All language subtitles for 2x09.dfxp-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,200 En capítulos anteriores: 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,000 Es un hermano que ha luchado en primera línea. 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,600 Es un terrorista. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Va a envenenar el agua. -¿Dónde va? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,960 Soy la esposa de Khaled. 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,680 Hay muchas vidas en juego. No se le ocurrirá hacerlo. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,080 Es un truco, no está envenenada. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,320 Fue Fátima, lo estropeó todo. 9 00:00:26,480 --> 00:00:30,800 El atentado sería mentira, pero hay asesino que dispara de verdad. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,760 Encuéntralo y mátalo. 11 00:00:32,920 --> 00:00:36,280 Vamos a escoltarte a casa, quédate allí. 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,880 Voy a verte. 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,800 -Yasin ya está aquí. 14 00:00:40,320 --> 00:00:42,640 -Lleva un arma. No es el químico. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,480 Defendía a Khaled. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,440 A partir de ahora, yo soy tu jefe. 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,440 Khaled envió a Abdu. ¿Qué? 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,120 Vuelve con él, tenemos que atraparlo. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 No me voy para que no os pase nada. 20 00:00:54,840 --> 00:00:58,280 Si traficas para Khaled, puedes darnos información. 21 00:00:58,440 --> 00:01:02,640 Me pides que espíe para el gobierno. Te pido que cuides a tu familia. 22 00:01:04,200 --> 00:01:05,720 "Allah hua al akbar". 23 00:01:07,240 --> 00:01:09,840 Quiero que nos ayudes a librarnos de él. 24 00:01:10,000 --> 00:01:14,040 Cuando todo esto acabe, saldrás de mi vida y te olvidarás de mí. 25 00:01:16,360 --> 00:01:20,840 Perdón, señor, pero su señora es indigna de usted, es una adúltera. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,600 ¡Mira, mira! Estoy de dos meses. 27 00:01:23,760 --> 00:01:28,440 Sé que tienes noticias de Raquel. Va a salir en libertad provisional. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,920 Los jueces están de vuestra parte. 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,400 -"Si recibes esto, será porque me ha pasado algo". 30 00:01:34,560 --> 00:01:39,160 Carvajal temía por su vida, y el que me mandó este video también. 31 00:01:39,320 --> 00:01:43,680 Hay una trama dentro del CNI que colabora con los franceses y Akrab. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 Sabes qué significa. 33 00:01:45,520 --> 00:01:49,480 Nos pasa información y preparamos con él los atentados. 34 00:01:49,640 --> 00:01:52,800 -He venido a por los fondos que has recaudado. 35 00:01:52,960 --> 00:01:55,840 -Khaled prepara algo gordo por su cuenta. 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,840 Le Securité debe desestabilizar el terreno español. 37 00:02:00,000 --> 00:02:03,960 Los empresarios franceses están untando a los terroristas. 38 00:02:04,120 --> 00:02:07,080 ¿Un puente? Conectaría África con Europa. 39 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 Millones en juego. 40 00:02:08,840 --> 00:02:12,280 ¿Otra vez por aquí? -¿Te has pintado los labios? 41 00:02:12,440 --> 00:02:15,160 -Tu hermano es un mártir, no como el mío. 42 00:02:15,320 --> 00:02:17,640 Murió por sus ideas. -¿Qué haces? 43 00:02:17,800 --> 00:02:21,040 -Mañana pasarán a recogerte. -¿Tan pronto? 44 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 "Me voy, no puedo despedirme". 45 00:02:23,360 --> 00:02:26,120 "Eres especial y sé que no me olvidarás". 46 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 47 00:03:10,800 --> 00:03:15,320 "Hermanos, empieza un nuevo día para todos, sobre todo para nosotros". 48 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 "Soy Mohamed Fatah". 49 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 "Nací en Ceuta... 50 00:03:18,520 --> 00:03:22,200 ...y antes de abrazar el islam era un chaval normal". 51 00:03:22,360 --> 00:03:23,760 "Me gustaba... 52 00:03:23,920 --> 00:03:27,520 ...la fiesta, el fútbol, la tele, las niñas...". 53 00:03:27,680 --> 00:03:30,840 "Gracias a Alá, el islam me abrió los ojos". 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 -"Allah hua al akbar". 55 00:03:36,560 --> 00:03:39,760 -"Antes de ir a Siria para unirme a la yihad,... 56 00:03:39,920 --> 00:03:43,160 ...tenía familia, amigos, trabajo...". 57 00:03:44,200 --> 00:03:48,280 "Lo único que hacía era preguntarme cómo podía ayudar a los demás,... 58 00:03:48,440 --> 00:03:53,040 ...y al final encontré todas las respuestas en el Corán". 59 00:03:55,000 --> 00:03:59,080 -¿Alguien puede explicarme cómo se ha colado ese chico en Siria... 60 00:03:59,360 --> 00:04:01,600 ...y en todas las televisiones? 61 00:04:02,920 --> 00:04:07,400 Han conseguido que su lucha resulte atractiva para nuestros jóvenes. 62 00:04:07,640 --> 00:04:10,400 Mírenle, podría ser el vecino de al lado. 63 00:04:10,960 --> 00:04:14,920 ¿Tienen idea de cuántos chavales se están bajando el video? 64 00:04:15,080 --> 00:04:17,680 -Lo borramos, pero lo vuelven a colgar. 65 00:04:17,840 --> 00:04:20,120 -¿Le digo eso al presidente? 66 00:04:20,920 --> 00:04:23,560 ¿Que los millones en Inteligencia... 67 00:04:23,720 --> 00:04:26,480 ...los estamos tirando a la basura? 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 ¡Todo eso está pasando por su culpa! 69 00:04:29,680 --> 00:04:32,760 Deberían preocuparse más por proteger el país 70 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 y menos por proteger su culo. 71 00:04:34,920 --> 00:04:38,840 ¿Qué pasará cuando regresen siendo expertos en armas? 72 00:04:39,520 --> 00:04:42,160 Ya tuvimos un 11-M, ¿lo han olvidado? 73 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 ¿Qué ven aquí? 74 00:04:48,160 --> 00:04:51,880 -El puente entre Ceuta y Algeciras. -Usted ve un puente. 75 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Yo una inversión de 25 000 millones... 76 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 ...que se puede ir a hacer puñetas. 77 00:04:57,760 --> 00:05:01,800 ¿Cómo vamos a conseguir que la Unión Europea lo financie... 78 00:05:01,960 --> 00:05:03,800 ...si Ceuta es un polvorín? 79 00:05:03,960 --> 00:05:05,040 Los franceses... 80 00:05:05,200 --> 00:05:09,480 ...presionan para destinar esos fondos a un túnel bajo el Estrecho. 81 00:05:09,640 --> 00:05:11,720 -"Madame, monsieur, pardon",... 82 00:05:11,880 --> 00:05:14,560 ...seguro que ganará el mejor proyecto, 83 00:05:14,720 --> 00:05:17,280 -Sería la primera vez en la historia. 84 00:05:18,040 --> 00:05:22,120 Esto que ven aquí es el Afrotunel de los franceses. 85 00:05:22,280 --> 00:05:23,960 Pero ¿saben qué veo yo? 86 00:05:24,120 --> 00:05:27,600 El cese de todos si no reconducen la situación. 87 00:05:27,760 --> 00:05:30,400 No quiero oír una noticia más... 88 00:05:30,560 --> 00:05:33,720 ...sobre yihadistas españoles. ¿Estamos? 89 00:05:34,280 --> 00:05:35,560 Perdón, señor. 90 00:05:37,200 --> 00:05:39,400 ¿Puedo hablar? ¿Quién es usted? 91 00:05:39,560 --> 00:05:42,600 Javier Malpica, agente especial del CNI. 92 00:05:42,760 --> 00:05:45,480 7 meses como agente encubierto en Ceuta. 93 00:05:45,640 --> 00:05:48,880 Vuelva a sentarse. -No, Robledo, déjele hablar. 94 00:05:50,800 --> 00:05:53,920 ¿Así que siete meses en Ceuta? Así es. 95 00:05:54,080 --> 00:05:58,840 ¿Y no ha sido capaz de impedir que aumenten los reclutamientos? 96 00:05:59,000 --> 00:06:02,720 ¿Y si uno de esos chicos se inmola en mitad de la calle? 97 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Nos pillará por sorpresa. 98 00:06:04,640 --> 00:06:08,040 No nos enfrentamos únicamente a terroristas, señor. 99 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 También a quien los financia y protege. 100 00:06:11,200 --> 00:06:13,880 Algunos puede, incluso, que estén aquí. 101 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 ¿Tiene pruebas? 102 00:06:16,480 --> 00:06:20,560 La rivalidad entre el puente y el Afrotunel está moviendo dinero. 103 00:06:20,800 --> 00:06:22,960 El dinero corrompe. ¡No me diga! 104 00:06:23,120 --> 00:06:25,400 Empresas españolas y francesas... 105 00:06:25,560 --> 00:06:28,880 ...financian a los terroristas para que atenten. 106 00:06:29,040 --> 00:06:32,640 ¿Y qué hace usted para solucionarlo? Jugarme la vida. 107 00:06:32,800 --> 00:06:35,040 Eso está incluido en el sueldo. 108 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Salinas, Robledo,... 109 00:06:37,960 --> 00:06:39,400 ...a mi despacho. 110 00:06:44,640 --> 00:06:48,360 -¿Cómo se te ocurre? -¿Con qué autoridad habla usted? 111 00:06:48,520 --> 00:06:51,400 -No era buena idea traerle. -Llévatelo. 112 00:06:53,480 --> 00:06:56,200 -¿Ni siquiera sabe controlar a su gente? 113 00:06:56,680 --> 00:06:59,320 -Se ha llevado a los tres jefes. 114 00:06:59,480 --> 00:07:03,760 Todo el mundo ya habla mal de ti. ¿Te has vuelto loco o qué te pasa? 115 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 -Lo que ha dicho usted es falso. 116 00:07:08,240 --> 00:07:12,400 Y lo sabe, ¿pretende causar un grave conflicto diplomático? 117 00:07:12,560 --> 00:07:14,840 Pretendo que se sepa la verdad. 118 00:07:15,000 --> 00:07:18,520 Mueren inocentes a cambio de enriquecerse unos pocos. 119 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 Pero... ¿Quién se ha creído... 120 00:07:20,840 --> 00:07:21,920 ...que es? 121 00:07:22,120 --> 00:07:24,840 -Vamos, vámonos, no la cagues más. 122 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 "Un video... 123 00:07:36,040 --> 00:07:39,960 ...de propaganda yihadista ha sido difundido por Akrab,... 124 00:07:40,120 --> 00:07:44,160 ...responsable de varios atentados en nuestro país y en Marruecos... 125 00:07:44,320 --> 00:07:46,080 ...en fechas recientes". 126 00:07:46,360 --> 00:07:49,120 "Se desconoce la identidad del joven,... 127 00:07:49,280 --> 00:07:52,600 ...que en castellano invita a unirse a su lucha... 128 00:07:52,800 --> 00:07:56,760 ...como si fuera una aventura apta para todos los públicos". 129 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 -"Allah hua al akbar". 130 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 -Estoy nerviosa. 131 00:08:01,680 --> 00:08:04,880 -"La Policía busca el lugar de grabación". 132 00:08:05,040 --> 00:08:06,160 -¡Mamá! 133 00:08:07,440 --> 00:08:08,560 -Hola. 134 00:08:10,240 --> 00:08:11,320 Pequeña. 135 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 Guapa. 136 00:08:22,320 --> 00:08:24,360 Te queda bien el pelo así. 137 00:08:24,720 --> 00:08:26,040 ¿Tú crees? 138 00:08:26,560 --> 00:08:29,320 Sí. Claro que sí. Estás muy guapo. 139 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 ¿Vamos? 140 00:08:33,240 --> 00:08:34,880 Sí, venga. 141 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 ¿Qué tal el cole? -Muy bien. 142 00:08:40,720 --> 00:08:42,800 -¿Sí? -Tengo una clase nueva. 143 00:08:45,360 --> 00:08:49,880 "Hoy, hermanos y hermanas de todo el mundo se unen a nuestra causa". 144 00:08:50,640 --> 00:08:53,240 "Los muyahidines somos gente buena". 145 00:08:53,880 --> 00:08:56,960 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 146 00:08:57,120 --> 00:09:00,160 "Tú puedes ayudar, ha llegado la hora". 147 00:09:00,320 --> 00:09:03,440 "¿A qué estás esperando? Mira a tu alrededor... 148 00:09:04,280 --> 00:09:08,600 ...y pregúntate una cosa: ¿Es así cómo quieres morir?". 149 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 -Chicos, ¿qué os parece? 150 00:09:13,120 --> 00:09:14,800 -Se lo han currado. 151 00:09:15,360 --> 00:09:19,280 -Vale, de acuerdo, lo admito, el chico es más guapo que yo. 152 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 Pero solo un poco. 153 00:09:21,440 --> 00:09:23,960 A ver, chicos, esto se parece... 154 00:09:24,120 --> 00:09:27,560 ...a la promoción de una película, ¿Para qué sirve? 155 00:09:27,720 --> 00:09:30,680 Para que la gente vaya al cine, son un cebo. 156 00:09:30,840 --> 00:09:34,160 Solo las mejores escenas, se guardan el final. 157 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 Este chico acabará muerto. 158 00:09:36,520 --> 00:09:40,720 Lo peor es que pensará que lo habrá hecho por ser un buen musulmán. 159 00:09:40,880 --> 00:09:43,760 No es matar a los que no piensen como tú. 160 00:09:43,920 --> 00:09:46,320 A este chico le han engañado. 161 00:09:47,320 --> 00:09:49,600 Como engañaron a mi hermano Abdu. 162 00:09:50,640 --> 00:09:54,120 -¿Cuál es la mejor vacuna para que no nos engañen? 163 00:09:54,560 --> 00:09:56,080 (TODOS) Estudiar. 164 00:09:56,560 --> 00:09:57,960 Ya os podéis ir. 165 00:10:01,720 --> 00:10:03,360 -Es que es tan guapo. 166 00:10:03,520 --> 00:10:05,840 -Mira, me acabo de bajar el video. 167 00:10:06,160 --> 00:10:09,320 -El de la semana pasada está mejor. -Ya. 168 00:10:18,240 --> 00:10:19,680 "Salam ualeikum". 169 00:10:19,960 --> 00:10:22,080 Mi madre se alegrará de verte. 170 00:10:22,240 --> 00:10:25,080 No puedo quedarme. ¿Tienes listo el dinero? 171 00:10:25,280 --> 00:10:28,000 Claro. Pero no lo tengo aquí. ¿Cuándo? 172 00:10:28,160 --> 00:10:30,280 En un par de horas. ¿Esperas? 173 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 No puedo. 174 00:10:32,400 --> 00:10:35,200 Tu hermana me espera para la ecografía,... 175 00:10:35,400 --> 00:10:37,720 ...y después tengo una cita. 176 00:10:37,880 --> 00:10:40,160 ¿Eso es más importante que cobrar? 177 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Pensé que esto era un negocio. 178 00:10:43,360 --> 00:10:45,600 No voy a darte explicaciones. 179 00:10:46,400 --> 00:10:50,840 Yo no me meto en tus negocios ni tú en los míos, así ganamos los dos. 180 00:10:51,520 --> 00:10:52,680 Muy bien. 181 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 ¿Mañana entonces? 182 00:11:02,440 --> 00:11:04,840 Síguele y dime adónde va este tipo. 183 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 ¿Ha llegado Morey? No. 184 00:11:17,160 --> 00:11:18,240 ¿No? 185 00:11:18,440 --> 00:11:22,320 Si me dijo que llegaría antes que Khaled para llevárselo. 186 00:11:22,880 --> 00:11:24,240 Tarde. -Buenos días. 187 00:11:26,400 --> 00:11:27,600 Buenos días. 188 00:11:28,840 --> 00:11:30,000 ¿Nerviosa? 189 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 Bueno... 190 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 Yo sí. 191 00:11:33,520 --> 00:11:36,040 ¿Vamos? Va a ser emocionante... 192 00:11:36,200 --> 00:11:37,360 ...ver al bebé. 193 00:11:37,520 --> 00:11:40,920 -No querías saber el sexo hasta el parto, ¿verdad? 194 00:11:42,000 --> 00:11:46,160 Si entras, se acabó el misterio. -Con tan poco tiempo no se ve. 195 00:11:47,040 --> 00:11:50,560 -Hombre, depende de cada embarazo. Tú verás. 196 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 Vamos. 197 00:11:57,840 --> 00:11:59,400 ¿Y ahora qué hacemos? 198 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Esto es absurdo, Fátima. 199 00:12:01,520 --> 00:12:04,800 Di que lo has perdido, al principio es habitual. 200 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 No, no puedo. Pero ¿por qué? 201 00:12:07,160 --> 00:12:10,000 Esa tripa tendrá que empezar a crecer. 202 00:12:11,000 --> 00:12:15,560 Te agradezco que me ayudes, pero... no quiero hablar del tema. 203 00:12:15,720 --> 00:12:20,080 Fátima, nunca quieres hablar, pero ¿por qué le mientes? 204 00:12:21,720 --> 00:12:24,840 ¿Es que te pegaba... y con el crío te respeta? 205 00:12:25,000 --> 00:12:28,760 Por eso no me lo cuentas. Nunca me ha levantado la mano. 206 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 ¿Qué pasa? Si Khaled parece un santo. 207 00:12:32,000 --> 00:12:34,520 Esto de andar con mentiras al final... 208 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 No es lo que parece. 209 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 Qué casualidad. 210 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 ¿Qué te trae por aquí? 211 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Tengo que hablar con Rocío. 212 00:12:47,880 --> 00:12:49,840 Hacía tiempo que no te veía. 213 00:12:50,240 --> 00:12:51,320 Ya ves. 214 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 Todo lo bueno se acaba. 215 00:12:55,960 --> 00:12:58,880 Pasé por alto que te vieras con mi mujer,... 216 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 ...pero no toleraré que lo hagas... 217 00:13:01,640 --> 00:13:03,840 ...con la madre de mis hijos. 218 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 ¿Todo bien? 219 00:13:07,480 --> 00:13:10,040 -Sí. Vais a tener un hijo precioso. 220 00:13:10,280 --> 00:13:11,360 O hija. 221 00:13:11,920 --> 00:13:13,080 Enhorabuena. 222 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 Gracias. 223 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Rocío, ¿tienes un minuto? 224 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 Sí, claro. Vamos. 225 00:13:21,080 --> 00:13:24,680 Es por la violación de las niñas del poblado marinero. 226 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 -Esta criatura es nuestra oportunidad. 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 No voy a dejar que nada lo estropee. 228 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 Ni siquiera tú. 229 00:13:47,520 --> 00:13:49,960 Qué ganas tenía de estar en casa. 230 00:13:51,120 --> 00:13:52,200 ¿Tenéis hambre? 231 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 ¿Eh? 232 00:13:55,760 --> 00:13:57,840 ¿Habéis asaltado el súper? 233 00:13:58,040 --> 00:14:01,760 Le dije que llenara la nevera y ha sido literal. 234 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 Habrá que hacer algo con tanta comida. ¿Os preparo algo? 235 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 Estarás cansada, Raquel. 236 00:14:09,240 --> 00:14:10,320 No. 237 00:14:10,760 --> 00:14:14,880 No sabes la de veces que me he imaginado preparando una tortilla. 238 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 -Pero si te sale fatal. 239 00:14:18,360 --> 00:14:19,840 -Me salía riquísima. 240 00:14:20,560 --> 00:14:21,760 Díselo tú, Fran. 241 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 ¿Cómo me salía? 242 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 A mí me encantaba. 243 00:14:26,440 --> 00:14:28,240 Mientes de maravilla. 244 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 Bueno, ¿me ayudas, Ruth? 245 00:14:47,600 --> 00:14:50,200 -Yo no pelo la cebolla, que luego lloro. 246 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 Marina la hacía sin cebolla y estaba riquísima. 247 00:14:55,440 --> 00:14:56,560 -¿Cómo está? 248 00:14:56,720 --> 00:14:57,840 No sé. 249 00:14:58,120 --> 00:15:01,080 Traspasó el bar y se marchó a la Península. 250 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 Para siempre. 251 00:15:05,200 --> 00:15:08,120 Bueno, me alegro de que le vaya bien. 252 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 Haremos la tortilla sin cebolla, ¿te parece? 253 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Móvil 254 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 Contesta, sí. 255 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Contesta. 256 00:15:21,840 --> 00:15:24,040 Ve y haz lo que tenga que hacer. 257 00:15:24,360 --> 00:15:26,440 Estaré aquí para siempre, Fran. 258 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 Dime. 259 00:15:30,960 --> 00:15:32,080 Sí. 260 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Sí. 261 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 ¿Así pelas tú? 262 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 Salinas, soy... 263 00:16:09,040 --> 00:16:11,320 No llamo para pedir disculpas. 264 00:16:11,560 --> 00:16:15,240 Sé que lo de esta mañana ha sido una locura, pero... 265 00:16:15,480 --> 00:16:18,040 Alguien tiene que hacer que den la cara. 266 00:16:18,280 --> 00:16:19,920 ¡No, escúchame tú a mí! 267 00:16:21,360 --> 00:16:23,920 Acabo de recibir otro mensaje anónimo. 268 00:16:24,120 --> 00:16:26,160 Es Bastian, el agente francés. 269 00:16:26,960 --> 00:16:28,160 Está muerto. 270 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 ¡Samy! 271 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 ¡Ya estás de vuelta! -¿Cómo estás? 272 00:16:32,520 --> 00:16:35,600 -No aprietes mucho que no está en garantía. 273 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 -Me alegro de verte. 274 00:16:37,720 --> 00:16:39,520 Fran, ¿qué tal está Raquel? 275 00:16:39,680 --> 00:16:42,720 Muy bien, la verdad. Feliz de estar en casa. 276 00:16:42,880 --> 00:16:44,280 Dale un abrazo. 277 00:16:44,560 --> 00:16:45,600 Claro. 278 00:16:45,760 --> 00:16:49,600 -Bueno, ¿y qué tal por aquí? -¿No has visto las noticias? 279 00:16:50,040 --> 00:16:53,840 -¿Sabemos quién es? Sergio Montes, es del barrio. 280 00:16:54,400 --> 00:16:58,120 Le habré detenido veinte veces, trapicheaba con hachís. 281 00:16:58,280 --> 00:17:01,280 ¿Y cómo ha pasado al Kalashnikov? Quién sabe. 282 00:17:01,520 --> 00:17:03,160 Casi mata a un tío. 283 00:17:03,360 --> 00:17:05,800 Como era menor, no le cayó mucho. 284 00:17:05,960 --> 00:17:08,720 Fue a un centro y volvió hace meses. 285 00:17:08,880 --> 00:17:10,920 -Sus colegas alucinan. 286 00:17:11,080 --> 00:17:13,840 No le ven. Estamos buscando a su padre. 287 00:17:14,160 --> 00:17:16,280 -Fran, ¿podemos tomar un café? 288 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Fran. 289 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Ahora voy. 290 00:17:19,520 --> 00:17:20,680 -¡Fran! 291 00:17:21,720 --> 00:17:25,240 Acaban de mandar esto, una niña se ha fugado de casa. 292 00:17:26,800 --> 00:17:29,360 Reparte la foto a todas las patrullas. 293 00:17:36,280 --> 00:17:37,480 Bastian. 294 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Está muerto. 295 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Un accidente de coche. 296 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 Un accidente. 297 00:17:45,040 --> 00:17:47,360 ¿Y tú lo crees? Evidentemente no. 298 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Mucho menos después de lo que me contó. 299 00:17:51,240 --> 00:17:53,080 Le han quitado de en medio. 300 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 ¿Quién te lo ha enviado? 301 00:17:55,680 --> 00:17:57,320 No sé, es anónimo. 302 00:17:57,720 --> 00:17:59,320 Esto es un aviso, Fran. 303 00:17:59,520 --> 00:18:02,200 Quieren decirme que el próximo seré yo. 304 00:18:04,000 --> 00:18:06,880 Esos hijos de puta me quieren acojonar. 305 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 No lo conseguirán. 306 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 No me voy a separar de ti. 307 00:18:18,200 --> 00:18:19,280 Gracias. 308 00:18:19,800 --> 00:18:23,920 Te diría que te vinieras a casa, pero Raquel acaba de llegar... 309 00:18:24,560 --> 00:18:27,440 Perdona, se me había olvidado. ¿Cómo está? 310 00:18:28,480 --> 00:18:30,680 Como si no hubiera pasado nada. 311 00:18:32,160 --> 00:18:33,520 No me lo esperaba. 312 00:18:34,640 --> 00:18:38,120 Mira que ha tenido que pasarlo mal, pero parece... 313 00:18:40,040 --> 00:18:42,400 Parece la Raquel de antes. 314 00:18:42,960 --> 00:18:44,920 La misma con la que me casé. 315 00:18:47,680 --> 00:18:49,720 Eso son buenas noticias, ¿no? 316 00:18:51,120 --> 00:18:54,480 Estoy tan poco acostumbrado a buenas noticias... 317 00:18:55,360 --> 00:18:58,360 Que han sacado en la tele a mi hermano. 318 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 ¿Qué? ¿Os lo dije? 319 00:19:03,400 --> 00:19:04,760 ¿Os lo dije o no? 320 00:19:06,240 --> 00:19:07,800 Mi hermano en la tele. 321 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 -¿Seguro que está en Siria? 322 00:19:11,120 --> 00:19:13,160 -Claro, ¿dónde va a estar? 323 00:19:13,320 --> 00:19:16,400 Ahora me reiré de los que no se lo creían. 324 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 -Pobrecillo. 325 00:19:18,680 --> 00:19:22,120 Espero que no le pase nada. Yo me cagaría de miedo. 326 00:19:22,280 --> 00:19:24,560 -Es que hay que tener dos cojones. 327 00:19:26,240 --> 00:19:29,280 Me llama cada día para que me vaya con él. 328 00:19:29,440 --> 00:19:33,560 -¿Y por qué no te vas, listo? -Y me voy a ir, pero... 329 00:19:33,720 --> 00:19:37,440 Tengo mis historias con mi padre... -¿Tu padre? 330 00:19:37,600 --> 00:19:39,640 -Si ni sabe que existes. 331 00:19:39,800 --> 00:19:42,720 No te veo a ti pegando tiros. -¿Que no? 332 00:19:42,880 --> 00:19:45,120 -Cuando me llame, me voy con él. 333 00:19:45,720 --> 00:19:47,800 -¿Te llama o le llamas tú? 334 00:19:48,840 --> 00:19:52,000 -No nos va a dar su teléfono, más quisiéramos. 335 00:19:52,160 --> 00:19:55,000 Si te vas, avísanos para despedirnos. 336 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 -Vosotras reíros, ya os mandaré los vídeos. 337 00:19:58,240 --> 00:20:00,960 -Si son de tu hermano, los que quieras. 338 00:20:02,480 --> 00:20:05,720 Anda, Juan, no te enfades. -¿Quieres o no? 339 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 -No, no quiero. 340 00:20:11,040 --> 00:20:14,360 -Estás conmigo, no pasa nada. -He dicho que paso. 341 00:20:14,520 --> 00:20:16,040 -Ya está, no fumes. 342 00:20:22,880 --> 00:20:27,320 -Tengo que ir al baño. Acompáñame a casa y vamos a clase. 343 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 -Vale, pero rápido. 344 00:20:29,080 --> 00:20:30,360 -Sí, sí. 345 00:20:30,800 --> 00:20:33,320 Oye, guárdame la mochila. 346 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 -Te la guardo. 347 00:20:41,480 --> 00:20:43,800 Se toma muchas confianzas este. 348 00:20:43,960 --> 00:20:47,640 -Es un pesado y le gustamos todas, pero te has pasado. 349 00:20:47,800 --> 00:20:49,760 Yo que tú, le pedía perdón. 350 00:20:51,880 --> 00:20:54,760 ¡Nayat, ahora no, que tenemos prisa! 351 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Bastian era un traidor. 352 00:21:12,560 --> 00:21:16,720 Cuando se vio atrapado, empezó a soltar mierda para salvar el culo. 353 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 Siento su muerte, de verdad. 354 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 No le hemos matado. 355 00:21:23,280 --> 00:21:26,720 -Bueno, lo que está claro es que tenía enemigos. 356 00:21:28,840 --> 00:21:32,520 -Intentó matarte, a alguien no le gustó que fallara. 357 00:21:32,680 --> 00:21:33,840 ¿A alguien? 358 00:21:34,000 --> 00:21:35,360 Luchamos juntos... 359 00:21:35,520 --> 00:21:38,080 ...y tú piensas que somos los malos. 360 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 No lo entiendo. Yo tampoco. 361 00:21:40,840 --> 00:21:41,960 -¡Javi! 362 00:21:47,120 --> 00:21:49,840 ¿Qué sabéis del que ha enviado el vídeo? 363 00:21:50,000 --> 00:21:51,680 ¿Lo conoce Khaled? 364 00:21:52,640 --> 00:21:55,640 ¿Piensas que está detrás de cada yihadista? 365 00:21:55,800 --> 00:21:57,880 -Bueno, quizá sepa algo, ¿no? 366 00:21:58,040 --> 00:22:00,680 Es del barrio. -Nos lo hubiera dicho. 367 00:22:03,200 --> 00:22:06,760 No si no quisiera que os enterarais. 368 00:22:06,920 --> 00:22:09,760 Pero es vuestro agente, os fiáis de él. 369 00:22:11,480 --> 00:22:12,920 Me tengo que ir. 370 00:22:16,080 --> 00:22:19,000 Me mosquea el giro de los radicales. 371 00:22:19,160 --> 00:22:22,880 ¿A qué viene tanto vídeo? ¿Quieren ganar un óscar? 372 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 -Estamos preocupados, Serra. 373 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Puerta 374 00:22:26,480 --> 00:22:30,040 ¿Quién le filtra información? -¡No tengo ni idea! 375 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 -Los jefes están furiosos. 376 00:22:32,480 --> 00:22:34,800 ¿Sabes la que ha montado? 377 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 -Sí, lo sé, estaba presente. 378 00:22:37,480 --> 00:22:40,000 -¿Qué vas a hacer con él? -¿Qué? 379 00:22:40,720 --> 00:22:43,280 -Tenías que haberle sacado de aquí. 380 00:22:43,440 --> 00:22:44,680 -Ya. 381 00:22:44,840 --> 00:22:47,120 ¿Qué sugieres? ¿Un accidente? 382 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 ¿Otro? -El método lo dejo a tu elección. 383 00:22:51,040 --> 00:22:53,400 Pero haz algo de una puta vez. 384 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 -¿Qué hay que hacer de una puta vez? -Trabajar. 385 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 ¿A cuánto de Tánger? 386 00:23:12,040 --> 00:23:13,880 Mándame las coordenadas. 387 00:23:14,040 --> 00:23:17,080 Que mi cuñado no te vea, salgo para allá. 388 00:23:18,160 --> 00:23:19,240 ¡Eh! 389 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 ¿De dónde sales tú? 390 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 ¿No estabas en la cárcel? 391 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 ¿Así tratas a tu primo de Cádiz? 392 00:23:26,080 --> 00:23:27,360 Salí ayer. 393 00:23:27,520 --> 00:23:30,120 ¿La tía qué tal? Fátima se casó ya, ¿?no 394 00:23:30,280 --> 00:23:32,520 ¿Qué quieres, Paco? ¿Trabajo? 395 00:23:32,680 --> 00:23:35,760 Échame una mano. La última vez me salió caro. 396 00:23:37,320 --> 00:23:38,880 No tengo tiempo ahora. 397 00:23:40,360 --> 00:23:41,680 Te espero, ¿eh? 398 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 "Gracias a Alá, el islam me abrió los ojos". 399 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 "Antes de venirme a Siria...". 400 00:24:10,560 --> 00:24:14,440 -El otro día me encontré con Álex... Bueno, Nayat. 401 00:24:15,520 --> 00:24:17,280 Estás preciosa. 402 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 -Ya ves, eso le decía yo. 403 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 -Bueno, este color no me favorece. 404 00:24:23,560 --> 00:24:28,520 No se pone para que conjunte con la ropa, sino para enseñar cómo somos. 405 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Ya, pero tú eliges. 406 00:24:30,600 --> 00:24:31,840 Eso es verdad. 407 00:24:32,000 --> 00:24:34,160 Id entrando, ahora voy para allá. 408 00:24:35,680 --> 00:24:36,880 -Fati. Dime. 409 00:24:37,040 --> 00:24:40,520 Para la reunión de luego... -Me tengo que ir. 410 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 -Tenemos clase ahora. -Diles que me he puesto mala. 411 00:24:45,760 --> 00:24:47,840 -Luego lo vemos. ¿Dónde vas? 412 00:24:51,000 --> 00:24:55,080 ¿De dónde has sacado eso? No sé, alguien la habrá metido. 413 00:24:55,240 --> 00:24:59,040 -¿En qué cabeza cabe venir al centro con una pistola? 414 00:24:59,200 --> 00:25:02,720 O nos cuentas la verdad o llamaremos a la policía. 415 00:25:02,880 --> 00:25:04,520 -Joder, no he hecho nada. 416 00:25:05,800 --> 00:25:08,320 Llévatela a la biblioteca, ahora voy. 417 00:25:08,960 --> 00:25:11,680 Marchaos a casa, mañana recuperaremos. 418 00:25:13,400 --> 00:25:16,960 Nayat, ¿sabías que llevaba una pistola en la mochila? 419 00:25:17,120 --> 00:25:18,360 No tenía ni idea. 420 00:25:18,520 --> 00:25:21,400 Sois amigas y os pasáis el día juntas. 421 00:25:22,080 --> 00:25:25,440 Te juro que no sabía nada. ¿Por eso se fue así? 422 00:25:25,600 --> 00:25:29,680 Espero, por tu bien, que me digas la verdad. No te muevas. 423 00:25:34,480 --> 00:25:37,880 Y una vez más, la arrogancia occidental... 424 00:25:38,040 --> 00:25:41,560 ...insiste en sus bombardeos sobre tierra islámica. 425 00:25:41,720 --> 00:25:44,720 Si os seguís empeñando en hacernos callar,... 426 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 ...nuestros cuchillos seguirán cortando huellos. 427 00:25:48,280 --> 00:25:49,880 "Allah hua al akbar". 428 00:25:50,560 --> 00:25:53,040 -¿Por qué te has tapado la cara? 429 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 -Se ha hecho siempre así. 430 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 -Siempre no es una razón. 431 00:25:59,840 --> 00:26:02,600 Queremos que la gente te vea. 432 00:26:03,480 --> 00:26:06,040 Déjalo, seguiremos luego. 433 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Habla en francés 434 00:26:12,280 --> 00:26:13,800 ¿Y vienes solo? 435 00:26:14,560 --> 00:26:18,200 -Salman sigue en la cárcel por la muerte de Yasin. 436 00:26:18,840 --> 00:26:22,720 -Puede que le den la libertad condicional hoy mismo. 437 00:26:22,880 --> 00:26:24,240 -"Insha allah". 438 00:26:24,400 --> 00:26:26,240 Perdona las incomodidades, 439 00:26:26,320 --> 00:26:29,080 no me quedo mucho tiempo en el mismo sitio. 440 00:26:29,240 --> 00:26:30,760 Medidas de seguridad. 441 00:26:31,240 --> 00:26:35,240 No podemos arriesgarnos después de lo que le pasó a Nasser. 442 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 -Nasser tuvo mala suerte. 443 00:26:38,560 --> 00:26:40,880 -Yo no creo en la mala suerte. 444 00:26:42,920 --> 00:26:45,040 -Nasser es el pasado. 445 00:26:45,560 --> 00:26:50,240 Yo estoy aquí dispuesto a llevar nuestro mensaje a los infieles. 446 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 -Hemos colgado un vídeo... 447 00:26:53,960 --> 00:26:57,080 ...para despertar la conciencia de sus hijos. 448 00:26:58,160 --> 00:26:59,440 En este momento,... 449 00:26:59,600 --> 00:27:03,680 ...decenas de chicas viajan para unirse a nuestra causa. 450 00:27:05,000 --> 00:27:06,120 -¿Chicas? 451 00:27:06,280 --> 00:27:10,800 -Cuando esos padres descubran que sus hijas han abrazado la verdad,... 452 00:27:11,440 --> 00:27:14,400 ...nos tendrán más miedo que a las bombas. 453 00:27:14,560 --> 00:27:15,640 -Entonces... 454 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 ¿Envías mujeres a luchar? 455 00:27:20,040 --> 00:27:23,520 -No, Khaled, los muyahidines de Iraq y de Siria... 456 00:27:23,680 --> 00:27:25,360 ...necesitan esposas,... 457 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 ...cocineras... 458 00:27:29,320 --> 00:27:31,200 ¿Por qué mataste a Nasser? 459 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 Armas 460 00:27:34,600 --> 00:27:36,240 -Fue necesario, sheikh. 461 00:27:37,920 --> 00:27:41,240 Nasser no estaba comprometido con nuestra causa. 462 00:27:41,680 --> 00:27:42,800 Vino... 463 00:27:42,960 --> 00:27:46,240 ...pidiendo dinero como si nada más le importara. 464 00:27:46,400 --> 00:27:50,400 -Has tenido tiempo para contármelo, y no lo has hecho. 465 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 -Lo siento, sheikh. 466 00:27:52,720 --> 00:27:56,400 Pero no estaba seguro de que aprobaras mi decisión. 467 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 -Ahora sé que eres capaz de todo por nuestra causa. 468 00:28:02,640 --> 00:28:04,960 -De eso no tengas ninguna duda. 469 00:28:06,560 --> 00:28:09,040 -Pero quiero que traigas el dinero. 470 00:28:10,800 --> 00:28:14,880 -Pero estaba previsto que lo invirtiera en una acción,... 471 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 ...en al-Ándalus. 472 00:28:18,320 --> 00:28:21,040 -Tráelo y deja de jugar conmigo. 473 00:28:22,360 --> 00:28:25,680 Yo no soy uno de esos imbéciles de la Securité. 474 00:28:27,360 --> 00:28:29,800 Tus hermanos te lo agradecerán. 475 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Y yo... 476 00:28:33,840 --> 00:28:35,200 ...también. 477 00:28:38,600 --> 00:28:39,760 Fátima. 478 00:28:40,240 --> 00:28:43,080 Hombre, qué rápido te has enterado. 479 00:28:44,240 --> 00:28:46,040 La chica está con Pilar. 480 00:28:46,200 --> 00:28:50,000 Dice que no es suya, que se la han metido en la mochila. 481 00:28:50,160 --> 00:28:53,720 -A ver si le sacamos algo más. -Bien, ahora voy yo. 482 00:28:57,240 --> 00:28:59,560 ¿Vamos a un sitio más tranquilo? 483 00:28:59,960 --> 00:29:01,120 Ven. 484 00:29:04,000 --> 00:29:07,920 Siento no haber llegado antes, me han retenido en Madrid. 485 00:29:08,440 --> 00:29:11,240 Rocío le ha convencido de que no entrara. 486 00:29:11,400 --> 00:29:15,040 Ya no sé qué decir a mis amigas, no quiero mentir. 487 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 Esa mentira es tu seguro de vida. 488 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 Lo sé. 489 00:29:19,320 --> 00:29:23,560 Khaled está mucho más cariñoso desde que cree que va a ser padre. 490 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 Abrázame. 491 00:29:36,800 --> 00:29:41,040 Algún día voy a darte todos los besos que ahora no te puedo dar. 492 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Puerta 493 00:29:47,680 --> 00:29:49,280 Portazo 494 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Lo siento. 495 00:29:51,960 --> 00:29:54,360 Vamos a ver, Nassera. 496 00:29:55,600 --> 00:29:58,480 La mochila es tuya, pone tu nombre. 497 00:29:59,280 --> 00:30:03,240 Lo mejor es que nos digas de dónde has sacado la pistola. 498 00:30:04,640 --> 00:30:06,760 Ya les he dicho que no es mía. 499 00:30:07,520 --> 00:30:11,000 -Entiendo que estés asustada, yo también lo estaría. 500 00:30:11,840 --> 00:30:15,000 Si tienes miedo, estamos aquí para protegerte. 501 00:30:15,440 --> 00:30:18,400 Si no es tuya, cuéntanos quién te la dio. 502 00:30:18,960 --> 00:30:21,320 ¿Habéis visto a Nayat? Sigue igual. 503 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 No sabe de dónde ha salido. 504 00:30:26,560 --> 00:30:27,920 Si esta pistola... 505 00:30:28,080 --> 00:30:32,240 ...está relacionada con algún delito, te meterás en un buen lío. 506 00:30:32,400 --> 00:30:35,760 Una vez más, ¿de dónde ha salido el arma? 507 00:30:41,760 --> 00:30:45,600 Nassera no quiere contarnos de quién es, ¿tú sabes algo? 508 00:30:46,200 --> 00:30:48,080 Yo nunca me entero de nada. 509 00:30:50,520 --> 00:30:53,040 Me gustaría explicarte qué me pasa,... 510 00:30:53,200 --> 00:30:56,400 ...pero es complicado y no sabría qué contarte. 511 00:30:57,720 --> 00:31:00,040 ¿Sabes de quién era la pistola? 512 00:31:00,200 --> 00:31:04,040 Es importante. -Tu amiga puede meterse en un lío. 513 00:31:06,760 --> 00:31:09,760 -He visto a Hicham cerrando su mochila,... 514 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 ...pero no sé si tendrá que ver. 515 00:31:12,560 --> 00:31:14,000 ¿Qué Hicham? 516 00:31:14,160 --> 00:31:17,480 Ahora se llama Hicham, pero es Juan Manuel. 517 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Juan Manuel Montes. ¿El hermano de Sergio Montes? 518 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 ¡Hombre, Sergio! 519 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 Te hacía en Siria. Me llamo Mohammed. 520 00:31:45,720 --> 00:31:47,040 Ah, ¿sí? 521 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 ¿Ahora vas de soldado? 522 00:31:48,960 --> 00:31:53,200 Me acuerdo de cuando me ibas detrás para que te pasara una china. 523 00:31:53,360 --> 00:31:57,240 ¿Así tratáis a los invitados? Nadie te ha invitado. 524 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 Que sí, que sí, yo vengo con Khaled. 525 00:32:00,160 --> 00:32:03,360 Se ha adelantado porque yo tenía cosas que hacer. 526 00:32:03,520 --> 00:32:04,720 Debo registrarte. 527 00:32:10,960 --> 00:32:13,480 Los franceses saben que estoy aquí. 528 00:32:14,160 --> 00:32:17,720 Han insistido en que tenía que ganar tu confianza. 529 00:32:17,880 --> 00:32:21,560 Necesito una prueba que mostrarles. 530 00:32:22,240 --> 00:32:27,400 Quizá, si les digo que he parado la ejecución de un cooperante... 531 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 Khaled,... 532 00:32:29,920 --> 00:32:32,520 ...nadie me dice lo que tengo que hacer. 533 00:32:37,880 --> 00:32:40,040 Nuestro gran momento se acerca. 534 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 La reunión ya tiene fecha. 535 00:32:42,880 --> 00:32:45,440 Todo tiene que estar el día 17. 536 00:32:46,200 --> 00:32:48,440 -Llevo años esperando este día. 537 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 Pasos 538 00:32:54,240 --> 00:32:55,840 ¿Qué haces tú aquí? 539 00:32:56,000 --> 00:32:58,240 Quería conocer a nuestro socio. 540 00:33:01,560 --> 00:33:04,280 Te presento a mi cuñado, Faruq ben Barek. 541 00:33:04,440 --> 00:33:06,600 -La familia de Khaled... 542 00:33:06,760 --> 00:33:10,200 ...es bienvenida. -Es un importante constructor. 543 00:33:11,600 --> 00:33:12,880 ¿Constructor? 544 00:33:15,080 --> 00:33:16,320 Ya. 545 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Yo me dedico al transporte de lo que haga falta. 546 00:33:21,360 --> 00:33:24,560 -Tienes valor para presentarte así. 547 00:33:24,720 --> 00:33:29,160 En los negocios me gusta mirar a la cara, así sé de quién fiarme. 548 00:33:29,320 --> 00:33:30,760 ¿Te fías de mí? 549 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 Lo mismo que de mi cuñado. 550 00:33:41,360 --> 00:33:45,680 ¿Y cómo sé que me puedo fiar de ti? Tendrás que correr ese riesgo. 551 00:33:46,240 --> 00:33:49,040 Si alguien me falla, es hombre muerto. 552 00:33:49,200 --> 00:33:50,720 Me parece justo. 553 00:33:58,720 --> 00:34:02,320 Se la han llevado, vendrán a por ti. -¿A por mí? 554 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 -Por mi culpa. 555 00:34:04,360 --> 00:34:07,640 Le conté a mi hermana que te vi con la mochila. 556 00:34:07,800 --> 00:34:11,680 En menuda nos hemos metido. -Tranquila, no te agobies. 557 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 -¿Cómo? ¡Han pillado a Nassera con una pistola! 558 00:34:16,680 --> 00:34:19,040 -Ya están los mierdas estos. 559 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 -Juan Manuel, acompáñanos a comisaría. 560 00:34:22,800 --> 00:34:26,440 -¿Habéis visto a mi hermano? ¿Queréis un autógrafo? 561 00:34:28,000 --> 00:34:31,080 Mira, Juan Manuel, vamos a llevarnos bien. 562 00:34:31,240 --> 00:34:34,480 Súbete al coche y no vuelvas a abrir la boca. 563 00:34:34,640 --> 00:34:36,480 Me llamo Hicham. 564 00:34:39,280 --> 00:34:40,720 ¿Un porrito? 565 00:34:46,240 --> 00:34:47,440 Está bueno. 566 00:34:47,600 --> 00:34:48,640 -Sí. 567 00:34:51,760 --> 00:34:55,040 Gracias a eso come el barrio y tenéis trabajo. 568 00:34:55,200 --> 00:34:57,280 Pero eso no se puede decir. 569 00:35:02,120 --> 00:35:06,880 Lo típico, mucho chat, mucho selfi, pero nada que la comprometa. 570 00:35:07,040 --> 00:35:09,800 Si lo había, lo ha borrado. Es muy buena. 571 00:35:09,960 --> 00:35:12,120 Le va muy bien en los estudios. 572 00:35:12,280 --> 00:35:16,080 A esas edades, haces cosas sin pensar y te metes en líos. 573 00:35:19,320 --> 00:35:22,320 Si la pistola no es suya, podrá irse a casa. 574 00:35:25,920 --> 00:35:28,320 Aquí tenemos a Juan..., Hicham. 575 00:35:29,600 --> 00:35:32,560 Mati, llévatelo a la sala de interrogatorios. 576 00:35:32,720 --> 00:35:35,520 Venga. -Hermana, no te va a pasar nada. 577 00:35:37,280 --> 00:35:41,480 Se cree dos palmos más alto, pero no creo que mate una mosca. 578 00:35:41,640 --> 00:35:44,760 Ya, eso debían decir de su hermano. 579 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Nayat, ¡Nayat, espera! 580 00:36:05,480 --> 00:36:07,440 Quiero hablar contigo. 581 00:36:08,080 --> 00:36:09,920 No quiero verte... 582 00:36:10,080 --> 00:36:11,560 ...con Nassera. 583 00:36:11,720 --> 00:36:15,240 -¿Por qué no? -¿Te parece poco lo que ha pasado? 584 00:36:15,400 --> 00:36:17,960 Tu hermana me lo ha contado todo. 585 00:36:18,120 --> 00:36:19,520 -¿Todo? 586 00:36:19,880 --> 00:36:21,680 ¿Te lo ha contado todo? 587 00:36:23,680 --> 00:36:27,000 Mamá, es mi mejor amiga y pienso seguir viéndola. 588 00:36:27,160 --> 00:36:30,440 -No quiero que te acerques a alguien con pistola. 589 00:36:30,600 --> 00:36:32,560 -No me podré acercar a Faruq. 590 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 -Vete a tu habitación. 591 00:36:37,160 --> 00:36:38,520 Y no salgas de casa. 592 00:36:50,000 --> 00:36:54,320 ¿Tienes relación con tu hermano? Es mi hermano, ¿tú qué crees? 593 00:36:55,560 --> 00:36:59,760 ¿Se ha puesto en contacto contigo? No nos mandamos muchas cartas. 594 00:36:59,920 --> 00:37:03,480 -Un momento, el chico no está aquí por su hermano. 595 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 Está aquí por esto. 596 00:37:08,120 --> 00:37:10,040 ¿Qué sabes de esta pistola? 597 00:37:10,200 --> 00:37:15,200 Se la hemos encontrado a Nassera. -Es mía y se la he metido yo. 598 00:37:15,360 --> 00:37:16,560 -¿Y por qué? 599 00:37:16,720 --> 00:37:17,880 -Porque sí. 600 00:37:18,880 --> 00:37:20,360 ¿Querías putearla? 601 00:37:20,520 --> 00:37:23,600 ¿Qué creías que iba a pasar cuando la viera? 602 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 No sé, no he pensado en eso. 603 00:37:25,880 --> 00:37:29,160 -¿De dónde la has sacado? -Me la he encontrado. 604 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 Juan Manuel, invéntate otra cosa. Me llamo Hicham. 605 00:37:32,920 --> 00:37:35,520 Te la ha dado tu hermano Sergio. 606 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Mi hermano no se llama Sergio, se llama Mohammed. 607 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Es un héroe. 608 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Mi hermano va a venir a por los infieles... 609 00:37:44,560 --> 00:37:48,720 ...y tendremos rodando vuestras cabezas hasta recuperar lo nuestro. 610 00:37:48,880 --> 00:37:54,000 Ahora sé quiénes son mis enemigos. ¿Qué? ¿Tiene su hermano que ver? 611 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 -Mira, no lo sé, tengo que ir al baño. 612 00:37:59,960 --> 00:38:03,560 ¿Podréis estar dos minutos callados, hasta que vuelva? 613 00:38:12,560 --> 00:38:14,920 Vamos a ver..., Juan Manuel,... 614 00:38:15,440 --> 00:38:19,120 ...¿sabe tu hermano Sergio que te has hecho musulmán? 615 00:38:19,280 --> 00:38:20,840 -Se llama Mohammed. 616 00:38:21,000 --> 00:38:23,360 Claro, está orgulloso de mí. 617 00:38:23,520 --> 00:38:27,840 Voy a ir con él a Siria. A ver si te enteras, Hicham. 618 00:38:28,000 --> 00:38:30,360 Una cosa es ser musulmán... 619 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 ...y otra bien distinta es ser terrorista. 620 00:38:34,080 --> 00:38:37,040 No tienes cerebro para darte cuenta. 621 00:38:37,720 --> 00:38:39,800 Lo que Fran te quiere decir... 622 00:38:39,960 --> 00:38:43,720 ...es que puede elegir ser musulmán o lo que quieras,... 623 00:38:43,880 --> 00:38:48,360 ...pero estás haciendo apología del terrorismo y es un delito grave. 624 00:38:48,520 --> 00:38:51,360 Deja de decir tonterías o irás a la cárcel. 625 00:38:51,520 --> 00:38:53,960 Estarás allí hasta que tengas canas. 626 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 Si no he hecho nada. 627 00:38:55,920 --> 00:38:57,800 Sí, sí lo has hecho. 628 00:38:57,960 --> 00:38:59,480 Además, está grabado. 629 00:39:00,720 --> 00:39:02,560 ¿Conoces a Khaled Ashour? 630 00:39:02,960 --> 00:39:04,000 ¿A quién? 631 00:39:04,160 --> 00:39:05,320 Khaled Ashour. 632 00:39:06,080 --> 00:39:09,280 Sí, sí lo conozco. El marido de la profesora. 633 00:39:09,440 --> 00:39:12,040 El que llevó los ordenadores al centro. 634 00:39:14,480 --> 00:39:15,560 Sí. ¿Por...? 635 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 Es buena persona, ¿no? 636 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Mati. 637 00:39:31,920 --> 00:39:35,960 Necesito el listado completo de las llamadas del móvil del chaval. 638 00:39:36,120 --> 00:39:38,000 Quiero saber a quién llama. 639 00:39:38,160 --> 00:39:42,160 Llevad al chico al juzgado de menores y avisa a Asuntos Sociales. 640 00:39:47,560 --> 00:39:50,720 No creo que Khaled tenga nada que ver con esto. 641 00:39:52,040 --> 00:39:54,320 Los chicos del barrio se creen... 642 00:39:54,480 --> 00:39:56,920 ...la primera mierda que les cuentan. 643 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 Cualquier cosa es mejor que lo que tienen. 644 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 Nassera. 645 00:40:05,040 --> 00:40:06,120 Te puedes ir. 646 00:40:06,960 --> 00:40:10,320 Juan Manuel ha confesado que la pistola era suya... 647 00:40:10,480 --> 00:40:14,160 ...y que él la metió en la mochila. ¿Qué le va a pasar? 648 00:40:14,720 --> 00:40:16,600 Vamos, que te llevo a casa. 649 00:40:31,480 --> 00:40:33,200 Mensaje al móvil 650 00:40:41,600 --> 00:40:43,040 ¿Todavía sigues aquí? 651 00:40:44,040 --> 00:40:45,480 Puedo ser muy útil. 652 00:40:45,640 --> 00:40:49,640 Hace tres años me dijiste lo mismo y me costó mucha pasta. 653 00:40:54,920 --> 00:40:56,320 He cambiado, primo. 654 00:40:57,080 --> 00:40:58,480 Para mejor, ¿eh? 655 00:41:11,600 --> 00:41:15,080 ¿Has averiguado algo? "Quizá no estabas equivocado". 656 00:41:15,240 --> 00:41:19,040 "La noticia de la muerte de Bastian te la han enviado... 657 00:41:19,200 --> 00:41:21,520 ...desde uno de tus ordenadores". 658 00:41:21,680 --> 00:41:24,880 Imposible que haya sido López. Hablamos cada día. 659 00:41:25,040 --> 00:41:27,360 "Pero no de lo que tienes que hablar". 660 00:41:27,520 --> 00:41:29,280 "Quizá no haya sido él,... 661 00:41:29,440 --> 00:41:32,880 ...pero después del numerito que has montado hoy... 662 00:41:33,040 --> 00:41:34,760 ...te sobran enemigos". 663 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 Puerta 664 00:41:37,720 --> 00:41:39,120 Te tengo que dejar. 665 00:41:45,720 --> 00:41:48,240 ¿A esto le llamas territorio neutro? 666 00:41:49,160 --> 00:41:52,040 No tengo mucho tiempo, Faruq. ¿Qué quieres? 667 00:41:52,200 --> 00:41:56,160 Vengo de una reunión con Khaled y un amigo suyo de Tánger. 668 00:41:56,840 --> 00:41:58,040 ¿Con quién? 669 00:41:58,200 --> 00:42:00,400 Esperaba que tú me lo dijeras. 670 00:42:00,560 --> 00:42:02,640 Según Khaled es constructor. 671 00:42:02,800 --> 00:42:06,440 Pero no conozco a nadie que te reciba en una chabola... 672 00:42:06,600 --> 00:42:08,160 ...y con Kalashnikov. 673 00:42:08,320 --> 00:42:12,640 Uno es el del vídeo, era mi cliente. ¿Sergio Montes está aquí? 674 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Ajá. 675 00:42:22,120 --> 00:42:26,120 Dime si es alguno de estos el que se ha reunido con Khaled. 676 00:42:26,280 --> 00:42:27,280 Ese. 677 00:42:29,440 --> 00:42:30,800 Marwan. 678 00:42:32,040 --> 00:42:34,080 Khaled se reunió con Marwan. 679 00:42:34,760 --> 00:42:36,840 Este tío es el líder de Akrab. 680 00:42:37,000 --> 00:42:38,440 ¿De qué han hablado? 681 00:42:40,240 --> 00:42:42,000 Delante de mí de nada,... 682 00:42:42,160 --> 00:42:45,360 ...pero encima de la mesa hay un plano como ese. 683 00:42:48,080 --> 00:42:50,880 ¿Vas a colaborar con nosotros? 684 00:42:51,040 --> 00:42:53,520 Tranquilo, no vayas tan deprisa. 685 00:42:54,920 --> 00:42:57,240 Muchas gracias por la información. 686 00:43:12,960 --> 00:43:16,400 Lo único que he conseguido es retrasar la ejecución. 687 00:43:16,840 --> 00:43:18,880 No quería presionar a Marwan. 688 00:43:19,040 --> 00:43:22,560 -Bueno, si además has recuperado su confianza, bien. 689 00:43:22,720 --> 00:43:26,120 Serás el primero en saber si está preparando algo. 690 00:43:26,280 --> 00:43:29,120 -La muerte de Nasser ha sido un golpe duro. 691 00:43:29,280 --> 00:43:31,760 No creo que haga algo a corto plazo. 692 00:43:31,920 --> 00:43:33,360 Necesita reorganizarse. 693 00:43:33,600 --> 00:43:36,120 -Al menos nos da un poco de tiempo. 694 00:43:36,280 --> 00:43:38,800 Lo importante es que siga pensando... 695 00:43:38,960 --> 00:43:41,080 ...que estás dispuesto a todo. 696 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 Has hecho un buen trabajo. 697 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 -Tú también. 698 00:43:46,440 --> 00:43:49,400 Gracias por conseguir la libertad de mi tío. 699 00:43:52,600 --> 00:43:54,680 -Le ha tocado un juez duro,... 700 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 ...pero al final le convencimos. 701 00:43:58,640 --> 00:43:59,720 "À bientôt". 702 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 -"À bientôt". 703 00:44:07,000 --> 00:44:08,400 -Me alegro de verte. 704 00:44:08,560 --> 00:44:09,600 -"Merci". 705 00:44:18,800 --> 00:44:20,320 -Ya todo ha acabado. 706 00:44:21,240 --> 00:44:23,800 -No creas que he perdido el tiempo. 707 00:44:23,960 --> 00:44:27,600 Tras esos muros hay delincuentes, gente desesperada... 708 00:44:27,760 --> 00:44:30,120 ...que no espera nada de la vida. 709 00:44:30,280 --> 00:44:31,320 En fin. 710 00:44:31,840 --> 00:44:34,400 Una fantástica cantera de muyahidín. 711 00:44:35,680 --> 00:44:37,240 -Ya tenemos la fecha. 712 00:44:38,440 --> 00:44:39,680 Será el 17. 713 00:44:44,760 --> 00:44:45,800 ¿López? 714 00:44:47,000 --> 00:44:48,080 Oh. 715 00:44:48,520 --> 00:44:50,000 No me lo puedo creer. 716 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Si lleva meses con nosotros. 717 00:44:54,360 --> 00:44:58,000 Hay que estar seguros de que ha sido él y averiguar... 718 00:44:58,160 --> 00:45:01,280 ...si obedece órdenes. ¿Qué van a hacer con él? 719 00:45:01,440 --> 00:45:04,200 A ver qué explicación nos da. Hay más. 720 00:45:04,360 --> 00:45:08,040 Faruq me ha contado que Khaled se ha reunido con Marwan. 721 00:45:08,200 --> 00:45:09,000 ¿Faruq? 722 00:45:09,160 --> 00:45:11,600 ¿Es nuestro agente de campo? Aún no. 723 00:45:11,760 --> 00:45:15,720 Había un plano del alcantarillado y estaba Sergio Montes,... 724 00:45:15,880 --> 00:45:16,960 ...el del vídeo. 725 00:45:17,120 --> 00:45:18,600 Ha sido en Marruecos. 726 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 Vale, de acuerdo. 727 00:45:22,200 --> 00:45:23,280 (SUSPIRANDO) Ah. 728 00:45:49,000 --> 00:45:50,680 Hola, soy yo. 729 00:45:51,680 --> 00:45:55,080 Ya sé quién está enviando el material de Carvajal. 730 00:45:55,480 --> 00:45:56,520 Es López. 731 00:45:57,320 --> 00:45:58,440 -¿López? 732 00:45:58,600 --> 00:45:59,760 -"Dime qué hago". 733 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 -Por eso va de mosquita muerta. 734 00:46:02,160 --> 00:46:03,160 ¿Qué pretende? 735 00:46:03,320 --> 00:46:06,120 -No sé, pero se le ha acabado el teatro. 736 00:46:06,760 --> 00:46:09,360 -Cuando hayamos decidido algo, te llamo. 737 00:46:09,920 --> 00:46:10,920 Ten cuidado. 738 00:46:17,480 --> 00:46:20,160 Estáis exagerando un poco las cosas, ¿no? 739 00:46:20,640 --> 00:46:25,120 Nassera llevaba una pistola en la mochila, no exageramos. 740 00:46:34,240 --> 00:46:37,400 Esta mañana, cuando te he visto con el velo,... 741 00:46:37,560 --> 00:46:40,440 ...he visto que te estás haciendo mayor. 742 00:46:40,600 --> 00:46:43,160 No me hago mayor por llevar el velo,... 743 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 ...pero ya era hora de que os dierais cuenta. 744 00:46:47,040 --> 00:46:50,080 Para vosotros a veces es como si no existiera. 745 00:46:50,240 --> 00:46:52,840 No digas eso. Nos preocupamos por ti. 746 00:46:53,000 --> 00:46:56,240 No. Yo siempre he sido la que no daba problemas. 747 00:46:56,400 --> 00:46:58,680 Primero, Faruq con su banda. 748 00:46:58,840 --> 00:47:00,320 Después, Abdu se fue. 749 00:47:00,680 --> 00:47:02,800 Y lo último tú, con ese policía. 750 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 No es lo que te imaginas. 751 00:47:05,400 --> 00:47:07,200 Con Nassera pasa lo mismo. 752 00:47:07,720 --> 00:47:09,560 No es lo que te imaginas. 753 00:47:10,120 --> 00:47:11,440 Le gusta un chico. 754 00:47:11,600 --> 00:47:12,800 Si es una cría. 755 00:47:12,960 --> 00:47:15,440 A ti te han mirado los chicos siempre. 756 00:47:16,240 --> 00:47:18,080 Y a ti también te mirarán. 757 00:47:21,240 --> 00:47:23,120 Yo no soy tan guapa como tú. 758 00:47:24,480 --> 00:47:25,560 No digas eso. 759 00:47:26,040 --> 00:47:27,120 Eres preciosa. 760 00:47:29,120 --> 00:47:30,200 No soy tonta. 761 00:47:31,520 --> 00:47:34,600 Pero no todos los chicos se fijan en lo mismo. 762 00:47:41,760 --> 00:47:42,920 Nayat. 763 00:47:43,080 --> 00:47:47,160 ¿Te has puesto el velo porque quieres o porque te lo han pedido? 764 00:47:47,320 --> 00:47:50,920 ¿Y tú por qué te casaste con Khaled? Fue por vosotros. 765 00:47:51,080 --> 00:47:52,560 Por nuestra familia. 766 00:47:53,280 --> 00:47:54,440 (SUSPIRANDO) Ah. 767 00:48:19,040 --> 00:48:20,040 Hola. 768 00:48:21,960 --> 00:48:25,960 Estoy intentando localizar dónde se hizo el vídeo del guaperas ese. 769 00:48:28,120 --> 00:48:29,400 Dame tu pistola. 770 00:48:29,560 --> 00:48:30,760 ¿Qué pasa, tío? 771 00:48:41,520 --> 00:48:45,440 ¿Por qué me has enviado la noticia de la muerte de Bastian? 772 00:48:45,600 --> 00:48:47,080 ¿Soy el siguiente? 773 00:48:47,600 --> 00:48:50,120 No era una amenaza, tío, era un aviso. 774 00:48:50,280 --> 00:48:51,560 Para tener cuidado. 775 00:48:51,720 --> 00:48:53,040 ¿Cuidado de quién? 776 00:48:53,200 --> 00:48:56,000 No lo sé. Alguien nos está jodiendo. 777 00:48:56,160 --> 00:48:59,160 No está jodiendo bien, pero yo estoy contigo. 778 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 Ya. ¿Por qué tendría que creerte? 779 00:49:02,480 --> 00:49:05,440 Porque yo te mandé las fotos de Carvajal. 780 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 Estamos en el mismo bando, te lo juro. 781 00:49:10,080 --> 00:49:11,160 Siéntate. 782 00:49:14,920 --> 00:49:16,680 Tienes cosas que contarme. 783 00:49:26,040 --> 00:49:27,640 No, no, no hagas nada. 784 00:49:27,920 --> 00:49:29,280 Yo te llamo. ¿Vale? 785 00:49:31,320 --> 00:49:33,480 La pistola del chico está limpia. 786 00:49:34,440 --> 00:49:36,920 Si la han usado antes, no nos consta. 787 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 Me ha llamado Isa. 788 00:49:38,960 --> 00:49:43,560 Dice que Raquel le ha llamado para ver si podíamos tomar algo... 789 00:49:43,720 --> 00:49:45,800 ...esta tarde en vuestra casa. 790 00:49:45,960 --> 00:49:48,160 No he sabido qué decirle. 791 00:49:48,320 --> 00:49:50,000 Lo que tú digas. No, vale. 792 00:49:50,160 --> 00:49:52,720 Y a Raquel le hace ilusión. ¿Seguro? 793 00:49:52,880 --> 00:49:55,200 No me lo pongas más difícil. 794 00:49:55,360 --> 00:49:56,440 Vale, perdona. 795 00:49:56,600 --> 00:49:58,920 Han llamado de Jefatura. 796 00:49:59,080 --> 00:50:02,800 Hoy se han escapado diez chicas de ciudades distintas. 797 00:50:03,240 --> 00:50:04,400 Como cada día. 798 00:50:04,560 --> 00:50:08,600 Ya. A dos las han encontrado con una pistola en la maleta. 799 00:50:09,720 --> 00:50:10,800 ¿Una pistola? 800 00:50:11,440 --> 00:50:14,400 Y otra ha intentado robársela a su padre,... 801 00:50:14,560 --> 00:50:16,320 ...que es guardia jurado. 802 00:50:16,480 --> 00:50:20,000 Qué casualidad. La pistola no era de Juan Manuel. 803 00:50:20,160 --> 00:50:21,160 Era de Nassera. 804 00:50:22,360 --> 00:50:23,360 Localízala. 805 00:50:23,520 --> 00:50:24,520 Vale. 806 00:50:25,600 --> 00:50:30,000 Revisa la declaración de la familia de la niña que se ha fugado. 807 00:50:30,160 --> 00:50:32,720 A ver si mencionan algo de una pistola. 808 00:50:32,880 --> 00:50:33,880 Vamos. 809 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Carvajal no me hacía ni puto caso. 810 00:50:42,600 --> 00:50:44,360 Pero a mí me gustaba, tío. 811 00:50:44,760 --> 00:50:46,960 Seguro que ella se daba cuenta. 812 00:50:47,320 --> 00:50:51,160 Cuando murió, una noche me dio por entrar en su servidor. 813 00:50:51,320 --> 00:50:55,360 Yo qué sé qué estaba buscando, llevaba un par de copas de más. 814 00:50:55,520 --> 00:50:57,720 No sé, algo que dijera sobre mí. 815 00:50:57,880 --> 00:51:00,680 Un "me cae bien López", cualquier cosa,... 816 00:51:00,840 --> 00:51:04,880 ...pero encontré unas fotos que había guardado en la nube. 817 00:51:05,320 --> 00:51:08,080 Ella detrás de Ben Barek, vigilándolo. 818 00:51:08,840 --> 00:51:10,000 Protegiéndolo. 819 00:51:13,280 --> 00:51:15,320 ¿Por qué me cuentas esto a mí? 820 00:51:15,480 --> 00:51:17,920 Porque era lo que Carvajal quería. 821 00:51:18,480 --> 00:51:20,240 Lo grabó todo para ti,... 822 00:51:20,560 --> 00:51:22,640 ...pero no llegó a mandártelo. 823 00:51:22,880 --> 00:51:24,280 Bueno, eso ya lo sé. 824 00:51:24,440 --> 00:51:27,320 Digo que por qué no me lo has contado antes. 825 00:51:27,840 --> 00:51:29,600 Era mucho más fácil, ¿no? 826 00:51:30,720 --> 00:51:31,800 ¿Por qué? 827 00:51:32,520 --> 00:51:33,600 (SUSPIRANDO) Ah. 828 00:51:35,320 --> 00:51:37,440 Porque soy un cobarde, joder. 829 00:51:38,040 --> 00:51:40,760 Lo más fácil era mandarte las fotos... 830 00:51:41,640 --> 00:51:43,040 ...y no decir nada. 831 00:51:43,200 --> 00:51:44,920 Sabía que tú harías algo. 832 00:51:46,400 --> 00:51:47,400 No te creo. 833 00:51:47,960 --> 00:51:51,400 Esa foto la descubrí yo en el ordenador de Hidalgo. 834 00:51:51,560 --> 00:51:54,200 Eso era lo que tú creíste, pero fui yo. 835 00:51:55,000 --> 00:51:56,920 Hidalgo me daba mala espina. 836 00:51:57,080 --> 00:52:00,040 Temía que la casa hubiera detectado algo... 837 00:52:00,200 --> 00:52:02,760 ...y pensé que la enviaban para seguirme. 838 00:52:02,920 --> 00:52:04,800 Y tú tampoco te fiabas. 839 00:52:05,840 --> 00:52:09,880 Cuando entraste en su ordenador yo lo monitorizaba desde aquí. 840 00:52:19,520 --> 00:52:21,800 "Vi que entrabas con sus claves". 841 00:52:24,040 --> 00:52:28,000 Te equivocaste metiendo la contraseña, pero a la segunda... 842 00:52:28,160 --> 00:52:32,200 ...te di acceso desde aquí y puse las fotos de Carvajal... 843 00:52:32,360 --> 00:52:34,400 ...en el servidor de Hidalgo. 844 00:52:36,000 --> 00:52:40,080 "Puse una carpeta con el nombre de Abdu, sabía que picarías". 845 00:52:42,440 --> 00:52:44,040 "Y también sabía... 846 00:52:44,960 --> 00:52:47,560 ...que llegarías hasta el final". 847 00:52:47,720 --> 00:52:48,720 Dime, López. 848 00:52:51,560 --> 00:52:55,360 ¿Hay algún documento de Carvajal que no me hayas enviado? 849 00:52:55,640 --> 00:52:57,480 Lo importante ya lo tienes. 850 00:52:57,640 --> 00:53:00,360 Lo tengo todo encriptado en el ordenador. 851 00:53:00,520 --> 00:53:03,000 No te lo quiero enviar desde aquí. 852 00:53:03,160 --> 00:53:04,160 No me fío. 853 00:53:04,320 --> 00:53:05,520 Dame dos horas. 854 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Muy bien. 855 00:53:10,200 --> 00:53:11,880 Nos vemos en dos horas. 856 00:53:15,080 --> 00:53:16,080 Javi. 857 00:53:18,720 --> 00:53:20,160 ¿Alguien más lo sabe? 858 00:53:21,840 --> 00:53:22,920 ¿Y tú...? 859 00:53:23,880 --> 00:53:25,600 ¿Se lo dirás a alguien? 860 00:53:26,360 --> 00:53:27,880 Yo no me fío de nadie. 861 00:53:40,600 --> 00:53:41,760 (SUSPIRANDO) Ah. 862 00:53:48,120 --> 00:53:49,600 ¿Qué estamos haciendo? 863 00:53:50,080 --> 00:53:53,040 Sé que queremos evitar que haya atentados,... 864 00:53:53,200 --> 00:53:55,800 ...incluso que Khaled vaya a la cárcel. 865 00:53:56,880 --> 00:53:57,960 ¿Y después? 866 00:53:58,400 --> 00:54:00,880 ¿Sabemos lo que va a pasar después? 867 00:54:01,040 --> 00:54:02,040 Sí. 868 00:54:02,600 --> 00:54:04,920 Que vamos a estar juntos, Fátima. 869 00:54:05,720 --> 00:54:08,680 No importa dónde, pero vamos a estar juntos. 870 00:54:10,440 --> 00:54:14,280 Si no nos hubiéramos vuelto atrás el día de mi boda,... 871 00:54:14,440 --> 00:54:17,120 ...ahora estaríamos viviendo en Noruega. 872 00:54:17,680 --> 00:54:19,960 Nunca te gustó la idea de Noruega. 873 00:54:20,440 --> 00:54:21,440 Que sí. 874 00:54:22,920 --> 00:54:24,800 Bueno, habrá otros sitios. 875 00:54:28,440 --> 00:54:32,280 Si ese día no te hubiera obligado a volver, a lo mejor... 876 00:54:34,320 --> 00:54:35,760 No digas eso, Fátima. 877 00:54:37,440 --> 00:54:39,360 Va a salir todo bien, ¿vale? 878 00:54:55,560 --> 00:54:58,880 Pero tú y yo habíamos quedado en hacerlo juntas. 879 00:54:59,040 --> 00:55:02,360 -No sé, Nassera. Lo de la pistola me da mal rollo. 880 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 -Ya ves. 881 00:55:03,800 --> 00:55:06,400 Encima le han echado la culpa a Hicham. 882 00:55:08,280 --> 00:55:10,440 Pensaba que te morías por verle. 883 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 ¿No te acuerdas de cuando venía a buscarnos? 884 00:55:13,640 --> 00:55:15,680 -Era el más guapo. -Sí. 885 00:55:16,520 --> 00:55:18,480 Y el único que sabía bailar. 886 00:55:20,560 --> 00:55:22,800 Bueno, ¿qué? ¿Qué hacemos? 887 00:55:23,440 --> 00:55:26,320 -¿Te llamo luego? Estamos juntas en esto. 888 00:55:26,880 --> 00:55:27,960 -¡Nayat! 889 00:55:28,560 --> 00:55:30,720 Te dije que no salieras de casa. 890 00:55:34,640 --> 00:55:35,920 -Adiós, Nayat. 891 00:55:37,920 --> 00:55:38,880 -Espera. 892 00:55:39,840 --> 00:55:41,040 -Tú, ¿qué? 893 00:55:41,360 --> 00:55:43,440 ¿Se puede saber qué haces aquí? 894 00:55:44,080 --> 00:55:45,320 ¡Nayat! 895 00:55:45,920 --> 00:55:48,080 Eh, tu madre te está hablando. 896 00:55:48,240 --> 00:55:49,920 Déjame en paz tú también. 897 00:55:52,440 --> 00:55:54,120 -Habla tú con ella, hijo. 898 00:55:54,280 --> 00:55:55,960 Igual a ti te hace caso. 899 00:55:56,120 --> 00:55:57,560 Ahora está enfadada. 900 00:55:57,720 --> 00:55:59,560 No querrá escuchar a nadie. 901 00:56:01,440 --> 00:56:03,080 Hola, Aisha, soy Paco. 902 00:56:03,720 --> 00:56:06,960 El hijo de la Rosa. El hermano del tío Hassam. 903 00:56:07,120 --> 00:56:10,120 Siento no haber podido venir al entierro. 904 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 -Me acuerdo. ¿Qué haces por aquí? 905 00:56:13,680 --> 00:56:14,960 -Buscarme la vida. 906 00:56:15,360 --> 00:56:17,080 Con la ayuda de Faruq. 907 00:56:18,000 --> 00:56:20,080 -Cuando acabes, entra en casa. 908 00:56:20,560 --> 00:56:22,160 Te haré algo de comer. 909 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 ¡Tripas! 910 00:56:29,280 --> 00:56:31,880 Este es mi primo. Habrá que darle algo. 911 00:56:32,040 --> 00:56:34,800 ¿Se te dan bien los coches? -Te diré. 912 00:56:35,560 --> 00:56:36,840 Al lado del mío. 913 00:56:38,920 --> 00:56:41,280 Ahí tienes, campeón. Dale caña. 914 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 Teléfono 915 00:57:17,680 --> 00:57:18,680 ¿Sí? 916 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 ¿Cómo? 917 00:57:22,040 --> 00:57:23,120 No puede ser. 918 00:57:24,200 --> 00:57:25,640 Vale. Sí, sí. 919 00:57:26,040 --> 00:57:28,160 En cuanto pueda voy para allá. 920 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 ¿Qué pasa? 921 00:57:30,960 --> 00:57:33,560 Es mi madre. Nassera se ha ido de casa. 922 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Vamos. 923 00:57:38,880 --> 00:57:41,080 La chica ha dejado esta nota. 924 00:57:41,240 --> 00:57:45,120 "Mamá, no te preocupes, estaré bien. Me espera el paraíso". 925 00:57:45,480 --> 00:57:46,520 No puede ser. 926 00:57:46,680 --> 00:57:49,160 ¿Cuánto hace que se ha ido? Una hora. 927 00:57:49,320 --> 00:57:51,760 La madre llegó y la vio en su cuarto. 928 00:57:51,920 --> 00:57:54,400 Se echó y al despertar ya no estaba. 929 00:57:54,560 --> 00:57:58,400 Hemos enviado su foto por si quería cruzar la frontera. 930 00:57:58,560 --> 00:58:00,480 Si Nassera es buena chica. 931 00:58:00,640 --> 00:58:03,800 No lo dudo, pero once han desaparecido hoy. 932 00:58:03,960 --> 00:58:07,800 Y dos de ellas llevaban una pistola en la maleta. 933 00:58:07,960 --> 00:58:11,120 Y la otra ha dejado una nota. ¿Con pistolas? 934 00:58:11,280 --> 00:58:12,280 ¿Para qué? 935 00:58:12,440 --> 00:58:16,200 No lo sabemos. Es como una llamada. Nayat. 936 00:58:16,400 --> 00:58:20,680 Está el vídeo del chico este, Sergio Montes, el de la tele. 937 00:58:23,680 --> 00:58:24,760 Está apagado. 938 00:58:43,880 --> 00:58:44,880 Niño. 939 00:58:45,120 --> 00:58:47,360 ¡Venga! Que es para hoy, hombre. 940 00:58:47,520 --> 00:58:49,200 Tengo el mío esperando. 941 00:58:52,520 --> 00:58:55,120 -Ya veremos quién ríe el último. 942 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 ¡Nayat! 943 00:58:59,200 --> 00:59:00,600 Aquí tampoco está. 944 00:59:13,240 --> 00:59:15,040 No ha dejado ninguna nota. 945 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 Tranquila, Fátima, estará en alguna parte. 946 00:59:20,080 --> 00:59:22,960 Si quieres, le puedo clonar el teléfono. 947 00:59:23,120 --> 00:59:25,800 No podemos. No volvería a confiar en mí. 948 00:59:25,960 --> 00:59:27,240 ¿Qué hace él aquí? 949 00:59:27,400 --> 00:59:29,840 ¿Y Nayat? ¿Cómo quieres que lo sepa? 950 00:59:30,000 --> 00:59:32,960 -¿Por qué gritáis? ¿Dónde estabas? 951 00:59:33,120 --> 00:59:35,160 En la azotea, subí a leer. 952 00:59:35,480 --> 00:59:38,320 -¿Me quieres explicar lo que está pasando? 953 00:59:38,920 --> 00:59:41,200 Nayat, Nassera ha desaparecido. 954 00:59:41,560 --> 00:59:44,400 -¿Cómo que desaparecido? Se ha ido de casa. 955 00:59:44,560 --> 00:59:46,240 ¿Sabes dónde puede estar? 956 00:59:46,400 --> 00:59:48,680 No, no. ¿Cómo lo voy a saber? 957 00:59:49,200 --> 00:59:50,680 Espera, que la llamo. 958 00:59:56,480 --> 00:59:59,120 No hay ningún teléfono con este número. 959 01:00:00,360 --> 01:00:02,320 Tranquila, daremos con ella. 960 01:00:02,480 --> 01:00:04,640 Si contacta contigo, nos avisas. 961 01:00:04,800 --> 01:00:07,560 -No creo que la encuentre aquí, inspector. 962 01:00:08,680 --> 01:00:10,360 Os mantendré informadas. 963 01:00:28,920 --> 01:00:31,280 Qué cabrona, me lo quiere quitar. 964 01:00:32,960 --> 01:00:35,920 Todos los días se escribía con Sergio Montes. 965 01:00:36,080 --> 01:00:37,080 Está claro. 966 01:00:37,240 --> 01:00:38,520 Por eso se ha ido. 967 01:00:38,680 --> 01:00:42,680 Y se debería pensar que sus respuestas eran personalizadas,... 968 01:00:42,840 --> 01:00:45,120 ...pero son mensajes repetidos. 969 01:00:45,280 --> 01:00:48,240 El que le envía a ella se lo envía a otras. 970 01:00:48,400 --> 01:00:51,280 Tiene una web con cientos de fans, mira. 971 01:00:53,040 --> 01:00:56,600 Me gusta, me gusta, me gusta... 972 01:00:56,760 --> 01:00:57,800 Es acojonante. 973 01:00:57,960 --> 01:01:01,440 Se han buscado a un guaperas para que las convenza... 974 01:01:01,600 --> 01:01:03,600 ...de que se unan a la yihad. 975 01:01:03,760 --> 01:01:07,280 Fran, Nassera ha cruzado la frontera hace media hora. 976 01:01:07,440 --> 01:01:08,440 Joder. 977 01:01:08,600 --> 01:01:09,680 Teléfono 978 01:01:11,200 --> 01:01:12,680 Sí, dime, cariño. 979 01:01:13,160 --> 01:01:14,200 ¿Venís ya? 980 01:01:14,800 --> 01:01:15,840 Isa está aquí. 981 01:01:16,000 --> 01:01:18,280 No me digas que os ha surgido algo. 982 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 No, no. 983 01:01:20,400 --> 01:01:21,400 Ahora vamos. 984 01:01:31,480 --> 01:01:35,360 He hablado con la madre de Nassera y sigue sin saber nada. 985 01:01:35,520 --> 01:01:36,640 Tranquila, madre. 986 01:01:36,800 --> 01:01:39,080 La encontrarán. Me preocupa Nayat. 987 01:01:39,240 --> 01:01:43,240 Esta tarde hablaba con Nassera y poco después la chica desaparece. 988 01:01:43,400 --> 01:01:46,520 ¿Y de qué hablaban? No sé, no pude escucharlo. 989 01:01:46,680 --> 01:01:49,080 Vuestra hermana no sabe dónde ha ido. 990 01:01:49,240 --> 01:01:50,520 No creo que mienta. 991 01:01:50,680 --> 01:01:53,600 Claro que no, mamá. Dirá la verdad. 992 01:01:54,920 --> 01:01:56,560 Me voy a echar un rato. 993 01:01:57,240 --> 01:01:58,840 Y tú también deberías. 994 01:01:59,000 --> 01:02:02,360 En tu estado no conviene estar todo el día de pie. 995 01:02:06,960 --> 01:02:08,400 Pobre madre. 996 01:02:09,200 --> 01:02:12,120 Ninguno le hemos salido como ella esperaba. 997 01:02:12,280 --> 01:02:13,400 Ni siquiera tú. 998 01:02:13,560 --> 01:02:17,240 Los hijos no son como se espera. Pronto lo sabrás. 999 01:02:18,040 --> 01:02:21,000 Y le harás muy feliz dándole su primer nieto. 1000 01:02:26,400 --> 01:02:27,560 No. Faruq, no. 1001 01:02:28,240 --> 01:02:30,200 No voy a darle ningún nieto. 1002 01:02:31,000 --> 01:02:32,400 No estoy embarazada. 1003 01:02:32,840 --> 01:02:35,080 ¿Por qué coño nos estás engañando? 1004 01:02:35,240 --> 01:02:38,280 Así se porta mejor conmigo, temo a Khaled. 1005 01:02:38,440 --> 01:02:41,560 Madre no se puede llevar este disgusto ahora. 1006 01:02:41,720 --> 01:02:43,720 Lo sé, no se lo voy a decir. 1007 01:02:44,400 --> 01:02:45,400 Hermanita. 1008 01:02:46,080 --> 01:02:47,720 ¿Dónde te hemos metido? 1009 01:02:48,480 --> 01:02:49,600 Ven aquí. 1010 01:02:51,720 --> 01:02:56,080 Mientras yo esté aquí no tienes porqué tenerle miedo a nadie, ¿vale? 1011 01:03:43,840 --> 01:03:45,000 Lo sabía. 1012 01:03:45,360 --> 01:03:47,560 Sabía que esto iba a pasar. 1013 01:03:47,720 --> 01:03:48,720 ¡Joder! 1014 01:03:53,600 --> 01:03:55,680 Dame el resto de los documentos. 1015 01:03:55,840 --> 01:03:59,920 Cuando los he ido a recuperar ya los habían quitado. 1016 01:04:00,080 --> 01:04:01,960 Quizá nunca los has tenido. 1017 01:04:02,120 --> 01:04:03,240 Lo he formateado. 1018 01:04:03,400 --> 01:04:06,040 Me la han colado. ¡Me cago en la puta! 1019 01:04:06,200 --> 01:04:08,600 Me pides que confíe en ti y lo hago. 1020 01:04:08,760 --> 01:04:11,800 Y ahora resulta que no tienes nada para darme. 1021 01:04:11,960 --> 01:04:15,080 ¿Has cambiado de opinión o te lo han ordenado? 1022 01:04:16,680 --> 01:04:18,200 ¿Para quién trabajas? 1023 01:04:19,040 --> 01:04:20,600 ¿Quién te paga? ¿A mí? 1024 01:04:20,760 --> 01:04:21,760 Sí. 1025 01:04:21,920 --> 01:04:23,760 No he recibido un céntimo. 1026 01:04:23,920 --> 01:04:25,640 ¿A quién se lo has dicho? 1027 01:04:26,200 --> 01:04:29,160 En la casa también han detectado el rastro... 1028 01:04:29,320 --> 01:04:31,800 ...del último mensaje que me mandaste. 1029 01:04:33,000 --> 01:04:34,480 Soy hombre muerto. 1030 01:04:34,640 --> 01:04:38,400 Soy hombre muerto, joder. Solo lo saben Salinas y Serra. 1031 01:04:40,200 --> 01:04:42,840 Así que tranquilo. ¿Tranquilo? 1032 01:04:43,000 --> 01:04:44,680 Eres un iluso, Morey. 1033 01:04:45,880 --> 01:04:48,440 ¿Te crees que puedes controlar esto? 1034 01:04:49,000 --> 01:04:51,160 ¡Esto nos supera a todos! 1035 01:04:57,440 --> 01:04:59,680 No me quedaré a ver cómo acaba. 1036 01:05:26,920 --> 01:05:28,920 No tenemos más documentos. 1037 01:05:29,760 --> 01:05:31,680 "Está asustado". 1038 01:05:31,840 --> 01:05:34,000 "No sé, quizá dice la verdad". 1039 01:05:34,160 --> 01:05:38,480 López lleva meses fingiendo, quiere hacernos creer que está asustado. 1040 01:05:38,640 --> 01:05:40,280 No seas ingenuo, Javi. 1041 01:05:40,440 --> 01:05:45,000 "¿Por qué me ha mandado la foto? Sin él, no tendría nada". 1042 01:05:45,160 --> 01:05:48,400 Están investigando todas sus cuentas. 1043 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 Tendremos una respuesta. 1044 01:05:56,720 --> 01:05:59,000 "¿López nos está intoxicando?". 1045 01:06:00,800 --> 01:06:04,920 "¿Crees que es un corrupto?". Me duele tanto como a ti. 1046 01:06:22,920 --> 01:06:24,200 Puerta 1047 01:06:26,560 --> 01:06:30,680 He tardado lo menos posible. ¿Has cambiado de opinión? 1048 01:06:30,840 --> 01:06:32,160 Sí. 1049 01:06:32,680 --> 01:06:35,320 Quiero que clones el teléfono de Nayat. 1050 01:06:35,480 --> 01:06:38,640 Uno buenísimo, buenísimo, de rubias también. 1051 01:06:38,800 --> 01:06:40,680 Una rubia que le dice a otra: 1052 01:06:40,760 --> 01:06:43,480 "¿Sabes qué?, va a ir un hombre a Marte". 1053 01:06:43,640 --> 01:06:46,040 Dice: "Ah, ¿a amarme a mí?". 1054 01:06:46,200 --> 01:06:47,720 Raquel ríe 1055 01:06:48,200 --> 01:06:51,960 Lo cuento fatal, pero es bueno, ¿no os ha hecho gracia? 1056 01:06:52,120 --> 01:06:54,120 -No me encuentro bien. 1057 01:06:54,280 --> 01:06:57,800 He bebido mucho. -Parece que estás en un entierro. 1058 01:06:57,960 --> 01:06:59,480 No he bebido nada... 1059 01:06:59,640 --> 01:07:02,200 ...y estoy mucho más animada. 1060 01:07:02,840 --> 01:07:04,840 Si os digo la verdad,... 1061 01:07:06,480 --> 01:07:09,880 ...con amigos como vosotros, no necesito nada más. 1062 01:07:14,240 --> 01:07:17,280 Qué retonta eres, Isa, de verdad. 1063 01:07:17,440 --> 01:07:18,920 Ay, madre... 1064 01:07:21,680 --> 01:07:23,040 Venga. 1065 01:07:23,200 --> 01:07:26,440 Ayúdame, a ver qué nos inventamos de cena. 1066 01:07:26,600 --> 01:07:30,560 Porque os quedáis. -No, no, ese no era el plan. 1067 01:07:30,720 --> 01:07:32,400 -Eh, quieto ahí. 1068 01:07:32,560 --> 01:07:35,080 Los planes están para cambiarlos. 1069 01:07:37,560 --> 01:07:39,320 Convénceles, mi amor. 1070 01:07:47,160 --> 01:07:48,640 Sí, quedaos. 1071 01:07:48,800 --> 01:07:51,440 ¿Cuánto hacía que no la veíais así? 1072 01:08:00,680 --> 01:08:03,320 ¿Hacemos una quiche? -Lo que quieras. 1073 01:08:03,480 --> 01:08:05,360 -No sé si tengo nata. 1074 01:08:06,560 --> 01:08:09,080 -Después de lo que te hemos hecho. 1075 01:08:10,200 --> 01:08:11,320 -¿Qué? 1076 01:08:12,040 --> 01:08:13,960 -Si yo hubiera estado en tu lugar, 1077 01:08:14,040 --> 01:08:16,280 no sé si habría sido capaz de perdonar. 1078 01:08:18,480 --> 01:08:20,120 -¿Qué estás diciendo? 1079 01:08:21,360 --> 01:08:24,400 -¿No te lo ha contado Fran? -No, pero tú sí. 1080 01:08:26,000 --> 01:08:28,680 -Fue Jota, mi hijo mató a tu hijo. 1081 01:08:29,240 --> 01:08:32,880 Luego fue a hablar con su padre porque tenía miedo. 1082 01:08:33,040 --> 01:08:34,960 -¿Qué estás diciendo, Isa? 1083 01:08:35,120 --> 01:08:38,040 -Habló con el padre para que se inculpara. 1084 01:08:38,200 --> 01:08:40,840 Yo lo he sabido hace poco, te lo juro. 1085 01:08:44,240 --> 01:08:45,600 -¿Lo sabía Fran? 1086 01:08:45,760 --> 01:08:48,560 -Se enteró el día que te fuiste. 1087 01:08:48,720 --> 01:08:50,440 Perdóname, por favor. 1088 01:08:51,200 --> 01:08:53,840 -No le digas a Fran que me lo has dicho. 1089 01:08:54,400 --> 01:08:56,040 Necesito tiempo. 1090 01:08:56,200 --> 01:08:58,520 Tiempo. -Lo que tú me pidas. 1091 01:09:06,000 --> 01:09:07,480 ¿Queda hielo? 1092 01:09:08,320 --> 01:09:10,520 -Sí, sí queda, sí queda. 1093 01:09:16,400 --> 01:09:18,320 ¿Qué hay para cenar? 1094 01:09:19,000 --> 01:09:20,320 Una quiche. 1095 01:09:21,000 --> 01:09:22,680 ¿Verdad, Isa? 1096 01:09:39,400 --> 01:09:40,640 Eso es. 1097 01:09:40,800 --> 01:09:42,400 Dale a enviar. 1098 01:09:44,760 --> 01:09:46,320 Dale. 1099 01:09:48,280 --> 01:09:53,440 En cuanto tu hermana reciba la foto, tendremos acceso total al teléfono. 1100 01:09:53,600 --> 01:09:54,920 Mensaje 1101 01:10:07,240 --> 01:10:08,560 Gracias. 1102 01:10:10,440 --> 01:10:14,600 -"El coche con destino a Casablanca tiene un retraso de 90 minutos". 1103 01:10:14,760 --> 01:10:17,160 "Disculpen las molestias". 1104 01:10:51,080 --> 01:10:52,560 Ya. Ahí está. 1105 01:10:59,640 --> 01:11:04,120 Hoy, hermanos y hermanas de todas partes se unen a nuestra causa. 1106 01:11:05,840 --> 01:11:09,400 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 1107 01:11:11,480 --> 01:11:13,520 Tú también puedes ayudar. 1108 01:11:13,680 --> 01:11:15,640 Tranquila, tranquila. 1109 01:11:16,880 --> 01:11:18,320 Ríe 1110 01:11:23,280 --> 01:11:26,880 "Me encantan los ojitos que pones cuando dices eso". 1111 01:11:27,040 --> 01:11:29,400 "'Tú también puedes ayudar'". 1112 01:11:32,760 --> 01:11:35,720 "¿Has visto? Me sé tu vídeo de memoria". 1113 01:11:38,160 --> 01:11:40,240 "Nassera se ha ido". 1114 01:11:40,640 --> 01:11:42,560 "Está deseando verte". 1115 01:11:43,920 --> 01:11:48,800 "No me he atrevido a decirle... que no tiene ninguna posibilidad". 1116 01:11:50,040 --> 01:11:51,560 Que tú y yo... 1117 01:11:55,360 --> 01:11:59,320 No sé cómo se pondría, si supiera que tú y yo ya... 1118 01:11:59,920 --> 01:12:01,760 ...ya nos hemos besado. 1119 01:12:05,560 --> 01:12:08,320 Espero que volvamos a hacerlo pronto. 1120 01:12:12,840 --> 01:12:15,320 "Me gusta mucho tu último correo". 1121 01:12:15,680 --> 01:12:18,480 "Eso no se lo dices a Nassera, ¿verdad?". 1122 01:12:18,640 --> 01:12:20,400 "¿Verdad, Sergio?". 1123 01:12:23,600 --> 01:12:26,040 "Tú me prefieres a mí, ¿verdad?". 1124 01:14:15,200 --> 01:14:16,720 Puñalada 1125 01:14:18,720 --> 01:14:22,680 (NAYAT) "En la guerra, no solo hacen falta muyahidines". 1126 01:14:22,840 --> 01:14:25,360 Tú también puedes ayudarnos. 1127 01:14:27,080 --> 01:14:29,000 "Ha llegado la hora". 1128 01:14:30,040 --> 01:14:32,000 "¿A qué estás esperando?". 1129 01:14:32,760 --> 01:14:36,360 "Mira a tu alrededor y hazte una pregunta:" 1130 01:14:40,480 --> 01:14:42,880 ¿Es así como quieres morir? 1131 01:14:46,760 --> 01:14:50,240 Cuando llevas una, crees que no te va a pasar nada. 1132 01:14:50,400 --> 01:14:52,120 Mentira, te vuelve ciego. 1133 01:14:52,280 --> 01:14:54,520 No te juntes con gente así. ¿Cuál? 1134 01:14:54,680 --> 01:14:57,080 Nassera se volvió ciega. 1135 01:14:57,240 --> 01:14:59,520 Habla en árabe 1136 01:14:59,680 --> 01:15:02,920 Somos las elegidas de entre las siervas de Alá. 1137 01:15:03,080 --> 01:15:04,320 Mohammed. 1138 01:15:04,480 --> 01:15:07,360 -Decís que lo vais a dar todo por Alá. 1139 01:15:07,520 --> 01:15:10,440 (SERRA) "Primero Carvajal, y ahora López". 1140 01:15:10,600 --> 01:15:13,880 "Es el segundo agente que perdemos en Ceuta". 1141 01:15:14,040 --> 01:15:15,560 Lo siento, tío. 1142 01:15:15,720 --> 01:15:16,800 Lo siento. 1143 01:15:16,960 --> 01:15:21,280 -¿Para qué necesito una pistola? -Necesitamos saber que es serio,... 1144 01:15:21,440 --> 01:15:24,480 ...no un capricho. -Sé cómo conseguir una. 1145 01:15:27,840 --> 01:15:32,040 -Si matamos a uno de los nuestros, tiene que haber una buena razón. 1146 01:15:33,280 --> 01:15:34,920 ¿Qué ha hecho? 1147 01:15:35,080 --> 01:15:38,120 -Se ha vendido... a Akrab. 1148 01:15:38,280 --> 01:15:39,880 El trabajo es sencillo. 1149 01:15:40,800 --> 01:15:44,600 Te lo llevas a un sitio sin testigos y lo haces. 1150 01:15:44,760 --> 01:15:45,840 -Lo siento. 1151 01:15:46,000 --> 01:15:49,920 No te hagas el tonto, sabes por qué tengo que hacerlo. 1152 01:15:52,520 --> 01:15:56,440 -Habéis venido a convertiros en esposas de los héroes. 1153 01:15:56,600 --> 01:15:59,560 "Insha allah", se convertirán en mártires. 1154 01:16:01,200 --> 01:16:05,400 -Nosotras no hemos venido para esto, hemos venido por Sergio. 1155 01:16:05,560 --> 01:16:07,200 -Es la voluntad de Alá. 1156 01:16:08,720 --> 01:16:10,360 ¡No! 1157 01:16:12,480 --> 01:16:15,640 ¿Qué haces? Quiero saber dónde está mi hermana. 1158 01:16:16,480 --> 01:16:19,360 ¡No, no, por favor! ¿Dónde coño está? 1159 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Grita 1160 01:16:27,280 --> 01:16:28,760 ¡Nayat! 1160 01:16:29,305 --> 01:16:35,820 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 85596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.