All language subtitles for 2x08.dfxp-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,880 "En capítulos anteriores:" 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,440 Quiere tener un hijo, no puedo tener un hijo suyo. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,880 Te voy a sacar, te lo prometo. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,960 ¿Tienes algo que ver en el atropello de Leila? 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,520 Ese malnacido tiene que pagar. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,200 ¡Dios! ¿Está claro? 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,720 ¡Khaled quería matarte para quedarse con todo! 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,320 He intentado irme, pero no me ha dejado. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Vuelve con él. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,640 Te volaré la cabeza. Lo atraparemos. 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,000 ¡Señor, no! 12 00:00:38,760 --> 00:00:41,160 A partir de ahora, yo soy tu jefe. 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,680 No es como crees. Es un delincuente. 14 00:00:43,840 --> 00:00:46,120 Ayúdanos a librarnos de él. 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,240 Todos sabéis lo que ha pasado con Aníbal. 16 00:00:49,400 --> 00:00:53,680 Esta mañana me han retirado la placa y la pistola. 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 Estoy suspendido. Es Nabil. 18 00:00:56,360 --> 00:00:59,960 Escarbaré en tus casos y encontraré pruebas. 19 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 Lo que habrá visto. -Su padre es este. 20 00:01:02,800 --> 00:01:04,480 -¡Yo quiero justicia! 21 00:01:04,640 --> 00:01:08,240 -Un hermano de Siria que ha luchado en primera línea. 22 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 Demasiada casualidad. -Es un retornado. 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,320 Están buscando a este hombre. 24 00:01:14,480 --> 00:01:16,920 Es químico, envenenará el agua. 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,920 -Lleva mucho tiempo planeando algo así. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 Acabo de ver al terrorista, creo que es él. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,680 No hay duda, y está en la planta. 28 00:01:26,840 --> 00:01:29,320 -¿Dónde va? No hagas nada, ¿entendido? 29 00:01:29,480 --> 00:01:31,160 Soy la esposa de Khaled. 30 00:01:31,320 --> 00:01:35,360 Muchas vidas están en juego. -No se le ocurrirá. 31 00:01:35,520 --> 00:01:38,400 "Allah hua akbar, Allah hua akbar". 32 00:01:41,040 --> 00:01:42,400 Ha sido Yasín. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,480 ¡Vais a morir todos! 34 00:01:44,640 --> 00:01:47,880 ¡No pararemos hasta mataros a todos! 35 00:01:48,040 --> 00:01:52,080 A Khaled se le ha ido la mano. El hijoputa se ha escapado. 36 00:01:52,240 --> 00:01:55,000 Dejaos de pamplinas y encarceladle. 37 00:01:55,160 --> 00:01:58,440 Estarás conmigo cuando acabe. No se acabará nunca. 38 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Te dije que le dejaras en paz. 39 00:02:01,360 --> 00:02:04,880 Voy a dormir en casa de mi madre, con mi familia. 40 00:02:05,040 --> 00:02:08,600 "Si recibes esto, será porque me ha pasado algo". 41 00:02:08,760 --> 00:02:11,360 "Así que espero que nunca lo veas". 42 00:02:11,520 --> 00:02:16,040 "Tengo miedo de lo que pueda pasar". -Esto es mío. 43 00:02:16,200 --> 00:02:19,960 Nadie ha envenenando el agua. ¿Qué haces? ¿Qué haces? 44 00:02:20,640 --> 00:02:22,200 Estás loco, cabrón. 45 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,080 Sí. 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 "Salam ualeikum", hermano. 48 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 ¿Dónde estás? 49 00:03:09,480 --> 00:03:10,800 ¿Cómo? 50 00:03:11,920 --> 00:03:13,960 Cálmate, no entiendo nada. 51 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 -¡No está pasando nada, eso pasa! 52 00:03:17,360 --> 00:03:20,720 No hay muertos por el agua, ¿eh, señor "sheikh"? 53 00:03:20,880 --> 00:03:24,320 "Las calles están vacías y tranquilas, ¿por qué?". 54 00:03:24,480 --> 00:03:25,800 -No lo sé. 55 00:03:26,160 --> 00:03:29,440 ¿Dónde has pasado la noche? -"Por ahí, de día..." 56 00:03:29,600 --> 00:03:32,120 ...es difícil ocultarme. -"Tranquilo". 57 00:03:32,280 --> 00:03:34,960 Te ayudaremos a salir de Ceuta. 58 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 -¡Quiero terminar el trabajo! -"Qué mala suerte". 59 00:03:38,520 --> 00:03:40,680 -"Mala suerte no". 60 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Fue culpa de Fátima, avisó a la policía. 61 00:03:44,040 --> 00:03:46,560 "Lo estropeó todo, es una traidora". 62 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 -¡Estás hablando de mi esposa! 63 00:03:49,080 --> 00:03:52,520 -Con todo mi respeto, esa mujer tiene que morir. 64 00:03:52,680 --> 00:03:55,080 Si usted no lo ve, yo sí. 65 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 "Merde". 66 00:04:23,240 --> 00:04:25,160 ¿Ha vuelto a llamar? -No. 67 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Encuéntralo y mátalo. 68 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Sin contemplaciones. 69 00:04:29,520 --> 00:04:32,120 Está rabioso, no ha querido escuchar. 70 00:04:32,280 --> 00:04:35,960 -Calma, nuestro objetivo debe ser... -Protege a Fátima. 71 00:04:36,760 --> 00:04:38,720 Que no se acerque a ella., 72 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 -Pero, Khaled... 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,320 -Es una orden. 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,680 Sí, ahora mismo. 75 00:04:53,400 --> 00:04:55,240 ¿Cuál es el problema? 76 00:04:56,360 --> 00:05:00,480 Recuerdas la dirección, ¿no?, donde el Gallego guardaba la mercancía. 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,560 Registradlo todo. 78 00:05:02,720 --> 00:05:04,600 Traed lo que encontréis. 79 00:05:05,760 --> 00:05:10,000 Luego quemáis el sitio, no vamos a usarla. 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,760 ¡Fátima! 81 00:05:41,640 --> 00:05:44,160 Completamente limpio, ni rastro. 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 O sea, el agua no está envenenada. 83 00:05:47,800 --> 00:05:52,080 Las pruebas han dado negativo, van reanudar el suministro. 84 00:05:52,240 --> 00:05:55,080 Os dije que era una farsa. ¿Me creéis? 85 00:05:55,240 --> 00:05:58,200 Han metido un balazo a uno de mis hombres... 86 00:05:58,840 --> 00:06:00,080 ...por nada. 87 00:06:00,800 --> 00:06:02,120 -Eso parece. 88 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Khaled ha organizado todo esto... 89 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 ...para que le tengamos que dar gracias. 90 00:06:08,160 --> 00:06:11,720 Muy bien, quedaos a aplaudirle. Me voy a comisaría. 91 00:06:12,440 --> 00:06:16,600 El atentado sería mentira, pero hay un asesino suelto. 92 00:06:17,280 --> 00:06:19,240 El agua no está envenenada. 93 00:06:25,080 --> 00:06:28,200 ¿Crees que en la Securité están enterados? 94 00:06:28,360 --> 00:06:31,000 ¿O Khaled les engaña como a nosotros? 95 00:06:31,160 --> 00:06:34,920 Siempre han estado al corriente, no me fío de ellos. 96 00:06:35,080 --> 00:06:38,000 Tienen tanto que explicar como Khaled. 97 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 El Químico ha aparecido. ¿Le han detenido? 98 00:06:41,160 --> 00:06:42,400 No. 99 00:06:42,920 --> 00:06:45,120 Casi mata a Faruq y a su hermana. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 A Fátima. 101 00:06:47,240 --> 00:06:49,120 -"Si es que no ganamos..." 102 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 ...para disgustos. 103 00:06:50,720 --> 00:06:54,200 Después de lo de ayer, esto. -Después de lo de ayer. 104 00:06:54,360 --> 00:06:57,000 ¿Cómo no me dijiste lo que te pasó? 105 00:06:57,160 --> 00:06:59,240 No quería preocupar a nadie. 106 00:06:59,400 --> 00:07:02,200 ¿Crees que ocultándolo nos haces un favor? 107 00:07:04,480 --> 00:07:09,400 Si me lo hubieras contado, no te habría dejado salir de casa. 108 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Mamá, por favor. Ya me callo, ya. 109 00:07:12,240 --> 00:07:14,080 ¿Qué sé yo de la vida? 110 00:07:15,040 --> 00:07:19,880 He parido cuatro hijos, he perdido a uno y hoy casi pierdo a dos más. 111 00:07:20,480 --> 00:07:22,440 Pero ¿qué voy a saber yo? 112 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Pitido 113 00:07:33,240 --> 00:07:36,840 ¿Quieres dejar eso un rato? -Sí, ahora. 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,840 Llevas así toda la noche, dame el móvil. 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,760 ¡Que me dejes en paz! 116 00:07:41,920 --> 00:07:44,480 ¡Bastante tengo ya con mamá! 117 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 -¿Has dormido aquí? 118 00:07:56,080 --> 00:07:59,920 No podía volver con Khaled. ¿Las cosas no mejoran? 119 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Mensaje 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Qué pesadita Rocío. 121 00:08:07,080 --> 00:08:12,000 Tiene un montón de fotos de la ecografía, ¿a ti no te las manda? 122 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 -¿Cómo se atreve a venir aquí? 123 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 No tiene vergüenza. Han intentado matar a sus hijos. 124 00:08:19,640 --> 00:08:22,240 He venido a hacer mi trabajo. ¿Cuál? 125 00:08:22,400 --> 00:08:24,320 Protegernos no, desde luego. 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 Viene a acabar lo del asesino. 127 00:08:26,680 --> 00:08:31,120 No va a perdonarnos nunca que mi hija no se fuera con usted. 128 00:08:31,280 --> 00:08:33,000 Yo nunca les haría daño. 129 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Nunca. 130 00:08:34,320 --> 00:08:37,520 Pero es la persona que más daño ha hecho. 131 00:08:37,680 --> 00:08:41,920 No necesitamos tu ayuda, Morey. ¿Qué quieres? Lárgate de aquí. 132 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Faruq,... 133 00:08:48,920 --> 00:08:52,280 ...ese hombre es como uno de los matones de Aníbal. 134 00:08:52,440 --> 00:08:54,760 Viene de Siria y no teme a nada. 135 00:08:57,240 --> 00:08:59,040 Ni siquiera a ti. Fátima. 136 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Entra en casa. 137 00:09:02,960 --> 00:09:04,000 ¿Cómo estás? 138 00:09:04,160 --> 00:09:07,200 Bien. Y nos encargaremos de que siga bien. 139 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 Váyase. 140 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Ya ha oído a mi madre. Fátima,... 141 00:09:12,360 --> 00:09:14,720 ...vamos a encontrar a ese hombre. 142 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 No tengas miedo, ¿vale? 143 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 El juez se ha dado prisa. 144 00:09:37,480 --> 00:09:41,160 No lo ha dudado ni un segundo. Tu caso está archivado. 145 00:09:42,120 --> 00:09:44,320 Ha aceptado la legítima defensa. 146 00:09:44,480 --> 00:09:47,320 No constará ni una palabra en tu historial. 147 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 Aunque una debería constar. 148 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Perdónanos. 149 00:10:02,600 --> 00:10:05,800 Me he enterado de que tienes noticias de Raquel. 150 00:10:05,960 --> 00:10:09,800 Sí, va a salir en libertad condicional a espera de juicio. 151 00:10:09,960 --> 00:10:13,480 Vaya, parece que los jueces están de vuestra parte. 152 00:10:15,920 --> 00:10:18,080 ¿Y cuándo sale? El mes que viene. 153 00:10:18,240 --> 00:10:21,000 Enhorabuena, entonces. Por partida doble. 154 00:10:21,160 --> 00:10:22,000 Eh... 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 Solo una cosa. 156 00:10:23,360 --> 00:10:27,680 ¿Sabes si alguien del..., de arriba ha metido la mano en esto? 157 00:10:28,600 --> 00:10:29,800 No, que yo sepa. 158 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 ¿No? ¿Pediste que lo hicieran? 159 00:10:32,240 --> 00:10:36,240 Les pedí que me dejaran en paz, pero llevo un mes pidiéndolo y mira. 160 00:10:49,520 --> 00:10:51,080 Mal sitio para aparcar. 161 00:10:51,720 --> 00:10:53,800 Arranca, te digo dónde vamos. 162 00:10:54,720 --> 00:10:56,200 Hazme caso, arranca. 163 00:11:03,160 --> 00:11:05,640 No ha llegado el informe de balística. 164 00:11:05,800 --> 00:11:08,560 Están averiguando quién vendió la pistola. 165 00:11:08,720 --> 00:11:12,720 -Llevaba dos días en Ceuta. -Y alerta en los paso fronterizos. 166 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 Lo tendrá difícil. Muy bien. 167 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 Llama de nuevo a la Interpol. 168 00:11:17,200 --> 00:11:20,440 Deberías hablar con alguien que lo haya detenido. 169 00:11:20,600 --> 00:11:24,160 Que sepa sus hábitos y su forma de actuar, ¿entiendes? 170 00:11:24,320 --> 00:11:25,120 Voy. 171 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 -Fran. 172 00:11:29,640 --> 00:11:31,800 Bienvenido otra vez al servicio. 173 00:11:32,480 --> 00:11:35,080 No te ha dado tiempo a echarme de menos. 174 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Gracias. 175 00:11:46,680 --> 00:11:50,560 Mati, acaban de llamar del hospital. Samy está consciente. 176 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 -¿Ya? Qué rápido. 177 00:11:52,440 --> 00:11:54,120 -¿Has visto el periódico? 178 00:11:58,440 --> 00:11:59,760 -Ah, lo retrasa. 179 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 -Por mí como si lo retrasan hasta nunca. 180 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 A ver qué nos trae esto. 181 00:12:04,520 --> 00:12:07,840 Si ahora nos ponen un puente de Algeciras aquí,... 182 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ...se nos llena de africanos. 183 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 -¿Me lo cuentas otro día? Voy al hospital. 184 00:12:13,040 --> 00:12:15,160 -Que esto no es ninguna broma. 185 00:12:15,320 --> 00:12:17,560 En un pispás, se llena. -Sí, ya. 186 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 -Que llevo aquí años, hija. -Lo sé, lo sé. 187 00:12:21,120 --> 00:12:25,120 No, Fátima se ha echado un rato. No ha podido dormir de noche. 188 00:12:26,040 --> 00:12:29,640 Y encima..., encima el susto que nos han dado. 189 00:12:29,800 --> 00:12:33,800 -"¿Por qué no me habéis llamado?". -No quería que te dijéramos nada. 190 00:12:33,960 --> 00:12:36,200 Hijo, no me quiero meter, pero,... 191 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 ...pero tenéis que hablar. -"Lo haremos". 192 00:12:39,680 --> 00:12:43,360 "¿Salman se ha pasado por ahí?". -No. ¿Debía pasarse? 193 00:12:43,520 --> 00:12:45,720 -Sí, salió para allá hace rato. 194 00:12:46,840 --> 00:12:48,360 Bueno, no se preocupe. 195 00:12:49,600 --> 00:12:52,080 No dejaré que a Fátima le ocurra nada. 196 00:12:52,240 --> 00:12:53,840 -"De eso estoy segura". 197 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Cógelo. 198 00:13:16,640 --> 00:13:17,640 Móvil 199 00:13:22,280 --> 00:13:25,480 Puto teléfono de los cojones. Cállate ya. 200 00:13:28,080 --> 00:13:32,200 Tranquilo, te vamos a hacer unas preguntas y te dejaremos libre. 201 00:13:32,480 --> 00:13:34,560 -¿No me podéis preguntar fuera? 202 00:13:34,720 --> 00:13:38,840 -La verdad es que sí, pero aquí resultamos más convincentes. 203 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 -Ya. -Mira, Salman. 204 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 Esto es un favor. 205 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 ¡Sí! 206 00:13:44,880 --> 00:13:48,760 Ahora tendrías que estar en el calabozo de la comisaría. 207 00:13:50,880 --> 00:13:54,360 Tamam Said Yasín le ha metido a un policía un balazo. 208 00:13:54,520 --> 00:13:56,520 Testigos te han visto con él. 209 00:13:56,680 --> 00:14:00,480 ¿De qué conoces a Yasín? -No he de hablar con vosotros. 210 00:14:00,640 --> 00:14:02,280 Vamos a ver, Salman. 211 00:14:02,440 --> 00:14:04,200 Nadie sabe que estás aquí. 212 00:14:04,520 --> 00:14:07,120 Y nadie te va a encontrar si no vuelves. 213 00:14:08,440 --> 00:14:11,280 Los agentes de la Securité me reclamarán. 214 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 -Estamos acostumbrados a discutir con ella. 215 00:14:19,560 --> 00:14:22,720 -Yasín y yo tenemos amigos en común en Marsella. 216 00:14:22,880 --> 00:14:26,880 Me lo encontré por casualidad y me acompañó al centro cívico. 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 ¿Y ahora dónde está? ¡Ja! 218 00:14:38,640 --> 00:14:40,680 Sabemos que Nasser está muerto. 219 00:14:40,840 --> 00:14:43,800 Y que el agua de Ceuta no estaba envenenada. 220 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 Yasín pensaba que la estaba envenenando porque le engañasteis. 221 00:14:49,120 --> 00:14:50,200 ¿Para qué? 222 00:15:15,640 --> 00:15:19,080 ¿Qué quieres, Khaled? -Necesito tu ayuda. 223 00:15:19,640 --> 00:15:22,320 -No, imposible. 224 00:15:23,440 --> 00:15:26,400 No podemos garantizar la protección de nadie. 225 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 Y menos de Fátima. 226 00:15:28,080 --> 00:15:31,560 Si ella está en peligro es por su culpa, ¿comprendes? 227 00:15:31,720 --> 00:15:34,880 -No puedo hacer nada si ella está amenazada. 228 00:15:35,040 --> 00:15:37,040 -Párale los pies a Yasín. 229 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 Tú le has metido en esto. 230 00:15:39,560 --> 00:15:41,960 Estamos en peligro por culpa de ella. 231 00:15:42,120 --> 00:15:46,920 Por su culpa tenemos a Morey encima. -¡Hey! No permitiré que hables así. 232 00:15:48,160 --> 00:15:50,760 -Ya estamos. ¿Y qué vas a hacer? 233 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 -Jamás te atreverías a matarme. 234 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 -No. 235 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 No. 236 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 -¿Qué opina de todo esto Sophie? 237 00:16:11,120 --> 00:16:15,200 -Si Fátima no fuera tu mujer, la habríamos quitado de en medio. 238 00:16:15,360 --> 00:16:16,720 No lo vamos a hacer. 239 00:16:17,560 --> 00:16:19,960 Pero no nos pidas protección, Khaled. 240 00:16:21,080 --> 00:16:24,240 -¿Y Salman? ¿Qué habéis hecho con él? 241 00:16:25,080 --> 00:16:27,600 -¿Salman? Nada. 242 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 ¿Qué pasa con Salman? 243 00:16:52,280 --> 00:16:54,840 Es lo que había en la nave del gallego. 244 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 El hachís es bueno. 245 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 ¿Y eso qué es? 246 00:16:58,560 --> 00:17:01,280 Lo que te dije por teléfono, una sorpresa. 247 00:17:07,800 --> 00:17:08,840 Explosivos. 248 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 ¿Y para qué quería Lamela explosivos? 249 00:17:13,520 --> 00:17:14,720 No sé, ni idea. 250 00:17:15,520 --> 00:17:19,040 Te dijo que trabajaba para Khaled, quizá no era coña. 251 00:17:22,120 --> 00:17:23,120 Cierra eso. 252 00:17:40,400 --> 00:17:41,880 Vengo a pedir ayuda. 253 00:17:42,040 --> 00:17:45,880 Fátima está en peligro. El Químico ha intentado matarla. 254 00:17:46,040 --> 00:17:48,000 Os he estado llamando, pero... 255 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 -No te preocupes, no pasa nada. 256 00:17:50,360 --> 00:17:52,680 No te esperábamos, pero bienvenido. 257 00:17:52,840 --> 00:17:56,360 -¿Qué hace él aquí? Sabemos que ha sido un truco. 258 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 El agua no está envenenada. 259 00:17:59,160 --> 00:18:01,680 Salman nos acaba de contar su versión. 260 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 Si quieres contarnos la tuya, adelante. 261 00:18:05,760 --> 00:18:06,800 ¿Una versión? 262 00:18:07,600 --> 00:18:09,960 No, solo puedo contar la verdad. 263 00:18:18,440 --> 00:18:20,040 Tuve que matar a Nasser. 264 00:18:21,360 --> 00:18:24,240 Había descubierto a Fátima y quería matarla. 265 00:18:24,400 --> 00:18:27,680 -¿Por qué no reconociste que lo habías matado? 266 00:18:28,200 --> 00:18:31,000 Marwan no podía enterarse. 267 00:18:31,840 --> 00:18:35,880 Los franceses me dijeron que cuanta menos gente lo supiese, mejor. 268 00:18:36,480 --> 00:18:39,480 Me limité a seguir sus instrucciones.Ya. 269 00:18:40,840 --> 00:18:44,880 Y te dijeron que me matarais por hallar el cadáver de Nasser. 270 00:18:46,080 --> 00:18:48,720 No, no fuimos nosotros. 271 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ¿Verdad, Salman? 272 00:18:51,720 --> 00:18:55,040 -Yo me limité a entregar el cadáver de Nasser... 273 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 ...y de su guardaespaldas. 274 00:18:57,120 --> 00:18:58,360 -Bastian,... 275 00:19:00,000 --> 00:19:02,120 ...él fue quien quiso matarte. 276 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 Me da lo mismo lo que pienses de mí. 277 00:19:07,560 --> 00:19:10,400 ¡Fátima está en peligro, él quiere matarla! 278 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 Tenéis que protegerla. 279 00:19:27,280 --> 00:19:29,880 He leído el perfil de Interpol de Yasín. 280 00:19:30,040 --> 00:19:34,080 Es un perfeccionista patológico, un obsesivo compulsivo. 281 00:19:34,240 --> 00:19:36,040 Querrá terminar su trabajo. 282 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 Fátima será nuestro cebo para cazarlo. 283 00:19:40,440 --> 00:19:44,360 No me mires así, no le va a pasar nada. Lo vamos a blindar. 284 00:19:59,560 --> 00:20:01,760 ¡Hey! ¿Qué tal? 285 00:20:03,920 --> 00:20:05,160 -Me duele todo. 286 00:20:07,040 --> 00:20:09,600 Me duele la cabeza y me duele la tripa. 287 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 Los médicos dicen que he tenido suerte. 288 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 No es tanto como parece. 289 00:20:16,320 --> 00:20:18,480 ¿Habéis encontrado a el Químico? 290 00:20:19,440 --> 00:20:23,120 -Pues aún no, pero falta poco y se le va a caer el pelo. 291 00:20:27,000 --> 00:20:30,880 ¿Me puedes dar el teléfono de tus padres? Quiero llamarles. 292 00:20:31,040 --> 00:20:32,760 -¿A mis padres, para qué? 293 00:20:32,920 --> 00:20:35,760 -Joder, Samy, para decirles que estás aquí. 294 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 Les gustará venir a verte, digo yo. 295 00:20:39,880 --> 00:20:40,920 -Mejor que no. 296 00:20:42,800 --> 00:20:45,760 -Aunque te lleves mal, querrán venir a verte. 297 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Eres su hijo. 298 00:20:49,120 --> 00:20:52,600 Es una oportunidad para que te reconcilies con ellos. 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 -Eso es imposible. 300 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Móvil 301 00:21:01,880 --> 00:21:02,960 ¿Dime, Quíled? 302 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Eres tú. 303 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 Creía que era mamá. 304 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 A ella no le vamos a decir nada. 305 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Pero a mí me lo tienes que contar, ¿vale? 306 00:21:26,920 --> 00:21:30,840 Ese tipo, Yasín, ¿por qué te quiere matar? 307 00:21:35,800 --> 00:21:38,840 Es un terrorista, lo está buscando la Policía. 308 00:21:39,480 --> 00:21:41,920 Quería envenenar el agua de Ceuta. 309 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 ¿Tú cómo coño sabes eso? 310 00:21:45,160 --> 00:21:47,680 ¿De qué te conoce a ti? No me conoce. 311 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Bueno, mejor dicho, no me conocía hasta,... 312 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 ...hasta que le vi en la planta de agua. 313 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 Lo reconocí por una foto que me dio la Policía. 314 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 ¿Por qué harías eso? Cuéntame la verdad. 315 00:22:00,080 --> 00:22:02,600 Faruq, te estoy contando la verdad. 316 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Vale, vale. 317 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 ¿Y Khaled? 318 00:22:07,720 --> 00:22:10,200 No solo se dedica a la droga, ¿verdad? 319 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 ¿Para qué son los explosivos? 320 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 ¿Tú lo sabes? 321 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 Fátima, han venido a buscarte. 322 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 ¿Quién? 323 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 -Los dos, Khaled y..., y Morey. 324 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 Fátima, la Policía se encargará de tu protección. 325 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 No. De mi hermana cuido yo. 326 00:22:55,720 --> 00:22:59,960 Faruq, no podemos arriesgarnos a que pase lo de esta mañana. 327 00:23:00,960 --> 00:23:02,000 Fátima,... 328 00:23:02,160 --> 00:23:04,440 ...te vamos a escoltar a casa. 329 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 Es mejor que te quedes ahí. 330 00:23:07,240 --> 00:23:09,920 Es muy peligroso y no sabemos dónde está. 331 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 Me estáis dando más miedo. 332 00:23:12,000 --> 00:23:13,320 No tengas miedo. 333 00:23:13,480 --> 00:23:16,520 Mis hombres están fuera. Te llevaremos a casa. 334 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 Voy a por mis cosas. 335 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Bien. 336 00:23:33,720 --> 00:23:35,240 -Es usted incansable. 337 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Móvil 338 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 ¿Sí? 339 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 De acuerdo. 340 00:23:54,120 --> 00:23:55,200 Van a salir. 341 00:23:56,920 --> 00:23:58,280 Fuera. ¡Fuera! 342 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Si no le importa, me ocupo yo. Es mi trabajo. 343 00:24:20,200 --> 00:24:23,160 No dejes que ese hombre se acerque a mi hija. 344 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 -No se preocupe. -Lo hago. 345 00:24:25,160 --> 00:24:27,640 Tú eres muy bueno, pero es un defecto. 346 00:24:27,800 --> 00:24:29,240 Yo también voy, Fran. 347 00:24:55,360 --> 00:24:59,400 Con tanto despliegue, difícil que ese cabrón se atreva a salir. 348 00:24:59,560 --> 00:25:02,680 Si queremos que pique, hay que enseñar el cebo. 349 00:25:03,440 --> 00:25:04,800 Yasín va a aparecer. 350 00:25:04,960 --> 00:25:07,800 Solo el diablo sabe cuáles son sus planes. 351 00:25:07,960 --> 00:25:09,520 He hablado con Sophie. 352 00:25:09,680 --> 00:25:13,200 Nos pide disculpas por ocultarnos la muerte de Nasser. 353 00:25:13,360 --> 00:25:15,840 Su versión coincide con la de Khaled. 354 00:25:16,000 --> 00:25:18,160 ¿Qué iban a hacer con su cadáver? 355 00:25:18,320 --> 00:25:22,520 Sacarlo de la nevera, meterlo en un coche y saltarlo por los aires. 356 00:25:23,520 --> 00:25:25,960 Que pareciera un atentado contra él. 357 00:25:26,120 --> 00:25:29,160 Nosotros, por ejemplo. Sí, pero apareciste tú. 358 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 Ya. ¿Y meterme en la nevera era parte del plan? 359 00:25:32,560 --> 00:25:36,000 Por lo visto fue cosa de Bastian, se le fue la mano. 360 00:25:36,160 --> 00:25:39,160 Lo van a sancionar. Su carrera ha terminado. 361 00:25:39,600 --> 00:25:43,080 Por cierto, dile a tu amiguito Fran que sea discreto. 362 00:25:43,240 --> 00:25:45,760 Si no entra el trapo, servirá de poco. 363 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 Serra. 364 00:25:49,240 --> 00:25:52,320 Me gustaría enseñarte algo, ¿tienes un momento? 365 00:25:54,160 --> 00:25:55,200 Claro. 366 00:26:10,360 --> 00:26:13,200 "Puede que me equivoque grabando el vídeo". 367 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 "Temo lo que pueda pasar". 368 00:26:15,520 --> 00:26:19,640 "Sé cómo funciona la casa, he visto cómo se han librado de otros". 369 00:26:24,800 --> 00:26:28,560 Ese es Bastian. Ayer le vi esa pulsera en el hospital. 370 00:26:33,360 --> 00:26:37,160 El que te mandó esto es el mismo que te envió las fotos. 371 00:26:37,320 --> 00:26:40,680 ¿Por qué no da la cara? Carvajal temía por su vida. 372 00:26:40,840 --> 00:26:42,760 Y el que mandó esto, también. 373 00:26:42,920 --> 00:26:45,880 ¿Crees que la mataron porque sabía demasiado? 374 00:26:46,040 --> 00:26:47,200 ¡Tú estabas allí! 375 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Sí. 376 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 ¡No! 377 00:26:56,240 --> 00:26:59,040 El hombre salió de la caseta por sorpresa. 378 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 Y nos disparó una ráfaga a ambos. 379 00:27:03,360 --> 00:27:05,720 No sé, supongo que tuve más suerte. 380 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 Serás consciente de lo que significa esto. 381 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 Sí, si es lo que parece. 382 00:27:19,400 --> 00:27:23,400 Hay una trama en el CNI que colabora con los franceses y con Akrab. 383 00:27:24,520 --> 00:27:27,080 Con Akrab..., con Akrab no lo sabemos. 384 00:27:27,880 --> 00:27:31,320 Si no colaboran, les dejan hacer, que es lo mismo. 385 00:27:31,480 --> 00:27:34,960 Están informados de las acciones que van a cometer. 386 00:27:35,120 --> 00:27:38,080 Incluso les ayudan a prepararlas. ¿Para qué? 387 00:27:43,160 --> 00:27:47,280 Podemos hacer dos cosas. A ver... Una, eh,... 388 00:27:48,160 --> 00:27:52,280 ...callarnos y tratar de averiguar quién está detrás de todo esto. 389 00:27:52,720 --> 00:27:53,800 ¿Y la otra? 390 00:27:55,480 --> 00:27:59,640 Mandar el vídeo a la casa, a Madrid. Que les explote en la cara. 391 00:28:00,360 --> 00:28:01,840 ¿A que no hay huevos? 392 00:28:10,200 --> 00:28:11,960 Le hemos invadido la casa. 393 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 Por fin lo has conseguido. 394 00:28:15,440 --> 00:28:18,720 Dentro, mejor que no se le vea por aquí fuera. 395 00:28:19,920 --> 00:28:23,080 Su hermano, sin embargo, ya ha elegido su sitio. 396 00:28:24,800 --> 00:28:26,000 Aquí estaremos. 397 00:28:27,320 --> 00:28:28,720 Bueno, ¿qué hacemos? 398 00:28:28,880 --> 00:28:32,960 Vigilad el perímetro. No paréis de dar vueltas hasta nueva orden. 399 00:28:33,240 --> 00:28:35,600 Tomaré una Biodramina para el mareo. 400 00:28:38,200 --> 00:28:41,160 Apostaos fuera, pero no muy cerca de la casa. 401 00:28:41,680 --> 00:28:44,040 Que a vosotros no se os vea mucho. 402 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Venga. Vamos. 403 00:28:53,320 --> 00:28:56,640 Si huele que hay policía, Yasín jamás se acercará. 404 00:28:57,120 --> 00:28:58,800 -Es un hombre orgulloso. 405 00:28:58,960 --> 00:29:02,960 No permitirá que una mujer estropee sus planes sin darle un castigo. 406 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Y, además,... 407 00:29:06,080 --> 00:29:07,600 ...no tiene adónde ir. 408 00:29:09,040 --> 00:29:13,240 -Si viene aquí, será mucho peor. Lo agarrarán y nos delatará. 409 00:29:14,280 --> 00:29:16,760 Tiene que morir antes que lo detengan 410 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 -¿Y... tienes alguna idea? 411 00:29:20,400 --> 00:29:23,640 -Puede. Llevar a Fátima al centro... 412 00:29:23,800 --> 00:29:27,080 ...de la ciudad, sentarla en un banco y esperar. 413 00:29:27,320 --> 00:29:29,000 Bastian tenía razón. 414 00:29:29,160 --> 00:29:31,600 Es Fátima quien ha complicado todo. 415 00:29:31,960 --> 00:29:34,560 Es justo que sea ella quien nos salve. 416 00:29:35,120 --> 00:29:36,800 -¡Salman, he dicho no! 417 00:29:37,720 --> 00:29:40,280 Es mi mujer, no la pondré en peligro. 418 00:29:40,440 --> 00:29:42,360 -Estamos todos en peligro. 419 00:29:42,520 --> 00:29:44,480 Hoy me ha llevado a su cueva. 420 00:29:44,640 --> 00:29:47,760 A punta de pistola, me han amenazado de muerte. 421 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 ¿Lo has olvidado ya? Yo, no. 422 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 Puerta 423 00:29:57,280 --> 00:29:59,520 ¿Le apetece un dulce? -Muy amable. 424 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 ¿Esto es té? Entonces no, gracias. 425 00:30:03,400 --> 00:30:05,760 Espero que tengan algo más que té. 426 00:30:05,920 --> 00:30:09,520 Estoy del té cansado. -Alcohol no creo que te ofrezca. 427 00:30:09,680 --> 00:30:12,440 Oye, ¿cuánto crees que mide eso por fuera? 428 00:30:12,640 --> 00:30:16,080 -Como por este lado, el nivel del suelo es el mismo. 429 00:30:16,240 --> 00:30:18,920 -Por ahí se puede saltar. Mira, puerros. 430 00:30:19,720 --> 00:30:21,600 ¿Y eso? Pechugas o coles. 431 00:30:22,040 --> 00:30:23,400 Y esto tomates, ¿no? 432 00:30:25,200 --> 00:30:28,040 ¿Qué? -Son pimientos, pimientos de Padrón. 433 00:30:28,200 --> 00:30:29,800 -¿Y pican? -Yo que sé. 434 00:30:29,960 --> 00:30:31,480 Unos pican y otros no. 435 00:30:31,640 --> 00:30:33,840 ¿Te ha dado por la agricultura? 436 00:30:45,560 --> 00:30:46,680 Hola. Hola. 437 00:30:46,840 --> 00:30:49,160 ¿Habéis visto a Morey? (AMBOS) No. 438 00:30:49,640 --> 00:30:51,720 Pero ha llamado, venía para acá. 439 00:30:51,880 --> 00:30:53,320 Gracias. -De nada. 440 00:30:58,560 --> 00:31:01,240 Te preocupas demasiado por Morey, Fátima. 441 00:31:02,440 --> 00:31:04,880 Olvida a ese tipo de una puta vez. 442 00:31:05,040 --> 00:31:07,640 Eso es asunto mío. No, no te equivoques. 443 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 Ese hombre mató a tu hermano. 444 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Que no se te olvide eso. 445 00:31:12,560 --> 00:31:15,000 Morey disparó, pero no tuvo la culpa. 446 00:31:19,680 --> 00:31:21,840 Khaled envió a Abdu a la muerte. 447 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 ¿Que Kahled, qué? 448 00:31:24,400 --> 00:31:28,280 Me tienes que ayudar. Ayuda a Morey a que detenga a Khaled. 449 00:31:28,440 --> 00:31:32,280 Para. Morey es policía, puede detenerle cuando quiera. 450 00:31:32,440 --> 00:31:34,840 No, porque Khaled... 451 00:31:38,720 --> 00:31:40,640 ...es espía, igual que Morey. 452 00:31:42,800 --> 00:31:44,680 ¿Pero qué película es esta? 453 00:31:44,840 --> 00:31:47,760 Vamos a ver, Khaled espía. 454 00:31:48,520 --> 00:31:50,640 Y Morey ahora no es policía. 455 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 Venga, vamos dentro. 456 00:31:52,680 --> 00:31:56,640 Me lo cuentas todo, que me está empezando a doler la cabeza. 457 00:32:03,960 --> 00:32:06,400 Si le doy, ya no hay marcha atrás. 458 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Dale. 459 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Un momento. 460 00:32:10,240 --> 00:32:12,280 ¿Seguro que solo va a ella? Sí. 461 00:32:12,440 --> 00:32:14,040 Lo hemos comprobado. Sí. 462 00:32:14,200 --> 00:32:17,560 Si se sorprende como yo, llamará inmediatamente. 463 00:32:22,000 --> 00:32:24,680 La DST está realizando un gran trabajo. 464 00:32:25,320 --> 00:32:29,360 El indulto se le ha puesto difícil. No pueden cotejar los datos... 465 00:32:29,520 --> 00:32:30,880 ...de los liberados. 466 00:32:33,240 --> 00:32:34,280 Aún así,... 467 00:32:35,760 --> 00:32:38,280 ...antes del acto del día 17... 468 00:32:38,440 --> 00:32:41,400 ...tendremos resultados. Y... 469 00:32:41,720 --> 00:32:45,760 ...estamos hablando de un evento conjunto de los dos países... 470 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 ...con una seguridad... -Disculpad. 471 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Móvil 472 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Es ella. 473 00:32:57,280 --> 00:32:59,080 Sí, Salinas, soy yo, dime. 474 00:32:59,240 --> 00:33:01,960 -"Dímelo tú. ¿De dónde has sacado esto?". 475 00:33:02,120 --> 00:33:06,600 -Se lo han mandado a Morey. Hola, Salinas. ¿Has visto el vídeo? 476 00:33:06,760 --> 00:33:10,080 Un par de veces, sí. ¿Qué es, un correo anónimo? 477 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 "Sí, me lo han mandado a mí". 478 00:33:13,080 --> 00:33:15,000 Vamos a intentar rastrearlo. 479 00:33:15,160 --> 00:33:19,520 -Perdona, Salinas, ese plural, ¿a quién incluye? ¿A ti y a quién más? 480 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 -Trataré con los imprescindibles hasta saber de dónde sale. 481 00:33:24,280 --> 00:33:25,320 "Es increíble". 482 00:33:25,480 --> 00:33:27,640 "Carvajal siguiendo a ese chico". 483 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 ¿De Salam, tú sospechabas algo? 484 00:33:30,480 --> 00:33:33,040 -No, yo entonces estaba con Morey, desesperados 485 00:33:33,120 --> 00:33:34,480 porque no lo hallábamos. 486 00:33:34,880 --> 00:33:39,200 Hay algo más. Hemos identificado al hombre al final del vídeo. 487 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 Es Bastian, un agente de la Securité. 488 00:33:42,080 --> 00:33:44,120 Así que también está pringada. 489 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 ¡Joder! 490 00:33:46,520 --> 00:33:50,640 Es un motivo para estar preocupados. ¿Alguien más lo ha visto? 491 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 -No, no. 492 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 -"No compartáis esto hasta nueva orden". 493 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 ¿Eh? Con nadie. 494 00:34:07,000 --> 00:34:09,080 -Bueno, ha sonado sincera, ¿no? 495 00:34:12,000 --> 00:34:14,280 Nos entrenan para sonar sinceros. 496 00:34:15,720 --> 00:34:17,400 ¿Pero has hablado con él? 497 00:34:18,520 --> 00:34:20,920 Hija, las cosas hay que hablarlas. 498 00:34:22,240 --> 00:34:25,360 Espera un momento. ¡Eh, Nayat! ¿Adónde vas? 499 00:34:25,520 --> 00:34:28,480 -Es aquí al lado, no pasa nada. -¿Y esa boca? 500 00:34:28,640 --> 00:34:31,600 Te has pintado. -¡No seas pesada! ¡Ya vuelvo! 501 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 Nadie me va a pegar un tiro. 502 00:34:34,760 --> 00:34:35,920 -¿Has oído eso? 503 00:34:36,520 --> 00:34:38,920 ¿Y cómo quieres que no me preocupe? 504 00:34:39,080 --> 00:34:42,800 No puedes tenerla encerrada, no tiene la culpa de nada. 505 00:34:44,520 --> 00:34:47,440 Bien, está conmigo. ¿Quieres hablar con él? 506 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 ¿No? 507 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Ya, ya lo sé. 508 00:34:56,920 --> 00:34:58,480 Vamos a peinar la zona. 509 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 No le va a quedar un lugar donde esconderse. 510 00:35:02,040 --> 00:35:06,120 ¿Y si llega la noche? ¿O si llega mañana y no lo han encontrado? 511 00:35:07,400 --> 00:35:10,440 Entonces Fátima habrá podido dormir tranquila. 512 00:35:10,800 --> 00:35:13,840 No quitaremos la vigilancia hasta encontrarlo. 513 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 Déjate de mentiras, Morey. 514 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 El peligro se llama Khaled. 515 00:35:22,640 --> 00:35:23,880 Se lo he contado. 516 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 O te lo llevas tú o me lo llevo yo. 517 00:35:26,480 --> 00:35:28,400 Y yo solo conozco un método. 518 00:35:28,560 --> 00:35:31,240 Tranquilo, no es tan fácil. Sí que lo es. 519 00:35:31,400 --> 00:35:34,360 Soy vosotros los mentirosos y lo complicáis. 520 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Yo siempre hablo claro. 521 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Prefiero que mientras estéis aquí estéis fuera. 522 00:35:41,320 --> 00:35:44,320 Respetad la intimidad. ¿Tú hablas de respeto? 523 00:35:45,080 --> 00:35:46,320 Faruq, por favor. 524 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Móvil 525 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 Aló. 526 00:35:52,640 --> 00:35:53,640 Es Yasín. 527 00:35:54,520 --> 00:35:56,320 Sí, hermano, es verdad. 528 00:35:56,480 --> 00:35:59,200 Pero no he sido yo el que lo ha decidido. 529 00:35:59,360 --> 00:36:00,640 Pon el altavoz. 530 00:36:00,800 --> 00:36:02,720 El altavoz, queremos oírlo. 531 00:36:04,440 --> 00:36:06,920 -"¿Que tengo miedo? No temo a nadie". 532 00:36:07,080 --> 00:36:11,240 "Debes entregarme a Fátima". -¿Quién eres para pedírmelo? 533 00:36:11,400 --> 00:36:14,440 -"Sino, iré a por ella. Tengo que llevármela". 534 00:36:15,320 --> 00:36:19,360 López, localiza la llamada que acaba de entrar en el teléfono de Khaled. 535 00:36:23,120 --> 00:36:25,800 Es Yasín. Ha llamado Yasín. 536 00:36:26,120 --> 00:36:27,640 -¿Seguro que es él? 537 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 Yasín, te propongo algo. 538 00:36:31,800 --> 00:36:33,960 Me voy a verte ahora y hablamos. 539 00:36:34,120 --> 00:36:38,200 "No he venido de Siria para hablar. ¿De qué quieres hablar?". 540 00:36:38,360 --> 00:36:39,640 -De lo que quieras. 541 00:36:39,800 --> 00:36:43,800 -"¿Vas a ponerle a Fátima un chaleco de bombas y a colgarla?". 542 00:36:46,200 --> 00:36:49,440 -Tú y yo podemos hacer algo grande. Algo... 543 00:36:49,600 --> 00:36:52,600 ...que haga mucho daño a esos infieles. 544 00:36:53,840 --> 00:36:55,960 "¿Me escuchas? ¿Yasín?". 545 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 -"Bien, vamos a vernos". 546 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 "En el puerto, en la terminal de contenedores". 547 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 "En el área ocho en dos horas". 548 00:37:05,360 --> 00:37:07,560 -Bien, yo estaré allí. 549 00:37:07,720 --> 00:37:11,720 -"Khaled, ten cuidado. Sé que tienes la casa llena de policías". 550 00:37:12,440 --> 00:37:14,640 "Asegúrate de que no te siguen". 551 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 López, ¿tienes la llamada? 552 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Lo tengo. 553 00:37:18,880 --> 00:37:20,240 Espera un momento. 554 00:37:21,520 --> 00:37:23,200 Me parece que está en,... 555 00:37:23,360 --> 00:37:24,760 ...en El Príncipe. 556 00:37:27,560 --> 00:37:30,160 -Acaba de apagar el teléfono. -Mierda. 557 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Grita 558 00:37:52,080 --> 00:37:53,880 Hola. -¿Otra vez por aquí? 559 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 ¿Qué queréis? 560 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 -Comprar. 561 00:37:57,640 --> 00:37:59,120 -¿Comprar, qué? -Fruta. 562 00:37:59,280 --> 00:38:00,800 -Manzanas. -¿Cuántas? 563 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 -Eh... Sí, por lo menos una. 564 00:38:06,520 --> 00:38:09,760 ¿Cuánto es? -A ti no te cobro, por tu hermano. 565 00:38:09,920 --> 00:38:12,960 -A Faruq no le gusta eso. Quiere que paguemos. 566 00:38:13,120 --> 00:38:16,280 -No es por Faruq, sino por Abdu. Es un mártir. 567 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 No como el mío. 568 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 ¡Anda! 569 00:38:19,760 --> 00:38:21,440 -Nos vemos luego. -Venga. 570 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Adiós. 571 00:38:29,480 --> 00:38:31,200 Tú, dame el móvil. 572 00:38:32,480 --> 00:38:35,960 ¿No me has oído o qué? ¡Que me des el móvil, hostias! 573 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 ¿Qué? 574 00:38:45,160 --> 00:38:47,680 Me cago en tu familia, desgraciado. 575 00:38:53,240 --> 00:38:55,040 -¿Y tú, tienes familia? 576 00:38:55,440 --> 00:38:56,480 ¿Eh? 577 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 Este es el plano del puerto. 578 00:39:00,560 --> 00:39:04,400 Aquí está la terminal de contenedores. Hay varios accesos. 579 00:39:04,560 --> 00:39:07,280 Estos para peatones, estos para turismos. 580 00:39:07,440 --> 00:39:10,640 Y luego está la verja al otro lado de la grúa... 581 00:39:10,800 --> 00:39:13,320 ...para que entren vehículos pesados. 582 00:39:13,480 --> 00:39:17,480 No podemos hacer ningún despliegue, no debe saber que estamos allí. 583 00:39:17,640 --> 00:39:20,000 Claro, iremos nosotros y pocos más. 584 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Los imprescindibles. Vale. 585 00:39:22,080 --> 00:39:25,040 El objetivo es detener al Químico con vida. 586 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 De acuerdo. 587 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Joder, Fátima. 588 00:39:33,320 --> 00:39:36,840 No sé cómo puedes vivir con Khaled sabiendo quién es. 589 00:39:37,000 --> 00:39:38,600 ¿Sabes por qué no me voy? 590 00:39:38,760 --> 00:39:40,200 Solo por una razón: 591 00:39:41,160 --> 00:39:42,920 para que no os pase nada. 592 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Y para que no se repita lo de Abdu. 593 00:39:50,320 --> 00:39:53,960 ¿Sabes qué? El que tiene que irse soy yo. 594 00:39:54,840 --> 00:39:57,960 Faruq, por favor, no hagas nada. Khaled. 595 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 Khaled entrará por aquí... 596 00:40:00,960 --> 00:40:04,600 ...para llegar al lugar de la cita, aquí, bien visible. 597 00:40:05,800 --> 00:40:08,880 Nosotros estacionaremos aquí. ¿Está bien, jefe? 598 00:40:09,040 --> 00:40:11,680 Perfecto. Yo me voy a quedar en la casa. 599 00:40:11,840 --> 00:40:13,960 Alguien debe proteger a Fátima. 600 00:40:14,120 --> 00:40:17,920 Fuera hay dos coches, ¿por qué tienes que quedarte? 601 00:40:18,080 --> 00:40:22,080 Acabamos de explicarlo, no podemos acudir todos a la cita. 602 00:40:22,840 --> 00:40:24,520 Sí, pero es mi casa. 603 00:40:26,320 --> 00:40:29,240 Y la casa de Fátima. Yo me quedo con ella. 604 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 Perfecto, asunto arreglad, ¿no? 605 00:40:34,840 --> 00:40:37,720 Mejor si Fátima no sale de la casa, ¿vale? 606 00:40:38,880 --> 00:40:40,320 Pues venga, vámonos. 607 00:41:14,240 --> 00:41:18,240 Fran no le dejará escapar. ¿Me lo dices como policía o espía? 608 00:41:19,480 --> 00:41:21,120 Me da igual lo que seas. 609 00:41:21,280 --> 00:41:24,160 Cuando Khaled regrese, se va al otro barrio. 610 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 ¿Me vas a detener? 611 00:41:26,520 --> 00:41:29,560 No, porque no lo vas a hacer. 612 00:41:30,680 --> 00:41:31,960 Eres listo, Faruq. 613 00:41:32,120 --> 00:41:35,600 Si matas a Faruq, no habrá lugar para esconderte. 614 00:41:36,320 --> 00:41:37,920 Nunca me escondo, Morey. 615 00:41:39,520 --> 00:41:43,000 Tu cuñado es el líder de una organización terrorista. 616 00:41:43,160 --> 00:41:46,640 ¿Cuánto tardarían en enviarte a un chaval con bombas? 617 00:41:46,800 --> 00:41:48,880 ¿Eh? Morirías tú,... 618 00:41:50,000 --> 00:41:52,480 ...pero también moriría tu mujer,... 619 00:41:52,640 --> 00:41:55,240 ...tu hermana, tu madre. 620 00:41:56,240 --> 00:41:57,920 ¿De verdad quieres eso? 621 00:41:59,760 --> 00:42:01,440 ¿Qué otro camino hay? 622 00:42:01,600 --> 00:42:03,280 Colaborar con nosotros. 623 00:42:04,960 --> 00:42:09,280 Si traficas para Khaled, puedes darnos información de sus planes. 624 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 ¿Me pides espiar para el Gobierno? No. 625 00:42:14,520 --> 00:42:17,360 Te estoy pidiendo que cuides de tu familia. 626 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Eso te pido. 627 00:42:19,360 --> 00:42:20,640 Piénsatelo. 628 00:42:24,640 --> 00:42:27,920 Tararea 629 00:42:30,560 --> 00:42:33,080 ¡Ah! ¿Ya te has comido la manzana? 630 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 ¿Quieres otra? -¿Por qué dijiste eso? 631 00:42:35,880 --> 00:42:37,360 -¿El qué? 632 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 -Que Abdu es un mártir. 633 00:42:40,520 --> 00:42:42,000 -Porque lo es. 634 00:42:47,040 --> 00:42:50,960 En lugar de quedarse en casa, murió por defender sus ideas. 635 00:42:52,640 --> 00:42:54,440 -Mi hermano no tenía ideas. 636 00:42:54,600 --> 00:42:57,480 Era un chico normal que un día se fue. 637 00:42:57,640 --> 00:43:00,600 -Abdu te parecía normal a ti, pero no lo era. 638 00:43:01,200 --> 00:43:04,440 Si no, no se hubiera sacrificado por nosotros. 639 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 Cuando murió, El Príncipe salió en las noticias. 640 00:43:08,680 --> 00:43:11,160 España habló del barrio durante días. 641 00:43:11,320 --> 00:43:15,360 Y se dieron cuenta de que aquí solo hay injusticia y pobreza. 642 00:43:15,720 --> 00:43:18,800 -Injusticia es que muriera mi hermano. 643 00:43:20,040 --> 00:43:22,080 -Bueno, ¿para qué has venido? 644 00:43:22,560 --> 00:43:25,080 ¿Solo para preguntarme por tu hermano? 645 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 ¡Ay! 646 00:43:39,160 --> 00:43:40,800 -¿Qué haces? Suelta. 647 00:43:41,280 --> 00:43:43,000 -Y si no suelto, ¿qué? 648 00:43:47,160 --> 00:43:48,360 ¡Bueno! 649 00:43:48,520 --> 00:43:49,720 Échame una foto. 650 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 Así te quedas con un recuerdo mío. 651 00:43:53,720 --> 00:43:54,920 -¿Recuerdo? 652 00:43:55,280 --> 00:43:58,640 -Algún día me iré. No me quedaré aquí toda la vida. 653 00:43:58,800 --> 00:44:01,080 -Mejor nos hacemos una juntos. 654 00:44:01,240 --> 00:44:02,440 -Bueno... 655 00:44:12,000 --> 00:44:13,360 -¿Qué haces, Sergio? 656 00:44:18,480 --> 00:44:20,080 -Ya no me llamo Sergio. 657 00:44:21,400 --> 00:44:23,840 Me llamo Mohamed. Mohamed Futah. 658 00:44:25,600 --> 00:44:27,960 Soy musulmán y mi hermano también. 659 00:44:28,120 --> 00:44:29,760 ¿Él no te ha dicho nada? 660 00:44:30,720 --> 00:44:32,680 -Trae. Ahora hago yo la foto. 661 00:45:11,280 --> 00:45:12,840 He llamado al hospital. 662 00:45:13,000 --> 00:45:16,160 Sami está mejor. Han empezado a darle líquidos. 663 00:45:16,320 --> 00:45:19,480 Es tonto. No me da el teléfono de sus padres. 664 00:45:20,240 --> 00:45:21,840 Pero les voy a llamar. 665 00:45:22,000 --> 00:45:24,880 Nos vamos a comisaría y lo miro en la ficha. 666 00:45:25,880 --> 00:45:29,600 Deberías respetar lo que él quiere hacer con su familia. 667 00:45:31,080 --> 00:45:33,360 ¿Y que se enteren por Internet? 668 00:45:34,640 --> 00:45:38,360 No vas a encontrar el número de sus padres en la ficha. 669 00:45:38,520 --> 00:45:39,560 ¿Por qué? 670 00:45:40,440 --> 00:45:41,920 Sami no tiene padres. 671 00:45:44,160 --> 00:45:45,560 Murieron en el 11-M. 672 00:45:45,720 --> 00:45:47,720 Iban en uno de los trenes. 673 00:45:49,680 --> 00:45:51,720 ¿Y desde cuándo tú sabes eso? 674 00:45:51,880 --> 00:45:55,200 Desde que le destinaron a nuestra comisaría. 675 00:45:55,360 --> 00:45:56,520 Me pidió... 676 00:45:56,680 --> 00:45:59,040 Le prometí que no contaría nada. 677 00:46:00,560 --> 00:46:02,640 ¿Por qué no me ha dicho nada? 678 00:46:07,440 --> 00:46:09,240 -Se os va a hacer de noche. 679 00:46:09,400 --> 00:46:12,400 Eso es lo que quería. -¡Qué hijos de puta! 680 00:46:13,240 --> 00:46:15,800 Van a pagar por lo que están haciendo. 681 00:46:33,280 --> 00:46:34,520 ¿Y Juan Manuel? 682 00:46:34,680 --> 00:46:36,720 -Se acaba de ir. Es un pesado. 683 00:46:36,880 --> 00:46:37,960 ¿Dónde estabas? 684 00:46:38,920 --> 00:46:40,800 -En la frutería con Sergio. 685 00:46:41,800 --> 00:46:43,040 -¿Qué dices? 686 00:46:43,200 --> 00:46:45,360 ¡Pero vaya morro tienes! 687 00:46:45,520 --> 00:46:47,720 -Tú estabas con su hermano. -Sí. 688 00:46:47,880 --> 00:46:49,600 ¡Qué guapo es Sergio! -Ya. 689 00:46:51,240 --> 00:46:52,560 ¡Mira qué guapo es! 690 00:46:58,760 --> 00:47:00,080 -¡Qué fuerte! 691 00:47:00,240 --> 00:47:02,600 ¿Esto cuándo ha sido? ¿Ahora? -Sí. 692 00:47:06,600 --> 00:47:08,880 -No voy a dejar que me lo quites. 693 00:47:09,720 --> 00:47:11,080 Haré lo que sea. 694 00:47:23,040 --> 00:47:24,280 ¡Ah! 695 00:47:25,200 --> 00:47:27,000 Perdona si te he asustado. 696 00:47:27,920 --> 00:47:29,960 No sabía que estabas aquí. 697 00:47:33,160 --> 00:47:35,520 Es más seguro si apagamos la luz. 698 00:47:42,120 --> 00:47:44,760 Y si no sales al jardín, mucho mejor. 699 00:47:55,800 --> 00:47:57,840 He estado hablando con Faruq. 700 00:47:58,320 --> 00:47:59,520 Está furioso. 701 00:48:00,960 --> 00:48:04,800 Me costó convencerle de que matar a Khaled no es lo mejor. 702 00:48:16,200 --> 00:48:19,960 Se me hace raro estar aquí contigo sin que esté Khaled. 703 00:48:28,640 --> 00:48:30,520 No te preocupes por Faruq. 704 00:48:32,120 --> 00:48:33,480 Es mi hermano. 705 00:48:34,680 --> 00:48:37,240 Hará todo lo que pueda por ayudarnos. 706 00:48:55,840 --> 00:48:58,560 Bocina 707 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 Fran, Yasín ya está aquí. 708 00:49:17,640 --> 00:49:19,600 Te tenía que haber disparado. 709 00:49:19,760 --> 00:49:20,840 Mati, relájate. 710 00:49:21,480 --> 00:49:22,680 Es una orden. 711 00:49:22,960 --> 00:49:24,440 -Se ha colocado bien. 712 00:49:27,400 --> 00:49:28,640 Vamos a salir. 713 00:49:28,800 --> 00:49:31,400 Despacio. Que no se escape. -De acuerdo. 714 00:49:37,160 --> 00:49:38,280 -¿Qué hace ahora? 715 00:49:38,440 --> 00:49:39,760 -¡Lo ha visto! 716 00:49:39,920 --> 00:49:41,320 Se lo está pensando. 717 00:49:42,240 --> 00:49:43,360 -No temas. ¡Eh! 718 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 -Se marcha. Se va a escapar. 719 00:49:48,200 --> 00:49:49,640 ¡Alto! ¡Policía! 720 00:49:50,200 --> 00:49:52,880 ¡Alto o disparo! ¡Mati, no dispares! 721 00:49:53,040 --> 00:49:54,440 Le necesitamos vivo. 722 00:49:55,920 --> 00:49:57,360 Despacio, despacio. 723 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 ¡No te muevas! 724 00:50:01,000 --> 00:50:02,520 Disparo 725 00:50:08,280 --> 00:50:10,960 -Lleva un cuchillo. Iba a matar a Khaled. 726 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 No respira. 727 00:50:27,120 --> 00:50:28,320 Está muerto. 728 00:50:34,640 --> 00:50:36,080 No es el Químico. 729 00:50:40,480 --> 00:50:42,160 Entrégueme la pistola. 730 00:50:42,640 --> 00:50:45,000 Queda detenido por esta muerte. 731 00:50:50,400 --> 00:50:51,440 Me confundí. 732 00:50:51,600 --> 00:50:55,560 Llevaba un arma. Defendí a Khaled. Pensé que era Yasín. 733 00:50:58,040 --> 00:51:00,480 ¿Hace falta que le lean sus derechos? 734 00:51:00,640 --> 00:51:01,840 ¿No, verdad? 735 00:51:04,320 --> 00:51:06,360 ¿Dónde coño está ahora Yasín? 736 00:51:06,720 --> 00:51:08,080 ¡Vamos! 737 00:51:27,160 --> 00:51:28,720 ¿Sigues teniendo miedo? 738 00:51:30,320 --> 00:51:31,520 Sí. 739 00:51:33,320 --> 00:51:34,920 Todos los días. 740 00:51:36,560 --> 00:51:40,600 No quiero que llegue la noche porque tengo que volver con él. 741 00:52:01,600 --> 00:52:03,520 ¿De mí también tienes miedo? 742 00:52:34,560 --> 00:52:36,160 Aquí no, aquí no. 743 00:52:37,280 --> 00:52:38,920 Cristales rotos 744 00:53:09,200 --> 00:53:10,880 Te he echado de menos. 745 00:53:14,480 --> 00:53:16,400 ¿Qué vamos a hacer, Fátima? 746 00:53:18,880 --> 00:53:20,400 No podemos mentir más. 747 00:53:37,800 --> 00:53:39,040 Pues nada. 748 00:53:40,120 --> 00:53:42,760 Teléfono 749 00:53:49,240 --> 00:53:53,520 Teléfono 750 00:53:54,400 --> 00:53:56,720 Teléfono 751 00:53:57,560 --> 00:53:59,760 Teléfono 752 00:54:00,600 --> 00:54:02,880 Teléfono 753 00:54:03,800 --> 00:54:05,920 Teléfono 754 00:54:11,040 --> 00:54:12,240 Fran, soy yo. 755 00:54:12,400 --> 00:54:13,600 ¿Todo bien? 756 00:54:13,760 --> 00:54:15,200 Ha sido una trampa. 757 00:54:15,360 --> 00:54:17,200 El Químico nos ha engañado. 758 00:54:18,360 --> 00:54:20,200 ¿Es otra mentira de Khaled? 759 00:54:20,360 --> 00:54:21,800 "No lo sé". 760 00:54:22,240 --> 00:54:25,760 He pedido refuerzos. Espero que no tarden en llegar. 761 00:54:27,400 --> 00:54:28,600 Ten cuidado. 762 00:54:28,760 --> 00:54:29,960 Muy bien. 763 00:54:32,560 --> 00:54:34,680 Dime que ha salido todo bien. 764 00:54:37,240 --> 00:54:38,520 Que sí, Leila. 765 00:54:38,680 --> 00:54:40,280 Esto será toda la noche. 766 00:54:40,440 --> 00:54:41,640 Acuéstate ya. 767 00:54:45,280 --> 00:54:46,400 ¡Ah! 768 00:54:50,240 --> 00:54:52,960 ¿Qué pasa? Yasín no ha ido a la cita. 769 00:54:53,120 --> 00:54:54,600 Puede ser una trampa. 770 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 Voy con vosotros. No, no vienes. 771 00:54:57,000 --> 00:54:58,800 Hay una patrulla fuera. 772 00:54:58,960 --> 00:55:00,480 Es mi hermana. 773 00:55:00,640 --> 00:55:02,320 ¡Ah! ¡Llévatela de aquí! 774 00:55:02,480 --> 00:55:04,200 ¡Al coche! ¡Vamos! 775 00:55:04,640 --> 00:55:05,640 ¡Morey! 776 00:55:05,800 --> 00:55:08,840 Faruq, ven. Métete al coche, Fátima. 777 00:55:10,840 --> 00:55:12,880 Disparos 778 00:55:15,320 --> 00:55:16,800 Déjame tu pipa. 779 00:55:40,080 --> 00:55:41,480 No dispara 780 00:55:41,640 --> 00:55:42,920 Motor 781 00:55:46,680 --> 00:55:48,360 "Allahu Akbar". 782 00:55:52,600 --> 00:55:55,000 Alá es grande, pero tú eres pequeño. 783 00:56:21,040 --> 00:56:23,080 ¡Hey! Aquí estaremos bien. 784 00:56:23,240 --> 00:56:24,440 Yo no estoy bien. 785 00:56:24,600 --> 00:56:26,920 No debimos habernos ido. ¿Y Faruq? 786 00:56:27,080 --> 00:56:30,440 Fátima, no le va a pasar nada. Sabe cuidarse solo. 787 00:56:30,600 --> 00:56:32,400 Teléfono 788 00:56:32,560 --> 00:56:33,840 ¿Quién es? Mira. 789 00:56:34,000 --> 00:56:35,040 Dime, Faruq. 790 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 "Yasín ha muerto". 791 00:56:38,960 --> 00:56:42,000 ¿Y tú estás bien? "Que Fátima esté tranquila". 792 00:56:43,000 --> 00:56:44,200 ¿Lo ves? 793 00:56:44,960 --> 00:56:47,000 Te dije que estaría todo bien. 794 00:56:48,160 --> 00:56:49,600 Lo siento. Es que... 795 00:56:50,320 --> 00:56:52,760 ...me asusté y me puse muy nerviosa. 796 00:56:52,920 --> 00:56:54,400 No pasa nada, Fátima. 797 00:56:54,560 --> 00:56:55,760 No pasa nada. 798 00:57:04,680 --> 00:57:06,120 Volveremos a sufrir. 799 00:57:07,960 --> 00:57:09,400 Sufrir es no tenerte. 800 00:57:21,560 --> 00:57:22,880 Te quiero. 801 00:57:23,480 --> 00:57:24,680 Te quiero. 802 00:57:25,880 --> 00:57:27,360 Pero tanto que duele. 803 00:58:16,720 --> 00:58:18,480 "Salam ualeikum", hermano. 804 00:58:18,640 --> 00:58:20,000 -"Ualeikum salam". 805 00:58:20,480 --> 00:58:22,120 -Alá te ha escuchado. 806 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Mañana a las siete pasarán a recogerte. 807 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 -¿Mañana ya? 808 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 ¿Tan pronto? -Sí. 809 00:58:28,560 --> 00:58:30,360 -Es un privilegio para ti. 810 00:58:30,520 --> 00:58:34,520 Acabas de abrazar el Islam y vas a viajar al frente a luchar. 811 00:58:34,680 --> 00:58:36,200 -Sí, a Siria, ¿no? 812 00:58:37,360 --> 00:58:38,960 Pero no tengo pasaporte. 813 00:58:39,120 --> 00:58:41,640 -No hay problema. Todo está preparado. 814 00:58:41,800 --> 00:58:44,120 Los papeles para el viaje también. 815 00:58:47,200 --> 00:58:49,240 Si no estás preparado, dímelo. 816 00:58:49,400 --> 00:58:51,560 Más de uno querría tu puesto. 817 00:58:51,720 --> 00:58:53,360 ¿Te has arrepentido? 818 00:58:53,520 --> 00:58:55,360 -No, arrepentido no estoy. 819 00:58:55,520 --> 00:58:57,040 Estoy deseando partir. 820 00:58:57,200 --> 00:59:01,000 Dijiste que no sería fácil, que dentro de unos meses. 821 00:59:01,160 --> 00:59:02,400 Y de repente... 822 00:59:02,560 --> 00:59:04,400 -A las siete de la mañana. 823 00:59:05,080 --> 00:59:06,280 No se te olvide. 824 00:59:09,560 --> 00:59:10,800 -Espera. 825 00:59:12,200 --> 00:59:15,000 Me gustaría despedirme de alguien. ¿Puedo? 826 00:59:15,160 --> 00:59:17,760 -Ya tendrán noticias tuyas "inshallah". 827 00:59:23,480 --> 00:59:24,920 -"Inshallah". 828 00:59:30,360 --> 00:59:31,560 Samy. 829 00:59:34,880 --> 00:59:36,600 Traigo buenas noticias. 830 00:59:36,760 --> 00:59:38,200 El que hizo esto... 831 00:59:38,360 --> 00:59:39,960 -No lo habéis detenido. 832 00:59:40,120 --> 00:59:41,680 -No. Está muerto. 833 00:59:42,640 --> 00:59:44,640 -Eso no es una buena noticia. 834 00:59:46,120 --> 00:59:47,320 -Ya. 835 00:59:50,320 --> 00:59:52,840 Una muerte nunca es una buena noticia. 836 01:00:02,320 --> 01:00:04,600 Fran me ha dicho lo de tus padres. 837 01:00:06,080 --> 01:00:08,080 Que murieron en el 11-M. 838 01:00:08,800 --> 01:00:12,640 ¿Por qué nunca me has contado que viajaban en esos trenes? 839 01:00:17,320 --> 01:00:19,920 -No quería ser una víctima de por vida. 840 01:00:21,200 --> 01:00:23,680 Mis padres me querían dar un futuro. 841 01:00:25,000 --> 01:00:26,240 Y es lo que hago. 842 01:00:26,760 --> 01:00:29,360 Mirar hacia delante con la ayuda de Alá. 843 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 -¿Cómo puedes rezar después de lo que te pasó? 844 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 -No sé qué le han contado a tu novio. 845 01:00:42,160 --> 01:00:45,440 Pero a mí mi padre me enseñó que el Islam es amor. 846 01:00:46,960 --> 01:00:50,200 Ningún terrorista me convencerá de lo contrario. 847 01:00:55,880 --> 01:00:58,680 -Si te abrazo, ¿se te saltarán los puntos? 848 01:00:58,840 --> 01:01:01,080 -No te preocupes. No pasa nada. 849 01:01:02,840 --> 01:01:05,320 -Quizá tú no lo necesites, pero yo sí. 850 01:01:21,720 --> 01:01:24,120 Estamos esperando al juez de guardia. 851 01:01:25,040 --> 01:01:27,560 Nos la jugó. Era una mal bicho. 852 01:01:31,320 --> 01:01:34,480 Nos engañó con ese chaval. Ahora está muerto. 853 01:01:35,600 --> 01:01:38,200 ¿Y Salman dónde está? En el calabozo. 854 01:01:38,600 --> 01:01:42,240 A ver si es un buen abogado y no le empluman. 855 01:01:42,400 --> 01:01:43,840 Y su sobrino... 856 01:01:44,600 --> 01:01:47,120 ...como si no fuera con él la cosa. 857 01:01:58,200 --> 01:02:00,720 Sirena de Policía 858 01:02:08,680 --> 01:02:10,080 Yo ya he cumplido. 859 01:02:16,520 --> 01:02:19,080 ¿Te has pensado el trato que te ofrecí? 860 01:02:21,640 --> 01:02:24,280 Vas a tener que testificar ante un juez. 861 01:02:26,080 --> 01:02:28,160 Acabas de matar a un hombre. 862 01:02:28,560 --> 01:02:30,040 He salvado la vida. 863 01:02:31,160 --> 01:02:33,640 Y quizá eso te sirva de atenuante. 864 01:02:35,040 --> 01:02:36,400 Pero lo mataste. 865 01:02:38,160 --> 01:02:39,560 Con tu pistola. 866 01:02:40,120 --> 01:02:41,960 ¿Cómo vas a explicar eso? 867 01:02:44,960 --> 01:02:46,640 Todo se puede arreglar. 868 01:02:49,880 --> 01:02:52,040 Si un día lo quiero arreglar,... 869 01:02:52,400 --> 01:02:55,320 ...será para darle mejor vida a mi familia. 870 01:02:56,000 --> 01:02:58,160 Donde nadie pueda localizarnos. 871 01:03:00,280 --> 01:03:01,600 No tan deprisa. 872 01:03:02,640 --> 01:03:05,080 Me lo tengo que pensar un poco más. 873 01:03:05,640 --> 01:03:06,680 Eso sí. 874 01:03:06,840 --> 01:03:08,400 Si algún día acepto,... 875 01:03:08,560 --> 01:03:10,960 ...Fátima está incluida en el trato. 876 01:03:12,160 --> 01:03:13,640 Se irá con nosotros. 877 01:03:29,560 --> 01:03:31,600 Mensaje 878 01:05:05,680 --> 01:05:06,920 "Nayat". 879 01:05:08,240 --> 01:05:10,880 "Me voy y no puedo despedirme de ti". 880 01:05:12,040 --> 01:05:16,080 "Pero no te entristezcas porque pronto nos volveremos a ver". 881 01:05:16,720 --> 01:05:20,440 "Eres muy especial para mí y sé que no vas a olvidarme". 882 01:05:21,760 --> 01:05:24,120 "Ojalá pueda ser digno de tu recuerdo 883 01:05:24,200 --> 01:05:26,040 como lo fue tu hermano Abdu". 884 01:06:07,640 --> 01:06:10,000 Me citas de noche y al aire libre. 885 01:06:10,800 --> 01:06:12,080 Me quieres joder... 886 01:06:12,240 --> 01:06:13,960 ...o tienes problemas. 887 01:06:14,880 --> 01:06:16,080 Lo segundo. 888 01:06:17,080 --> 01:06:19,240 Solo quiero contarte lo que sé. 889 01:06:19,400 --> 01:06:20,840 Vete al grano. 890 01:06:21,760 --> 01:06:23,960 Yo cumplo órdenes. Igual que tú. 891 01:06:24,240 --> 01:06:27,640 Como matarme y meterme en la nevera. Sí. 892 01:06:28,760 --> 01:06:32,440 "Pero yo entré en la Securité para proteger a mi país". 893 01:06:33,560 --> 01:06:35,640 "No para matar a un colega". 894 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Ni para colaborar en atentados. 895 01:06:55,600 --> 01:06:57,840 ¿De qué cojones estás hablando? 896 01:06:58,760 --> 01:07:01,160 Khaled no solo nos pasa información. 897 01:07:01,320 --> 01:07:04,200 Nosotros preparamos con él los atentados. 898 01:07:04,360 --> 01:07:07,120 Así nos aseguramos de que no nos afecta. 899 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Colaboráis con terroristas. Sí, eso es. 900 01:07:10,400 --> 01:07:12,200 Movemos el avispero. 901 01:07:12,960 --> 01:07:15,640 Y luego aparecemos como los salvadores. 902 01:07:16,480 --> 01:07:17,800 Pero hay algo más. 903 01:07:19,800 --> 01:07:23,880 Yo sé que Khaled está preparando algo muy gordo por su cuenta. 904 01:07:25,480 --> 01:07:27,320 ¡Sh! Calma. 905 01:07:30,840 --> 01:07:32,120 Tengo la prueba. 906 01:07:48,680 --> 01:07:51,160 Habla en árabe 907 01:07:51,320 --> 01:07:52,520 ¡Malika! 908 01:07:55,040 --> 01:07:56,520 ¿Qué estás haciendo? 909 01:07:57,160 --> 01:07:58,520 Habla en francés 910 01:08:00,280 --> 01:08:01,640 -Perdón, señor. 911 01:08:01,800 --> 01:08:04,240 Pero su mujer es indigna de usted. 912 01:08:04,400 --> 01:08:05,720 Es una embustera. 913 01:08:06,400 --> 01:08:07,720 Es una adúltera. 914 01:08:15,240 --> 01:08:18,240 (GRABACIÓN) "Entregaré todo tu dinero al califato. 915 01:08:18,320 --> 01:08:19,560 La lucha será larga". 916 01:08:19,720 --> 01:08:21,480 -"Bien. Lo necesito". 917 01:08:21,640 --> 01:08:23,680 "Preparo un atentado aquí". 918 01:08:23,840 --> 01:08:25,880 "En el corazón de al-Ándalus". 919 01:08:30,920 --> 01:08:32,480 ¿Dónde está la novedad? 920 01:08:33,800 --> 01:08:37,120 Los franceses dicen que lo tienen todo controlado. 921 01:08:37,280 --> 01:08:41,120 Que Khaled simula atentados para ser creíble ante Akrab... 922 01:08:41,320 --> 01:08:43,160 ...y así pasar información. 923 01:08:43,320 --> 01:08:46,120 Y nosotros no les creemos. Claro que no. 924 01:08:46,280 --> 01:08:49,640 Nosotros creemos que Khaled engaña a los franceses. 925 01:08:49,800 --> 01:08:53,160 Aprovecha su cobertura para preparar atentados. 926 01:08:53,320 --> 01:08:54,760 Es un doble agente. 927 01:08:55,280 --> 01:08:56,880 Por eso estamos aquí. 928 01:09:06,040 --> 01:09:07,280 ¿Qué es eso? 929 01:09:09,920 --> 01:09:11,120 Según Bastian,... 930 01:09:11,280 --> 01:09:15,320 esa es la razón por la que los franceses colaboran con Khaled. 931 01:09:15,480 --> 01:09:16,680 ¿Un puente? 932 01:09:16,840 --> 01:09:20,240 Una obra faraónica que conectaría África con Europa. 933 01:09:20,400 --> 01:09:22,680 Miles de millones en juego. 934 01:09:22,840 --> 01:09:24,360 Hay dos proyectos. 935 01:09:24,520 --> 01:09:27,120 Un puente que saldría desde Ceuta... 936 01:09:27,280 --> 01:09:30,080 ...y un túnel que saldría desde Marruecos. 937 01:09:31,240 --> 01:09:33,080 ¿Adónde quieres ir a parar? 938 01:09:33,920 --> 01:09:35,200 Según Bastian,... 939 01:09:35,360 --> 01:09:39,400 ...la Securité tiene órdenes de desestabilizar terreno español. 940 01:09:39,560 --> 01:09:40,760 ¿Para qué? 941 01:09:40,920 --> 01:09:44,000 Para que se haga el túnel desde Marruecos,... 942 01:09:44,160 --> 01:09:48,200 ...donde los constructores franceses tienen sus intereses y Khaled. 943 01:09:48,360 --> 01:09:49,560 ¿Te das cuenta? 944 01:09:49,720 --> 01:09:51,400 Los extremos se tocan. 945 01:09:52,640 --> 01:09:57,080 Empresarios franceses untan a los terroristas junto a la Securité. 946 01:10:14,160 --> 01:10:16,760 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 947 01:10:16,920 --> 01:10:18,240 No lo digo yo, ¿eh? 948 01:10:18,400 --> 01:10:20,560 Lo dice uno de ellos. Bastian. 949 01:10:20,720 --> 01:10:22,440 Y ahí tienes la prueba. 950 01:10:29,880 --> 01:10:31,120 Dinero, Serra. 951 01:10:31,280 --> 01:10:32,880 Siempre el puto dinero. 952 01:10:34,440 --> 01:10:38,600 Los franceses ponen en juego la vida de miles de personas por dinero. 953 01:10:38,760 --> 01:10:41,320 Y lo hacen delante de nuestras narices. 954 01:10:45,320 --> 01:10:48,040 Voy a tener que hablar con el Bastian ese. 955 01:10:48,200 --> 01:10:49,880 ¿Dónde está? Se ha ido. 956 01:10:50,280 --> 01:10:52,160 Me contó todo y se fue. 957 01:11:32,200 --> 01:11:33,600 Me has engañado. 958 01:11:34,200 --> 01:11:35,560 En mi propia casa. 959 01:11:39,720 --> 01:11:41,120 Con Morey. 960 01:11:41,320 --> 01:11:42,560 De nuevo. 961 01:11:43,440 --> 01:11:46,280 Has cometido el peor pecado de todos. 962 01:11:47,360 --> 01:11:48,440 Lo siento. 963 01:11:48,600 --> 01:11:50,000 No volverá a pasar. 964 01:11:50,440 --> 01:11:52,760 Claro que no volverá a pasar. 965 01:11:52,920 --> 01:11:54,920 Pero mira. Estoy de dos meses. 966 01:11:55,320 --> 01:11:56,720 Es tuyo. 967 01:11:58,080 --> 01:11:59,360 Es nuestro, Khaled. 968 01:12:27,440 --> 01:12:28,680 Soy yo. 969 01:12:29,560 --> 01:12:31,440 Peor de lo que suponíamos. 970 01:12:32,920 --> 01:12:36,160 No, no hay nada que hacer. Morey sabe demasiado. 971 01:12:38,800 --> 01:12:40,680 Decidme qué hacemos con él. 972 01:12:44,640 --> 01:12:48,840 Hoy, hermanos y hermanas de todo el mundo, se unen a nuestra causa. 973 01:12:49,000 --> 01:12:52,120 -Esos locos han conseguido que su lucha sea atractiva 974 01:12:52,200 --> 01:12:53,240 para los jóvenes. 975 01:12:53,440 --> 01:12:57,960 Una cosa es ser musulmán y otra bien distinta es ser terrorista. 976 01:12:58,120 --> 01:12:59,720 ¿Qué hace para evitarlo? 977 01:12:59,880 --> 01:13:01,040 Jugarme la vida. 978 01:13:01,200 --> 01:13:02,960 Eso va en el sueldo. 979 01:13:03,120 --> 01:13:04,760 Te queda bien el pelo. 980 01:13:04,920 --> 01:13:06,360 ¿Tú crees? 981 01:13:06,520 --> 01:13:09,160 Hacia tiempo que no te veía. Ya ves. 982 01:13:09,320 --> 01:13:10,880 Todo lo bueno se acaba. 983 01:13:14,120 --> 01:13:18,640 Nayat, ¿tú te has puesto el velo porque quieres o te lo han pedido? 984 01:13:18,800 --> 01:13:21,800 ¿Y tú por qué te casaste con Khaled? 985 01:13:21,960 --> 01:13:25,320 Con amigos como vosotros no necesito nada más. 986 01:13:27,920 --> 01:13:30,480 ¡Qué retonta eres, Isa, de verdad! 987 01:13:31,040 --> 01:13:32,520 ¡Ay, madre! 988 01:13:33,760 --> 01:13:38,560 (SERGIO Y NAYAT) "Hoy, hermanos de todo el mundo, se unen a la causa". 989 01:13:38,720 --> 01:13:42,280 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 990 01:13:42,440 --> 01:13:44,080 "Tú puedes ayudar". 991 01:13:44,240 --> 01:13:46,440 ¿Envías mujeres a luchar? 992 01:13:46,760 --> 01:13:50,280 -Los muyahidines de Irak y Siria necesitan mujeres,... 993 01:13:50,440 --> 01:13:52,320 ...esposas, cocineras. 994 01:13:52,480 --> 01:13:54,800 "Tú también puedes ayudar". 995 01:13:55,080 --> 01:13:56,080 Tranquila. 996 01:13:56,240 --> 01:13:59,040 -No te acerques a alguien con pistola. 997 01:13:59,200 --> 01:14:01,840 -Tampoco me acercaré a mi hermano Faruq. 998 01:14:02,760 --> 01:14:04,640 (NAYAT) Ha llegado la hora. 999 01:14:06,360 --> 01:14:09,640 Mira a tu alrededor y hazte una pregunta. 1000 01:14:14,200 --> 01:14:16,120 ¿Es así como quieres morir? 1000 01:14:17,305 --> 01:14:23,606 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 72593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.