Nayat! Vámonos. 95 00:05:12,480 --> 00:05:13,680 -Vamos. 96 00:05:22,240 --> 00:05:25,280 -Es mi cuarto, no tiene ningún derecho a registrarlo. 97 00:05:25,440 --> 00:05:29,040 -Ni tú... a humillarla delante de su marido. 98 00:05:29,200 --> 00:05:32,920 Con todo lo que está pasando, no estamos para niñerías. Nayat. 99 00:06:06,800 --> 00:06:10,000 Ríen 100 00:06:24,680 --> 00:06:26,000 Móvil 101 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 Ríen 102 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 Mucho estaban tardando. 103 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 No voy a cogerlo. 104 00:06:33,880 --> 00:06:35,080 Contesta, sí. No. 105 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 Contesta. 106 00:06:39,680 --> 00:06:40,640 Vale. 107 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 Móvil 108 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 Dime. 109 00:07:07,560 --> 00:07:08,920 Primero, Carvajal. 110 00:07:09,400 --> 00:07:10,480 Y ahora, López. 111 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Sí. 112 00:07:20,160 --> 00:07:21,280 De acuerdo. 113 00:07:24,280 --> 00:07:25,640 ¿Quién ha hecho esto? 114 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 ¿Quién ha sido, Fran? 115 00:07:27,520 --> 00:07:30,760 Han llevado a dos testigos a comisaría, están mirando fotos. 116 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Encuentre al hijo de puta que ha hecho esto... 117 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 ...y entréguemelo. 118 00:07:38,000 --> 00:07:40,160 ¿Sabéis si tenía algún motivo para huir? 119 00:07:40,520 --> 00:07:41,560 ¿Para huir? 120 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 Tenía un billete de autobús. 121 00:07:44,480 --> 00:07:45,680 Para Casablanca. 122 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 No sabemos más. 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Me esperan en comisaría. 124 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 Lo siento. 125 00:07:53,560 --> 00:07:54,920 Era un buen chaval. 126 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 Es el segundo agente que perdemos en Ceuta. 127 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 No te extrañe si nos cierran el operativo. 128 00:08:11,880 --> 00:08:13,840 Al menos, volveríamos a casa vivos. 129 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 Vete tú a casa si quieres. 130 00:08:21,920 --> 00:08:23,360 A mí no me espera nadie. 131 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Lo siento, tío. 132 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 Hay tres testimonios coincidentes. 133 00:08:53,560 --> 00:08:55,200 Ha sido El Indurain. Joder. 134 00:08:55,640 --> 00:08:57,120 ¿Y qué motivos tenía? 135 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Alguien le pagaría. 136 00:08:58,600 --> 00:09:00,960 Ese, por 2000 euros, mataría a su madre. 137 00:09:01,120 --> 00:09:02,360 Y sin hacer preguntas. 138 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 -El sospechoso vive en Marruecos. 139 00:09:04,680 --> 00:09:07,800 Solo viene aquí cuando le sale curro. Yo lo veo chungo. 140 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 Hablamos de un compañero. 141 00:09:11,880 --> 00:09:13,520 De uno de los nuestros, joder. 142 00:09:14,160 --> 00:09:16,320 Poneos a trabajar. Preguntad a quien sea. 143 00:09:16,480 --> 00:09:19,400 Llama a la gendarmería marroquí. Déjalo, ya lo hago yo. 144 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 -¿Qué investigaba la Brigada de Información? 145 00:09:22,040 --> 00:09:24,400 No tengo ni idea. Y no nos lo contarán. 146 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 Pero con ese trabajo, le sobrarían los enemigos. 147 00:09:27,640 --> 00:09:28,960 Este chico estuvo aquí. 148 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Te acuerdas, ¿no? 149 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Claro que me acuerdo. 150 00:09:32,960 --> 00:09:34,320 ¿Cómo no voy a acordarme? 151 00:09:36,800 --> 00:09:39,440 -¿Y al que buscamos por qué le llaman Indurain? 152 00:09:39,600 --> 00:09:41,640 -Por los pedales que se pilla. 153 00:09:43,040 --> 00:09:46,800 -Fran, Isa está preocupada. Estuvo hablando con Raquel en la cocina. 154 00:09:46,960 --> 00:09:48,040 Ya lo sé. 155 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 Lo siento, yo... Ahora no, Quílez. 156 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 Ahora no. 157 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Eh, eh. 158 00:09:59,600 --> 00:10:00,800 ¿Adónde vas? 159 00:10:00,960 --> 00:10:04,480 A casa de Naima. Nos deja unas cosas para la habitación del primo. 160 00:10:04,640 --> 00:10:06,000 Puerta 161 00:10:07,280 --> 00:10:09,240 -Buenas noches. ¿Qué quieres, Paco? 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,600 La tía me invitó a quedarme con vosotros. 163 00:10:11,760 --> 00:10:14,440 Vete a casa de Naima y ayúdala a traer no sé qué. 164 00:10:14,600 --> 00:10:17,000 ¿Naima dónde vive? Pregunta por ahí. Vamos. 165 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 -Yo le acompaño. Eh. Tú te quedas. 166 00:10:22,800 --> 00:10:23,880 ¿Tú también? 167 00:10:24,400 --> 00:10:26,920 Fátima te ha dicho que me eches la charla, ¿no? 168 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 Siéntate. 169 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 Venga, siéntate. 170 00:10:36,160 --> 00:10:37,680 Sabes que no soy de charlas. 171 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 Cógela. 172 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 Venga, coge la pistola. 173 00:10:53,840 --> 00:10:54,960 Pesa mucho. 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 Agárrala bien. 175 00:10:59,240 --> 00:11:00,400 ¿Qué se siente? 176 00:11:04,160 --> 00:11:07,000 Es raro, como si... ¿Como si fueras invencible? 177 00:11:07,560 --> 00:11:10,640 Cuando llevas una pistola, te crees que no te pasará nada. 178 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 Piensas que no pueden hacerte daño. Es mentira, Nayat. 179 00:11:15,360 --> 00:11:16,960 La pistola te vuelve ciego. 180 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 No pude proteger a Abdu. 181 00:11:20,440 --> 00:11:22,640 Lo tenía todo delante y no me enteré. 182 00:11:24,320 --> 00:11:26,760 No te juntes con gente con la que no debes ir. 183 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 ¿Qué gente? Nasirah llevaba una pistola. 184 00:11:30,960 --> 00:11:32,520 Ella se volvió ciega. 185 00:11:34,120 --> 00:11:35,400 Que no te pase a ti. 186 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 ¿Ves como al final me has echado la charla? 187 00:11:40,640 --> 00:11:42,240 ¿Quieres que te haga caso? 188 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 ¿A cuántas personas has matado? 189 00:11:45,400 --> 00:11:46,560 ¿A cuántas? 190 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 No lo hago por gusto. 191 00:11:49,360 --> 00:11:51,280 Lo hago para proteger a mi gente. 192 00:11:51,440 --> 00:11:52,520 ¿Tu gente? 193 00:11:53,000 --> 00:11:56,360 Abdu quería irse del barrio, como todos los chicos que conozco. 194 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Pero se equivocó, le engañaron. 195 00:11:59,600 --> 00:12:00,880 A muchos les pasa. 196 00:12:03,000 --> 00:12:05,560 Yo hubiera removido el mundo hasta encontrarle. 197 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 Pero ¿qué hiciste tú? 198 00:12:07,920 --> 00:12:09,000 Nada. 199 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 ¿Quién es? 200 00:12:55,680 --> 00:12:57,320 -Le conoces de sobra. 201 00:13:03,400 --> 00:13:04,480 -No. 202 00:13:05,840 --> 00:13:06,880 ¿Por qué? 203 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 ¿Qué ha hecho? 204 00:13:10,240 --> 00:13:12,160 -Quizá es mejor que no lo sepas. 205 00:13:13,720 --> 00:13:15,360 No queda más remedio. 206 00:13:15,520 --> 00:13:16,560 Créeme. 207 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 -Necesito saberlo. 208 00:13:23,960 --> 00:13:25,320 No somos la mafia. 209 00:13:27,680 --> 00:13:31,480 Si me pides que mate a uno de los nuestros, tiene que haber una razón. 210 00:13:32,280 --> 00:13:33,440 Y una buena. 211 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 -Se ha vendido. 212 00:13:38,640 --> 00:13:39,680 A Akrab. 213 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 Les pasa información a cambio de dinero. 214 00:13:43,080 --> 00:13:45,960 -No puede ser, no me lo creo. Cualquier otro, puede,... 215 00:13:46,120 --> 00:13:47,520 -Yo tampoco me lo creía. 216 00:13:47,880 --> 00:13:49,400 Pero tenemos pruebas. 217 00:13:50,560 --> 00:13:55,080 Sabe que estamos detrás de él y se ha convertido en alguien peligroso. 218 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 -No contéis conmigo. 219 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 -¿Te crees que a mí no me duele? 220 00:14:03,360 --> 00:14:07,000 ¿Crees que te mandaría algo así si no estuviese completamente seguro? 221 00:14:07,160 --> 00:14:08,200 ¡Hidalgo! 222 00:14:15,520 --> 00:14:18,000 -Apartadlo del caso, enviadlo a Hong Kong. 223 00:14:18,160 --> 00:14:19,680 -¿Te acuerdas de López? 224 00:14:20,080 --> 00:14:22,360 -Claro. -Él era su mano derecha. 225 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 Fue el que le descubrió. 226 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Morey se enteró y acabó con él así. 227 00:14:28,080 --> 00:14:31,040 Está dispuesto a todo. No nos queda otro camino. 228 00:14:33,560 --> 00:14:34,880 -¿Y tengo que ser yo? 229 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 -Sé que te liaste con él. 230 00:14:38,040 --> 00:14:39,560 He leído tu informe. 231 00:14:39,760 --> 00:14:42,400 A ti te será más fácil ganártelo otra vez. 232 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 Invítale a una copa. 233 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 Te lo llevas a un sitio tranquilo, sin testigos. 234 00:14:48,040 --> 00:14:49,240 Será rápido. 235 00:14:59,120 --> 00:15:00,280 Gracias. 236 00:15:00,960 --> 00:15:03,040 Siento que tenga que tocarte a ti. 237 00:15:22,760 --> 00:15:25,040 Ayer fue López y ahora, su asesino. 238 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 Quien esté dando las órdenes no deja cabos sueltos. 239 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 ¿Seguro que es el asesino de López? Seguro. 240 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 Se creía alguien y ha muerto como un perro. 241 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Dos disparos a bocajarro. 242 00:15:38,360 --> 00:15:40,160 No encontramos casquillos. 243 00:15:41,520 --> 00:15:43,520 Ha sido obra de un profesional. 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,400 Querían callarle y lo han conseguido. 245 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Móvil 246 00:15:50,240 --> 00:15:51,360 Perdona. 247 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 Dime, Salinas. 248 00:15:55,720 --> 00:15:56,840 Imposible. 249 00:15:57,280 --> 00:15:59,800 Porque está muerto, lo tengo delante de mí. 250 00:16:00,200 --> 00:16:01,400 ¿Muerto? 251 00:16:02,000 --> 00:16:03,240 Me lo temía. 252 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 Están borrando el rastro y van rápido. 253 00:16:06,680 --> 00:16:10,760 Según los informáticos, el ordenador de López tiene el disco duro dañado. 254 00:16:10,920 --> 00:16:12,040 Irrecuperable. 255 00:16:14,600 --> 00:16:18,280 Todo lo que nos contó es verdad, por eso lo quitaron de en medio. 256 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Esto cada vez me gusta menos, Javi. 257 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Salinas. 258 00:16:22,880 --> 00:16:24,560 El enemigo está dentro. 259 00:16:25,200 --> 00:16:27,160 No nos equivoquemos de enemigo. 260 00:16:27,800 --> 00:16:30,080 Sea quien sea, está dispuesto a todo. 261 00:16:34,960 --> 00:16:36,240 Suspira 262 00:16:46,400 --> 00:16:49,800 ¿Los padres nos llevan de excursión? -Que te pires, coño. 263 00:16:49,960 --> 00:16:53,440 -Y el bocata, ¿de chorizo lo llevas? Venga, dime qué llevas ahí. 264 00:16:53,600 --> 00:16:54,920 -A tu puta madre. -Eh. 265 00:16:55,080 --> 00:16:58,840 Cuidadín, mi madre es familia de tu jefe y este que está aquí también. 266 00:16:59,640 --> 00:17:01,880 Paco, dice mi madre que entres. 267 00:17:10,680 --> 00:17:11,760 A mi primo,... 268 00:17:11,920 --> 00:17:13,040 ...ni agua. 269 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 ¿Vale? 270 00:17:23,360 --> 00:17:25,440 "Este es nuestro camino al paraíso,... 271 00:17:25,600 --> 00:17:28,760 ...ofrecer lo mejor de nosotras a los que combaten por Alá". 272 00:17:28,920 --> 00:17:31,480 "Para que nuestra generosidad sirva de ejemplo". 273 00:17:32,280 --> 00:17:34,760 "Hermanas de todo el mundo, os esperamos". 274 00:17:35,520 --> 00:17:39,160 "No temáis, el miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima". 275 00:17:39,560 --> 00:17:40,880 "'In Shaa Allah'". 276 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 Mensaje de chat 277 00:18:36,200 --> 00:18:40,040 "El vídeo ha acumulado miles de descargas en pocos minutos". 278 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 "Aunque no está confirmada la identidad de las adolescentes,... 279 00:18:43,960 --> 00:18:47,680 ...fuentes policiales creen que podría tratarse de varias...". 280 00:18:47,840 --> 00:18:49,200 ¿De cuándo es esto? 281 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 -De ahora mismo, lo están dando en las noticias. 282 00:18:52,040 --> 00:18:54,440 -"Podrían haber sido trasladadas a Marruecos". 283 00:18:54,600 --> 00:18:57,240 "El ministro ha convocado una rueda de prensa...". 284 00:18:57,400 --> 00:19:00,280 Esa chica es... es la amiga de mi hermana. 285 00:19:01,320 --> 00:19:03,400 -¿Qué ocurre? Míralo tú mismo. 286 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 -"La representante de la Unión para Asuntos Exteriores... 287 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 ...no ha dudado en calificarlo...". -Pobres chicas. 288 00:19:10,720 --> 00:19:14,400 -"...como una manipulación despreciable que solo pretende... 289 00:19:14,560 --> 00:19:18,640 ...llevar el terror a las casas de los estados que luchan...". 290 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 ¿Qué pasará con esas chicas? 291 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 -¿Cómo quieres que lo sepa? 292 00:19:24,720 --> 00:19:25,840 Mira. 293 00:19:26,560 --> 00:19:29,840 Llevo mucho tiempo luchando contra la gente que hace esto. 294 00:19:30,320 --> 00:19:32,200 Tú y yo estamos en el mismo barco. 295 00:19:32,360 --> 00:19:34,360 Pero yo remo para que no nos hundamos. 296 00:19:42,280 --> 00:19:45,240 "El miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima". 297 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 -He hablado con su familia, están seguros de que es ella. 298 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 Sí, es Nasirah, sí. 299 00:19:50,480 --> 00:19:52,560 -Joder. Pobre gente, es solo una cría. 300 00:19:52,720 --> 00:19:55,080 Cruzó la frontera con pasaporte falso. 301 00:19:55,520 --> 00:19:57,200 Tuvo que reunirse con alguien. 302 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 Buscad testigos y revisad cámaras. 303 00:19:59,360 --> 00:20:01,480 Nadie quiso hablar con nosotros ayer. 304 00:20:01,640 --> 00:20:05,560 La gente está asustada, pero no querrán que sus hijas acaben igual. 305 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 Volved a preguntar. 306 00:20:07,160 --> 00:20:09,600 -Los vídeos de los ayatolás impresionan,... 307 00:20:09,760 --> 00:20:11,640 ...pero estos dan miedo de verdad. 308 00:20:11,800 --> 00:20:13,960 El de ayer, el del chaval, Sergio. 309 00:20:14,360 --> 00:20:16,120 Y el otro, el de las niñas. 310 00:20:16,280 --> 00:20:18,480 -Que los árabes sean chungos es normal,... 311 00:20:18,640 --> 00:20:20,800 ...pero que lo sean los blancos no mola. 312 00:20:20,960 --> 00:20:23,440 -¿Yo he dicho algo de eso? ¿Tú qué dices? 313 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Esta gente es del barrio, son de los nuestros. 314 00:20:26,960 --> 00:20:29,200 Y se los llevan con mentiras. -Que sí. 315 00:20:29,360 --> 00:20:32,800 Que te entiendo. Pero hablas como si estuviéramos en una guerra. 316 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 Que si "ellos", que si "los nuestros". 317 00:20:37,480 --> 00:20:38,560 Jefe. 318 00:20:39,200 --> 00:20:42,320 ¿Crees que Khaled tiene algo que ver con lo de las niñas? 319 00:20:44,000 --> 00:20:47,360 Llevaba el sello de Akrab, y ayer, Marwan estaba en Marruecos. 320 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 No puede ser casualidad. Joder. 321 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Tripas. 322 00:21:03,640 --> 00:21:04,840 Tripas. 323 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 "Salam". "Wa alaikum assalam". 324 00:21:14,640 --> 00:21:15,880 ¿Dónde estabas? 325 00:21:16,360 --> 00:21:18,560 Trae el dinero. -Faruq, no... 326 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 ...no te lo vas a creer. 327 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 El dinero no aparece, no lo encuentro. 328 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Joder. 329 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 -Me dijiste que hoy me darías el dinero. 330 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 Y lo tendrás. 331 00:21:32,720 --> 00:21:36,040 Tengo una reunión con un constructor que espera que le pague. 332 00:21:36,200 --> 00:21:39,720 Si es el de ayer, puede esperar. Lo tendrás mañana a más tardar. 333 00:21:39,880 --> 00:21:41,040 Tienes mi palabra. 334 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Entonces,... estoy tranquilo. 335 00:21:47,040 --> 00:21:50,680 No hay nada más valioso que la palabra de un hombre honrado. 336 00:21:52,280 --> 00:21:55,800 Si yo fuera honrado, tú y yo no estaríamos hablando ahora. 337 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 Se puede ser honrado de muchas maneras. 338 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 De la misma manera que tonto. 339 00:22:03,840 --> 00:22:06,160 Tú y yo no somos ni lo uno ni lo otro. 340 00:22:07,520 --> 00:22:09,560 Por eso sé que tendré mi dinero. 341 00:22:18,240 --> 00:22:19,320 ¡Buscad! 342 00:22:29,200 --> 00:22:30,840 Digo que no sé cómo lo hacen. 343 00:22:31,000 --> 00:22:33,760 Ponte a buscar el vídeo, ¿a que no lo encuentras? 344 00:22:33,920 --> 00:22:37,120 Los chavales se lo han bajado y se lo mandan unos a otros. 345 00:22:37,280 --> 00:22:40,840 Que lo vean, que no sea prohibido. Sí, pero no hablan de otra cosa. 346 00:22:41,840 --> 00:22:45,440 La clase entera se la pasan con la cabeza gacha mirando el móvil. 347 00:22:46,320 --> 00:22:49,240 No me gusta nada cuando dice: "Os esperamos". 348 00:22:49,840 --> 00:22:52,080 Verás como a alguna le da por imitarla. 349 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Lo que nos faltaba ya, Fati. 350 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 ¿A quién buscas? 351 00:22:59,280 --> 00:23:00,840 A nadie, a una amiga. 352 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 ¿Sigues enfadada conmigo? 353 00:23:08,120 --> 00:23:09,640 ¿Has visto a Nasirah? 354 00:23:10,640 --> 00:23:11,760 No. 355 00:23:11,920 --> 00:23:14,040 El vídeo, claro que lo has visto. 356 00:23:15,560 --> 00:23:18,800 Prométeme que no vas a cometer una locura como esa. 357 00:23:22,000 --> 00:23:23,840 ¿Es eso lo que te preocupa? 358 00:23:24,720 --> 00:23:26,480 Pues quítatelo de la cabeza. 359 00:23:27,120 --> 00:23:29,320 Nasirah se fue porque le gusta un chico. 360 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Y a ti te gusta Sergio. 361 00:23:31,480 --> 00:23:33,160 Pero yo no estoy tan loca. 362 00:23:34,080 --> 00:23:36,360 No están locas, las han engañado. 363 00:23:36,520 --> 00:23:38,040 No dejaré que me engañen. 364 00:23:38,200 --> 00:23:40,600 Lo que dice Nasirah no hay quien se lo crea. 365 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 ¿Te quedas más tranquila? 366 00:23:44,320 --> 00:23:48,080 Y perdona por lo que te dije anoche, me pasé tres pueblos contigo. 367 00:23:58,720 --> 00:23:59,880 Suspira 368 00:24:11,120 --> 00:24:12,160 Nayat. 369 00:24:12,320 --> 00:24:13,520 No te detengas. 370 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 -¿Tú eres Henem? -Sí. ¿Tienes la pistola? 371 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 -¿Para qué la necesito? 372 00:24:19,040 --> 00:24:22,320 -Necesitamos saber que tu compromiso es serio, no un capricho. 373 00:24:23,840 --> 00:24:26,360 -Está bien. Sé cómo conseguir una. 374 00:24:27,720 --> 00:24:29,480 -Llévamela cuando la tengas. 375 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 -¿Podré ver a Sergio luego? 376 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Mohamed. 377 00:24:33,560 --> 00:24:34,960 Mohamed Faeteh. 378 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 Es amigo mío. 379 00:24:38,880 --> 00:24:41,680 -Seguro que tiene tantas ganas de verte como tú a él. 380 00:24:42,360 --> 00:24:43,960 "Allahu Akbar". 381 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 -"Allahu Akbar". 382 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 Timbre 383 00:25:14,200 --> 00:25:15,240 Hidalgo. 384 00:25:21,400 --> 00:25:22,520 Hola. 385 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 Nadie me dijo que venías. 386 00:25:26,560 --> 00:25:28,520 A mí me lo han dicho esta mañana. 387 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 Perdona que no te haya llamado. 388 00:25:33,280 --> 00:25:34,720 ¿Te alegras de verme o no? 389 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Claro. 390 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 Vengo a sustituir a López. 391 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 Qué putada. 392 00:25:46,280 --> 00:25:47,840 ¿Sabéis ya quién lo mató? 393 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 No. 394 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Todavía no. 395 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 No paran de ponerlo en todas las televisiones. 396 00:25:56,720 --> 00:25:59,760 Dicen que lo han mandado desde Marruecos, ¿es cierto? 397 00:25:59,920 --> 00:26:00,880 Eso parece. 398 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 La niña que lee el texto es de El Príncipe. 399 00:26:04,400 --> 00:26:06,960 La identidad de las demás no está confirmada. 400 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 Le dijiste a Salinas que me trasladaran de aquí. 401 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 No te preocupes, no pasa nada. 402 00:26:18,120 --> 00:26:22,000 No te fiarás ni de tu sombra y tras la muerte de López, menos aún. 403 00:26:24,520 --> 00:26:26,360 Pero yo estoy aquí para ayudarte. 404 00:26:27,520 --> 00:26:28,600 Gracias. 405 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Y bienvenida otra vez. 406 00:26:38,000 --> 00:26:39,320 Me tengo que ir. 407 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 Sigue revisando el vídeo si quieres. 408 00:26:42,000 --> 00:26:43,160 Hasta luego. 409 00:26:59,800 --> 00:27:02,400 ¿Qué vas a tomar? No tengo mucha hambre. 410 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 Elige tú. ¿Qué quieres? 411 00:27:09,200 --> 00:27:11,280 ¿Qué quiero? ¿Qué quiero? 412 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 Es absurdo que sigamos disimulando, ¿no crees? 413 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 Perdóname que no te contase lo que pasó. 414 00:27:29,160 --> 00:27:30,840 Creí que era lo mejor para ti. 415 00:27:31,360 --> 00:27:32,600 Para todos. 416 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 Ya. 417 00:27:34,120 --> 00:27:37,960 Sé que fue con buena intención, pero hubiera preferido saber la verdad. 418 00:27:38,920 --> 00:27:41,800 Así jamás habría hecho la tontería de disparar a Alfi. 419 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 Me enteré cuando ya era tarde. 420 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Bueno. 421 00:27:45,960 --> 00:27:48,240 Pero ahora, podemos empezar de nuevo. 422 00:27:53,520 --> 00:27:55,720 Tenemos que denunciar al hijo de Quílez. 423 00:27:57,840 --> 00:27:59,600 Lo he pensado muchas veces. 424 00:28:00,520 --> 00:28:02,640 Pero si denunciamos a Jota,... 425 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 ...Quílez sería acusado de encubridor. 426 00:28:06,920 --> 00:28:09,400 Se reabriría el caso desde el principio. 427 00:28:09,560 --> 00:28:11,960 Sí. Y se cerrarían las heridas. 428 00:28:12,880 --> 00:28:15,720 Isa y Quílez lo necesitan aunque no se den cuenta. 429 00:28:16,680 --> 00:28:18,040 Vamos a hacerlo, Fran. 430 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 Sí o sí. 431 00:28:30,640 --> 00:28:32,320 No voy a decidir por ti. 432 00:28:34,000 --> 00:28:35,160 ¿Qué quieres? 433 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 ¿Qué quiero? 434 00:28:38,960 --> 00:28:40,520 Que llegue esta noche. 435 00:28:45,840 --> 00:28:47,400 ¿Esto es lo que buscabas? 436 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 -¿Dónde estaba? 437 00:28:54,960 --> 00:28:57,200 -En el almacén, debajo de unas cajas. 438 00:28:57,520 --> 00:28:59,000 -¿Y cómo fue a parar ahí? 439 00:29:03,720 --> 00:29:04,800 Siéntate. 440 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 ¿Está todo? 441 00:29:09,400 --> 00:29:11,040 -¿Cómo quieres que lo sepa? 442 00:29:11,200 --> 00:29:12,480 Seguro que está todo. 443 00:29:12,840 --> 00:29:14,120 No tienes huevos. 444 00:29:15,120 --> 00:29:17,560 Hasta tú sabes que robarme se acaba pagando. 445 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 Por eso lo has encontrado. 446 00:29:20,680 --> 00:29:22,000 No te entiendo, primo. 447 00:29:23,360 --> 00:29:24,640 Sí que me entiendes. 448 00:29:25,240 --> 00:29:27,240 Pero esto es culpa tuya, Tripas. 449 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 Tú has dejado que esto pase. 450 00:29:30,120 --> 00:29:33,920 ¿Quieres que se lo lleve a tu cuñado?No, ya me encargo yo. 451 00:29:58,320 --> 00:30:00,320 ¿Quién es? Hidalgo. 452 00:30:00,880 --> 00:30:02,680 La mandaron para vigilarme. 453 00:30:05,760 --> 00:30:07,600 ¿Tu hermana está más tranquila? Sí. 454 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 Me ha pedido perdón. 455 00:30:09,520 --> 00:30:11,560 Me he quitado un gran peso de encima. 456 00:30:11,920 --> 00:30:15,440 Por su teléfono, solo ha cambiado mensajes con compañeras de clase. 457 00:30:15,840 --> 00:30:19,000 Pero si quieres, le puedo poner a alguien para que la siga. 458 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 Vale. 459 00:30:20,840 --> 00:30:22,880 Si me entero de algo extraño, te aviso. 460 00:30:23,360 --> 00:30:24,480 Gracias. 461 00:30:30,400 --> 00:30:31,600 Una cosa. 462 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 ¿Por qué viene a vigilarte? 463 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Cosas de mis jefes. 464 00:30:38,920 --> 00:30:40,200 Ten mucho cuidado. 465 00:30:41,600 --> 00:30:43,800 Si te pasara algo, no sé lo que haría. 466 00:30:45,320 --> 00:30:46,760 No quiero perderte. 467 00:30:47,400 --> 00:30:48,520 Otra vez no. 468 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 No me vas a perder, Fátima. 469 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 No me vas a perder. 470 00:31:08,160 --> 00:31:10,000 Hemos hablado con varios testigos. 471 00:31:10,160 --> 00:31:14,320 Reconocen que vieron a Nasirah con una mujer de unos 30 y pocos años. 472 00:31:14,480 --> 00:31:16,640 -Se ve fatal, pero creemos que es ella. 473 00:31:16,800 --> 00:31:19,680 No es suficiente con creerlo, hay que identificarla. 474 00:31:19,960 --> 00:31:23,840 Seguid buscando vídeos de seguridad de sucursales, de tiendas. 475 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Mati, deja lo que estés haciendo. 476 00:31:27,160 --> 00:31:30,240 Sigue a Nayat Ben Barek e infórmame de todo lo que haga. 477 00:31:30,800 --> 00:31:32,520 ¿Por qué? ¿Ha hecho algo? No. 478 00:31:32,680 --> 00:31:34,880 Por eso quiero que la sigas, por si acaso. 479 00:31:35,040 --> 00:31:35,920 Móvil 480 00:31:36,680 --> 00:31:37,760 ¿Sí? 481 00:31:38,400 --> 00:31:39,960 Sí, te he llamado. Un momento. 482 00:31:40,120 --> 00:31:41,600 No te separes de ella. 483 00:31:42,840 --> 00:31:43,960 Dime. 484 00:31:46,280 --> 00:31:48,080 Samy, sigue tú con los vídeos. 485 00:31:48,520 --> 00:31:49,560 Fran. 486 00:31:49,720 --> 00:31:53,200 ¿Esto de vigilar a la pequeña de los Ben Barek en lugar de...? 487 00:31:53,840 --> 00:31:56,480 ¿Nos lo contará más despacio? Estoy seguro. 488 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 Haz lo que te dice. 489 00:32:01,640 --> 00:32:04,000 ¿Por qué cojones tiene que ser Hidalgo? 490 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 ¿No hay más agentes para sustituir a López? 491 00:32:06,680 --> 00:32:09,360 Me acabo de enterar porque me lo has dicho tú. 492 00:32:10,040 --> 00:32:12,400 ¿De quién partió la orden? "No lo sé". 493 00:32:12,560 --> 00:32:15,880 Llamaré a la casa a ver qué explicaciones me da. Tranquilízate. 494 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 La han mandado para vigilarme. 495 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Para tenerme controlado. Normal. 496 00:32:19,920 --> 00:32:23,640 Después de lo de López, quieren a alguien que conozca el terreno. 497 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 "¿Qué te ha contado al llegar?". 498 00:32:25,880 --> 00:32:27,960 "¿Qué órdenes le han dado?". No lo sé. 499 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 Estaba muy simpática, dice que viene a ayudarme. 500 00:32:31,000 --> 00:32:32,040 "¿Lo ves?". 501 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 Eso es lo que me preocupa. 502 00:32:39,280 --> 00:32:40,640 "Tengo poco tiempo". 503 00:32:41,080 --> 00:32:44,160 -¿Primero López y ahora Morey? -"La culpa es tuya". 504 00:32:44,680 --> 00:32:47,160 "Eres el responsable de la misión en Ceuta". 505 00:32:47,320 --> 00:32:51,120 "Decías que le tenías controlado y mira la que nos montó con Espinosa". 506 00:32:51,280 --> 00:32:55,160 -No podemos eliminarle, nos traería más problemas de los que nos da. 507 00:32:55,560 --> 00:32:58,720 -"Nos dará problemas improvisar, como hicimos con López". 508 00:32:58,880 --> 00:33:01,760 "Morey nunca debió volver a Ceuta, te lo dije". 509 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 "La orden ya está dada". 510 00:33:21,760 --> 00:33:23,560 No esperaba volver a verte aquí. 511 00:33:25,880 --> 00:33:28,120 -Ni yo esperaba volver, pero ya ves. 512 00:33:29,640 --> 00:33:31,000 -¿A qué has venido? 513 00:33:33,000 --> 00:33:34,200 -Cumplo órdenes. 514 00:33:34,560 --> 00:33:35,680 Como todos. 515 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 López lo tenía todo muy bien organizado. 516 00:33:39,880 --> 00:33:42,080 Es una pena lo que le ha pasado. -Sí. 517 00:33:42,960 --> 00:33:45,400 Siempre es una mierda perder a un compañero. 518 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 Pitidos 519 00:33:47,000 --> 00:33:50,160 -Nayat está recibiendo una llamada de un número desconocido. 520 00:33:50,320 --> 00:33:51,440 Lo pincho. 521 00:33:51,960 --> 00:33:55,440 -"Nayat, ¿me la vas a traer?". -"Es que aún no la tengo". 522 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 -"¿Y a qué esperas?". 523 00:33:57,320 --> 00:34:00,880 "Si no me demuestras lo que vales, no habrá oportunidad para ti". 524 00:34:02,080 --> 00:34:03,440 Timbre 525 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 Espera. 526 00:34:04,840 --> 00:34:06,040 Ahora te la llevo. 527 00:34:06,600 --> 00:34:08,160 Sí, sí, ahora mismo. 528 00:34:09,280 --> 00:34:11,920 Creí que no había nadie. ¿Por qué no abres? 529 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Voy. 530 00:34:13,480 --> 00:34:14,560 Ya voy yo. 531 00:34:17,560 --> 00:34:21,280 -A ver si me dais una llave y no toco los cojones cada vez que entre. 532 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 Vente conmigo al cafetín, allí tengo una. 533 00:34:48,240 --> 00:34:49,240 Bien. 534 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 Mañana me paso a recogerlo. 535 00:34:57,160 --> 00:34:58,960 Mañana tendremos el dinero. 536 00:34:59,120 --> 00:35:01,360 Llama a Marwan y dile que le pagaremos. 537 00:35:01,520 --> 00:35:04,280 -Eso si Faruq cumple su palabra. No es de fiar. 538 00:35:04,800 --> 00:35:07,720 Nos hace quedar como aficionados delante de Marwan. 539 00:35:08,160 --> 00:35:09,440 -¿Y qué propones? 540 00:35:11,160 --> 00:35:15,200 -La esperanza de vida aquí de un narcotraficante no es muy alta. 541 00:35:16,920 --> 00:35:20,080 -Antes había tres bandas pasando droga en el Estrecho. 542 00:35:21,680 --> 00:35:23,960 Faruq es el único que ha sobrevivido. 543 00:35:25,160 --> 00:35:26,400 Por algo será. 544 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 Creo que va a entrar en el hammam. "Muy bien. Síguela". 545 00:35:35,320 --> 00:35:36,880 "Entra tú también". Voy. 546 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 ¿Tu hermana suele ir a los baños? 547 00:35:50,640 --> 00:35:53,200 A veces va con sus amigas, sola es raro. 548 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 549 00:35:55,800 --> 00:35:59,280 Interceptamos una conversación con una posible reclutadora. 550 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 Por eso te he llamado. ¿Una reclutadora? 551 00:36:03,520 --> 00:36:05,280 Sí, se ha citado con ella. 552 00:36:06,440 --> 00:36:09,920 No puede ser. Esta mañana, me ha pedido perdón y estaba tranquila. 553 00:36:10,080 --> 00:36:11,960 Es lo que quería que creyeras. 554 00:36:12,600 --> 00:36:14,040 Voy a ir a buscarla. 555 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 Ya hemos mandado a una agente. 556 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 Si te ve, se pondría nerviosa y se iría. 557 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Pues por eso, no quiero que dé un paso hacia adelante. 558 00:36:21,400 --> 00:36:24,000 Evitarías que se fuera hoy, pero ¿y mañana? 559 00:36:24,160 --> 00:36:26,200 Hay que detener a los que las captan. 560 00:36:26,840 --> 00:36:28,600 Déjanos hacer nuestro trabajo. 561 00:36:29,680 --> 00:36:32,280 Me da igual, es mi hermana pequeña. 562 00:36:32,440 --> 00:36:34,120 Fátima, Fran tiene razón. 563 00:36:34,280 --> 00:36:37,760 La mejor manera de protegerla es encarcelando a los reclutadores. 564 00:36:39,200 --> 00:36:40,360 ¿Dónde está? 565 00:36:40,760 --> 00:36:41,920 Dime dónde está. 566 00:36:42,080 --> 00:36:43,120 Fátima. 567 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 No dejaré que le pase nada. 568 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 Créeme. 569 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Es lo único que me queda,... 570 00:36:50,200 --> 00:36:51,320 ...creerte. 571 00:36:51,920 --> 00:36:53,040 Como siempre. 572 00:37:23,040 --> 00:37:24,880 Tenemos otra foto de esa mujer. 573 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 ¿La hemos identificado? 574 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 Todavía no. Joder. 575 00:37:30,200 --> 00:37:31,240 Envíaselo a Mati. 576 00:38:17,760 --> 00:38:20,840 No tendré que usarla, ¿verdad? Es que nunca he disparado. 577 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 -No, claro que no. Solo queríamos saber que ibas en serio. 578 00:38:31,400 --> 00:38:33,920 Lo siento, sin cita previa no puedo atenderla. 579 00:38:34,080 --> 00:38:36,960 -¿Qué he hecho mal? -Te avisaré cuando tenga hueco. 580 00:38:46,240 --> 00:38:47,360 Hola. 581 00:38:47,640 --> 00:38:50,600 -¿Me estás siguiendo? ¿Bañarse ahora es un delito? 582 00:38:50,800 --> 00:38:53,160 -Es mi día libre, hago lo que quiero. -Ya. 583 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 -Mierda. 584 00:39:07,680 --> 00:39:10,760 Dame un poco más de tiempo. Solo te pido un poco más. 585 00:39:10,920 --> 00:39:13,760 Creo que ya sé cómo lo haré. -"No esperes más". 586 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 No le des más vueltas. 587 00:39:15,640 --> 00:39:19,400 Haz lo que te dije, llévatelo a tomar una cerveza y se acabó. 588 00:39:19,800 --> 00:39:21,520 -Prefiero hacerlo a mi manera. 589 00:39:21,680 --> 00:39:24,080 -"Cuanto más esperes, peor. Sospechará". 590 00:39:24,240 --> 00:39:26,000 Tomará precauciones. -"Escucha". 591 00:39:26,160 --> 00:39:28,240 Hablé con un contacto en Casablanca. 592 00:39:28,400 --> 00:39:32,160 Conoce a uno de los yihadistas que custodia a las chicas reclutadas. 593 00:39:32,720 --> 00:39:34,160 -Olvida eso ahora. 594 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 La prioridad es eliminar a Morey. 595 00:39:37,160 --> 00:39:38,480 -De eso te estoy hablando. 596 00:39:38,560 --> 00:39:41,080 Utilizaré el contacto para tenderle una trampa. 597 00:39:41,240 --> 00:39:44,040 "Parecerá que Morey ha muerto en acto de servicio". 598 00:39:44,440 --> 00:39:46,120 -¿Qué dice Serra de eso? 599 00:39:46,280 --> 00:39:48,480 -Prefiero no contárselo, es más seguro. 600 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 Además, se imagina perfectamente a lo que he venido. 601 00:39:53,640 --> 00:39:56,480 Mira, estoy esperando una llamada. Confía en mí. 602 00:39:58,720 --> 00:40:00,600 -Tienes 24 horas. 603 00:40:01,080 --> 00:40:02,200 No falles. 604 00:40:19,200 --> 00:40:21,760 ¿Qué haces aquí? Te echaba de menos. 605 00:40:21,920 --> 00:40:24,080 Déjate de gilipolleces. ¿Qué haces aquí? 606 00:40:24,600 --> 00:40:27,280 Tengo noticias de mis contactos en Tánger. 607 00:40:27,880 --> 00:40:30,960 Tenemos un confidente infiltrado en el círculo de Marwan. 608 00:40:31,120 --> 00:40:32,240 Qué oportuno. 609 00:40:33,400 --> 00:40:34,560 ¿No me crees? 610 00:40:35,240 --> 00:40:37,440 Traeremos a esas chicas de vuelta. 611 00:40:37,680 --> 00:40:39,120 Ya lo verás. Cuando lo vea. 612 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Cuando lo vea, me lo creeré. 613 00:40:41,080 --> 00:40:43,240 Déjame que te invite a una cerveza. 614 00:40:43,840 --> 00:40:45,680 Y te explico los detalles. Sube. 615 00:40:48,160 --> 00:40:49,440 Solo una cerveza. 616 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 Móvil 617 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 Solo una. 618 00:40:52,120 --> 00:40:53,560 Bueno, o las que quieras. 619 00:40:54,240 --> 00:40:56,880 Podemos ir a un sitio más tranquilo. Lo siento. 620 00:40:58,040 --> 00:40:59,160 Dime, Mati. 621 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 La chica de la foto trabaja en el hammam. 622 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 Creo que Nayat vino a verla, pero me ha pillado. 623 00:41:05,120 --> 00:41:08,520 No es fácil camuflarse si solo llevas una toalla. Lo siento. 624 00:41:10,240 --> 00:41:12,880 La mujer acaba de salir, se larga. ¿Qué hago? 625 00:41:13,040 --> 00:41:14,120 Detenla. 626 00:41:16,000 --> 00:41:17,120 Perdone. 627 00:41:17,640 --> 00:41:18,720 Perdone. 628 00:41:21,800 --> 00:41:24,360 Policía. Necesito que venga conmigo. 629 00:41:25,480 --> 00:41:27,600 -Eres tú quien debería venir conmigo. 630 00:41:27,960 --> 00:41:30,320 Yo puedo mostrarte el camino verdadero. 631 00:41:30,480 --> 00:41:32,840 -Otro día. Está usted detenida. 632 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Ya está aquí. 633 00:41:43,760 --> 00:41:44,840 Menos mal. 634 00:41:45,840 --> 00:41:46,880 Hola. 635 00:41:49,680 --> 00:41:50,840 ¿Dónde te has metido? 636 00:41:52,200 --> 00:41:55,680 -Pero ¿tú también? ¿Qué he hecho para que todos me vigiléis? 637 00:41:55,840 --> 00:41:58,680 Mi mejor amiga se ha fugado, sí. ¿Qué culpa tengo yo? 638 00:41:58,840 --> 00:42:01,360 Llevas toda la razón, somos unas pesadas. 639 00:42:02,400 --> 00:42:04,080 -Ven aquí y dame un beso. 640 00:42:09,240 --> 00:42:12,640 Anda, ve a la cocina, hice unos dulces para que meriendes. 641 00:42:15,640 --> 00:42:16,720 Uh. 642 00:42:16,880 --> 00:42:18,360 Pero ¿qué llevas aquí? 643 00:42:21,080 --> 00:42:24,120 ¿Tienes ropa para lavar? -No, no tengo nada para lavar. 644 00:42:24,280 --> 00:42:27,920 Pero muchas gracias, los dulces te han salido muy muy ricos. 645 00:42:31,120 --> 00:42:33,160 Muchas gracias a las dos. 646 00:42:36,120 --> 00:42:37,320 ¿Qué quieres? 647 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 Si es que está en una edad... 648 00:42:46,360 --> 00:42:48,800 No voy a preguntarlo más veces. 649 00:42:48,960 --> 00:42:50,760 ¿Dónde lleváis a las niñas? 650 00:42:54,360 --> 00:42:57,200 Si no quieres hablar, te encerraremos en un calabozo. 651 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 Lo malo es que están todos llenos. 652 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 De hombres. 653 00:43:02,440 --> 00:43:06,000 Pero supongo que no te importará compartir celda con ellos. 654 00:43:06,600 --> 00:43:07,840 Lo pasarás bien. 655 00:43:21,120 --> 00:43:22,920 Raquel, cariño, estoy muy liado. 656 00:43:23,080 --> 00:43:24,480 No vengo a verte a ti,... 657 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 ...sino a Quílez. 658 00:43:31,000 --> 00:43:32,600 ¿No quieres que...? 659 00:43:33,040 --> 00:43:35,200 Cuando puedas... Hola, Raquel. 660 00:43:45,840 --> 00:43:46,920 Hola. 661 00:43:49,760 --> 00:43:50,800 -Hola. 662 00:43:51,600 --> 00:43:52,960 Fran está muy liado. 663 00:43:53,120 --> 00:43:54,760 -He venido a verte a ti. 664 00:43:58,440 --> 00:43:59,960 -¿Quieres que vayamos fuera? 665 00:44:00,120 --> 00:44:01,120 -No. 666 00:44:02,480 --> 00:44:04,360 Este es un buen sitio para hablar. 667 00:44:12,880 --> 00:44:15,560 -Has venido a denunciar a mi hijo, ¿verdad? 668 00:44:15,720 --> 00:44:16,760 -Sí. 669 00:44:17,640 --> 00:44:18,880 Tengo que hacerlo. 670 00:44:20,760 --> 00:44:22,240 Para empezar de nuevo. 671 00:44:24,800 --> 00:44:28,160 Fran dice que, si lo hago, puede suponer el fin de tu carrera. 672 00:44:31,760 --> 00:44:32,840 -Sí. 673 00:44:33,800 --> 00:44:35,080 Pero te lo debo. 674 00:44:37,320 --> 00:44:38,560 A la mierda. 675 00:44:39,480 --> 00:44:42,520 Te lo debo a ti, se lo debo a Fran, se lo debo a Isa. 676 00:44:45,240 --> 00:44:46,720 Es lo mejor para todos. 677 00:44:50,320 --> 00:44:51,400 Hasta para mí. 678 00:44:52,800 --> 00:44:56,200 Antes me has dicho que me querías enseñar el camino verdadero. 679 00:44:58,320 --> 00:44:59,760 Pues soy toda oídos. 680 00:45:01,320 --> 00:45:03,360 -¿Cómo puedes llevar esa ropa? 681 00:45:05,200 --> 00:45:06,480 -Porque me gusta. 682 00:45:09,480 --> 00:45:12,840 -¿Y te gusta que tus compañeros te desnuden con los ojos? 683 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 -Es lo mismo que hago yo con ellos. 684 00:45:18,920 --> 00:45:21,360 ¿Has visto cómo le queda el uniforme a alguno? 685 00:45:22,840 --> 00:45:24,480 -Habla en árabe 686 00:45:25,360 --> 00:45:26,680 -Piensa lo que quieras. 687 00:45:27,400 --> 00:45:30,160 Pero dime dónde están esas niñas. -Yo no sé nada. 688 00:45:37,080 --> 00:45:38,680 ¿Qué hacías ayer con Nasirah? 689 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Yo no la busqué. 690 00:45:44,960 --> 00:45:46,520 Me buscó ella a mí. 691 00:45:48,680 --> 00:45:50,360 Y ahora es feliz. 692 00:45:50,520 --> 00:45:51,560 ¿Feliz? 693 00:45:52,240 --> 00:45:53,680 Gracias a ti, ¿verdad? 694 00:45:54,400 --> 00:45:56,480 A saber cómo lo estará pasando la pobre. 695 00:45:57,360 --> 00:45:59,880 Si tanto crees en la causa, ¿por qué no vas tú? 696 00:46:00,040 --> 00:46:01,400 ¡¿Por qué no vas tú?! 697 00:46:02,440 --> 00:46:03,560 ¡Mírame! 698 00:46:06,880 --> 00:46:08,200 Llevadla al juzgado. 699 00:46:08,360 --> 00:46:10,720 A ver si hay suerte y la meten en el trullo. 700 00:46:19,160 --> 00:46:20,880 Hoy mismo hablaré con el juez. 701 00:46:23,880 --> 00:46:24,960 Raquel. 702 00:46:26,440 --> 00:46:27,960 Aunque no te lo creas,... 703 00:46:31,000 --> 00:46:33,200 ...me has quitado un peso de encima. 704 00:46:37,360 --> 00:46:38,520 Gracias. 705 00:48:46,680 --> 00:48:48,000 ¿Dónde está Henem? 706 00:48:48,160 --> 00:48:49,600 -Dame la pistola y sube. 707 00:49:16,440 --> 00:49:17,480 Buenos días. 708 00:49:17,640 --> 00:49:20,880 -Para buenos estos pastelitos. Qué ricos te han quedado, tía. 709 00:49:21,040 --> 00:49:23,920 -Ya tienes llaves, no las dejes por ahí o las perderás. 710 00:49:24,080 --> 00:49:26,120 -Las tengo en el bolsillo, esas no son. 711 00:49:45,000 --> 00:49:46,320 Ay, no. 712 00:49:47,720 --> 00:49:50,160 Llora 713 00:49:50,840 --> 00:49:51,840 Ay. 714 00:49:56,280 --> 00:49:57,440 Nayat. 715 00:49:59,440 --> 00:50:00,680 Se ha ido. 716 00:50:02,360 --> 00:50:04,000 Tráeme a mi hija. 717 00:50:07,320 --> 00:50:09,360 Tráeme a Nayat. 718 00:50:12,680 --> 00:50:14,920 ¡No! 719 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 Llama a Fátima. 720 00:50:22,880 --> 00:50:23,960 Leila. 721 00:50:25,440 --> 00:50:26,960 ¿Dónde está la pistola? 722 00:50:27,920 --> 00:50:29,480 Tiene que estar ahí, ¿no? 723 00:50:39,920 --> 00:50:41,080 Mierda. 724 00:50:57,600 --> 00:50:59,000 ¿Estás de cachondeo o qué? 725 00:50:59,160 --> 00:51:00,280 -¿Yo? No. 726 00:51:03,320 --> 00:51:04,360 -¡Uuuh! 727 00:51:05,240 --> 00:51:07,000 -¿Crees que no me he dado cuenta? 728 00:51:07,160 --> 00:51:08,600 -¿Qué haces? -Serás cabrón. 729 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 Cambiaste de sitio la mochila para dejarme mal. 730 00:51:12,040 --> 00:51:14,080 -Para eso no hace falta que haga nada. 731 00:51:17,320 --> 00:51:18,600 -¡Pedazo de mierda! 732 00:51:20,760 --> 00:51:22,480 Te voy a reventar la cabeza. 733 00:51:22,640 --> 00:51:25,800 ¿Qué hacéis? Mi hermana desapareció, ayudadme a encontrarla. 734 00:51:32,360 --> 00:51:34,800 Si dejó las llaves es porque no piensa volver. 735 00:51:35,680 --> 00:51:37,320 Se ha ido para siempre. 736 00:51:38,600 --> 00:51:39,880 Puerta 737 00:51:42,400 --> 00:51:43,760 Nadie ha visto nada. 738 00:51:44,400 --> 00:51:46,680 No contesta al teléfono, lo tiene apagado. 739 00:51:47,960 --> 00:51:50,120 Voy a llamar a Morey. No, Fátima. 740 00:51:50,280 --> 00:51:53,040 -Hay que llamar a la Policía, es una niña. 741 00:51:53,200 --> 00:51:54,320 He dicho que no. 742 00:51:54,760 --> 00:51:56,560 -A mí tampoco me gusta. 743 00:51:57,560 --> 00:52:01,160 Pero quizá ellos... quizá ellos puedan encontrarla. 744 00:52:01,320 --> 00:52:02,840 Encontraré a mi hermana. 745 00:52:03,000 --> 00:52:04,320 Se lo prometo, madre. 746 00:52:05,520 --> 00:52:07,120 (LLORANDO) Mi niña. 747 00:52:09,200 --> 00:52:11,240 -Vamos a preparar una tila. 748 00:52:23,920 --> 00:52:25,120 Faruq. 749 00:52:25,280 --> 00:52:26,680 Deja que llame a Morey. 750 00:52:26,840 --> 00:52:28,200 Él nos puede ayudar. 751 00:52:29,320 --> 00:52:31,400 Deja a un lado tu orgullo por una vez. 752 00:52:31,560 --> 00:52:33,640 ¿Y que nos ayude el que mató a Abdu? 753 00:52:34,040 --> 00:52:36,000 ¿Quieres que madre pase por lo mismo? 754 00:52:37,040 --> 00:52:38,320 Encontraré a Nayat. 755 00:52:38,800 --> 00:52:40,200 Y la traeré a casa. 756 00:52:40,720 --> 00:52:41,800 ¿Vale? 757 00:52:42,960 --> 00:52:44,240 Está enamorada. 758 00:52:46,560 --> 00:52:47,800 Nayat está enamorada. 759 00:52:49,160 --> 00:52:50,520 ¿Qué? Sí. 760 00:52:51,160 --> 00:52:52,400 Ya no es una niña. 761 00:52:52,720 --> 00:52:54,760 No nos dimos cuenta, pero ya no lo es. 762 00:52:56,240 --> 00:53:00,000 Hace semanas que se escribe con el chico del barrio, Sergio. 763 00:53:00,160 --> 00:53:02,320 ¿Por qué coño no me cuentas las cosas? 764 00:53:04,120 --> 00:53:07,640 Ahora sé que debí decírtelo. Claro que debiste contármelo. 765 00:53:07,800 --> 00:53:09,360 ¿Se fue detrás de ese chico? 766 00:53:09,880 --> 00:53:11,760 Supongo que sí. Muy bien. 767 00:53:11,920 --> 00:53:13,840 Al menos, sabemos por dónde empezar. 768 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Faruq. Faruq, ¿dónde vas? 769 00:53:22,760 --> 00:53:24,520 "Faruq no sabe que estoy aquí". 770 00:53:25,960 --> 00:53:29,040 ¿Crees que tiene idea de dónde puede buscar a Nayat? 771 00:53:32,040 --> 00:53:34,680 Vamos a montar un dispositivo en el barrio. 772 00:53:35,600 --> 00:53:37,360 Vamos a encontrar a tu hermana. 773 00:53:39,800 --> 00:53:42,360 Eso mismo me dijo cuando desapareció Abdu. 774 00:53:43,880 --> 00:53:46,520 Y no hay día que no me arrepienta de lo que hice. 775 00:53:47,880 --> 00:53:49,440 Y de lo que dejé de hacer. 776 00:53:52,360 --> 00:53:54,120 Si no te pedí perdón,... 777 00:53:55,040 --> 00:53:56,400 ...te lo pido ahora. 778 00:53:59,680 --> 00:54:02,840 Mi madre está muy nerviosa, mejor no pases por el cafetín. 779 00:54:12,360 --> 00:54:14,120 "Yalla, yalla". 780 00:54:29,960 --> 00:54:31,120 -Los móviles. 781 00:54:39,400 --> 00:54:41,880 Para hablar con Alá no necesitáis teléfonos. 782 00:54:44,680 --> 00:54:48,600 Para hablar con vuestros maridos os bastará con ser buenas musulmanas. 783 00:54:49,640 --> 00:54:51,320 Ellos os escucharán. 784 00:54:54,680 --> 00:54:56,040 -¿Está Sergio aquí? 785 00:55:01,280 --> 00:55:03,160 -Habla en árabe 786 00:55:10,000 --> 00:55:13,160 La mayoría quiere un trabajo en la construcción del puente. 787 00:55:13,320 --> 00:55:15,680 Pero hay tres que podrían sernos útiles. 788 00:55:16,720 --> 00:55:18,600 -¿Son practicantes? -No. 789 00:55:18,760 --> 00:55:20,880 Nunca van a la mezquita. -Mejor. 790 00:55:21,320 --> 00:55:22,640 Los moldearemos. 791 00:55:28,600 --> 00:55:29,720 Faruq. 792 00:55:30,720 --> 00:55:31,960 Me alegro de verte. 793 00:55:32,400 --> 00:55:33,840 ¿Dónde está mi hermana? 794 00:55:34,000 --> 00:55:35,040 ¿Fátima? 795 00:55:35,600 --> 00:55:37,840 No sé, se fue muy pronto de casa. 796 00:55:38,000 --> 00:55:41,040 Nayat, Khaled. Te hablo de Nayat, ha desaparecido. 797 00:55:41,200 --> 00:55:42,400 No lo sabía. 798 00:55:42,840 --> 00:55:45,040 Supongo que la llamasteis al móvil. 799 00:55:45,200 --> 00:55:48,320 Se fue detrás de uno de los hombres de Marwan, el rubio. 800 00:55:48,720 --> 00:55:49,880 ¿Dónde está? 801 00:55:50,680 --> 00:55:52,160 ¿Siguen en el mismo sitio? 802 00:55:53,280 --> 00:55:54,400 No lo sé. 803 00:55:54,920 --> 00:55:56,400 Marwan viaja mucho. 804 00:55:56,560 --> 00:55:58,680 Tendréis que llevarle el dinero, ¿no? 805 00:55:58,840 --> 00:56:00,600 -Sí. Ni se te ocurra. 806 00:56:00,760 --> 00:56:01,800 -¡Faruq! 807 00:56:02,400 --> 00:56:04,600 ¿Dónde está mi hermana? No lo sé. 808 00:56:05,440 --> 00:56:07,040 No me lo vais a decir, ¿no? 809 00:56:12,760 --> 00:56:14,480 Pero ¿qué haces? -¡Joder! 810 00:56:14,640 --> 00:56:16,080 ¿Dónde está mi hermana? 811 00:56:16,240 --> 00:56:17,560 -No, no, no, no. 812 00:56:17,720 --> 00:56:19,760 ¡Por favor! ¿Dónde está mi hermana? 813 00:56:19,920 --> 00:56:20,880 ¡No lo sé! 814 00:56:21,920 --> 00:56:23,480 -Haremos una llamada. 815 00:56:23,880 --> 00:56:25,160 ¿Verdad, Khaled? 816 00:56:25,600 --> 00:56:26,720 Por favor. 817 00:56:30,520 --> 00:56:32,240 -Que Fátima no se entere. 818 00:56:35,840 --> 00:56:37,000 Llamad. 819 00:56:37,560 --> 00:56:40,440 -Las mujeres tenéis un lugar de honor en nuestra lucha. 820 00:56:41,520 --> 00:56:43,880 Muy pronto, partiréis juntos al frente. 821 00:56:45,960 --> 00:56:47,160 -¿A Siria? 822 00:56:47,520 --> 00:56:49,080 Yo no he venido a luchar. 823 00:56:49,240 --> 00:56:50,360 -Chist. 824 00:56:50,920 --> 00:56:52,400 Tú hablas demasiado. 825 00:56:53,360 --> 00:56:55,600 Dios nos hizo con dos oídos y una boca. 826 00:56:56,600 --> 00:56:58,960 Para hablar la mitad de lo que escuchamos. 827 00:56:59,720 --> 00:57:02,840 Habéis venido a convertiros en esposas de los héroes. 828 00:57:03,800 --> 00:57:06,160 "In Shaa Allah", se convertirán en mártires. 829 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 -"Yalla". 830 00:57:27,400 --> 00:57:28,480 -Nasirah. 831 00:57:28,640 --> 00:57:31,520 No hemos venido para esto, sino para ver a Sergio. 832 00:57:32,240 --> 00:57:33,720 Esta gente está loca. 833 00:57:34,200 --> 00:57:35,800 -Es la voluntad de Alá. 834 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 -Psss. 835 00:57:51,120 --> 00:57:52,720 Eres la hermana de un mártir. 836 00:57:54,400 --> 00:57:56,720 Espero que te contagiase algo de su valor. 837 00:58:04,800 --> 00:58:07,160 Llora 838 00:58:16,960 --> 00:58:19,600 ¿Qué hacéis aquí? Buscar a tu hermana pequeña. 839 00:58:20,080 --> 00:58:21,920 ¿En el cafetín? ¿Dónde si no? 840 00:58:26,920 --> 00:58:28,560 Quiero lo mismo que tú. 841 00:58:29,240 --> 00:58:31,280 Encontrarla antes de que le pase nada. 842 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Si sabes dónde está, dímelo. 843 00:58:42,960 --> 00:58:44,320 Cualquier cosa,... 844 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 Ya has ido con el cuento a la Policía. 845 00:58:57,280 --> 00:58:58,360 Nos ayudarán. 846 00:58:59,800 --> 00:59:01,120 Mira, Fátima. 847 00:59:01,880 --> 00:59:04,360 Si Nayat está con los locos de las barbas,... 848 00:59:04,520 --> 00:59:06,680 ...¿qué crees que hará la Policía? 849 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 Te lo voy a decir yo. 850 00:59:08,520 --> 00:59:10,440 Lo mismo que hicieron con Abdu. 851 00:59:10,840 --> 00:59:12,840 Nada, Fátima, nada. 852 00:59:13,400 --> 00:59:15,600 Solo quiero que Nayat vuelva a casa. 853 00:59:16,200 --> 00:59:18,040 Vete, vete de aquí. 854 00:59:23,800 --> 00:59:26,560 Avisadme si os enteráis de algo, yo lo haré. 855 00:59:35,400 --> 00:59:37,040 ¿Sabes algo de tu hermana? 856 00:59:37,560 --> 00:59:38,640 No. 857 00:59:39,000 --> 00:59:40,560 Pero necesito que me ayudéis. 858 00:59:59,080 --> 01:00:00,440 Resopla 859 01:00:03,440 --> 01:00:05,800 Habla en árabe 860 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Lo tenemos. 861 01:00:24,960 --> 01:00:27,200 ¿Este es tu contacto? No exactamente. 862 01:00:27,360 --> 01:00:30,960 Es vecino de uno de mis contactos, está en Akrab. 863 01:00:31,640 --> 01:00:35,120 Pero mi contacto dice que acaba de llamarle y quiere dejarlo. 864 01:00:35,520 --> 01:00:36,640 Ya. 865 01:00:37,360 --> 01:00:39,720 ¿Seguro que sabe dónde están las niñas? 866 01:00:39,880 --> 01:00:42,040 Sí, nos llevará hasta ellas. 867 01:00:45,320 --> 01:00:47,560 No me mires así, te digo la verdad. 868 01:00:47,880 --> 01:00:50,520 Este tío nos llevará hasta donde están las niñas. 869 01:00:50,680 --> 01:00:52,720 -¿A cambio de qué? -Nueva identidad,... 870 01:00:52,880 --> 01:00:55,920 ...dinero, inmunidad,... El kit completo. 871 01:00:57,040 --> 01:00:58,480 Nos espera en media hora... 872 01:00:58,640 --> 01:01:01,880 ...en una fábrica abandonada en el polígono Virgen de África. 873 01:01:07,560 --> 01:01:09,080 -Voy con vosotros. 874 01:01:09,240 --> 01:01:10,480 -No hace falta. 875 01:01:11,080 --> 01:01:12,720 Solo hablaremos con él. 876 01:01:16,600 --> 01:01:17,840 En marcha. 877 01:01:53,960 --> 01:01:55,080 Hola. 878 01:01:55,240 --> 01:01:56,480 Tendrán hambre. 879 01:01:56,640 --> 01:01:58,040 Tanto tiempo esperando... 880 01:01:58,640 --> 01:02:00,000 Tenga, coja uno. 881 01:02:00,160 --> 01:02:01,240 -Gracias. 882 01:02:01,640 --> 01:02:02,840 -¿Quieren un té? 883 01:02:03,000 --> 01:02:04,840 -No hace falta. Muchas gracias. 884 01:02:05,080 --> 01:02:07,000 -Mujer, un té. ¿Qué te cuesta? 885 01:02:07,680 --> 01:02:09,760 -Claro que sí. Vengan. 886 01:02:09,920 --> 01:02:11,320 Se lo preparo enseguida. 887 01:02:21,920 --> 01:02:23,520 -Y podemos esperar aquí. 888 01:02:25,240 --> 01:02:27,680 -Siéntense, enseguida se lo pongo. 889 01:02:27,840 --> 01:02:28,920 -Gracias. 890 01:02:31,480 --> 01:02:32,800 Están buenísimos. 891 01:02:36,640 --> 01:02:37,760 Mmmm. 892 01:02:37,920 --> 01:02:39,640 Los de pistacho me encantan. 893 01:02:39,800 --> 01:02:42,520 ¿Quieres uno? Pruébalo. Ya verás qué rico, pruébalo. 894 01:02:48,000 --> 01:02:49,640 Joder. -¡Mierda! 895 01:02:49,800 --> 01:02:51,200 -¡Quita, quita! 896 01:02:55,160 --> 01:02:57,920 Habla en árabe 897 01:03:01,200 --> 01:03:03,280 Seguidle. Sí, no le perdáis. 898 01:03:04,280 --> 01:03:06,280 Yo salgo ahora y os relevo. 899 01:03:12,160 --> 01:03:13,600 Creí que no vendrías hoy. 900 01:03:14,400 --> 01:03:15,640 Yo también. 901 01:03:16,680 --> 01:03:18,120 Ven, vámonos. 902 01:03:31,160 --> 01:03:33,440 Necesito saber si tienes algo que ver. 903 01:03:36,360 --> 01:03:38,320 ¿Le has dicho a Nayat que se vaya? 904 01:03:39,760 --> 01:03:41,000 ¿Qué dices? 905 01:03:43,920 --> 01:03:45,440 Si sabes dónde está,... 906 01:03:46,160 --> 01:03:49,640 ...si tienes idea de dónde está y no haces que vuelva,... 907 01:03:50,320 --> 01:03:52,040 ...tú y yo hemos acabado. 908 01:03:52,680 --> 01:03:54,080 No volverás a verme. 909 01:03:54,920 --> 01:03:56,760 Te juro... ¡Déjame acabar! 910 01:03:59,400 --> 01:04:01,520 La muerte de Abdu fue un golpe muy duro. 911 01:04:03,280 --> 01:04:04,640 No puedo olvidarlo. 912 01:04:05,760 --> 01:04:07,760 Pero sí puedo intentar perdonar. 913 01:04:08,400 --> 01:04:09,840 Si me traes a Nayat. 914 01:04:15,120 --> 01:04:16,800 Si haces que Nayat vuelva,... 915 01:04:19,480 --> 01:04:21,760 ...seré la esposa que siempre has deseado. 916 01:04:22,760 --> 01:04:24,080 Te lo prometo. 917 01:04:27,720 --> 01:04:29,080 Es mi hermana. 918 01:04:30,240 --> 01:04:32,840 Es tu hermana, Khaled. Es tu familia. 919 01:04:33,240 --> 01:04:34,720 Nuestra familia. 920 01:04:42,200 --> 01:04:44,520 Nayat volverá a casa. 921 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 Te lo prometo. 922 01:05:09,560 --> 01:05:11,160 ¿Qué coño está haciendo? 923 01:05:34,720 --> 01:05:36,560 Mierda. Nos ha visto. 924 01:05:36,960 --> 01:05:38,440 Claro que nos ha visto. 925 01:05:54,960 --> 01:05:56,720 Picha española no mea sola, ¿eh? 926 01:05:58,440 --> 01:06:00,480 Hasta ahí llegué, a ver dónde llegáis. 927 01:06:05,240 --> 01:06:06,960 ¿Te crees muy gracioso? 928 01:06:07,240 --> 01:06:08,880 No sé, ¿tú te crees muy listo? 929 01:06:15,560 --> 01:06:18,560 -¿Dónde está Faruq? -Yo qué sé dónde está mi primo. 930 01:06:18,720 --> 01:06:21,760 Hacéis unas preguntas que no sé. Pregunta algo que sepa. 931 01:06:27,680 --> 01:06:29,920 Móvil 932 01:06:30,080 --> 01:06:31,080 ¿Sí? 933 01:06:31,600 --> 01:06:33,080 Soy Fran. ¿Dónde estás? 934 01:06:33,360 --> 01:06:34,600 "No, Fran, no". 935 01:06:34,840 --> 01:06:36,200 Mi familia es cosa mía. 936 01:06:48,160 --> 01:06:50,280 A mí no me toma el pelo ni Dios. 937 01:06:51,280 --> 01:06:53,120 Tose 938 01:06:57,600 --> 01:06:58,920 Escupe 939 01:07:20,440 --> 01:07:22,440 Ya. ¿Y Faruq dónde va? 940 01:07:25,840 --> 01:07:28,000 Nosotros también estamos en Ceuta. 941 01:07:28,160 --> 01:07:30,480 Aún no hemos hablado con nuestro contacto. 942 01:07:32,280 --> 01:07:33,440 Muy bien. 943 01:07:34,800 --> 01:07:36,040 ¿Qué ha pasado? 944 01:07:36,400 --> 01:07:39,440 Faruq nos ha engañado, hemos seguido un señuelo. 945 01:07:40,040 --> 01:07:41,720 Vamos allá. Espera. 946 01:07:41,880 --> 01:07:45,560 Deja que entre yo primero, me espera a mí y no quiero que se asuste. 947 01:07:48,400 --> 01:07:49,560 Está bien. 948 01:08:06,040 --> 01:08:07,640 Ruido 949 01:08:19,920 --> 01:08:21,240 Habla en árabe 950 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 -Eh, eh. 951 01:08:22,560 --> 01:08:24,200 Habla en árabe 952 01:08:25,920 --> 01:08:27,120 Ana Hidalgo. 953 01:08:43,880 --> 01:08:46,200 -Pero eres una mujer. -Tranquilo. 954 01:08:47,560 --> 01:08:48,960 -Esto no va a salir bien. 955 01:08:49,040 --> 01:08:51,240 -Soy agente del CNI, no te preocupes. 956 01:08:51,400 --> 01:08:54,720 Todo va a salir bien. -Que no, esto no va a salir bien. 957 01:09:10,160 --> 01:09:11,160 ¡Sergio! 958 01:09:12,280 --> 01:09:14,560 ¡Mohamed! -Calladita y para adentro. 959 01:09:14,720 --> 01:09:16,560 Llévatela. -¡No! 960 01:09:19,680 --> 01:09:21,760 Gritos 961 01:09:37,320 --> 01:09:39,760 Habla en árabe 962 01:09:39,920 --> 01:09:41,040 ¡Eh! 963 01:09:41,320 --> 01:09:42,520 ¡Alto! 964 01:09:43,360 --> 01:09:45,160 Disparos 965 01:10:22,000 --> 01:10:23,600 Grita en árabe 966 01:10:35,680 --> 01:10:36,960 ¡Nayat! 967 01:10:54,480 --> 01:10:55,560 Morey. 968 01:10:56,360 --> 01:10:58,840 Ya puedes venir, todo okey. 969 01:12:06,000 --> 01:12:07,160 Coño. 970 01:12:22,880 --> 01:12:24,000 ¡Aaah! 971 01:12:27,240 --> 01:12:28,400 Dispara 972 01:12:42,120 --> 01:12:43,480 Pasa, Morey. 973 01:12:44,400 --> 01:12:46,120 Este no volverá a jodernos. 974 01:13:08,800 --> 01:13:10,040 ¿Qué ha pasado? 975 01:13:16,480 --> 01:13:17,600 Lo siento. 976 01:13:19,000 --> 01:13:20,520 Deja el arma en el suelo. 977 01:13:24,280 --> 01:13:25,560 ¿Quién te envía? 978 01:13:25,720 --> 01:13:27,040 No te hagas el tonto. 979 01:13:27,640 --> 01:13:29,680 Tú sabes por qué tengo que hacer esto. 980 01:13:34,880 --> 01:13:36,560 Disparo 981 01:13:44,720 --> 01:13:46,440 Música 982 01:13:52,200 --> 01:13:55,400 El mundo ha roto. 983 01:13:55,800 --> 01:13:58,400 El mundo estalla. 984 01:13:58,800 --> 01:14:02,240 Y puede parecer que yo estoy loco,... 985 01:14:02,800 --> 01:14:06,360 ...tan solo quiero que te quedes en mi cama. 986 01:14:06,920 --> 01:14:09,560 El mundo mata. 987 01:14:10,320 --> 01:14:12,760 El mundo muere. 988 01:14:13,160 --> 01:14:16,720 Y no quisiera yo darle la espalda,... 989 01:14:16,880 --> 01:14:20,600 ...tampoco suplicarle que me espere. 990 01:14:22,280 --> 01:14:27,800 Y si mañana no queda más que un ángel,... 991 01:14:29,680 --> 01:14:35,360 ...y si mañana tan solo somos aire,... 992 01:14:35,960 --> 01:14:37,320 ...eeee,... 993 01:14:37,720 --> 01:14:42,760 ...y si mañana nos encuentran enredados,... 994 01:14:42,920 --> 01:14:46,080 ...que nos dejen descansar... 995 01:14:46,240 --> 01:14:49,680 ...del mundo así. 996 01:15:09,640 --> 01:15:15,200 Y si mañana no queda más que un ángel,... 997 01:15:16,440 --> 01:15:22,320 ...y si mañana tan solo somos aire,... 998 01:15:22,800 --> 01:15:24,480 ...eeee,... 999 01:15:24,640 --> 01:15:29,640 ...y si mañana nos encuentran enredados,... 1000 01:15:30,000 --> 01:15:32,680 ...que nos dejen descansar... 1001 01:15:33,320 --> 01:15:35,600 ...del mundo... 1002 01:15:36,760 --> 01:15:38,680 ...del mundo. 1003 01:15:39,400 --> 01:15:41,200 Quiero escapar de este... 1004 01:15:41,840 --> 01:15:44,720 ...mundo... 1005 01:15:46,680 --> 01:15:50,600 ...así. 1006 01:15:57,320 --> 01:15:59,880 "Necesito que me ayudes". "El Príncipe está mal". 1007 01:16:00,440 --> 01:16:02,000 "¿No ves las noticias?". 1008 01:16:03,440 --> 01:16:05,440 "Voy a muerto diario ahí arriba". 1008 01:16:06,305 --> 01:16:12,175 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 71689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.