Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,200
En capítulos anteriores:
2
00:00:08,360 --> 00:00:12,000
Es un hermano
que ha luchado en primera línea.
3
00:00:12,160 --> 00:00:13,600
Es un terrorista.
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,120
Va a envenenar el agua.
-¿Dónde va?
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
Soy la esposa de Khaled.
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Hay muchas vidas en juego.
No se le ocurrirá hacerlo.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,080
Es un truco,
no está envenenada.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,320
Fue Fátima,
lo estropeó todo.
9
00:00:26,480 --> 00:00:30,800
El atentado sería mentira, pero
hay asesino que dispara de verdad.
10
00:00:30,960 --> 00:00:32,760
Encuéntralo y mátalo.
11
00:00:32,920 --> 00:00:36,280
Vamos a escoltarte a casa,
quédate allí.
12
00:00:36,440 --> 00:00:37,880
Voy a verte.
13
00:00:38,040 --> 00:00:39,800
-Yasin ya está aquí.
14
00:00:40,320 --> 00:00:42,640
-Lleva un arma.
No es el químico.
15
00:00:42,800 --> 00:00:44,480
Defendía a Khaled.
16
00:00:45,000 --> 00:00:47,440
A partir de ahora,
yo soy tu jefe.
17
00:00:47,600 --> 00:00:49,440
Khaled envió a Abdu.
¿Qué?
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,120
Vuelve con él,
tenemos que atraparlo.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,680
No me voy
para que no os pase nada.
20
00:00:54,840 --> 00:00:58,280
Si traficas para Khaled,
puedes darnos información.
21
00:00:58,440 --> 00:01:02,640
Me pides que espíe para el gobierno.
Te pido que cuides a tu familia.
22
00:01:04,200 --> 00:01:05,720
"Allah hua al akbar".
23
00:01:07,240 --> 00:01:09,840
Quiero que nos ayudes
a librarnos de él.
24
00:01:10,000 --> 00:01:14,040
Cuando todo esto acabe, saldrás
de mi vida y te olvidarás de mí.
25
00:01:16,360 --> 00:01:20,840
Perdón, señor, pero su señora es
indigna de usted, es una adúltera.
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
¡Mira, mira!
Estoy de dos meses.
27
00:01:23,760 --> 00:01:28,440
Sé que tienes noticias de Raquel.
Va a salir en libertad provisional.
28
00:01:28,600 --> 00:01:30,920
Los jueces
están de vuestra parte.
29
00:01:31,080 --> 00:01:34,400
-"Si recibes esto,
será porque me ha pasado algo".
30
00:01:34,560 --> 00:01:39,160
Carvajal temía por su vida, y
el que me mandó este video también.
31
00:01:39,320 --> 00:01:43,680
Hay una trama dentro del CNI que
colabora con los franceses y Akrab.
32
00:01:43,840 --> 00:01:45,360
Sabes qué significa.
33
00:01:45,520 --> 00:01:49,480
Nos pasa información
y preparamos con él los atentados.
34
00:01:49,640 --> 00:01:52,800
-He venido a por los fondos
que has recaudado.
35
00:01:52,960 --> 00:01:55,840
-Khaled prepara
algo gordo por su cuenta.
36
00:01:56,000 --> 00:01:59,840
Le Securité debe desestabilizar
el terreno español.
37
00:02:00,000 --> 00:02:03,960
Los empresarios franceses
están untando a los terroristas.
38
00:02:04,120 --> 00:02:07,080
¿Un puente?
Conectaría África con Europa.
39
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
Millones en juego.
40
00:02:08,840 --> 00:02:12,280
¿Otra vez por aquí?
-¿Te has pintado los labios?
41
00:02:12,440 --> 00:02:15,160
-Tu hermano es un mártir,
no como el mío.
42
00:02:15,320 --> 00:02:17,640
Murió por sus ideas.
-¿Qué haces?
43
00:02:17,800 --> 00:02:21,040
-Mañana pasarán a recogerte.
-¿Tan pronto?
44
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
"Me voy,
no puedo despedirme".
45
00:02:23,360 --> 00:02:26,120
"Eres especial
y sé que no me olvidarás".
46
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
47
00:03:10,800 --> 00:03:15,320
"Hermanos, empieza un nuevo día para
todos, sobre todo para nosotros".
48
00:03:15,480 --> 00:03:17,120
"Soy Mohamed Fatah".
49
00:03:17,200 --> 00:03:18,360
"Nací en Ceuta...
50
00:03:18,520 --> 00:03:22,200
...y antes de abrazar el islam
era un chaval normal".
51
00:03:22,360 --> 00:03:23,760
"Me gustaba...
52
00:03:23,920 --> 00:03:27,520
...la fiesta, el fútbol,
la tele, las niñas...".
53
00:03:27,680 --> 00:03:30,840
"Gracias a Alá,
el islam me abrió los ojos".
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,560
-"Allah hua al akbar".
55
00:03:36,560 --> 00:03:39,760
-"Antes de ir a Siria
para unirme a la yihad,...
56
00:03:39,920 --> 00:03:43,160
...tenía familia,
amigos, trabajo...".
57
00:03:44,200 --> 00:03:48,280
"Lo único que hacía era preguntarme
cómo podía ayudar a los demás,...
58
00:03:48,440 --> 00:03:53,040
...y al final encontré
todas las respuestas en el Corán".
59
00:03:55,000 --> 00:03:59,080
-¿Alguien puede explicarme cómo
se ha colado ese chico en Siria...
60
00:03:59,360 --> 00:04:01,600
...y en todas las televisiones?
61
00:04:02,920 --> 00:04:07,400
Han conseguido que su lucha resulte
atractiva para nuestros jóvenes.
62
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
Mírenle, podría ser
el vecino de al lado.
63
00:04:10,960 --> 00:04:14,920
¿Tienen idea de cuántos chavales
se están bajando el video?
64
00:04:15,080 --> 00:04:17,680
-Lo borramos,
pero lo vuelven a colgar.
65
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
-¿Le digo eso al presidente?
66
00:04:20,920 --> 00:04:23,560
¿Que los millones en Inteligencia...
67
00:04:23,720 --> 00:04:26,480
...los estamos tirando a la basura?
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,520
¡Todo eso está pasando por su culpa!
69
00:04:29,680 --> 00:04:32,760
Deberían preocuparse más
por proteger el país
70
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
y menos por proteger su culo.
71
00:04:34,920 --> 00:04:38,840
¿Qué pasará cuando regresen
siendo expertos en armas?
72
00:04:39,520 --> 00:04:42,160
Ya tuvimos un 11-M,
¿lo han olvidado?
73
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
¿Qué ven aquí?
74
00:04:48,160 --> 00:04:51,880
-El puente entre Ceuta y Algeciras.
-Usted ve un puente.
75
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
Yo una inversión
de 25 000 millones...
76
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
...que se puede ir
a hacer puñetas.
77
00:04:57,760 --> 00:05:01,800
¿Cómo vamos a conseguir
que la Unión Europea lo financie...
78
00:05:01,960 --> 00:05:03,800
...si Ceuta es un polvorín?
79
00:05:03,960 --> 00:05:05,040
Los franceses...
80
00:05:05,200 --> 00:05:09,480
...presionan para destinar esos
fondos a un túnel bajo el Estrecho.
81
00:05:09,640 --> 00:05:11,720
-"Madame, monsieur, pardon",...
82
00:05:11,880 --> 00:05:14,560
...seguro que ganará
el mejor proyecto,
83
00:05:14,720 --> 00:05:17,280
-Sería la primera vez en la
historia.
84
00:05:18,040 --> 00:05:22,120
Esto que ven aquí es
el Afrotunel de los franceses.
85
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
Pero ¿saben qué veo yo?
86
00:05:24,120 --> 00:05:27,600
El cese de todos
si no reconducen la situación.
87
00:05:27,760 --> 00:05:30,400
No quiero oír una noticia más...
88
00:05:30,560 --> 00:05:33,720
...sobre yihadistas españoles.
¿Estamos?
89
00:05:34,280 --> 00:05:35,560
Perdón, señor.
90
00:05:37,200 --> 00:05:39,400
¿Puedo hablar?
¿Quién es usted?
91
00:05:39,560 --> 00:05:42,600
Javier Malpica,
agente especial del CNI.
92
00:05:42,760 --> 00:05:45,480
7 meses
como agente encubierto en Ceuta.
93
00:05:45,640 --> 00:05:48,880
Vuelva a sentarse.
-No, Robledo, déjele hablar.
94
00:05:50,800 --> 00:05:53,920
¿Así que siete meses en Ceuta?
Así es.
95
00:05:54,080 --> 00:05:58,840
¿Y no ha sido capaz de impedir
que aumenten los reclutamientos?
96
00:05:59,000 --> 00:06:02,720
¿Y si uno de esos chicos
se inmola en mitad de la calle?
97
00:06:02,880 --> 00:06:04,480
Nos pillará
por sorpresa.
98
00:06:04,640 --> 00:06:08,040
No nos enfrentamos únicamente
a terroristas, señor.
99
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
También a quien los financia
y protege.
100
00:06:11,200 --> 00:06:13,880
Algunos puede, incluso,
que estén aquí.
101
00:06:14,880 --> 00:06:16,320
¿Tiene pruebas?
102
00:06:16,480 --> 00:06:20,560
La rivalidad entre el puente
y el Afrotunel está moviendo dinero.
103
00:06:20,800 --> 00:06:22,960
El dinero corrompe.
¡No me diga!
104
00:06:23,120 --> 00:06:25,400
Empresas españolas y francesas...
105
00:06:25,560 --> 00:06:28,880
...financian a los terroristas
para que atenten.
106
00:06:29,040 --> 00:06:32,640
¿Y qué hace usted para solucionarlo?
Jugarme la vida.
107
00:06:32,800 --> 00:06:35,040
Eso está incluido en el sueldo.
108
00:06:36,400 --> 00:06:37,800
Salinas, Robledo,...
109
00:06:37,960 --> 00:06:39,400
...a mi despacho.
110
00:06:44,640 --> 00:06:48,360
-¿Cómo se te ocurre?
-¿Con qué autoridad habla usted?
111
00:06:48,520 --> 00:06:51,400
-No era buena idea traerle.
-Llévatelo.
112
00:06:53,480 --> 00:06:56,200
-¿Ni siquiera sabe
controlar a su gente?
113
00:06:56,680 --> 00:06:59,320
-Se ha llevado a los tres jefes.
114
00:06:59,480 --> 00:07:03,760
Todo el mundo ya habla mal de ti.
¿Te has vuelto loco o qué te pasa?
115
00:07:04,640 --> 00:07:07,120
-Lo que ha dicho usted es falso.
116
00:07:08,240 --> 00:07:12,400
Y lo sabe, ¿pretende causar
un grave conflicto diplomático?
117
00:07:12,560 --> 00:07:14,840
Pretendo que se sepa la verdad.
118
00:07:15,000 --> 00:07:18,520
Mueren inocentes a cambio
de enriquecerse unos pocos.
119
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Pero...
¿Quién se ha creído...
120
00:07:20,840 --> 00:07:21,920
...que es?
121
00:07:22,120 --> 00:07:24,840
-Vamos, vámonos,
no la cagues más.
122
00:07:34,840 --> 00:07:35,880
"Un video...
123
00:07:36,040 --> 00:07:39,960
...de propaganda yihadista
ha sido difundido por Akrab,...
124
00:07:40,120 --> 00:07:44,160
...responsable de varios atentados
en nuestro país y en Marruecos...
125
00:07:44,320 --> 00:07:46,080
...en fechas recientes".
126
00:07:46,360 --> 00:07:49,120
"Se desconoce
la identidad del joven,...
127
00:07:49,280 --> 00:07:52,600
...que en castellano
invita a unirse a su lucha...
128
00:07:52,800 --> 00:07:56,760
...como si fuera una aventura
apta para todos los públicos".
129
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
-"Allah hua al akbar".
130
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
-Estoy nerviosa.
131
00:08:01,680 --> 00:08:04,880
-"La Policía busca
el lugar de grabación".
132
00:08:05,040 --> 00:08:06,160
-¡Mamá!
133
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
-Hola.
134
00:08:10,240 --> 00:08:11,320
Pequeña.
135
00:08:15,640 --> 00:08:16,960
Guapa.
136
00:08:22,320 --> 00:08:24,360
Te queda bien el pelo así.
137
00:08:24,720 --> 00:08:26,040
¿Tú crees?
138
00:08:26,560 --> 00:08:29,320
Sí. Claro que sí.
Estás muy guapo.
139
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
¿Vamos?
140
00:08:33,240 --> 00:08:34,880
Sí, venga.
141
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
¿Qué tal el cole?
-Muy bien.
142
00:08:40,720 --> 00:08:42,800
-¿Sí?
-Tengo una clase nueva.
143
00:08:45,360 --> 00:08:49,880
"Hoy, hermanos y hermanas de todo
el mundo se unen a nuestra causa".
144
00:08:50,640 --> 00:08:53,240
"Los muyahidines
somos gente buena".
145
00:08:53,880 --> 00:08:56,960
"En la guerra
no solo hacen falta muyahidines".
146
00:08:57,120 --> 00:09:00,160
"Tú puedes ayudar,
ha llegado la hora".
147
00:09:00,320 --> 00:09:03,440
"¿A qué estás esperando?
Mira a tu alrededor...
148
00:09:04,280 --> 00:09:08,600
...y pregúntate una cosa:
¿Es así cómo quieres morir?".
149
00:09:11,280 --> 00:09:12,960
-Chicos, ¿qué os parece?
150
00:09:13,120 --> 00:09:14,800
-Se lo han currado.
151
00:09:15,360 --> 00:09:19,280
-Vale, de acuerdo, lo admito,
el chico es más guapo que yo.
152
00:09:19,480 --> 00:09:20,800
Pero solo un poco.
153
00:09:21,440 --> 00:09:23,960
A ver, chicos,
esto se parece...
154
00:09:24,120 --> 00:09:27,560
...a la promoción de una película,
¿Para qué sirve?
155
00:09:27,720 --> 00:09:30,680
Para que la gente vaya al cine,
son un cebo.
156
00:09:30,840 --> 00:09:34,160
Solo las mejores escenas,
se guardan el final.
157
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
Este chico acabará muerto.
158
00:09:36,520 --> 00:09:40,720
Lo peor es que pensará que lo habrá
hecho por ser un buen musulmán.
159
00:09:40,880 --> 00:09:43,760
No es matar
a los que no piensen como tú.
160
00:09:43,920 --> 00:09:46,320
A este chico le han engañado.
161
00:09:47,320 --> 00:09:49,600
Como engañaron a mi hermano Abdu.
162
00:09:50,640 --> 00:09:54,120
-¿Cuál es la mejor vacuna
para que no nos engañen?
163
00:09:54,560 --> 00:09:56,080
(TODOS) Estudiar.
164
00:09:56,560 --> 00:09:57,960
Ya os podéis ir.
165
00:10:01,720 --> 00:10:03,360
-Es que es tan guapo.
166
00:10:03,520 --> 00:10:05,840
-Mira, me acabo de bajar el video.
167
00:10:06,160 --> 00:10:09,320
-El de la semana pasada está mejor.
-Ya.
168
00:10:18,240 --> 00:10:19,680
"Salam ualeikum".
169
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
Mi madre se alegrará de verte.
170
00:10:22,240 --> 00:10:25,080
No puedo quedarme.
¿Tienes listo el dinero?
171
00:10:25,280 --> 00:10:28,000
Claro. Pero no lo tengo aquí.
¿Cuándo?
172
00:10:28,160 --> 00:10:30,280
En un par de horas.
¿Esperas?
173
00:10:30,440 --> 00:10:31,840
No puedo.
174
00:10:32,400 --> 00:10:35,200
Tu hermana me espera
para la ecografía,...
175
00:10:35,400 --> 00:10:37,720
...y después tengo una cita.
176
00:10:37,880 --> 00:10:40,160
¿Eso es más importante que cobrar?
177
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
Pensé que esto era un negocio.
178
00:10:43,360 --> 00:10:45,600
No voy a darte explicaciones.
179
00:10:46,400 --> 00:10:50,840
Yo no me meto en tus negocios ni
tú en los míos, así ganamos los dos.
180
00:10:51,520 --> 00:10:52,680
Muy bien.
181
00:10:53,120 --> 00:10:54,400
¿Mañana entonces?
182
00:11:02,440 --> 00:11:04,840
Síguele y dime adónde va este tipo.
183
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
¿Ha llegado Morey?
No.
184
00:11:17,160 --> 00:11:18,240
¿No?
185
00:11:18,440 --> 00:11:22,320
Si me dijo que llegaría antes
que Khaled para llevárselo.
186
00:11:22,880 --> 00:11:24,240
Tarde.
-Buenos días.
187
00:11:26,400 --> 00:11:27,600
Buenos días.
188
00:11:28,840 --> 00:11:30,000
¿Nerviosa?
189
00:11:30,480 --> 00:11:31,600
Bueno...
190
00:11:31,960 --> 00:11:33,000
Yo sí.
191
00:11:33,520 --> 00:11:36,040
¿Vamos?
Va a ser emocionante...
192
00:11:36,200 --> 00:11:37,360
...ver al bebé.
193
00:11:37,520 --> 00:11:40,920
-No querías saber el sexo
hasta el parto, ¿verdad?
194
00:11:42,000 --> 00:11:46,160
Si entras, se acabó el misterio.
-Con tan poco tiempo no se ve.
195
00:11:47,040 --> 00:11:50,560
-Hombre, depende de cada embarazo.
Tú verás.
196
00:11:50,720 --> 00:11:51,880
Vamos.
197
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
¿Y ahora qué hacemos?
198
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
Esto es absurdo, Fátima.
199
00:12:01,520 --> 00:12:04,800
Di que lo has perdido,
al principio es habitual.
200
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
No, no puedo.
Pero ¿por qué?
201
00:12:07,160 --> 00:12:10,000
Esa tripa
tendrá que empezar a crecer.
202
00:12:11,000 --> 00:12:15,560
Te agradezco que me ayudes,
pero... no quiero hablar del tema.
203
00:12:15,720 --> 00:12:20,080
Fátima, nunca quieres hablar,
pero ¿por qué le mientes?
204
00:12:21,720 --> 00:12:24,840
¿Es que te pegaba...
y con el crío te respeta?
205
00:12:25,000 --> 00:12:28,760
Por eso no me lo cuentas.
Nunca me ha levantado la mano.
206
00:12:28,920 --> 00:12:31,720
¿Qué pasa?
Si Khaled parece un santo.
207
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
Esto de andar con mentiras
al final...
208
00:12:34,680 --> 00:12:36,160
No es lo que parece.
209
00:12:41,000 --> 00:12:42,240
Qué casualidad.
210
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
¿Qué te trae por aquí?
211
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Tengo que hablar con Rocío.
212
00:12:47,880 --> 00:12:49,840
Hacía tiempo que no te veía.
213
00:12:50,240 --> 00:12:51,320
Ya ves.
214
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
Todo lo bueno se acaba.
215
00:12:55,960 --> 00:12:58,880
Pasé por alto
que te vieras con mi mujer,...
216
00:12:59,040 --> 00:13:01,480
...pero no toleraré que lo hagas...
217
00:13:01,640 --> 00:13:03,840
...con la madre de mis hijos.
218
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
¿Todo bien?
219
00:13:07,480 --> 00:13:10,040
-Sí. Vais a tener un hijo precioso.
220
00:13:10,280 --> 00:13:11,360
O hija.
221
00:13:11,920 --> 00:13:13,080
Enhorabuena.
222
00:13:14,640 --> 00:13:15,840
Gracias.
223
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Rocío, ¿tienes un minuto?
224
00:13:19,000 --> 00:13:20,280
Sí, claro. Vamos.
225
00:13:21,080 --> 00:13:24,680
Es por la violación de las niñas
del poblado marinero.
226
00:13:26,760 --> 00:13:29,280
-Esta criatura
es nuestra oportunidad.
227
00:13:31,560 --> 00:13:33,960
No voy a dejar que nada lo estropee.
228
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
Ni siquiera tú.
229
00:13:47,520 --> 00:13:49,960
Qué ganas tenía de estar en casa.
230
00:13:51,120 --> 00:13:52,200
¿Tenéis hambre?
231
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
¿Eh?
232
00:13:55,760 --> 00:13:57,840
¿Habéis asaltado el súper?
233
00:13:58,040 --> 00:14:01,760
Le dije que llenara la nevera
y ha sido literal.
234
00:14:01,920 --> 00:14:05,720
Habrá que hacer algo
con tanta comida. ¿Os preparo algo?
235
00:14:06,760 --> 00:14:08,360
Estarás cansada, Raquel.
236
00:14:09,240 --> 00:14:10,320
No.
237
00:14:10,760 --> 00:14:14,880
No sabes la de veces que me he
imaginado preparando una tortilla.
238
00:14:15,040 --> 00:14:16,960
-Pero si te sale fatal.
239
00:14:18,360 --> 00:14:19,840
-Me salía riquísima.
240
00:14:20,560 --> 00:14:21,760
Díselo tú, Fran.
241
00:14:22,440 --> 00:14:23,520
¿Cómo me salía?
242
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
A mí me encantaba.
243
00:14:26,440 --> 00:14:28,240
Mientes de maravilla.
244
00:14:44,720 --> 00:14:46,840
Bueno, ¿me ayudas, Ruth?
245
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
-Yo no pelo la cebolla,
que luego lloro.
246
00:14:50,400 --> 00:14:53,720
Marina la hacía sin cebolla
y estaba riquísima.
247
00:14:55,440 --> 00:14:56,560
-¿Cómo está?
248
00:14:56,720 --> 00:14:57,840
No sé.
249
00:14:58,120 --> 00:15:01,080
Traspasó el bar
y se marchó a la Península.
250
00:15:02,000 --> 00:15:03,160
Para siempre.
251
00:15:05,200 --> 00:15:08,120
Bueno, me alegro
de que le vaya bien.
252
00:15:10,480 --> 00:15:13,600
Haremos la tortilla sin cebolla,
¿te parece?
253
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
Móvil
254
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
Contesta, sí.
255
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
Contesta.
256
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
Ve y haz lo que tenga que hacer.
257
00:15:24,360 --> 00:15:26,440
Estaré aquí para siempre, Fran.
258
00:15:29,240 --> 00:15:30,360
Dime.
259
00:15:30,960 --> 00:15:32,080
Sí.
260
00:15:32,520 --> 00:15:33,720
Sí.
261
00:15:36,720 --> 00:15:38,000
¿Así pelas tú?
262
00:16:06,120 --> 00:16:08,160
Salinas, soy...
263
00:16:09,040 --> 00:16:11,320
No llamo para pedir disculpas.
264
00:16:11,560 --> 00:16:15,240
Sé que lo de esta mañana
ha sido una locura, pero...
265
00:16:15,480 --> 00:16:18,040
Alguien tiene que hacer
que den la cara.
266
00:16:18,280 --> 00:16:19,920
¡No, escúchame tú a mí!
267
00:16:21,360 --> 00:16:23,920
Acabo de recibir
otro mensaje anónimo.
268
00:16:24,120 --> 00:16:26,160
Es Bastian,
el agente francés.
269
00:16:26,960 --> 00:16:28,160
Está muerto.
270
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
¡Samy!
271
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
¡Ya estás de vuelta!
-¿Cómo estás?
272
00:16:32,520 --> 00:16:35,600
-No aprietes mucho
que no está en garantía.
273
00:16:35,840 --> 00:16:37,320
-Me alegro de verte.
274
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
Fran, ¿qué tal está Raquel?
275
00:16:39,680 --> 00:16:42,720
Muy bien, la verdad.
Feliz de estar en casa.
276
00:16:42,880 --> 00:16:44,280
Dale un abrazo.
277
00:16:44,560 --> 00:16:45,600
Claro.
278
00:16:45,760 --> 00:16:49,600
-Bueno, ¿y qué tal por aquí?
-¿No has visto las noticias?
279
00:16:50,040 --> 00:16:53,840
-¿Sabemos quién es?
Sergio Montes, es del barrio.
280
00:16:54,400 --> 00:16:58,120
Le habré detenido veinte veces,
trapicheaba con hachís.
281
00:16:58,280 --> 00:17:01,280
¿Y cómo ha pasado al Kalashnikov?
Quién sabe.
282
00:17:01,520 --> 00:17:03,160
Casi mata a un tío.
283
00:17:03,360 --> 00:17:05,800
Como era menor, no le cayó mucho.
284
00:17:05,960 --> 00:17:08,720
Fue a un centro
y volvió hace meses.
285
00:17:08,880 --> 00:17:10,920
-Sus colegas alucinan.
286
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
No le ven.
Estamos buscando a su padre.
287
00:17:14,160 --> 00:17:16,280
-Fran, ¿podemos tomar un café?
288
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
Fran.
289
00:17:17,800 --> 00:17:18,920
Ahora voy.
290
00:17:19,520 --> 00:17:20,680
-¡Fran!
291
00:17:21,720 --> 00:17:25,240
Acaban de mandar esto,
una niña se ha fugado de casa.
292
00:17:26,800 --> 00:17:29,360
Reparte la foto
a todas las patrullas.
293
00:17:36,280 --> 00:17:37,480
Bastian.
294
00:17:38,080 --> 00:17:39,240
Está muerto.
295
00:17:40,760 --> 00:17:42,520
Un accidente de coche.
296
00:17:43,320 --> 00:17:44,520
Un accidente.
297
00:17:45,040 --> 00:17:47,360
¿Y tú lo crees?
Evidentemente no.
298
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Mucho menos
después de lo que me contó.
299
00:17:51,240 --> 00:17:53,080
Le han quitado de en medio.
300
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
¿Quién te lo ha enviado?
301
00:17:55,680 --> 00:17:57,320
No sé, es anónimo.
302
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Esto es un aviso, Fran.
303
00:17:59,520 --> 00:18:02,200
Quieren decirme
que el próximo seré yo.
304
00:18:04,000 --> 00:18:06,880
Esos hijos de puta
me quieren acojonar.
305
00:18:07,040 --> 00:18:08,480
No lo conseguirán.
306
00:18:14,040 --> 00:18:16,080
No me voy a separar de ti.
307
00:18:18,200 --> 00:18:19,280
Gracias.
308
00:18:19,800 --> 00:18:23,920
Te diría que te vinieras a casa,
pero Raquel acaba de llegar...
309
00:18:24,560 --> 00:18:27,440
Perdona, se me había olvidado.
¿Cómo está?
310
00:18:28,480 --> 00:18:30,680
Como si no hubiera pasado nada.
311
00:18:32,160 --> 00:18:33,520
No me lo esperaba.
312
00:18:34,640 --> 00:18:38,120
Mira que ha tenido que pasarlo mal,
pero parece...
313
00:18:40,040 --> 00:18:42,400
Parece la Raquel de antes.
314
00:18:42,960 --> 00:18:44,920
La misma con la que me casé.
315
00:18:47,680 --> 00:18:49,720
Eso son buenas noticias, ¿no?
316
00:18:51,120 --> 00:18:54,480
Estoy tan poco acostumbrado
a buenas noticias...
317
00:18:55,360 --> 00:18:58,360
Que han sacado en la tele
a mi hermano.
318
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
¿Qué? ¿Os lo dije?
319
00:19:03,400 --> 00:19:04,760
¿Os lo dije o no?
320
00:19:06,240 --> 00:19:07,800
Mi hermano en la tele.
321
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
-¿Seguro que está en Siria?
322
00:19:11,120 --> 00:19:13,160
-Claro, ¿dónde va a estar?
323
00:19:13,320 --> 00:19:16,400
Ahora me reiré
de los que no se lo creían.
324
00:19:17,240 --> 00:19:18,480
-Pobrecillo.
325
00:19:18,680 --> 00:19:22,120
Espero que no le pase nada.
Yo me cagaría de miedo.
326
00:19:22,280 --> 00:19:24,560
-Es que hay que tener dos cojones.
327
00:19:26,240 --> 00:19:29,280
Me llama cada día
para que me vaya con él.
328
00:19:29,440 --> 00:19:33,560
-¿Y por qué no te vas, listo?
-Y me voy a ir, pero...
329
00:19:33,720 --> 00:19:37,440
Tengo mis historias con mi padre...
-¿Tu padre?
330
00:19:37,600 --> 00:19:39,640
-Si ni sabe que existes.
331
00:19:39,800 --> 00:19:42,720
No te veo a ti pegando tiros.
-¿Que no?
332
00:19:42,880 --> 00:19:45,120
-Cuando me llame,
me voy con él.
333
00:19:45,720 --> 00:19:47,800
-¿Te llama o le llamas tú?
334
00:19:48,840 --> 00:19:52,000
-No nos va a dar su teléfono,
más quisiéramos.
335
00:19:52,160 --> 00:19:55,000
Si te vas,
avísanos para despedirnos.
336
00:19:55,160 --> 00:19:58,080
-Vosotras reíros,
ya os mandaré los vídeos.
337
00:19:58,240 --> 00:20:00,960
-Si son de tu hermano,
los que quieras.
338
00:20:02,480 --> 00:20:05,720
Anda, Juan, no te enfades.
-¿Quieres o no?
339
00:20:08,760 --> 00:20:10,080
-No, no quiero.
340
00:20:11,040 --> 00:20:14,360
-Estás conmigo, no pasa nada.
-He dicho que paso.
341
00:20:14,520 --> 00:20:16,040
-Ya está, no fumes.
342
00:20:22,880 --> 00:20:27,320
-Tengo que ir al baño.
Acompáñame a casa y vamos a clase.
343
00:20:27,480 --> 00:20:28,920
-Vale, pero rápido.
344
00:20:29,080 --> 00:20:30,360
-Sí, sí.
345
00:20:30,800 --> 00:20:33,320
Oye, guárdame la mochila.
346
00:20:33,480 --> 00:20:34,960
-Te la guardo.
347
00:20:41,480 --> 00:20:43,800
Se toma muchas confianzas este.
348
00:20:43,960 --> 00:20:47,640
-Es un pesado y le gustamos todas,
pero te has pasado.
349
00:20:47,800 --> 00:20:49,760
Yo que tú, le pedía perdón.
350
00:20:51,880 --> 00:20:54,760
¡Nayat, ahora no, que tenemos prisa!
351
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Bastian era un traidor.
352
00:21:12,560 --> 00:21:16,720
Cuando se vio atrapado, empezó
a soltar mierda para salvar el culo.
353
00:21:17,480 --> 00:21:19,480
Siento su muerte, de verdad.
354
00:21:20,440 --> 00:21:21,920
No le hemos matado.
355
00:21:23,280 --> 00:21:26,720
-Bueno, lo que está claro es
que tenía enemigos.
356
00:21:28,840 --> 00:21:32,520
-Intentó matarte,
a alguien no le gustó que fallara.
357
00:21:32,680 --> 00:21:33,840
¿A alguien?
358
00:21:34,000 --> 00:21:35,360
Luchamos juntos...
359
00:21:35,520 --> 00:21:38,080
...y tú piensas
que somos los malos.
360
00:21:38,240 --> 00:21:40,680
No lo entiendo.
Yo tampoco.
361
00:21:40,840 --> 00:21:41,960
-¡Javi!
362
00:21:47,120 --> 00:21:49,840
¿Qué sabéis
del que ha enviado el vídeo?
363
00:21:50,000 --> 00:21:51,680
¿Lo conoce Khaled?
364
00:21:52,640 --> 00:21:55,640
¿Piensas que está
detrás de cada yihadista?
365
00:21:55,800 --> 00:21:57,880
-Bueno, quizá sepa algo, ¿no?
366
00:21:58,040 --> 00:22:00,680
Es del barrio.
-Nos lo hubiera dicho.
367
00:22:03,200 --> 00:22:06,760
No si no quisiera que os enterarais.
368
00:22:06,920 --> 00:22:09,760
Pero es vuestro agente,
os fiáis de él.
369
00:22:11,480 --> 00:22:12,920
Me tengo que ir.
370
00:22:16,080 --> 00:22:19,000
Me mosquea el giro de los radicales.
371
00:22:19,160 --> 00:22:22,880
¿A qué viene tanto vídeo?
¿Quieren ganar un óscar?
372
00:22:23,040 --> 00:22:25,040
-Estamos preocupados, Serra.
373
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Puerta
374
00:22:26,480 --> 00:22:30,040
¿Quién le filtra información?
-¡No tengo ni idea!
375
00:22:30,200 --> 00:22:32,320
-Los jefes están furiosos.
376
00:22:32,480 --> 00:22:34,800
¿Sabes la que ha montado?
377
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
-Sí, lo sé, estaba presente.
378
00:22:37,480 --> 00:22:40,000
-¿Qué vas a hacer con él?
-¿Qué?
379
00:22:40,720 --> 00:22:43,280
-Tenías que haberle sacado de aquí.
380
00:22:43,440 --> 00:22:44,680
-Ya.
381
00:22:44,840 --> 00:22:47,120
¿Qué sugieres?
¿Un accidente?
382
00:22:47,760 --> 00:22:50,400
¿Otro?
-El método lo dejo a tu elección.
383
00:22:51,040 --> 00:22:53,400
Pero haz algo de una puta vez.
384
00:22:54,720 --> 00:22:58,320
-¿Qué hay que hacer de una puta vez?
-Trabajar.
385
00:23:09,840 --> 00:23:11,440
¿A cuánto de Tánger?
386
00:23:12,040 --> 00:23:13,880
Mándame las coordenadas.
387
00:23:14,040 --> 00:23:17,080
Que mi cuñado no te vea,
salgo para allá.
388
00:23:18,160 --> 00:23:19,240
¡Eh!
389
00:23:19,400 --> 00:23:20,880
¿De dónde sales tú?
390
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
¿No estabas en la cárcel?
391
00:23:23,680 --> 00:23:25,920
¿Así tratas a tu primo de Cádiz?
392
00:23:26,080 --> 00:23:27,360
Salí ayer.
393
00:23:27,520 --> 00:23:30,120
¿La tía qué tal?
Fátima se casó ya, ¿?no
394
00:23:30,280 --> 00:23:32,520
¿Qué quieres, Paco?
¿Trabajo?
395
00:23:32,680 --> 00:23:35,760
Échame una mano.
La última vez me salió caro.
396
00:23:37,320 --> 00:23:38,880
No tengo tiempo ahora.
397
00:23:40,360 --> 00:23:41,680
Te espero, ¿eh?
398
00:24:03,800 --> 00:24:07,120
"Gracias a Alá,
el islam me abrió los ojos".
399
00:24:07,640 --> 00:24:09,680
"Antes de venirme a Siria...".
400
00:24:10,560 --> 00:24:14,440
-El otro día me encontré con Álex...
Bueno, Nayat.
401
00:24:15,520 --> 00:24:17,280
Estás preciosa.
402
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
-Ya ves, eso le decía yo.
403
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
-Bueno, este color no me favorece.
404
00:24:23,560 --> 00:24:28,520
No se pone para que conjunte con la
ropa, sino para enseñar cómo somos.
405
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Ya, pero tú eliges.
406
00:24:30,600 --> 00:24:31,840
Eso es verdad.
407
00:24:32,000 --> 00:24:34,160
Id entrando,
ahora voy para allá.
408
00:24:35,680 --> 00:24:36,880
-Fati.
Dime.
409
00:24:37,040 --> 00:24:40,520
Para la reunión de luego...
-Me tengo que ir.
410
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
-Tenemos clase ahora.
-Diles que me he puesto mala.
411
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
-Luego lo vemos.
¿Dónde vas?
412
00:24:51,000 --> 00:24:55,080
¿De dónde has sacado eso?
No sé, alguien la habrá metido.
413
00:24:55,240 --> 00:24:59,040
-¿En qué cabeza cabe
venir al centro con una pistola?
414
00:24:59,200 --> 00:25:02,720
O nos cuentas la verdad
o llamaremos a la policía.
415
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
-Joder,
no he hecho nada.
416
00:25:05,800 --> 00:25:08,320
Llévatela a la biblioteca,
ahora voy.
417
00:25:08,960 --> 00:25:11,680
Marchaos a casa,
mañana recuperaremos.
418
00:25:13,400 --> 00:25:16,960
Nayat, ¿sabías que llevaba
una pistola en la mochila?
419
00:25:17,120 --> 00:25:18,360
No tenía ni idea.
420
00:25:18,520 --> 00:25:21,400
Sois amigas
y os pasáis el día juntas.
421
00:25:22,080 --> 00:25:25,440
Te juro que no sabía nada.
¿Por eso se fue así?
422
00:25:25,600 --> 00:25:29,680
Espero, por tu bien, que me digas
la verdad. No te muevas.
423
00:25:34,480 --> 00:25:37,880
Y una vez más,
la arrogancia occidental...
424
00:25:38,040 --> 00:25:41,560
...insiste en sus bombardeos
sobre tierra islámica.
425
00:25:41,720 --> 00:25:44,720
Si os seguís empeñando
en hacernos callar,...
426
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
...nuestros cuchillos
seguirán cortando huellos.
427
00:25:48,280 --> 00:25:49,880
"Allah hua al akbar".
428
00:25:50,560 --> 00:25:53,040
-¿Por qué te has tapado la cara?
429
00:25:54,880 --> 00:25:56,760
-Se ha hecho siempre así.
430
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
-Siempre no es una razón.
431
00:25:59,840 --> 00:26:02,600
Queremos que la gente te vea.
432
00:26:03,480 --> 00:26:06,040
Déjalo, seguiremos luego.
433
00:26:07,560 --> 00:26:09,200
Habla en francés
434
00:26:12,280 --> 00:26:13,800
¿Y vienes solo?
435
00:26:14,560 --> 00:26:18,200
-Salman sigue en la cárcel
por la muerte de Yasin.
436
00:26:18,840 --> 00:26:22,720
-Puede que le den
la libertad condicional hoy mismo.
437
00:26:22,880 --> 00:26:24,240
-"Insha allah".
438
00:26:24,400 --> 00:26:26,240
Perdona las incomodidades,
439
00:26:26,320 --> 00:26:29,080
no me quedo mucho tiempo
en el mismo sitio.
440
00:26:29,240 --> 00:26:30,760
Medidas de seguridad.
441
00:26:31,240 --> 00:26:35,240
No podemos arriesgarnos
después de lo que le pasó a Nasser.
442
00:26:35,920 --> 00:26:38,400
-Nasser tuvo mala suerte.
443
00:26:38,560 --> 00:26:40,880
-Yo no creo en la mala suerte.
444
00:26:42,920 --> 00:26:45,040
-Nasser es el pasado.
445
00:26:45,560 --> 00:26:50,240
Yo estoy aquí dispuesto a llevar
nuestro mensaje a los infieles.
446
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
-Hemos colgado un vídeo...
447
00:26:53,960 --> 00:26:57,080
...para despertar
la conciencia de sus hijos.
448
00:26:58,160 --> 00:26:59,440
En este momento,...
449
00:26:59,600 --> 00:27:03,680
...decenas de chicas
viajan para unirse a nuestra causa.
450
00:27:05,000 --> 00:27:06,120
-¿Chicas?
451
00:27:06,280 --> 00:27:10,800
-Cuando esos padres descubran que
sus hijas han abrazado la verdad,...
452
00:27:11,440 --> 00:27:14,400
...nos tendrán más miedo
que a las bombas.
453
00:27:14,560 --> 00:27:15,640
-Entonces...
454
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
¿Envías mujeres a luchar?
455
00:27:20,040 --> 00:27:23,520
-No, Khaled, los muyahidines
de Iraq y de Siria...
456
00:27:23,680 --> 00:27:25,360
...necesitan esposas,...
457
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
...cocineras...
458
00:27:29,320 --> 00:27:31,200
¿Por qué mataste a Nasser?
459
00:27:31,360 --> 00:27:32,360
Armas
460
00:27:34,600 --> 00:27:36,240
-Fue necesario, sheikh.
461
00:27:37,920 --> 00:27:41,240
Nasser no estaba
comprometido con nuestra causa.
462
00:27:41,680 --> 00:27:42,800
Vino...
463
00:27:42,960 --> 00:27:46,240
...pidiendo dinero
como si nada más le importara.
464
00:27:46,400 --> 00:27:50,400
-Has tenido tiempo para contármelo,
y no lo has hecho.
465
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
-Lo siento, sheikh.
466
00:27:52,720 --> 00:27:56,400
Pero no estaba seguro
de que aprobaras mi decisión.
467
00:27:57,400 --> 00:28:01,400
-Ahora sé que eres capaz de todo
por nuestra causa.
468
00:28:02,640 --> 00:28:04,960
-De eso no tengas ninguna duda.
469
00:28:06,560 --> 00:28:09,040
-Pero quiero que traigas el dinero.
470
00:28:10,800 --> 00:28:14,880
-Pero estaba previsto
que lo invirtiera en una acción,...
471
00:28:15,040 --> 00:28:16,680
...en al-Ándalus.
472
00:28:18,320 --> 00:28:21,040
-Tráelo y deja de jugar conmigo.
473
00:28:22,360 --> 00:28:25,680
Yo no soy uno de esos imbéciles
de la Securité.
474
00:28:27,360 --> 00:28:29,800
Tus hermanos te lo agradecerán.
475
00:28:29,960 --> 00:28:31,320
Y yo...
476
00:28:33,840 --> 00:28:35,200
...también.
477
00:28:38,600 --> 00:28:39,760
Fátima.
478
00:28:40,240 --> 00:28:43,080
Hombre, qué rápido te has enterado.
479
00:28:44,240 --> 00:28:46,040
La chica está con Pilar.
480
00:28:46,200 --> 00:28:50,000
Dice que no es suya,
que se la han metido en la mochila.
481
00:28:50,160 --> 00:28:53,720
-A ver si le sacamos algo más.
-Bien, ahora voy yo.
482
00:28:57,240 --> 00:28:59,560
¿Vamos a un sitio más tranquilo?
483
00:28:59,960 --> 00:29:01,120
Ven.
484
00:29:04,000 --> 00:29:07,920
Siento no haber llegado antes,
me han retenido en Madrid.
485
00:29:08,440 --> 00:29:11,240
Rocío le ha convencido
de que no entrara.
486
00:29:11,400 --> 00:29:15,040
Ya no sé qué decir a mis amigas,
no quiero mentir.
487
00:29:15,200 --> 00:29:17,760
Esa mentira es tu seguro de vida.
488
00:29:17,920 --> 00:29:19,160
Lo sé.
489
00:29:19,320 --> 00:29:23,560
Khaled está mucho más cariñoso
desde que cree que va a ser padre.
490
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
Abrázame.
491
00:29:36,800 --> 00:29:41,040
Algún día voy a darte todos
los besos que ahora no te puedo dar.
492
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
Puerta
493
00:29:47,680 --> 00:29:49,280
Portazo
494
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
Lo siento.
495
00:29:51,960 --> 00:29:54,360
Vamos a ver, Nassera.
496
00:29:55,600 --> 00:29:58,480
La mochila es tuya, pone tu nombre.
497
00:29:59,280 --> 00:30:03,240
Lo mejor es que nos digas
de dónde has sacado la pistola.
498
00:30:04,640 --> 00:30:06,760
Ya les he dicho
que no es mía.
499
00:30:07,520 --> 00:30:11,000
-Entiendo que estés asustada,
yo también lo estaría.
500
00:30:11,840 --> 00:30:15,000
Si tienes miedo,
estamos aquí para protegerte.
501
00:30:15,440 --> 00:30:18,400
Si no es tuya,
cuéntanos quién te la dio.
502
00:30:18,960 --> 00:30:21,320
¿Habéis visto a Nayat?
Sigue igual.
503
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
No sabe de dónde ha salido.
504
00:30:26,560 --> 00:30:27,920
Si esta pistola...
505
00:30:28,080 --> 00:30:32,240
...está relacionada con algún
delito, te meterás en un buen lío.
506
00:30:32,400 --> 00:30:35,760
Una vez más,
¿de dónde ha salido el arma?
507
00:30:41,760 --> 00:30:45,600
Nassera no quiere contarnos
de quién es, ¿tú sabes algo?
508
00:30:46,200 --> 00:30:48,080
Yo nunca me entero de nada.
509
00:30:50,520 --> 00:30:53,040
Me gustaría explicarte
qué me pasa,...
510
00:30:53,200 --> 00:30:56,400
...pero es complicado
y no sabría qué contarte.
511
00:30:57,720 --> 00:31:00,040
¿Sabes de quién era la pistola?
512
00:31:00,200 --> 00:31:04,040
Es importante.
-Tu amiga puede meterse en un lío.
513
00:31:06,760 --> 00:31:09,760
-He visto a Hicham
cerrando su mochila,...
514
00:31:09,920 --> 00:31:12,400
...pero no sé si tendrá que ver.
515
00:31:12,560 --> 00:31:14,000
¿Qué Hicham?
516
00:31:14,160 --> 00:31:17,480
Ahora se llama Hicham,
pero es Juan Manuel.
517
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Juan Manuel Montes.
¿El hermano de Sergio Montes?
518
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
¡Hombre, Sergio!
519
00:31:43,160 --> 00:31:45,560
Te hacía en Siria.
Me llamo Mohammed.
520
00:31:45,720 --> 00:31:47,040
Ah, ¿sí?
521
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
¿Ahora vas de soldado?
522
00:31:48,960 --> 00:31:53,200
Me acuerdo de cuando me ibas detrás
para que te pasara una china.
523
00:31:53,360 --> 00:31:57,240
¿Así tratáis a los invitados?
Nadie te ha invitado.
524
00:31:57,400 --> 00:32:00,000
Que sí, que sí, yo vengo con Khaled.
525
00:32:00,160 --> 00:32:03,360
Se ha adelantado
porque yo tenía cosas que hacer.
526
00:32:03,520 --> 00:32:04,720
Debo registrarte.
527
00:32:10,960 --> 00:32:13,480
Los franceses saben que estoy aquí.
528
00:32:14,160 --> 00:32:17,720
Han insistido
en que tenía que ganar tu confianza.
529
00:32:17,880 --> 00:32:21,560
Necesito una prueba que mostrarles.
530
00:32:22,240 --> 00:32:27,400
Quizá, si les digo que he parado
la ejecución de un cooperante...
531
00:32:27,960 --> 00:32:29,240
Khaled,...
532
00:32:29,920 --> 00:32:32,520
...nadie me dice
lo que tengo que hacer.
533
00:32:37,880 --> 00:32:40,040
Nuestro gran momento se acerca.
534
00:32:40,200 --> 00:32:42,080
La reunión ya tiene fecha.
535
00:32:42,880 --> 00:32:45,440
Todo tiene que estar el día 17.
536
00:32:46,200 --> 00:32:48,440
-Llevo años esperando este día.
537
00:32:48,600 --> 00:32:49,800
Pasos
538
00:32:54,240 --> 00:32:55,840
¿Qué haces tú aquí?
539
00:32:56,000 --> 00:32:58,240
Quería conocer a nuestro socio.
540
00:33:01,560 --> 00:33:04,280
Te presento a mi cuñado,
Faruq ben Barek.
541
00:33:04,440 --> 00:33:06,600
-La familia de Khaled...
542
00:33:06,760 --> 00:33:10,200
...es bienvenida.
-Es un importante constructor.
543
00:33:11,600 --> 00:33:12,880
¿Constructor?
544
00:33:15,080 --> 00:33:16,320
Ya.
545
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
Yo me dedico
al transporte de lo que haga falta.
546
00:33:21,360 --> 00:33:24,560
-Tienes valor para presentarte así.
547
00:33:24,720 --> 00:33:29,160
En los negocios me gusta mirar
a la cara, así sé de quién fiarme.
548
00:33:29,320 --> 00:33:30,760
¿Te fías de mí?
549
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
Lo mismo que de mi cuñado.
550
00:33:41,360 --> 00:33:45,680
¿Y cómo sé que me puedo fiar de ti?
Tendrás que correr ese riesgo.
551
00:33:46,240 --> 00:33:49,040
Si alguien me falla,
es hombre muerto.
552
00:33:49,200 --> 00:33:50,720
Me parece justo.
553
00:33:58,720 --> 00:34:02,320
Se la han llevado, vendrán a por ti.
-¿A por mí?
554
00:34:02,480 --> 00:34:04,200
-Por mi culpa.
555
00:34:04,360 --> 00:34:07,640
Le conté a mi hermana
que te vi con la mochila.
556
00:34:07,800 --> 00:34:11,680
En menuda nos hemos metido.
-Tranquila, no te agobies.
557
00:34:11,840 --> 00:34:15,160
-¿Cómo? ¡Han pillado a Nassera
con una pistola!
558
00:34:16,680 --> 00:34:19,040
-Ya están los mierdas estos.
559
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
-Juan Manuel,
acompáñanos a comisaría.
560
00:34:22,800 --> 00:34:26,440
-¿Habéis visto a mi hermano?
¿Queréis un autógrafo?
561
00:34:28,000 --> 00:34:31,080
Mira, Juan Manuel,
vamos a llevarnos bien.
562
00:34:31,240 --> 00:34:34,480
Súbete al coche
y no vuelvas a abrir la boca.
563
00:34:34,640 --> 00:34:36,480
Me llamo Hicham.
564
00:34:39,280 --> 00:34:40,720
¿Un porrito?
565
00:34:46,240 --> 00:34:47,440
Está bueno.
566
00:34:47,600 --> 00:34:48,640
-Sí.
567
00:34:51,760 --> 00:34:55,040
Gracias a eso come el barrio
y tenéis trabajo.
568
00:34:55,200 --> 00:34:57,280
Pero eso no se puede decir.
569
00:35:02,120 --> 00:35:06,880
Lo típico, mucho chat, mucho selfi,
pero nada que la comprometa.
570
00:35:07,040 --> 00:35:09,800
Si lo había, lo ha borrado.
Es muy buena.
571
00:35:09,960 --> 00:35:12,120
Le va muy bien en los estudios.
572
00:35:12,280 --> 00:35:16,080
A esas edades, haces cosas
sin pensar y te metes en líos.
573
00:35:19,320 --> 00:35:22,320
Si la pistola no es suya,
podrá irse a casa.
574
00:35:25,920 --> 00:35:28,320
Aquí tenemos a Juan..., Hicham.
575
00:35:29,600 --> 00:35:32,560
Mati, llévatelo
a la sala de interrogatorios.
576
00:35:32,720 --> 00:35:35,520
Venga.
-Hermana, no te va a pasar nada.
577
00:35:37,280 --> 00:35:41,480
Se cree dos palmos más alto,
pero no creo que mate una mosca.
578
00:35:41,640 --> 00:35:44,760
Ya, eso debían decir de su hermano.
579
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Nayat, ¡Nayat, espera!
580
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
Quiero hablar contigo.
581
00:36:08,080 --> 00:36:09,920
No quiero verte...
582
00:36:10,080 --> 00:36:11,560
...con Nassera.
583
00:36:11,720 --> 00:36:15,240
-¿Por qué no?
-¿Te parece poco lo que ha pasado?
584
00:36:15,400 --> 00:36:17,960
Tu hermana me lo ha contado todo.
585
00:36:18,120 --> 00:36:19,520
-¿Todo?
586
00:36:19,880 --> 00:36:21,680
¿Te lo ha contado todo?
587
00:36:23,680 --> 00:36:27,000
Mamá, es mi mejor amiga
y pienso seguir viéndola.
588
00:36:27,160 --> 00:36:30,440
-No quiero que te acerques
a alguien con pistola.
589
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
-No me podré acercar a Faruq.
590
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
-Vete a tu habitación.
591
00:36:37,160 --> 00:36:38,520
Y no salgas de casa.
592
00:36:50,000 --> 00:36:54,320
¿Tienes relación con tu hermano?
Es mi hermano, ¿tú qué crees?
593
00:36:55,560 --> 00:36:59,760
¿Se ha puesto en contacto contigo?
No nos mandamos muchas cartas.
594
00:36:59,920 --> 00:37:03,480
-Un momento, el chico no
está aquí por su hermano.
595
00:37:03,640 --> 00:37:05,480
Está aquí por esto.
596
00:37:08,120 --> 00:37:10,040
¿Qué sabes de esta pistola?
597
00:37:10,200 --> 00:37:15,200
Se la hemos encontrado a Nassera.
-Es mía y se la he metido yo.
598
00:37:15,360 --> 00:37:16,560
-¿Y por qué?
599
00:37:16,720 --> 00:37:17,880
-Porque sí.
600
00:37:18,880 --> 00:37:20,360
¿Querías putearla?
601
00:37:20,520 --> 00:37:23,600
¿Qué creías que iba a pasar
cuando la viera?
602
00:37:23,760 --> 00:37:25,720
No sé, no he pensado en eso.
603
00:37:25,880 --> 00:37:29,160
-¿De dónde la has sacado?
-Me la he encontrado.
604
00:37:29,320 --> 00:37:32,760
Juan Manuel, invéntate otra cosa.
Me llamo Hicham.
605
00:37:32,920 --> 00:37:35,520
Te la ha dado tu hermano Sergio.
606
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Mi hermano no se llama Sergio,
se llama Mohammed.
607
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Es un héroe.
608
00:37:41,400 --> 00:37:44,400
Mi hermano va a venir
a por los infieles...
609
00:37:44,560 --> 00:37:48,720
...y tendremos rodando vuestras
cabezas hasta recuperar lo nuestro.
610
00:37:48,880 --> 00:37:54,000
Ahora sé quiénes son mis enemigos.
¿Qué? ¿Tiene su hermano que ver?
611
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
-Mira, no lo sé,
tengo que ir al baño.
612
00:37:59,960 --> 00:38:03,560
¿Podréis estar dos minutos callados,
hasta que vuelva?
613
00:38:12,560 --> 00:38:14,920
Vamos a ver..., Juan Manuel,...
614
00:38:15,440 --> 00:38:19,120
...¿sabe tu hermano Sergio
que te has hecho musulmán?
615
00:38:19,280 --> 00:38:20,840
-Se llama Mohammed.
616
00:38:21,000 --> 00:38:23,360
Claro, está orgulloso de mí.
617
00:38:23,520 --> 00:38:27,840
Voy a ir con él a Siria.
A ver si te enteras, Hicham.
618
00:38:28,000 --> 00:38:30,360
Una cosa es ser musulmán...
619
00:38:30,520 --> 00:38:33,640
...y otra bien distinta
es ser terrorista.
620
00:38:34,080 --> 00:38:37,040
No tienes cerebro para darte cuenta.
621
00:38:37,720 --> 00:38:39,800
Lo que Fran te quiere decir...
622
00:38:39,960 --> 00:38:43,720
...es que puede elegir
ser musulmán o lo que quieras,...
623
00:38:43,880 --> 00:38:48,360
...pero estás haciendo apología
del terrorismo y es un delito grave.
624
00:38:48,520 --> 00:38:51,360
Deja de decir tonterías
o irás a la cárcel.
625
00:38:51,520 --> 00:38:53,960
Estarás allí
hasta que tengas canas.
626
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
Si no he hecho nada.
627
00:38:55,920 --> 00:38:57,800
Sí, sí lo has hecho.
628
00:38:57,960 --> 00:38:59,480
Además, está grabado.
629
00:39:00,720 --> 00:39:02,560
¿Conoces a Khaled Ashour?
630
00:39:02,960 --> 00:39:04,000
¿A quién?
631
00:39:04,160 --> 00:39:05,320
Khaled Ashour.
632
00:39:06,080 --> 00:39:09,280
Sí, sí lo conozco.
El marido de la profesora.
633
00:39:09,440 --> 00:39:12,040
El que llevó
los ordenadores al centro.
634
00:39:14,480 --> 00:39:15,560
Sí. ¿Por...?
635
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
Es buena persona, ¿no?
636
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
Mati.
637
00:39:31,920 --> 00:39:35,960
Necesito el listado completo de
las llamadas del móvil del chaval.
638
00:39:36,120 --> 00:39:38,000
Quiero saber a quién llama.
639
00:39:38,160 --> 00:39:42,160
Llevad al chico al juzgado de
menores y avisa a Asuntos Sociales.
640
00:39:47,560 --> 00:39:50,720
No creo que Khaled
tenga nada que ver con esto.
641
00:39:52,040 --> 00:39:54,320
Los chicos del barrio se creen...
642
00:39:54,480 --> 00:39:56,920
...la primera mierda
que les cuentan.
643
00:39:57,080 --> 00:39:59,800
Cualquier cosa
es mejor que lo que tienen.
644
00:40:03,160 --> 00:40:04,160
Nassera.
645
00:40:05,040 --> 00:40:06,120
Te puedes ir.
646
00:40:06,960 --> 00:40:10,320
Juan Manuel ha confesado
que la pistola era suya...
647
00:40:10,480 --> 00:40:14,160
...y que él la metió en la mochila.
¿Qué le va a pasar?
648
00:40:14,720 --> 00:40:16,600
Vamos, que te llevo a casa.
649
00:40:31,480 --> 00:40:33,200
Mensaje al móvil
650
00:40:41,600 --> 00:40:43,040
¿Todavía sigues aquí?
651
00:40:44,040 --> 00:40:45,480
Puedo ser muy útil.
652
00:40:45,640 --> 00:40:49,640
Hace tres años me dijiste lo mismo
y me costó mucha pasta.
653
00:40:54,920 --> 00:40:56,320
He cambiado, primo.
654
00:40:57,080 --> 00:40:58,480
Para mejor, ¿eh?
655
00:41:11,600 --> 00:41:15,080
¿Has averiguado algo?
"Quizá no estabas equivocado".
656
00:41:15,240 --> 00:41:19,040
"La noticia de la muerte de Bastian
te la han enviado...
657
00:41:19,200 --> 00:41:21,520
...desde uno de tus ordenadores".
658
00:41:21,680 --> 00:41:24,880
Imposible que haya sido López.
Hablamos cada día.
659
00:41:25,040 --> 00:41:27,360
"Pero no de lo que tienes
que hablar".
660
00:41:27,520 --> 00:41:29,280
"Quizá no haya sido él,...
661
00:41:29,440 --> 00:41:32,880
...pero después del numerito
que has montado hoy...
662
00:41:33,040 --> 00:41:34,760
...te sobran enemigos".
663
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
Puerta
664
00:41:37,720 --> 00:41:39,120
Te tengo que dejar.
665
00:41:45,720 --> 00:41:48,240
¿A esto le llamas territorio neutro?
666
00:41:49,160 --> 00:41:52,040
No tengo mucho tiempo, Faruq.
¿Qué quieres?
667
00:41:52,200 --> 00:41:56,160
Vengo de una reunión con Khaled
y un amigo suyo de Tánger.
668
00:41:56,840 --> 00:41:58,040
¿Con quién?
669
00:41:58,200 --> 00:42:00,400
Esperaba que tú me lo dijeras.
670
00:42:00,560 --> 00:42:02,640
Según Khaled es constructor.
671
00:42:02,800 --> 00:42:06,440
Pero no conozco a nadie
que te reciba en una chabola...
672
00:42:06,600 --> 00:42:08,160
...y con Kalashnikov.
673
00:42:08,320 --> 00:42:12,640
Uno es el del vídeo, era mi cliente.
¿Sergio Montes está aquí?
674
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Ajá.
675
00:42:22,120 --> 00:42:26,120
Dime si es alguno de estos
el que se ha reunido con Khaled.
676
00:42:26,280 --> 00:42:27,280
Ese.
677
00:42:29,440 --> 00:42:30,800
Marwan.
678
00:42:32,040 --> 00:42:34,080
Khaled se reunió con Marwan.
679
00:42:34,760 --> 00:42:36,840
Este tío es el líder de Akrab.
680
00:42:37,000 --> 00:42:38,440
¿De qué han hablado?
681
00:42:40,240 --> 00:42:42,000
Delante de mí de nada,...
682
00:42:42,160 --> 00:42:45,360
...pero encima de la mesa
hay un plano como ese.
683
00:42:48,080 --> 00:42:50,880
¿Vas a colaborar con nosotros?
684
00:42:51,040 --> 00:42:53,520
Tranquilo, no vayas tan deprisa.
685
00:42:54,920 --> 00:42:57,240
Muchas gracias
por la información.
686
00:43:12,960 --> 00:43:16,400
Lo único que he conseguido
es retrasar la ejecución.
687
00:43:16,840 --> 00:43:18,880
No quería presionar a Marwan.
688
00:43:19,040 --> 00:43:22,560
-Bueno, si además has recuperado
su confianza, bien.
689
00:43:22,720 --> 00:43:26,120
Serás el primero en saber
si está preparando algo.
690
00:43:26,280 --> 00:43:29,120
-La muerte de Nasser
ha sido un golpe duro.
691
00:43:29,280 --> 00:43:31,760
No creo que haga algo
a corto plazo.
692
00:43:31,920 --> 00:43:33,360
Necesita reorganizarse.
693
00:43:33,600 --> 00:43:36,120
-Al menos nos da
un poco de tiempo.
694
00:43:36,280 --> 00:43:38,800
Lo importante
es que siga pensando...
695
00:43:38,960 --> 00:43:41,080
...que estás dispuesto a todo.
696
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
Has hecho un buen trabajo.
697
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
-Tú también.
698
00:43:46,440 --> 00:43:49,400
Gracias por conseguir
la libertad de mi tío.
699
00:43:52,600 --> 00:43:54,680
-Le ha tocado un juez duro,...
700
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
...pero al final le convencimos.
701
00:43:58,640 --> 00:43:59,720
"À bientôt".
702
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
-"À bientôt".
703
00:44:07,000 --> 00:44:08,400
-Me alegro de verte.
704
00:44:08,560 --> 00:44:09,600
-"Merci".
705
00:44:18,800 --> 00:44:20,320
-Ya todo ha acabado.
706
00:44:21,240 --> 00:44:23,800
-No creas que he perdido el tiempo.
707
00:44:23,960 --> 00:44:27,600
Tras esos muros hay delincuentes,
gente desesperada...
708
00:44:27,760 --> 00:44:30,120
...que no espera nada de la vida.
709
00:44:30,280 --> 00:44:31,320
En fin.
710
00:44:31,840 --> 00:44:34,400
Una fantástica cantera de muyahidín.
711
00:44:35,680 --> 00:44:37,240
-Ya tenemos la fecha.
712
00:44:38,440 --> 00:44:39,680
Será el 17.
713
00:44:44,760 --> 00:44:45,800
¿López?
714
00:44:47,000 --> 00:44:48,080
Oh.
715
00:44:48,520 --> 00:44:50,000
No me lo puedo creer.
716
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Si lleva meses con nosotros.
717
00:44:54,360 --> 00:44:58,000
Hay que estar seguros
de que ha sido él y averiguar...
718
00:44:58,160 --> 00:45:01,280
...si obedece órdenes.
¿Qué van a hacer con él?
719
00:45:01,440 --> 00:45:04,200
A ver qué explicación nos da.
Hay más.
720
00:45:04,360 --> 00:45:08,040
Faruq me ha contado que Khaled
se ha reunido con Marwan.
721
00:45:08,200 --> 00:45:09,000
¿Faruq?
722
00:45:09,160 --> 00:45:11,600
¿Es nuestro agente de campo?
Aún no.
723
00:45:11,760 --> 00:45:15,720
Había un plano del alcantarillado
y estaba Sergio Montes,...
724
00:45:15,880 --> 00:45:16,960
...el del vídeo.
725
00:45:17,120 --> 00:45:18,600
Ha sido en Marruecos.
726
00:45:18,760 --> 00:45:20,080
Vale, de acuerdo.
727
00:45:22,200 --> 00:45:23,280
(SUSPIRANDO) Ah.
728
00:45:49,000 --> 00:45:50,680
Hola, soy yo.
729
00:45:51,680 --> 00:45:55,080
Ya sé quién está enviando
el material de Carvajal.
730
00:45:55,480 --> 00:45:56,520
Es López.
731
00:45:57,320 --> 00:45:58,440
-¿López?
732
00:45:58,600 --> 00:45:59,760
-"Dime qué hago".
733
00:45:59,920 --> 00:46:02,000
-Por eso va de mosquita muerta.
734
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
¿Qué pretende?
735
00:46:03,320 --> 00:46:06,120
-No sé, pero se le ha acabado
el teatro.
736
00:46:06,760 --> 00:46:09,360
-Cuando hayamos decidido algo,
te llamo.
737
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
Ten cuidado.
738
00:46:17,480 --> 00:46:20,160
Estáis exagerando
un poco las cosas, ¿no?
739
00:46:20,640 --> 00:46:25,120
Nassera llevaba una pistola
en la mochila, no exageramos.
740
00:46:34,240 --> 00:46:37,400
Esta mañana,
cuando te he visto con el velo,...
741
00:46:37,560 --> 00:46:40,440
...he visto
que te estás haciendo mayor.
742
00:46:40,600 --> 00:46:43,160
No me hago mayor
por llevar el velo,...
743
00:46:43,320 --> 00:46:46,280
...pero ya era hora
de que os dierais cuenta.
744
00:46:47,040 --> 00:46:50,080
Para vosotros a veces
es como si no existiera.
745
00:46:50,240 --> 00:46:52,840
No digas eso.
Nos preocupamos por ti.
746
00:46:53,000 --> 00:46:56,240
No. Yo siempre he sido
la que no daba problemas.
747
00:46:56,400 --> 00:46:58,680
Primero, Faruq con su banda.
748
00:46:58,840 --> 00:47:00,320
Después, Abdu se fue.
749
00:47:00,680 --> 00:47:02,800
Y lo último tú,
con ese policía.
750
00:47:03,480 --> 00:47:05,240
No es lo que te imaginas.
751
00:47:05,400 --> 00:47:07,200
Con Nassera pasa lo mismo.
752
00:47:07,720 --> 00:47:09,560
No es lo que te imaginas.
753
00:47:10,120 --> 00:47:11,440
Le gusta un chico.
754
00:47:11,600 --> 00:47:12,800
Si es una cría.
755
00:47:12,960 --> 00:47:15,440
A ti te han mirado
los chicos siempre.
756
00:47:16,240 --> 00:47:18,080
Y a ti también te mirarán.
757
00:47:21,240 --> 00:47:23,120
Yo no soy tan guapa como tú.
758
00:47:24,480 --> 00:47:25,560
No digas eso.
759
00:47:26,040 --> 00:47:27,120
Eres preciosa.
760
00:47:29,120 --> 00:47:30,200
No soy tonta.
761
00:47:31,520 --> 00:47:34,600
Pero no todos los chicos
se fijan en lo mismo.
762
00:47:41,760 --> 00:47:42,920
Nayat.
763
00:47:43,080 --> 00:47:47,160
¿Te has puesto el velo porque
quieres o porque te lo han pedido?
764
00:47:47,320 --> 00:47:50,920
¿Y tú por qué te casaste con Khaled?
Fue por vosotros.
765
00:47:51,080 --> 00:47:52,560
Por nuestra familia.
766
00:47:53,280 --> 00:47:54,440
(SUSPIRANDO) Ah.
767
00:48:19,040 --> 00:48:20,040
Hola.
768
00:48:21,960 --> 00:48:25,960
Estoy intentando localizar dónde
se hizo el vídeo del guaperas ese.
769
00:48:28,120 --> 00:48:29,400
Dame tu pistola.
770
00:48:29,560 --> 00:48:30,760
¿Qué pasa, tío?
771
00:48:41,520 --> 00:48:45,440
¿Por qué me has enviado la noticia
de la muerte de Bastian?
772
00:48:45,600 --> 00:48:47,080
¿Soy el siguiente?
773
00:48:47,600 --> 00:48:50,120
No era una amenaza,
tío, era un aviso.
774
00:48:50,280 --> 00:48:51,560
Para tener cuidado.
775
00:48:51,720 --> 00:48:53,040
¿Cuidado de quién?
776
00:48:53,200 --> 00:48:56,000
No lo sé.
Alguien nos está jodiendo.
777
00:48:56,160 --> 00:48:59,160
No está jodiendo bien,
pero yo estoy contigo.
778
00:48:59,920 --> 00:49:02,320
Ya.
¿Por qué tendría que creerte?
779
00:49:02,480 --> 00:49:05,440
Porque yo te mandé
las fotos de Carvajal.
780
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
Estamos en el mismo bando,
te lo juro.
781
00:49:10,080 --> 00:49:11,160
Siéntate.
782
00:49:14,920 --> 00:49:16,680
Tienes cosas que contarme.
783
00:49:26,040 --> 00:49:27,640
No, no, no hagas nada.
784
00:49:27,920 --> 00:49:29,280
Yo te llamo. ¿Vale?
785
00:49:31,320 --> 00:49:33,480
La pistola del chico
está limpia.
786
00:49:34,440 --> 00:49:36,920
Si la han usado antes,
no nos consta.
787
00:49:37,400 --> 00:49:38,800
Me ha llamado Isa.
788
00:49:38,960 --> 00:49:43,560
Dice que Raquel le ha llamado
para ver si podíamos tomar algo...
789
00:49:43,720 --> 00:49:45,800
...esta tarde en vuestra casa.
790
00:49:45,960 --> 00:49:48,160
No he sabido qué decirle.
791
00:49:48,320 --> 00:49:50,000
Lo que tú digas.
No, vale.
792
00:49:50,160 --> 00:49:52,720
Y a Raquel le hace ilusión.
¿Seguro?
793
00:49:52,880 --> 00:49:55,200
No me lo pongas más difícil.
794
00:49:55,360 --> 00:49:56,440
Vale, perdona.
795
00:49:56,600 --> 00:49:58,920
Han llamado de Jefatura.
796
00:49:59,080 --> 00:50:02,800
Hoy se han escapado diez chicas
de ciudades distintas.
797
00:50:03,240 --> 00:50:04,400
Como cada día.
798
00:50:04,560 --> 00:50:08,600
Ya. A dos las han encontrado
con una pistola en la maleta.
799
00:50:09,720 --> 00:50:10,800
¿Una pistola?
800
00:50:11,440 --> 00:50:14,400
Y otra ha intentado robársela
a su padre,...
801
00:50:14,560 --> 00:50:16,320
...que es guardia jurado.
802
00:50:16,480 --> 00:50:20,000
Qué casualidad.
La pistola no era de Juan Manuel.
803
00:50:20,160 --> 00:50:21,160
Era de Nassera.
804
00:50:22,360 --> 00:50:23,360
Localízala.
805
00:50:23,520 --> 00:50:24,520
Vale.
806
00:50:25,600 --> 00:50:30,000
Revisa la declaración de la familia
de la niña que se ha fugado.
807
00:50:30,160 --> 00:50:32,720
A ver si mencionan
algo de una pistola.
808
00:50:32,880 --> 00:50:33,880
Vamos.
809
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Carvajal no me hacía ni puto caso.
810
00:50:42,600 --> 00:50:44,360
Pero a mí me gustaba, tío.
811
00:50:44,760 --> 00:50:46,960
Seguro que ella se daba cuenta.
812
00:50:47,320 --> 00:50:51,160
Cuando murió, una noche me dio
por entrar en su servidor.
813
00:50:51,320 --> 00:50:55,360
Yo qué sé qué estaba buscando,
llevaba un par de copas de más.
814
00:50:55,520 --> 00:50:57,720
No sé, algo que dijera sobre mí.
815
00:50:57,880 --> 00:51:00,680
Un "me cae bien López",
cualquier cosa,...
816
00:51:00,840 --> 00:51:04,880
...pero encontré unas fotos
que había guardado en la nube.
817
00:51:05,320 --> 00:51:08,080
Ella detrás de Ben Barek,
vigilándolo.
818
00:51:08,840 --> 00:51:10,000
Protegiéndolo.
819
00:51:13,280 --> 00:51:15,320
¿Por qué me cuentas esto a mí?
820
00:51:15,480 --> 00:51:17,920
Porque era lo que Carvajal quería.
821
00:51:18,480 --> 00:51:20,240
Lo grabó todo para ti,...
822
00:51:20,560 --> 00:51:22,640
...pero no llegó a mandártelo.
823
00:51:22,880 --> 00:51:24,280
Bueno, eso ya lo sé.
824
00:51:24,440 --> 00:51:27,320
Digo que por qué
no me lo has contado antes.
825
00:51:27,840 --> 00:51:29,600
Era mucho más fácil, ¿no?
826
00:51:30,720 --> 00:51:31,800
¿Por qué?
827
00:51:32,520 --> 00:51:33,600
(SUSPIRANDO) Ah.
828
00:51:35,320 --> 00:51:37,440
Porque soy un cobarde, joder.
829
00:51:38,040 --> 00:51:40,760
Lo más fácil era
mandarte las fotos...
830
00:51:41,640 --> 00:51:43,040
...y no decir nada.
831
00:51:43,200 --> 00:51:44,920
Sabía que tú harías algo.
832
00:51:46,400 --> 00:51:47,400
No te creo.
833
00:51:47,960 --> 00:51:51,400
Esa foto la descubrí yo
en el ordenador de Hidalgo.
834
00:51:51,560 --> 00:51:54,200
Eso era lo que tú creíste,
pero fui yo.
835
00:51:55,000 --> 00:51:56,920
Hidalgo me daba mala espina.
836
00:51:57,080 --> 00:52:00,040
Temía que la casa
hubiera detectado algo...
837
00:52:00,200 --> 00:52:02,760
...y pensé que la enviaban
para seguirme.
838
00:52:02,920 --> 00:52:04,800
Y tú tampoco te fiabas.
839
00:52:05,840 --> 00:52:09,880
Cuando entraste en su ordenador
yo lo monitorizaba desde aquí.
840
00:52:19,520 --> 00:52:21,800
"Vi que entrabas con sus claves".
841
00:52:24,040 --> 00:52:28,000
Te equivocaste metiendo
la contraseña, pero a la segunda...
842
00:52:28,160 --> 00:52:32,200
...te di acceso desde aquí
y puse las fotos de Carvajal...
843
00:52:32,360 --> 00:52:34,400
...en el servidor de Hidalgo.
844
00:52:36,000 --> 00:52:40,080
"Puse una carpeta con el nombre
de Abdu, sabía que picarías".
845
00:52:42,440 --> 00:52:44,040
"Y también sabía...
846
00:52:44,960 --> 00:52:47,560
...que llegarías
hasta el final".
847
00:52:47,720 --> 00:52:48,720
Dime, López.
848
00:52:51,560 --> 00:52:55,360
¿Hay algún documento de Carvajal
que no me hayas enviado?
849
00:52:55,640 --> 00:52:57,480
Lo importante ya lo tienes.
850
00:52:57,640 --> 00:53:00,360
Lo tengo todo encriptado
en el ordenador.
851
00:53:00,520 --> 00:53:03,000
No te lo quiero enviar desde aquí.
852
00:53:03,160 --> 00:53:04,160
No me fío.
853
00:53:04,320 --> 00:53:05,520
Dame dos horas.
854
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
Muy bien.
855
00:53:10,200 --> 00:53:11,880
Nos vemos en dos horas.
856
00:53:15,080 --> 00:53:16,080
Javi.
857
00:53:18,720 --> 00:53:20,160
¿Alguien más lo sabe?
858
00:53:21,840 --> 00:53:22,920
¿Y tú...?
859
00:53:23,880 --> 00:53:25,600
¿Se lo dirás a alguien?
860
00:53:26,360 --> 00:53:27,880
Yo no me fío de nadie.
861
00:53:40,600 --> 00:53:41,760
(SUSPIRANDO) Ah.
862
00:53:48,120 --> 00:53:49,600
¿Qué estamos haciendo?
863
00:53:50,080 --> 00:53:53,040
Sé que queremos evitar
que haya atentados,...
864
00:53:53,200 --> 00:53:55,800
...incluso que Khaled
vaya a la cárcel.
865
00:53:56,880 --> 00:53:57,960
¿Y después?
866
00:53:58,400 --> 00:54:00,880
¿Sabemos lo que va a pasar después?
867
00:54:01,040 --> 00:54:02,040
Sí.
868
00:54:02,600 --> 00:54:04,920
Que vamos a estar juntos, Fátima.
869
00:54:05,720 --> 00:54:08,680
No importa dónde,
pero vamos a estar juntos.
870
00:54:10,440 --> 00:54:14,280
Si no nos hubiéramos vuelto atrás
el día de mi boda,...
871
00:54:14,440 --> 00:54:17,120
...ahora estaríamos viviendo
en Noruega.
872
00:54:17,680 --> 00:54:19,960
Nunca te gustó la idea de Noruega.
873
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
Que sí.
874
00:54:22,920 --> 00:54:24,800
Bueno, habrá otros sitios.
875
00:54:28,440 --> 00:54:32,280
Si ese día no te hubiera obligado
a volver, a lo mejor...
876
00:54:34,320 --> 00:54:35,760
No digas eso, Fátima.
877
00:54:37,440 --> 00:54:39,360
Va a salir todo bien, ¿vale?
878
00:54:55,560 --> 00:54:58,880
Pero tú y yo habíamos quedado
en hacerlo juntas.
879
00:54:59,040 --> 00:55:02,360
-No sé, Nassera.
Lo de la pistola me da mal rollo.
880
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
-Ya ves.
881
00:55:03,800 --> 00:55:06,400
Encima le han echado la culpa
a Hicham.
882
00:55:08,280 --> 00:55:10,440
Pensaba que te morías por verle.
883
00:55:10,600 --> 00:55:13,480
¿No te acuerdas
de cuando venía a buscarnos?
884
00:55:13,640 --> 00:55:15,680
-Era el más guapo.
-Sí.
885
00:55:16,520 --> 00:55:18,480
Y el único que sabía bailar.
886
00:55:20,560 --> 00:55:22,800
Bueno, ¿qué? ¿Qué hacemos?
887
00:55:23,440 --> 00:55:26,320
-¿Te llamo luego?
Estamos juntas en esto.
888
00:55:26,880 --> 00:55:27,960
-¡Nayat!
889
00:55:28,560 --> 00:55:30,720
Te dije que no salieras de casa.
890
00:55:34,640 --> 00:55:35,920
-Adiós, Nayat.
891
00:55:37,920 --> 00:55:38,880
-Espera.
892
00:55:39,840 --> 00:55:41,040
-Tú, ¿qué?
893
00:55:41,360 --> 00:55:43,440
¿Se puede saber qué haces aquí?
894
00:55:44,080 --> 00:55:45,320
¡Nayat!
895
00:55:45,920 --> 00:55:48,080
Eh, tu madre te está hablando.
896
00:55:48,240 --> 00:55:49,920
Déjame en paz tú también.
897
00:55:52,440 --> 00:55:54,120
-Habla tú con ella, hijo.
898
00:55:54,280 --> 00:55:55,960
Igual a ti te hace caso.
899
00:55:56,120 --> 00:55:57,560
Ahora está enfadada.
900
00:55:57,720 --> 00:55:59,560
No querrá escuchar a nadie.
901
00:56:01,440 --> 00:56:03,080
Hola, Aisha, soy Paco.
902
00:56:03,720 --> 00:56:06,960
El hijo de la Rosa.
El hermano del tío Hassam.
903
00:56:07,120 --> 00:56:10,120
Siento no haber podido venir
al entierro.
904
00:56:10,640 --> 00:56:13,000
-Me acuerdo.
¿Qué haces por aquí?
905
00:56:13,680 --> 00:56:14,960
-Buscarme la vida.
906
00:56:15,360 --> 00:56:17,080
Con la ayuda de Faruq.
907
00:56:18,000 --> 00:56:20,080
-Cuando acabes, entra en casa.
908
00:56:20,560 --> 00:56:22,160
Te haré algo de comer.
909
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
¡Tripas!
910
00:56:29,280 --> 00:56:31,880
Este es mi primo.
Habrá que darle algo.
911
00:56:32,040 --> 00:56:34,800
¿Se te dan bien los coches?
-Te diré.
912
00:56:35,560 --> 00:56:36,840
Al lado del mío.
913
00:56:38,920 --> 00:56:41,280
Ahí tienes, campeón. Dale caña.
914
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
Teléfono
915
00:57:17,680 --> 00:57:18,680
¿Sí?
916
00:57:20,080 --> 00:57:21,080
¿Cómo?
917
00:57:22,040 --> 00:57:23,120
No puede ser.
918
00:57:24,200 --> 00:57:25,640
Vale. Sí, sí.
919
00:57:26,040 --> 00:57:28,160
En cuanto pueda voy para allá.
920
00:57:28,320 --> 00:57:29,320
¿Qué pasa?
921
00:57:30,960 --> 00:57:33,560
Es mi madre.
Nassera se ha ido de casa.
922
00:57:33,720 --> 00:57:34,720
Vamos.
923
00:57:38,880 --> 00:57:41,080
La chica ha dejado esta nota.
924
00:57:41,240 --> 00:57:45,120
"Mamá, no te preocupes, estaré bien.
Me espera el paraíso".
925
00:57:45,480 --> 00:57:46,520
No puede ser.
926
00:57:46,680 --> 00:57:49,160
¿Cuánto hace que se ha ido?
Una hora.
927
00:57:49,320 --> 00:57:51,760
La madre llegó
y la vio en su cuarto.
928
00:57:51,920 --> 00:57:54,400
Se echó
y al despertar ya no estaba.
929
00:57:54,560 --> 00:57:58,400
Hemos enviado su foto
por si quería cruzar la frontera.
930
00:57:58,560 --> 00:58:00,480
Si Nassera es buena chica.
931
00:58:00,640 --> 00:58:03,800
No lo dudo,
pero once han desaparecido hoy.
932
00:58:03,960 --> 00:58:07,800
Y dos de ellas
llevaban una pistola en la maleta.
933
00:58:07,960 --> 00:58:11,120
Y la otra ha dejado una nota.
¿Con pistolas?
934
00:58:11,280 --> 00:58:12,280
¿Para qué?
935
00:58:12,440 --> 00:58:16,200
No lo sabemos. Es como una llamada.
Nayat.
936
00:58:16,400 --> 00:58:20,680
Está el vídeo del chico este,
Sergio Montes, el de la tele.
937
00:58:23,680 --> 00:58:24,760
Está apagado.
938
00:58:43,880 --> 00:58:44,880
Niño.
939
00:58:45,120 --> 00:58:47,360
¡Venga! Que es para hoy, hombre.
940
00:58:47,520 --> 00:58:49,200
Tengo el mío esperando.
941
00:58:52,520 --> 00:58:55,120
-Ya veremos quién ríe el último.
942
00:58:55,920 --> 00:58:56,920
¡Nayat!
943
00:58:59,200 --> 00:59:00,600
Aquí tampoco está.
944
00:59:13,240 --> 00:59:15,040
No ha dejado ninguna nota.
945
00:59:16,880 --> 00:59:19,560
Tranquila, Fátima,
estará en alguna parte.
946
00:59:20,080 --> 00:59:22,960
Si quieres,
le puedo clonar el teléfono.
947
00:59:23,120 --> 00:59:25,800
No podemos.
No volvería a confiar en mí.
948
00:59:25,960 --> 00:59:27,240
¿Qué hace él aquí?
949
00:59:27,400 --> 00:59:29,840
¿Y Nayat?
¿Cómo quieres que lo sepa?
950
00:59:30,000 --> 00:59:32,960
-¿Por qué gritáis?
¿Dónde estabas?
951
00:59:33,120 --> 00:59:35,160
En la azotea, subí a leer.
952
00:59:35,480 --> 00:59:38,320
-¿Me quieres explicar
lo que está pasando?
953
00:59:38,920 --> 00:59:41,200
Nayat, Nassera ha desaparecido.
954
00:59:41,560 --> 00:59:44,400
-¿Cómo que desaparecido?
Se ha ido de casa.
955
00:59:44,560 --> 00:59:46,240
¿Sabes dónde puede estar?
956
00:59:46,400 --> 00:59:48,680
No, no. ¿Cómo lo voy a saber?
957
00:59:49,200 --> 00:59:50,680
Espera, que la llamo.
958
00:59:56,480 --> 00:59:59,120
No hay ningún teléfono
con este número.
959
01:00:00,360 --> 01:00:02,320
Tranquila, daremos con ella.
960
01:00:02,480 --> 01:00:04,640
Si contacta contigo, nos avisas.
961
01:00:04,800 --> 01:00:07,560
-No creo que la encuentre aquí,
inspector.
962
01:00:08,680 --> 01:00:10,360
Os mantendré informadas.
963
01:00:28,920 --> 01:00:31,280
Qué cabrona, me lo quiere quitar.
964
01:00:32,960 --> 01:00:35,920
Todos los días se escribía
con Sergio Montes.
965
01:00:36,080 --> 01:00:37,080
Está claro.
966
01:00:37,240 --> 01:00:38,520
Por eso se ha ido.
967
01:00:38,680 --> 01:00:42,680
Y se debería pensar que sus
respuestas eran personalizadas,...
968
01:00:42,840 --> 01:00:45,120
...pero son mensajes repetidos.
969
01:00:45,280 --> 01:00:48,240
El que le envía a ella
se lo envía a otras.
970
01:00:48,400 --> 01:00:51,280
Tiene una web con cientos de fans,
mira.
971
01:00:53,040 --> 01:00:56,600
Me gusta, me gusta, me gusta...
972
01:00:56,760 --> 01:00:57,800
Es acojonante.
973
01:00:57,960 --> 01:01:01,440
Se han buscado a un guaperas
para que las convenza...
974
01:01:01,600 --> 01:01:03,600
...de que se unan a la yihad.
975
01:01:03,760 --> 01:01:07,280
Fran, Nassera ha cruzado
la frontera hace media hora.
976
01:01:07,440 --> 01:01:08,440
Joder.
977
01:01:08,600 --> 01:01:09,680
Teléfono
978
01:01:11,200 --> 01:01:12,680
Sí, dime, cariño.
979
01:01:13,160 --> 01:01:14,200
¿Venís ya?
980
01:01:14,800 --> 01:01:15,840
Isa está aquí.
981
01:01:16,000 --> 01:01:18,280
No me digas
que os ha surgido algo.
982
01:01:18,920 --> 01:01:19,920
No, no.
983
01:01:20,400 --> 01:01:21,400
Ahora vamos.
984
01:01:31,480 --> 01:01:35,360
He hablado con la madre de Nassera
y sigue sin saber nada.
985
01:01:35,520 --> 01:01:36,640
Tranquila, madre.
986
01:01:36,800 --> 01:01:39,080
La encontrarán.
Me preocupa Nayat.
987
01:01:39,240 --> 01:01:43,240
Esta tarde hablaba con Nassera
y poco después la chica desaparece.
988
01:01:43,400 --> 01:01:46,520
¿Y de qué hablaban?
No sé, no pude escucharlo.
989
01:01:46,680 --> 01:01:49,080
Vuestra hermana
no sabe dónde ha ido.
990
01:01:49,240 --> 01:01:50,520
No creo que mienta.
991
01:01:50,680 --> 01:01:53,600
Claro que no, mamá.
Dirá la verdad.
992
01:01:54,920 --> 01:01:56,560
Me voy a echar un rato.
993
01:01:57,240 --> 01:01:58,840
Y tú también deberías.
994
01:01:59,000 --> 01:02:02,360
En tu estado no conviene
estar todo el día de pie.
995
01:02:06,960 --> 01:02:08,400
Pobre madre.
996
01:02:09,200 --> 01:02:12,120
Ninguno le hemos salido
como ella esperaba.
997
01:02:12,280 --> 01:02:13,400
Ni siquiera tú.
998
01:02:13,560 --> 01:02:17,240
Los hijos no son como se espera.
Pronto lo sabrás.
999
01:02:18,040 --> 01:02:21,000
Y le harás muy feliz
dándole su primer nieto.
1000
01:02:26,400 --> 01:02:27,560
No. Faruq, no.
1001
01:02:28,240 --> 01:02:30,200
No voy a darle ningún nieto.
1002
01:02:31,000 --> 01:02:32,400
No estoy embarazada.
1003
01:02:32,840 --> 01:02:35,080
¿Por qué coño
nos estás engañando?
1004
01:02:35,240 --> 01:02:38,280
Así se porta mejor conmigo,
temo a Khaled.
1005
01:02:38,440 --> 01:02:41,560
Madre no se puede llevar
este disgusto ahora.
1006
01:02:41,720 --> 01:02:43,720
Lo sé, no se lo voy a decir.
1007
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
Hermanita.
1008
01:02:46,080 --> 01:02:47,720
¿Dónde te hemos metido?
1009
01:02:48,480 --> 01:02:49,600
Ven aquí.
1010
01:02:51,720 --> 01:02:56,080
Mientras yo esté aquí no tienes
porqué tenerle miedo a nadie, ¿vale?
1011
01:03:43,840 --> 01:03:45,000
Lo sabía.
1012
01:03:45,360 --> 01:03:47,560
Sabía que esto iba a pasar.
1013
01:03:47,720 --> 01:03:48,720
¡Joder!
1014
01:03:53,600 --> 01:03:55,680
Dame el resto
de los documentos.
1015
01:03:55,840 --> 01:03:59,920
Cuando los he ido a recuperar
ya los habían quitado.
1016
01:04:00,080 --> 01:04:01,960
Quizá nunca los has tenido.
1017
01:04:02,120 --> 01:04:03,240
Lo he formateado.
1018
01:04:03,400 --> 01:04:06,040
Me la han colado.
¡Me cago en la puta!
1019
01:04:06,200 --> 01:04:08,600
Me pides que confíe en ti
y lo hago.
1020
01:04:08,760 --> 01:04:11,800
Y ahora resulta que no tienes
nada para darme.
1021
01:04:11,960 --> 01:04:15,080
¿Has cambiado de opinión
o te lo han ordenado?
1022
01:04:16,680 --> 01:04:18,200
¿Para quién trabajas?
1023
01:04:19,040 --> 01:04:20,600
¿Quién te paga?
¿A mí?
1024
01:04:20,760 --> 01:04:21,760
Sí.
1025
01:04:21,920 --> 01:04:23,760
No he recibido un céntimo.
1026
01:04:23,920 --> 01:04:25,640
¿A quién se lo has dicho?
1027
01:04:26,200 --> 01:04:29,160
En la casa
también han detectado el rastro...
1028
01:04:29,320 --> 01:04:31,800
...del último mensaje
que me mandaste.
1029
01:04:33,000 --> 01:04:34,480
Soy hombre muerto.
1030
01:04:34,640 --> 01:04:38,400
Soy hombre muerto, joder.
Solo lo saben Salinas y Serra.
1031
01:04:40,200 --> 01:04:42,840
Así que tranquilo.
¿Tranquilo?
1032
01:04:43,000 --> 01:04:44,680
Eres un iluso, Morey.
1033
01:04:45,880 --> 01:04:48,440
¿Te crees que puedes controlar esto?
1034
01:04:49,000 --> 01:04:51,160
¡Esto nos supera a todos!
1035
01:04:57,440 --> 01:04:59,680
No me quedaré a ver cómo acaba.
1036
01:05:26,920 --> 01:05:28,920
No tenemos más documentos.
1037
01:05:29,760 --> 01:05:31,680
"Está asustado".
1038
01:05:31,840 --> 01:05:34,000
"No sé, quizá dice la verdad".
1039
01:05:34,160 --> 01:05:38,480
López lleva meses fingiendo, quiere
hacernos creer que está asustado.
1040
01:05:38,640 --> 01:05:40,280
No seas ingenuo, Javi.
1041
01:05:40,440 --> 01:05:45,000
"¿Por qué me ha mandado la foto?
Sin él, no tendría nada".
1042
01:05:45,160 --> 01:05:48,400
Están investigando todas sus
cuentas.
1043
01:05:48,560 --> 01:05:50,560
Tendremos una respuesta.
1044
01:05:56,720 --> 01:05:59,000
"¿López nos está intoxicando?".
1045
01:06:00,800 --> 01:06:04,920
"¿Crees que es un corrupto?".
Me duele tanto como a ti.
1046
01:06:22,920 --> 01:06:24,200
Puerta
1047
01:06:26,560 --> 01:06:30,680
He tardado lo menos posible.
¿Has cambiado de opinión?
1048
01:06:30,840 --> 01:06:32,160
Sí.
1049
01:06:32,680 --> 01:06:35,320
Quiero que clones
el teléfono de Nayat.
1050
01:06:35,480 --> 01:06:38,640
Uno buenísimo, buenísimo,
de rubias también.
1051
01:06:38,800 --> 01:06:40,680
Una rubia que le dice a otra:
1052
01:06:40,760 --> 01:06:43,480
"¿Sabes qué?,
va a ir un hombre a Marte".
1053
01:06:43,640 --> 01:06:46,040
Dice: "Ah, ¿a amarme a mí?".
1054
01:06:46,200 --> 01:06:47,720
Raquel ríe
1055
01:06:48,200 --> 01:06:51,960
Lo cuento fatal, pero es bueno,
¿no os ha hecho gracia?
1056
01:06:52,120 --> 01:06:54,120
-No me encuentro bien.
1057
01:06:54,280 --> 01:06:57,800
He bebido mucho.
-Parece que estás en un entierro.
1058
01:06:57,960 --> 01:06:59,480
No he bebido nada...
1059
01:06:59,640 --> 01:07:02,200
...y estoy mucho más animada.
1060
01:07:02,840 --> 01:07:04,840
Si os digo la verdad,...
1061
01:07:06,480 --> 01:07:09,880
...con amigos como vosotros,
no necesito nada más.
1062
01:07:14,240 --> 01:07:17,280
Qué retonta eres, Isa, de verdad.
1063
01:07:17,440 --> 01:07:18,920
Ay, madre...
1064
01:07:21,680 --> 01:07:23,040
Venga.
1065
01:07:23,200 --> 01:07:26,440
Ayúdame,
a ver qué nos inventamos de cena.
1066
01:07:26,600 --> 01:07:30,560
Porque os quedáis.
-No, no, ese no era el plan.
1067
01:07:30,720 --> 01:07:32,400
-Eh, quieto ahí.
1068
01:07:32,560 --> 01:07:35,080
Los planes están para cambiarlos.
1069
01:07:37,560 --> 01:07:39,320
Convénceles, mi amor.
1070
01:07:47,160 --> 01:07:48,640
Sí, quedaos.
1071
01:07:48,800 --> 01:07:51,440
¿Cuánto hacía que no la veíais así?
1072
01:08:00,680 --> 01:08:03,320
¿Hacemos una quiche?
-Lo que quieras.
1073
01:08:03,480 --> 01:08:05,360
-No sé si tengo nata.
1074
01:08:06,560 --> 01:08:09,080
-Después de lo que te hemos hecho.
1075
01:08:10,200 --> 01:08:11,320
-¿Qué?
1076
01:08:12,040 --> 01:08:13,960
-Si yo hubiera estado en tu lugar,
1077
01:08:14,040 --> 01:08:16,280
no sé si habría sido capaz de
perdonar.
1078
01:08:18,480 --> 01:08:20,120
-¿Qué estás diciendo?
1079
01:08:21,360 --> 01:08:24,400
-¿No te lo ha contado Fran?
-No, pero tú sí.
1080
01:08:26,000 --> 01:08:28,680
-Fue Jota, mi hijo mató a tu hijo.
1081
01:08:29,240 --> 01:08:32,880
Luego fue a hablar con su padre
porque tenía miedo.
1082
01:08:33,040 --> 01:08:34,960
-¿Qué estás diciendo, Isa?
1083
01:08:35,120 --> 01:08:38,040
-Habló con el padre
para que se inculpara.
1084
01:08:38,200 --> 01:08:40,840
Yo lo he sabido hace poco,
te lo juro.
1085
01:08:44,240 --> 01:08:45,600
-¿Lo sabía Fran?
1086
01:08:45,760 --> 01:08:48,560
-Se enteró el día que te fuiste.
1087
01:08:48,720 --> 01:08:50,440
Perdóname, por favor.
1088
01:08:51,200 --> 01:08:53,840
-No le digas a Fran
que me lo has dicho.
1089
01:08:54,400 --> 01:08:56,040
Necesito tiempo.
1090
01:08:56,200 --> 01:08:58,520
Tiempo.
-Lo que tú me pidas.
1091
01:09:06,000 --> 01:09:07,480
¿Queda hielo?
1092
01:09:08,320 --> 01:09:10,520
-Sí, sí queda, sí queda.
1093
01:09:16,400 --> 01:09:18,320
¿Qué hay para cenar?
1094
01:09:19,000 --> 01:09:20,320
Una quiche.
1095
01:09:21,000 --> 01:09:22,680
¿Verdad, Isa?
1096
01:09:39,400 --> 01:09:40,640
Eso es.
1097
01:09:40,800 --> 01:09:42,400
Dale a enviar.
1098
01:09:44,760 --> 01:09:46,320
Dale.
1099
01:09:48,280 --> 01:09:53,440
En cuanto tu hermana reciba la foto,
tendremos acceso total al teléfono.
1100
01:09:53,600 --> 01:09:54,920
Mensaje
1101
01:10:07,240 --> 01:10:08,560
Gracias.
1102
01:10:10,440 --> 01:10:14,600
-"El coche con destino a Casablanca
tiene un retraso de 90 minutos".
1103
01:10:14,760 --> 01:10:17,160
"Disculpen las molestias".
1104
01:10:51,080 --> 01:10:52,560
Ya.
Ahí está.
1105
01:10:59,640 --> 01:11:04,120
Hoy, hermanos y hermanas de todas
partes se unen a nuestra causa.
1106
01:11:05,840 --> 01:11:09,400
"En la guerra no solo hacen falta
muyahidines".
1107
01:11:11,480 --> 01:11:13,520
Tú también puedes ayudar.
1108
01:11:13,680 --> 01:11:15,640
Tranquila, tranquila.
1109
01:11:16,880 --> 01:11:18,320
Ríe
1110
01:11:23,280 --> 01:11:26,880
"Me encantan los ojitos que pones
cuando dices eso".
1111
01:11:27,040 --> 01:11:29,400
"'Tú también puedes ayudar'".
1112
01:11:32,760 --> 01:11:35,720
"¿Has visto?
Me sé tu vídeo de memoria".
1113
01:11:38,160 --> 01:11:40,240
"Nassera se ha ido".
1114
01:11:40,640 --> 01:11:42,560
"Está deseando verte".
1115
01:11:43,920 --> 01:11:48,800
"No me he atrevido a decirle...
que no tiene ninguna posibilidad".
1116
01:11:50,040 --> 01:11:51,560
Que tú y yo...
1117
01:11:55,360 --> 01:11:59,320
No sé cómo se pondría,
si supiera que tú y yo ya...
1118
01:11:59,920 --> 01:12:01,760
...ya nos hemos besado.
1119
01:12:05,560 --> 01:12:08,320
Espero que volvamos a hacerlo
pronto.
1120
01:12:12,840 --> 01:12:15,320
"Me gusta mucho tu último correo".
1121
01:12:15,680 --> 01:12:18,480
"Eso no se lo dices a Nassera,
¿verdad?".
1122
01:12:18,640 --> 01:12:20,400
"¿Verdad, Sergio?".
1123
01:12:23,600 --> 01:12:26,040
"Tú me prefieres a mí, ¿verdad?".
1124
01:14:15,200 --> 01:14:16,720
Puñalada
1125
01:14:18,720 --> 01:14:22,680
(NAYAT) "En la guerra,
no solo hacen falta muyahidines".
1126
01:14:22,840 --> 01:14:25,360
Tú también puedes ayudarnos.
1127
01:14:27,080 --> 01:14:29,000
"Ha llegado la hora".
1128
01:14:30,040 --> 01:14:32,000
"¿A qué estás esperando?".
1129
01:14:32,760 --> 01:14:36,360
"Mira a tu alrededor
y hazte una pregunta:"
1130
01:14:40,480 --> 01:14:42,880
¿Es así como quieres morir?
1131
01:14:46,760 --> 01:14:50,240
Cuando llevas una,
crees que no te va a pasar nada.
1132
01:14:50,400 --> 01:14:52,120
Mentira, te vuelve ciego.
1133
01:14:52,280 --> 01:14:54,520
No te juntes con gente así.
¿Cuál?
1134
01:14:54,680 --> 01:14:57,080
Nassera se volvió ciega.
1135
01:14:57,240 --> 01:14:59,520
Habla en árabe
1136
01:14:59,680 --> 01:15:02,920
Somos las elegidas
de entre las siervas de Alá.
1137
01:15:03,080 --> 01:15:04,320
Mohammed.
1138
01:15:04,480 --> 01:15:07,360
-Decís que lo vais a dar todo
por Alá.
1139
01:15:07,520 --> 01:15:10,440
(SERRA) "Primero Carvajal,
y ahora López".
1140
01:15:10,600 --> 01:15:13,880
"Es el segundo agente
que perdemos en Ceuta".
1141
01:15:14,040 --> 01:15:15,560
Lo siento, tío.
1142
01:15:15,720 --> 01:15:16,800
Lo siento.
1143
01:15:16,960 --> 01:15:21,280
-¿Para qué necesito una pistola?
-Necesitamos saber que es serio,...
1144
01:15:21,440 --> 01:15:24,480
...no un capricho.
-Sé cómo conseguir una.
1145
01:15:27,840 --> 01:15:32,040
-Si matamos a uno de los nuestros,
tiene que haber una buena razón.
1146
01:15:33,280 --> 01:15:34,920
¿Qué ha hecho?
1147
01:15:35,080 --> 01:15:38,120
-Se ha vendido... a Akrab.
1148
01:15:38,280 --> 01:15:39,880
El trabajo es sencillo.
1149
01:15:40,800 --> 01:15:44,600
Te lo llevas a un sitio sin testigos
y lo haces.
1150
01:15:44,760 --> 01:15:45,840
-Lo siento.
1151
01:15:46,000 --> 01:15:49,920
No te hagas el tonto,
sabes por qué tengo que hacerlo.
1152
01:15:52,520 --> 01:15:56,440
-Habéis venido a convertiros
en esposas de los héroes.
1153
01:15:56,600 --> 01:15:59,560
"Insha allah",
se convertirán en mártires.
1154
01:16:01,200 --> 01:16:05,400
-Nosotras no hemos venido para esto,
hemos venido por Sergio.
1155
01:16:05,560 --> 01:16:07,200
-Es la voluntad de Alá.
1156
01:16:08,720 --> 01:16:10,360
¡No!
1157
01:16:12,480 --> 01:16:15,640
¿Qué haces?
Quiero saber dónde está mi hermana.
1158
01:16:16,480 --> 01:16:19,360
¡No, no, por favor!
¿Dónde coño está?
1159
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Grita
1160
01:16:27,280 --> 01:16:28,760
¡Nayat!
1160
01:16:29,305 --> 01:16:35,820
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
85596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.