All language subtitles for 21.Bridges.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_Track03-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,272 --> 00:00:42,110 "Mais si tu te trompes, avoir peur, 2 00:00:42,243 --> 00:00:45,846 car il ne porte pas l'épée en vain. 3 00:00:45,979 --> 00:00:49,650 Il est le serviteur de Dieu, 4 00:00:49,783 --> 00:00:54,088 un vengeur qui mène La colère de dieu 5 00:00:54,222 --> 00:00:56,590 sur les injustes. " 6 00:00:58,992 --> 00:01:01,862 J'ai souvent pensé à mon ami, 7 00:01:02,930 --> 00:01:05,799 Officier Reginald Dean Davis, 8 00:01:06,500 --> 00:01:09,637 quand je lirais Romains 13: 4. 9 00:01:10,671 --> 00:01:13,107 Qu'il a puni deux des trois hommes qui l'a attaqué 10 00:01:13,241 --> 00:01:16,277 avant qu'il ne soit lui-même tué 11 00:01:16,410 --> 00:01:20,181 signifie que je ne penserai jamais quelqu'un d'autre plus jamais 12 00:01:20,748 --> 00:01:25,686 quand je lis ou parle ce verset. 13 00:01:27,054 --> 00:01:29,557 Il est mort en protégeant sa famille, 14 00:01:29,690 --> 00:01:33,794 ses amis et cette ville. 15 00:01:33,927 --> 00:01:38,599 Il était un serviteur de Dieu. 16 00:01:39,733 --> 00:01:44,572 J'apaise ma rage qu'un troisième homme s'est échappé 17 00:01:45,306 --> 00:01:47,741 en essayant de me rappeler de quelques choses. 18 00:01:49,843 --> 00:01:51,445 Premier, 19 00:01:51,579 --> 00:01:54,615 Reginald a trouvé une femme 20 00:01:55,216 --> 00:01:58,619 aussi fort, motivé et intelligent comme lui. 21 00:02:01,189 --> 00:02:03,424 Et puis je pense à son garçon, 22 00:02:05,025 --> 00:02:06,527 Andre, 23 00:02:07,628 --> 00:02:12,366 et je vois la même chose, parfois exaspérant, 24 00:02:12,500 --> 00:02:14,635 intrépidité, 25 00:02:14,768 --> 00:02:16,537 curiosité. 26 00:02:21,575 --> 00:02:24,812 Je sais que ce n'est peut-être pas envie maintenant, 27 00:02:26,146 --> 00:02:31,185 mais tu en as plus de ton père, André, dans 13 ans 28 00:02:31,319 --> 00:02:33,854 que la plupart des hommes Dans la vie. 29 00:02:33,987 --> 00:02:36,924 Il vous a appris à suivre votre conscience, 30 00:02:37,057 --> 00:02:41,329 ne pas prendre la parole de quelqu'un d'autre sur ce qui est bien et mal, 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,699 trouver un code juste 32 00:02:45,833 --> 00:02:49,337 dans un monde souvent cruel. 33 00:02:59,046 --> 00:03:02,516 Je vous remercie pour avoir du temps pour IA à la fin de votre quart de travail. 34 00:03:02,650 --> 00:03:04,285 Je n'avais pas le choix. 35 00:03:05,753 --> 00:03:07,421 Vous pouvez choisir ne pas être flic. 36 00:03:08,456 --> 00:03:10,758 Être flic n'est pas un choix pour moi. 37 00:03:11,191 --> 00:03:12,526 Qu'est-ce que c'est alors? 38 00:03:12,660 --> 00:03:14,027 ADN. 39 00:03:14,161 --> 00:03:15,629 À ce point, nous n'avons pas besoin de préciser 40 00:03:15,763 --> 00:03:16,697 pourquoi nous sommes tous ici. 41 00:03:16,830 --> 00:03:19,933 Oui. Procédure officielle. 42 00:03:20,067 --> 00:03:22,903 Tout officier qui libère son arme dans l'exercice de leurs fonctions 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,005 doit justifier chaque série de munitions. 44 00:03:25,138 --> 00:03:27,341 Tu as tiré huit personnes en neuf ans. 45 00:03:27,475 --> 00:03:29,943 Bons tournages. Effacé sur tout. 46 00:03:30,077 --> 00:03:31,879 Trois depuis toi ont été rendus détective. 47 00:03:32,012 --> 00:03:33,414 Quatre maintenant. 48 00:03:33,547 --> 00:03:35,316 Celui qui a survécu a été condamné à perpétuité sans. 49 00:03:36,684 --> 00:03:38,552 En regrettez-vous? 50 00:03:39,186 --> 00:03:40,988 Je suis allé chez le psychologue. 51 00:03:41,121 --> 00:03:42,122 Ce n'est pas une réponse. 52 00:03:42,256 --> 00:03:43,857 Non, je n'en regrette aucun. 53 00:03:43,991 --> 00:03:46,527 Les visages ne viennent pas à toi dans votre sommeil? 54 00:03:47,995 --> 00:03:49,963 La justice a un prix. 55 00:03:50,097 --> 00:03:52,065 La justice n'est pas déterminée par toi. 56 00:03:52,199 --> 00:03:54,468 Mais je suis le bout pointu de cette détermination. 57 00:03:54,602 --> 00:03:55,569 Dit qui? 58 00:03:55,703 --> 00:03:57,037 Mon badge. 59 00:03:57,605 --> 00:03:58,639 Mon serment. 60 00:03:58,772 --> 00:04:00,107 Votre ADN? 61 00:04:09,283 --> 00:04:11,285 Pendant la guerre civile, 62 00:04:11,985 --> 00:04:15,756 certains soldats ont juste gardé charger leurs mousquets sans jamais tirer. 63 00:04:16,324 --> 00:04:19,259 Cinq ou six balles chargés les uns sur les autres. 64 00:04:19,393 --> 00:04:23,230 Au Vietnam, seulement 30% des soldats d'infanterie de première ligne jamais tiré un coup de feu. 65 00:04:23,364 --> 00:04:27,134 Donc, dix soldats au combat, seulement trois se sont vraiment battus. 66 00:04:27,267 --> 00:04:30,203 Utilisez-vous vraiment analogies de guerre ici, Détective Davis? 67 00:04:30,338 --> 00:04:32,406 Qu'imaginez-vous les sept autres faisaient? 68 00:04:59,800 --> 00:05:00,768 Salut André. 69 00:05:00,901 --> 00:05:02,269 Comment va-t-elle? 70 00:05:02,403 --> 00:05:05,406 Fatigué, mais je viens lui a donné ses médicaments. 71 00:05:05,539 --> 00:05:07,641 Très bien, vous pouvez rentrer chez vous. J'ai compris. 72 00:05:07,775 --> 00:05:09,176 D'accord. 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,111 Tu sais où me trouver si tu as besoin de moi. 74 00:05:15,683 --> 00:05:17,317 Que regardons-nous? 75 00:05:21,622 --> 00:05:23,491 Tu m'as laissé. 76 00:05:24,157 --> 00:05:27,027 Non, ma. J'ai dû tirer un triple. 77 00:05:29,797 --> 00:05:32,199 Je suis ici depuis trop longtemps. 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,300 J'ai ... 79 00:05:33,434 --> 00:05:35,335 J'ai dépassé la durée de mon accueil. 80 00:05:35,469 --> 00:05:38,906 Non. Vous ne pouvez jamais rester trop longtemps vous êtes le bienvenu. 81 00:05:39,940 --> 00:05:41,775 Tu es là pour me ramener à la maison. 82 00:05:44,111 --> 00:05:45,613 C'est la maison. 83 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 Ne me laisse pas ici, Reginald. 84 00:05:48,749 --> 00:05:49,817 Ma ... 85 00:05:52,420 --> 00:05:54,054 c'est André. 86 00:05:57,324 --> 00:05:58,358 C'est Dre, maman. 87 00:06:00,428 --> 00:06:03,096 Je dois prendre mes médicaments. 88 00:06:03,230 --> 00:06:05,065 Non non Non. Tu les as pris. 89 00:06:05,198 --> 00:06:06,834 Vous les avez déjà pris. 90 00:06:09,503 --> 00:06:11,572 Tu as l'air fatigué. 91 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 Tu travailles trop dur. 92 00:06:14,508 --> 00:06:16,544 Ouais, tu as raison. 93 00:06:18,746 --> 00:06:19,880 C'est le boulot. 94 00:06:20,013 --> 00:06:21,749 C'est ce que je fais. 95 00:06:21,882 --> 00:06:23,383 Je sais. 96 00:06:24,151 --> 00:06:26,620 Tu dois regarder le diable Dans l'oeil. 97 00:06:32,993 --> 00:06:34,261 Ouais. 98 00:06:37,431 --> 00:06:38,866 Ouais, maman. 99 00:08:16,263 --> 00:08:18,298 Eh bien, ça ressemble à vous avez dit que oui. 100 00:08:39,820 --> 00:08:42,055 Hé, la vôtre sent-elle comme ta barbe? 101 00:08:43,724 --> 00:08:45,258 Ça sent comme ta fille. 102 00:08:52,332 --> 00:08:53,366 Allons-y. 103 00:09:40,881 --> 00:09:42,349 Qui êtes-vous les gars? 104 00:09:42,482 --> 00:09:44,217 Nous sommes les gars qui prennent votre cocaïne. 105 00:09:44,351 --> 00:09:47,320 Pas intélligent. Les gars va mourir putain. 106 00:09:55,362 --> 00:09:56,630 Où est-ce? 107 00:09:58,198 --> 00:10:00,968 Congélateur. En bas. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,469 Nous avons besoin d'une clé? 109 00:10:18,418 --> 00:10:19,953 Vous êtes juste deux? 110 00:10:25,325 --> 00:10:26,994 Tu vas être là toute la nuit. 111 00:10:30,563 --> 00:10:31,832 Yo! 112 00:10:37,037 --> 00:10:38,138 Bouge toi! 113 00:10:45,412 --> 00:10:47,180 Ce n'est pas 30 clés. 114 00:10:48,248 --> 00:10:49,649 C'est 300. 115 00:10:51,584 --> 00:10:52,786 Quelqu'un a foiré. 116 00:10:52,920 --> 00:10:54,621 Tais-toi. Sur vos genoux. 117 00:10:55,588 --> 00:10:56,957 Bon sang. 118 00:11:08,802 --> 00:11:09,870 Ce truc n'a pas encore été coupé. 119 00:11:10,003 --> 00:11:12,572 Cagnotte! Putain ouais! 120 00:11:13,807 --> 00:11:14,842 En aucune façon. Nous marchons. 121 00:11:14,975 --> 00:11:16,844 - Quelle? -Nous marchons. 122 00:11:16,977 --> 00:11:18,812 Petit n'est pas toujours intelligent. 123 00:11:23,917 --> 00:11:25,685 Vous pouvez aider ou regarder. 124 00:11:25,819 --> 00:11:26,854 C'est vraiment stupide. 125 00:11:28,621 --> 00:11:30,523 C'est une putain de liberté. 126 00:11:58,819 --> 00:12:00,020 Merde. 127 00:12:00,653 --> 00:12:02,389 Chut. 128 00:12:03,523 --> 00:12:04,724 C'est quoi ce mec? 129 00:12:05,158 --> 00:12:07,060 Il pourrait être près de la porte arrière. Vérifiez-le. 130 00:12:31,418 --> 00:12:33,186 Retour en voiture ici est toujours en cours d'exécution. 131 00:12:33,320 --> 00:12:34,354 Porte arrière ouverte. 132 00:12:34,487 --> 00:12:35,789 Possible 30 en cours. 133 00:12:35,923 --> 00:12:37,624 Merde. D'accord. Nous entrons. 134 00:12:37,757 --> 00:12:38,892 Reste en arrière. 135 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 Coups de feu tirés! Coups de feu tirés! Policier à terre! 136 00:13:12,926 --> 00:13:14,962 Coups de feu tirés! Coups de feu tirés! 137 00:13:15,095 --> 00:13:16,496 Policier à terre! 138 00:13:21,468 --> 00:13:23,971 Flic! Courir! 139 00:13:24,104 --> 00:13:25,472 Nous ne voulons plus de sang! 140 00:13:29,476 --> 00:13:30,944 Vous n'êtes pas obligé de le tuer. 141 00:13:32,279 --> 00:13:33,646 D'autres arrivent. 142 00:13:58,638 --> 00:13:59,940 Conduire. 143 00:14:26,399 --> 00:14:27,434 Couvre moi. 144 00:15:02,002 --> 00:15:03,270 Déplacez la voiture. 145 00:15:12,579 --> 00:15:13,713 8-5 Adam. 146 00:15:15,348 --> 00:15:16,749 8-5 Charlie. 147 00:15:17,750 --> 00:15:19,386 8-5 Charlie, en ondes? 148 00:15:24,324 --> 00:15:25,625 8-5 Frank? 149 00:15:27,260 --> 00:15:29,562 Toutes les unités chez Mosto, s'il vous plaît donnez votre avis. 150 00:15:44,544 --> 00:15:46,146 Ne conduisez pas comme un connard. 151 00:15:48,681 --> 00:15:50,117 Arrêtez-vous pour cette lumière. 152 00:15:50,750 --> 00:15:53,186 - Qu'est-ce que tu fous? J'ai dit stop. -Nous venons de tuer des flics. 153 00:15:53,320 --> 00:15:54,387 Merde! 154 00:16:03,963 --> 00:16:05,832 Central, nous avons abattu plusieurs officiers! 155 00:16:05,965 --> 00:16:08,368 Mettez-vous dans le bus. Je répète, mettez la hâte dans le bus! 156 00:16:08,501 --> 00:16:11,904 Central, aviser les autoroutes, les banques de sang. 157 00:16:12,039 --> 00:16:14,474 Adam d'urgence. Main Central, montrez-nous en route. 158 00:16:14,941 --> 00:16:16,443 Officiers à terre. 159 00:16:22,282 --> 00:16:23,516 Huit officiers à terre. 160 00:18:10,022 --> 00:18:11,057 Capitaine McKenna. 161 00:18:12,859 --> 00:18:13,960 D'accord, les garçons. 162 00:18:16,196 --> 00:18:17,897 Détective Davis. 163 00:18:20,066 --> 00:18:21,801 Le capitaine McKenna exécute le 8-5. 164 00:18:22,969 --> 00:18:24,804 Ce sont ses garçons qui est mort ce soir. 165 00:18:24,937 --> 00:18:26,473 Mes condoléances. 166 00:18:27,374 --> 00:18:28,775 Je vous remercie. 167 00:18:28,908 --> 00:18:30,210 C'est André, non? 168 00:18:30,943 --> 00:18:32,145 Oui monsieur. 169 00:18:33,012 --> 00:18:35,782 Je n'ai jamais rencontré ton père, mais j'ai entendu de bonnes choses. 170 00:18:35,915 --> 00:18:37,350 Merci Monsieur. 171 00:18:39,719 --> 00:18:41,788 Les gars, j'ai besoin que vous vous leviez. 172 00:18:42,355 --> 00:18:44,090 Tu es assis sur ma scène de crime. 173 00:18:45,892 --> 00:18:48,395 Allons. Il a un travail à faire. 174 00:18:54,601 --> 00:18:55,635 Ça va, Kelly. 175 00:19:04,277 --> 00:19:06,213 J'ai entendu dire que vous étiez avec IA aujourd'hui. 176 00:19:08,515 --> 00:19:11,150 Et j'adorerais ça si tu étais juste là-bas demain. 177 00:19:14,821 --> 00:19:16,022 S'ils me donnent raison. 178 00:19:16,155 --> 00:19:17,257 Cause? 179 00:19:19,459 --> 00:19:21,461 Voici ta putain de cause juste là. D'accord? 180 00:19:21,594 --> 00:19:23,830 -Tu comprends ce que je dis? -Donne-moi la chambre. 181 00:19:23,963 --> 00:19:26,999 Ta putain de cause sept fois couché mort dans la putain de rue. 182 00:19:27,133 --> 00:19:29,302 Les enculés vous donnent toute la raison pour laquelle vous avez besoin ... 183 00:19:29,436 --> 00:19:31,838 Mac! Tu n'es pas le seul mal ici. 184 00:19:31,971 --> 00:19:33,440 Tu es en public. 185 00:19:33,573 --> 00:19:35,608 Le public qui ne voit jamais de merde quand un flic tombe. 186 00:19:35,742 --> 00:19:37,143 Parle moins fort. 187 00:19:37,277 --> 00:19:38,545 Quels étaient leurs noms? 188 00:19:43,182 --> 00:19:44,217 Euh, ouais. 189 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Jennifer Montgomery dans l'ambulance. 190 00:19:48,655 --> 00:19:50,723 Elle s'accroche à un fil. 191 00:19:53,660 --> 00:19:56,729 Massimo Adams, Charlie Cobb. 192 00:19:59,432 --> 00:20:01,234 Jake Dominguez et Danny Williams. 193 00:20:01,368 --> 00:20:05,071 Dans la rue est Marcus Fernandez. 194 00:20:06,205 --> 00:20:07,440 Quelle? 195 00:20:09,075 --> 00:20:10,277 Marcus Fernandez. 196 00:20:10,410 --> 00:20:11,711 Je connaissais Marcus. 197 00:20:12,812 --> 00:20:14,714 Nous étions ensemble à l'académie. 198 00:20:17,650 --> 00:20:18,918 Là-bas avec Marcus ... 199 00:20:19,051 --> 00:20:22,789 est Reuben Kizer et Patrick Graham. 200 00:20:22,922 --> 00:20:24,023 Juste pour que tu saches, 201 00:20:25,492 --> 00:20:27,527 ils laissent derrière eux quatre femmes, 202 00:20:29,028 --> 00:20:30,697 une fiancée, 203 00:20:32,532 --> 00:20:33,866 six enfants. 204 00:20:35,001 --> 00:20:36,836 Trois sont mes godkids. 205 00:20:37,670 --> 00:20:40,072 Maintenant je vais les réveiller au milieu de la nuit, 206 00:20:40,206 --> 00:20:43,443 faites-leur savoir leur vie est brisée. 207 00:20:44,777 --> 00:20:46,212 Vous connaissez le refrain. 208 00:20:50,317 --> 00:20:53,252 Ecoute, je refuse 209 00:20:53,386 --> 00:20:55,622 pour permettre à ces familles être traumatisé encore plus 210 00:20:55,755 --> 00:20:59,492 avec des putains d'essais et appels et des récits horseshit, 211 00:20:59,626 --> 00:21:02,862 audiences de libération conditionnelle pour, baise, trois, quatre décennies. 212 00:21:08,067 --> 00:21:09,836 Je vous demande... 213 00:21:11,471 --> 00:21:13,239 pour les protéger de cela. 214 00:21:15,375 --> 00:21:16,743 Je comprends. 215 00:21:20,279 --> 00:21:21,314 Pourquoi étaient-ils ici? 216 00:21:22,849 --> 00:21:24,884 Mes gars ont interrompu un vol. 217 00:21:27,654 --> 00:21:29,155 Combien de cocaïne est-ce? 218 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Scène de crime estime environ 300 kilos 219 00:21:31,591 --> 00:21:32,892 avant que les scumbags ne le coupent. 220 00:21:33,025 --> 00:21:34,561 Combien ont-ils pris? 221 00:21:34,694 --> 00:21:36,062 Environ 50 touches. 222 00:21:36,195 --> 00:21:37,597 Cent dix livres. 223 00:21:38,264 --> 00:21:41,000 C'est le poids A1. Vous regardez 25 ans. 224 00:21:41,133 --> 00:21:42,802 Plus de 90% pur. 225 00:21:42,935 --> 00:21:45,004 Deux millions, plus ou moins, avant de marcher dessus. 226 00:21:45,137 --> 00:21:47,006 C'est quadruple après. 227 00:21:47,139 --> 00:21:50,343 Détective Andre Davis, Détective Frankie Burns, DETF. 228 00:21:50,477 --> 00:21:52,745 -Elle travaillera avec vous. -Avec moi quoi faire? 229 00:21:52,879 --> 00:21:55,247 C'est la plus grosse saisie de coke en je ne sais pas combien de temps. 230 00:21:55,382 --> 00:21:58,217 -Les stupéfiants seront impliqués. -J'apprécie la politique. 231 00:21:58,351 --> 00:22:01,053 Mais si je n'attrape pas ces gars-là dans les trois prochains ou quatre heures, ils disparaissent. 232 00:22:01,187 --> 00:22:03,055 Je ne fais pas de putain de politique. 233 00:22:03,189 --> 00:22:05,024 Et ce n'est pas la deuxième équipe. 234 00:22:05,157 --> 00:22:06,793 Vous pouvez soit me battre ou utilisez-moi. 235 00:22:35,755 --> 00:22:37,023 Tu vas bien? 236 00:22:37,156 --> 00:22:38,891 Nous devrions putain de nous tuer. 237 00:22:39,025 --> 00:22:40,527 Ne sois pas comme ça. Pas maintenant. 238 00:22:40,660 --> 00:22:43,229 Nous venons de tuer plus de flics putain que je peux compter, Ray. 239 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 J'ai fait tout le massacre. 240 00:22:44,831 --> 00:22:46,899 Tu penses qu'ils donnent une merde sur les mathématiques du corps? 241 00:22:47,033 --> 00:22:48,768 Ils vont nous comprendre. 242 00:22:48,901 --> 00:22:51,404 Il faisait sombre. Nous avons bougé vite. La voiture n'est pas la nôtre. Les plaques sont volées. 243 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Ça va être résolu, Ray. D'accord? 244 00:22:54,173 --> 00:22:56,476 Nous détestons tous les deux les putains de flics, mais ils sont intelligents. 245 00:22:56,609 --> 00:22:59,211 Ils vont comprendre nos noms par sunrise. Nous devons courir. 246 00:22:59,345 --> 00:23:01,380 Nous avons besoin d'un plan. Nous avons besoin d'argent. 247 00:23:02,482 --> 00:23:03,716 Merde! 248 00:23:06,953 --> 00:23:08,354 Employé? 249 00:23:08,488 --> 00:23:10,156 Ouais. Entré sifflet propre. 250 00:23:10,289 --> 00:23:13,225 Bon citoyen sans défilement nommé Tom Cheaver. 251 00:23:13,359 --> 00:23:15,528 Donc, Tom a pris sa balle à seulement quelques mètres. 252 00:23:15,662 --> 00:23:17,964 Remarquez le pointillé autour de la plaie d'entrée. 253 00:23:18,097 --> 00:23:20,099 Et à en juger par la proximité de ce couteau, 254 00:23:20,232 --> 00:23:22,001 Tom a essayé de bouger. 255 00:23:22,569 --> 00:23:23,870 Par ici, 256 00:23:24,003 --> 00:23:25,004 tapotements doubles. 257 00:23:25,137 --> 00:23:27,173 Arme automatique, supprimée. 258 00:23:27,306 --> 00:23:28,508 Je dis deux tireurs. 259 00:23:28,641 --> 00:23:30,042 Où voyez-vous cela? 260 00:23:30,176 --> 00:23:31,944 Personne n'est assez lisse pour assassiner tous ces officiers 261 00:23:32,078 --> 00:23:34,614 et a frappé Tom venir avec un couteau. 262 00:23:34,747 --> 00:23:38,217 Et un gars probablement ne transporte pas plus de 100 livres de cocaïne par lui-même. 263 00:23:38,350 --> 00:23:39,952 Oui, mais ça pourrait être plus que deux. 264 00:23:40,086 --> 00:23:42,755 Non. Regarder les groupements de coques. 265 00:23:42,889 --> 00:23:44,457 L'un était là-bas. Il a frappé Tom. 266 00:23:44,591 --> 00:23:47,326 Le deuxième est venu de cette façon. 267 00:23:50,062 --> 00:23:52,164 Puis il nous a tués tous les quatre. 268 00:23:53,666 --> 00:23:54,867 Ouais. 269 00:23:55,001 --> 00:23:56,869 Le second est un tueur talentueux. 270 00:24:08,314 --> 00:24:10,082 Vous avez laissé un zéro, connard. 271 00:24:10,617 --> 00:24:11,584 Quelle? 272 00:24:11,718 --> 00:24:12,752 Ce n'était pas 30 touches. 273 00:24:12,885 --> 00:24:14,487 C'était 300 pur. 274 00:24:14,621 --> 00:24:15,655 Ce n'était pas mon putain. 275 00:24:15,788 --> 00:24:17,156 À qui appartenait-il? 276 00:24:17,289 --> 00:24:19,291 Hawk Tyler, peut-être? Il a mis le travail aux enchères. 277 00:24:19,425 --> 00:24:21,260 Mais vous les gars a quelque chose, non? 278 00:24:22,428 --> 00:24:24,030 -Cinquante clés. -Eh bien, bien. 279 00:24:24,163 --> 00:24:26,398 - Va te faire foutre! -Je Modifie l'accord. 280 00:24:27,033 --> 00:24:28,801 Vous ne le vendez pas pour nous plus. 281 00:24:28,935 --> 00:24:31,403 Tu vas nous amener à Hawk, et nous sommes va le vendre nous-mêmes. 282 00:24:31,538 --> 00:24:32,705 Et nous ne le séparons pas trois façons. 283 00:24:32,839 --> 00:24:34,674 Je dois beaucoup d'argent à beaucoup de gens ... 284 00:24:34,807 --> 00:24:37,510 Ray et moi devons courir pour le reste de nos putains de vies! 285 00:24:38,410 --> 00:24:40,012 Hawk ne va pas entendre nouvelles offres. 286 00:24:40,146 --> 00:24:42,782 Ouais, eh bien, Hawk n'a pas encore entendu 50 purs. 287 00:24:44,651 --> 00:24:45,685 Donne moi ton telephone. 288 00:24:59,566 --> 00:25:00,533 Frappé. 289 00:25:01,167 --> 00:25:02,635 Nous avons eu un coup! 290 00:25:05,638 --> 00:25:06,573 C'est une caméra rouge. 291 00:25:06,706 --> 00:25:08,007 Deux hommes. 292 00:25:08,541 --> 00:25:11,377 Alertez tout le monde. Envoyez-le l'unité mobile chez Mosto. 293 00:25:12,645 --> 00:25:14,180 Détective Davis. 294 00:25:14,313 --> 00:25:16,883 Sergent Yolanda Bell, superviseur de quart au LMSI. 295 00:25:17,016 --> 00:25:18,918 Heureux de vous connaître, Yolanda Bell. 296 00:25:19,051 --> 00:25:21,053 Nous avons quelque chose pour toi. 297 00:25:32,632 --> 00:25:36,335 Combien tu veux parier quand nous constatons que BMW, il est brûlé sur le châssis? 298 00:25:37,303 --> 00:25:38,337 Une pièce de cinq cents. 299 00:25:44,510 --> 00:25:46,913 Si tu allais voler 660 livres de coke, 300 00:25:47,046 --> 00:25:49,515 conduiriez-vous une BMW à deux portes au travail? 301 00:25:49,649 --> 00:25:51,517 Apporteriez-vous juste un autre gars avec toi? 302 00:25:51,651 --> 00:25:54,220 Prendriez-vous seulement 50 clés? 303 00:25:55,321 --> 00:25:57,757 Non, non et non. 304 00:25:58,991 --> 00:26:00,593 Ils n'en attendaient pas 300. 305 00:26:00,727 --> 00:26:02,528 Ils ne s'attendaient pas à des flics, Soit. 306 00:26:04,697 --> 00:26:06,565 C'était soit une chance stupide ... 307 00:26:08,100 --> 00:26:09,235 ou une configuration. 308 00:26:09,836 --> 00:26:11,137 Non, va te faire foutre! 309 00:26:11,270 --> 00:26:12,639 Le FBI est là parce que les tireurs 310 00:26:12,772 --> 00:26:13,873 sont hors de l'état maintenant. 311 00:26:14,006 --> 00:26:15,274 Demi-heure depuis le coup de sifflet final. 312 00:26:15,407 --> 00:26:16,676 Veuillez en faire un de plus analogie sportive. 313 00:26:16,809 --> 00:26:18,210 Si et quand nous obtenons une confirmation 314 00:26:18,344 --> 00:26:20,112 qu'ils ont traversé à Jersey ou Connecticut-- 315 00:26:20,246 --> 00:26:22,381 Le maire préférerait que le FBI prendre le relais plus tôt que tard. 316 00:26:22,514 --> 00:26:24,050 Le maire nous chie chaque chance qu'il obtient. 317 00:26:24,183 --> 00:26:25,551 Le putain de mec mange de la pizza avec une fourchette. 318 00:26:25,685 --> 00:26:26,953 Il les veut traduits en justice. 319 00:26:27,086 --> 00:26:28,120 Pas de merde. 320 00:26:30,723 --> 00:26:31,791 Dre. 321 00:26:31,924 --> 00:26:33,259 Toine. 322 00:26:33,392 --> 00:26:34,894 Comment cela s'est-il passé avec les Affaires intérieures? 323 00:26:35,027 --> 00:26:36,595 Je suis ici, donc pas comme vous l'espériez. 324 00:26:37,229 --> 00:26:39,632 Comme je l'ai dit, le maire veut qu'ils soient traduits en justice, 325 00:26:39,766 --> 00:26:42,001 c'est-à-dire arrêté, traduit en justice, jugé. 326 00:26:42,134 --> 00:26:44,904 Pas tué dans une fusillade, dont les détails sont brumeux. 327 00:26:45,037 --> 00:26:46,639 Comme les sept derrière nous? 328 00:26:47,406 --> 00:26:49,075 Qui êtes vous? Stupéfiants. 329 00:26:49,208 --> 00:26:52,611 Magnifique. Qu'est-ce qui pourrait mal se passer? Nous avons un narc et un déclencheur. 330 00:26:53,145 --> 00:26:55,915 Tu ferais mieux d'avoir diction parfaite, me traitant de "déclencheur". 331 00:26:56,048 --> 00:26:57,316 Coupez la merde, tout le monde. 332 00:26:57,449 --> 00:26:58,985 A le maire obtenu son pouce à ce sujet? 333 00:26:59,118 --> 00:27:00,152 C'est une demande ou une commande? 334 00:27:01,287 --> 00:27:02,621 Ils sont toujours à New York. 335 00:27:03,222 --> 00:27:05,591 Tu ne t'éloignes pas avec 50 touches de 90% pur 336 00:27:05,725 --> 00:27:07,326 sauf si vous avez un gros acheteur local. 337 00:27:07,459 --> 00:27:09,428 Tu ne vas pas loin sauf si vous êtes dans les transports. 338 00:27:09,561 --> 00:27:10,930 Ces gars étaient des frappeurs, pas les pilotes. 339 00:27:11,063 --> 00:27:11,998 Tu ne le sais pas. 340 00:27:12,131 --> 00:27:13,866 Assez bon pour tuer sept flics, 341 00:27:14,000 --> 00:27:15,334 assez stupide pour courir un rouge? 342 00:27:15,467 --> 00:27:17,636 Ce qu'ils doivent faire c'est vendre le coke, disparaître. 343 00:27:17,770 --> 00:27:18,738 Je ne me dirige pas vers l'est. 344 00:27:18,871 --> 00:27:19,772 Long Island s'épuise, 345 00:27:19,906 --> 00:27:20,973 et ce sont tous des comptables 346 00:27:21,107 --> 00:27:22,074 et les dentistes de cette façon, 347 00:27:22,208 --> 00:27:23,943 donc je suis un pouce endolori. 348 00:27:24,076 --> 00:27:25,344 Je ne vais pas dans le Queens. 349 00:27:25,477 --> 00:27:27,379 Vous ne vendez pas de coke en gros dans la classe moyenne. 350 00:27:27,513 --> 00:27:29,548 Je ne reste pas à Brooklyn, scène de crime. 351 00:27:29,682 --> 00:27:32,952 De plus, ce sont tous des pop-ups et poussettes et des gars comme vous maintenant. 352 00:27:33,085 --> 00:27:35,688 Quiconque est parti sur Staten Island qui peut déplacer ce genre de poids aussi rapide que nécessaire? 353 00:27:35,822 --> 00:27:38,457 Pas depuis les jours précédents Gotti a assassiné Castellano. 354 00:27:38,590 --> 00:27:39,525 Et Jersey? 355 00:27:39,658 --> 00:27:41,694 "Sopranos" était une émission de télévision. 356 00:27:42,128 --> 00:27:44,196 Et upstate? C'est ridicule. 357 00:27:44,330 --> 00:27:46,799 Pas moyen de bouger 50 clés de yayo à Utica. 358 00:27:46,933 --> 00:27:48,000 Quitte Manhattan. 359 00:27:48,134 --> 00:27:49,468 Détective Davis? 360 00:27:49,601 --> 00:27:50,770 Quoi, tu as eu un coup pour moi? 361 00:27:50,903 --> 00:27:51,771 Appelez le 911. 362 00:27:51,904 --> 00:27:53,105 BMW noir, deux portes, 363 00:27:53,239 --> 00:27:54,874 sur le feu dans une ruelle de Chinatown. 364 00:27:55,007 --> 00:27:56,876 Uh-oh, où est Chinatown? 365 00:27:57,009 --> 00:27:58,210 -Manhattan. 366 00:27:58,344 --> 00:28:00,046 - Se sentir bien? -Cela fait. 367 00:28:00,179 --> 00:28:02,815 -Il y a combien de temps le 911? - Quatre-vingt-dix secondes. 368 00:28:02,949 --> 00:28:04,784 -Allons-y. -Attends attends. 369 00:28:04,917 --> 00:28:07,319 -Pour quoi? -Tout sur ces gars-là, 370 00:28:07,453 --> 00:28:09,355 enregistrer le radar, a été compétent jusqu'à présent. 371 00:28:09,488 --> 00:28:11,190 Ouais? Ils vont vendre le coke, prendre un train, 372 00:28:11,323 --> 00:28:12,825 prendre un taxi, prendre une voiture, 373 00:28:12,959 --> 00:28:14,861 et nous espérons de nouveau nous obtenons un coup d'une came 374 00:28:14,994 --> 00:28:17,263 avant qu'ils ne disparaissent, apparaissent en Pennsylvanie quelque part. 375 00:28:17,396 --> 00:28:19,631 Bon point. Alors que le FBI est national ... 376 00:28:19,766 --> 00:28:21,000 Fermez l'île. 377 00:28:21,600 --> 00:28:22,534 Quelle île? 378 00:28:22,668 --> 00:28:23,870 Manhattan. 379 00:28:27,673 --> 00:28:28,841 Vous avez une crise? 380 00:28:28,975 --> 00:28:30,342 Non, le maire l'achètera. 381 00:28:30,476 --> 00:28:32,411 Il est dans les années 30, le crime monte, 382 00:28:32,544 --> 00:28:34,646 les sans-abri pissent devant Tiffany à nouveau, 383 00:28:34,781 --> 00:28:37,249 et il est 1h00 du matin, pas 13h00 384 00:28:37,383 --> 00:28:38,851 Tout va mal, vous pouvez nous en vouloir. 385 00:28:38,985 --> 00:28:40,920 Quelque chose va mal se passer, et puis vous êtes tous baisés. 386 00:28:41,053 --> 00:28:44,857 Nous obtenons le concept du sacrifice est comme quantique la physique à un putain de nourri. 387 00:28:44,991 --> 00:28:47,393 Le maire peut dire il écoutait ses commandants sur le terrain. 388 00:28:47,526 --> 00:28:48,928 Maintenant, si votre patron avait une chance 389 00:28:49,061 --> 00:28:51,998 pour attraper les meurtriers de sept flics de New York 390 00:28:52,131 --> 00:28:55,734 et a choisi de ne pas le faire, cette ville ne lui pardonnerait jamais. 391 00:29:01,340 --> 00:29:02,374 Attrapez-les avant 17h00. 392 00:29:03,042 --> 00:29:04,243 Attendez, c'est oui ou non? 393 00:29:04,376 --> 00:29:06,545 Attrapez-les avant 17h00. 394 00:29:07,146 --> 00:29:08,948 Vous avez tous des balles, 395 00:29:09,081 --> 00:29:10,716 pas beaucoup de cerveaux. 396 00:29:12,084 --> 00:29:13,552 Bonne chance à toi. 397 00:29:13,685 --> 00:29:15,121 Nous attendrons votre appel téléphonique. 398 00:29:15,254 --> 00:29:16,755 Ouais, retiens ton souffle. 399 00:29:19,926 --> 00:29:21,460 Comment tu vas faire ça? 400 00:29:23,996 --> 00:29:27,566 Il y a 21 ponts dans et hors de Manhattan. Arrêtez-les. 401 00:29:38,210 --> 00:29:41,413 Trois rivières, fermez-les. Quatre tunnels, bloquez-les. 402 00:29:47,219 --> 00:29:50,022 Arrêtez chaque train qui part l'Ile. Amtrak, PATH, Transit du New Jersey, 403 00:29:50,156 --> 00:29:54,126 LIRR, Metro-Nord, et boucler les métros. 404 00:29:54,260 --> 00:29:55,127 Alors... 405 00:29:56,262 --> 00:29:58,730 nous inondons l'île de bleu. 406 00:30:47,813 --> 00:30:51,483 Tu veux abandonner une voiture, vous conduisez cinq blocs, pas à Manhattan. 407 00:30:51,617 --> 00:30:53,719 Deux jeux de traces de pneus. 408 00:30:53,852 --> 00:30:55,487 C'était une rencontre. 409 00:30:58,790 --> 00:31:00,192 Mlle Yolanda. 410 00:31:00,859 --> 00:31:04,396 Hé, j'ai besoin de photos de chaque voiture qui est entrée l'allée après la BMW. 411 00:31:04,530 --> 00:31:07,166 Il n'y a pas de caméras visait les entrées. 412 00:31:07,299 --> 00:31:10,469 Alley recule dans les salons de massage et restaurants chinois. 413 00:31:10,602 --> 00:31:14,173 Ce sont des travailleurs illégaux. Chaque fois qu'une caméra monte, il est tiré vers le bas. 414 00:31:14,306 --> 00:31:16,508 Pouvez-vous ramasser tous les véhicule passant à chaque extrémité? 415 00:31:16,642 --> 00:31:17,876 Quel intervalle? 416 00:31:18,010 --> 00:31:19,111 Depuis le moment où la BMW est entré dans la ruelle 417 00:31:19,245 --> 00:31:21,480 au premier appel de feu au 911. 418 00:31:22,048 --> 00:31:23,449 Ça ira. Etre prêt. 419 00:31:26,518 --> 00:31:28,354 Êtes-vous qui ils disent que vous êtes? 420 00:31:31,457 --> 00:31:33,192 Qui disent-ils que je suis? 421 00:31:33,725 --> 00:31:35,061 À vous de me dire. 422 00:31:35,194 --> 00:31:37,763 Tu as tué beaucoup de perps au cours des dix dernières années. 423 00:31:40,166 --> 00:31:41,733 Jamais tiré en premier. 424 00:31:42,534 --> 00:31:43,635 Jamais? 425 00:31:44,803 --> 00:31:47,773 D'accord, laisse-moi être plus précis, Detective Burns. 426 00:31:47,906 --> 00:31:50,609 Je n'ai jamais tiré sans juste cause. 427 00:31:50,742 --> 00:31:54,813 Sept flics morts se sentent comme beaucoup de juste cause. 428 00:31:56,983 --> 00:31:59,185 Ces gars sont des tueurs. 429 00:31:59,885 --> 00:32:03,055 J'ai donc besoin de savoir que nous avons le dos de l'autre ce soir. 430 00:32:03,189 --> 00:32:05,424 Parce que j'ai un enfant à la maison. 431 00:32:05,557 --> 00:32:07,426 N'a pas besoin de se réveiller sans sa mère. 432 00:32:07,559 --> 00:32:09,728 Tu portes cet insigne, Je couvre tes arrières. 433 00:32:12,098 --> 00:32:13,432 Parle moi. 434 00:32:16,668 --> 00:32:17,869 D'accord. 435 00:32:18,004 --> 00:32:19,771 Ou allons nous? Uptown. 436 00:32:28,380 --> 00:32:31,717 ... a fermé tout accès dans et hors de Manhattan. 437 00:32:31,850 --> 00:32:34,886 Dans une déclaration de la mairie, la mairie n'a pu offrir 438 00:32:35,021 --> 00:32:37,656 une description vague des deux suspects. 439 00:32:37,789 --> 00:32:41,460 Ils nous disent que les deux sont des hommes. L'un est blanc, l'autre est noir. 440 00:32:41,593 --> 00:32:44,796 Ils sont connus pour être armés et extrêmement dangereux. 441 00:32:44,930 --> 00:32:48,300 Maire adjoint Antoine Mott défend la décision pour verrouiller la ville. 442 00:32:48,434 --> 00:32:51,770 Sa déclaration dit: "Sans aucun moyen de quitter l'île pour ces deux fugitifs, 443 00:32:51,903 --> 00:32:53,639 le NYPD a tout disponible ... 444 00:32:53,772 --> 00:32:56,175 -Agréable. - ... officier à récurer Manhattan. " 445 00:32:56,308 --> 00:32:58,144 Combien avez-vous? 446 00:32:58,277 --> 00:32:59,645 Cinquante kilos. 447 00:33:04,283 --> 00:33:06,952 ... "jusqu'à cette chasse à l'homme est terminé avec succès. " 448 00:33:10,356 --> 00:33:12,224 - Quoi de neuf, B? - Qu'est-ce qu'il y a? 449 00:33:12,358 --> 00:33:13,959 Ce n'est pas habituel et coutumier. 450 00:33:14,093 --> 00:33:15,827 Rien n'est ce soir, mec. 451 00:33:17,329 --> 00:33:19,365 Voici Ray Jackson. 452 00:33:19,798 --> 00:33:20,966 Et voici Michael-- 453 00:33:21,100 --> 00:33:23,135 L'offre que vous avez mise était pour 30 clés. 454 00:33:23,269 --> 00:33:24,336 Nous sommes entrés sur 300. 455 00:33:24,470 --> 00:33:26,138 Parfois, la foudre frappe, droite? 456 00:33:26,272 --> 00:33:28,374 Et encore mieux quand tu es un quartier loin de lui. 457 00:33:28,507 --> 00:33:29,975 Oui, très certainement. 458 00:33:30,109 --> 00:33:32,144 Regardez, nous avons tué des flics, et maintenant nous devons courir pour toujours. 459 00:33:32,278 --> 00:33:36,048 Alors continuez tes négociations et baise votre petit voyage de culpabilité, mot? 460 00:33:36,515 --> 00:33:38,250 Je suis un trafiquant de drogue qui a frappé un revendeur de drogue rival, 461 00:33:38,384 --> 00:33:40,319 et vous êtes les armes Je dois le faire. 462 00:33:40,786 --> 00:33:43,322 Tu penses que je t'ai baisé parce que quelqu'un quelque part oublié un zéro? 463 00:33:44,890 --> 00:33:47,859 Notre entreprise n'attire pas beaucoup de détails enculés. 464 00:33:47,993 --> 00:33:50,862 Vous ne l'aimez pas, faites vos propres mouvements. 465 00:33:50,996 --> 00:33:53,199 Ou allez conduire un Uber. Quoi qu'il en soit, faisons cette affaire 466 00:33:53,332 --> 00:33:55,334 afin que je puisse vous obtenir l'Amérique Enculés les plus recherchés 467 00:33:55,467 --> 00:33:57,503 sortir de mon berceau aussi vite que possible. 468 00:34:02,241 --> 00:34:03,209 Un million. 469 00:34:04,976 --> 00:34:07,446 Pesos? 470 00:34:07,579 --> 00:34:11,550 Yo! Je l'aime quand les imbéciles frapper l'or mais je ne sais pas le prix du marché. 471 00:34:11,683 --> 00:34:13,919 Cinquante touches en 200. 472 00:34:14,052 --> 00:34:16,988 Taux courant pour une touche de raccourci à Manhattan, c'est 32 G. 473 00:34:17,123 --> 00:34:18,657 Cela signifie après un million pour nous, 474 00:34:18,790 --> 00:34:21,160 c'est encore 5,4 millions pour vous. 475 00:34:21,660 --> 00:34:24,630 Il fait partie de ceux enculés soucieux du détail. 476 00:34:41,380 --> 00:34:43,215 Police! Ne bouge pas! Mandat de perquisition! 477 00:34:43,815 --> 00:34:45,050 À gauche! 478 00:34:48,987 --> 00:34:50,122 Police! Montre moi tes mains! 479 00:34:50,256 --> 00:34:51,257 Tourner autour! 480 00:34:51,390 --> 00:34:52,391 Allez. 481 00:34:53,392 --> 00:34:55,194 Que se passe-t-il? 482 00:34:55,327 --> 00:34:58,430 Lâchez-le! Non, il n'a rien fait! 483 00:34:58,564 --> 00:34:59,498 Il ne peut pas respirer! 484 00:34:59,631 --> 00:35:00,799 Vous savez si vous le tuez, 485 00:35:00,932 --> 00:35:02,334 il ne peut rien nous dire? 486 00:35:03,369 --> 00:35:05,437 -Se lever. Pas ici. -D'accord. 487 00:35:06,605 --> 00:35:08,574 Que se passe-t-il? Est-ce toi? 488 00:35:09,107 --> 00:35:11,577 -Non, ce n'est pas ma voiture. -Il est enregistré à votre nom. 489 00:35:11,710 --> 00:35:14,480 Mon ex petit ami, il avait un crédit terrible, donc je l'ai mis en mon nom. 490 00:35:14,613 --> 00:35:15,647 Il a dit qu'il l'avait vendu! 491 00:35:15,781 --> 00:35:16,882 -Il a menti. - Tout le temps. 492 00:35:17,015 --> 00:35:18,384 Vous avez battu le mauvais homme! 493 00:35:18,517 --> 00:35:19,451 Il vivra. 494 00:35:19,585 --> 00:35:20,586 Faites-le sortir d'ici. 495 00:35:20,719 --> 00:35:22,087 Allons-y. 496 00:35:22,221 --> 00:35:23,955 Hey. Ça va? 497 00:35:24,089 --> 00:35:25,391 Tourner autour. 498 00:35:27,459 --> 00:35:28,494 Oh mon Dieu. 499 00:35:29,961 --> 00:35:31,263 Arrête. Arrête. 500 00:35:31,397 --> 00:35:32,964 C'est bon. C'est bon. 501 00:35:33,999 --> 00:35:36,535 Donc, cet ex-petit ami de la vôtre ... 502 00:35:36,668 --> 00:35:38,370 Toriano Bush. 503 00:35:39,405 --> 00:35:42,308 -Que faisait-il maintenant? - Sept flics ont été assassinés ce soir. 504 00:35:43,809 --> 00:35:46,778 Eh bien, Toriano n'a pas fait ça. -Il a ramassé ces deux hommes. 505 00:35:47,779 --> 00:35:49,481 Nous pensons que ce sont les meurtriers. 506 00:35:50,081 --> 00:35:52,618 Il n'y a pas de version de ceci où ces deux ne sont pas trouvés. 507 00:35:52,751 --> 00:35:54,085 Coopérez maintenant. 508 00:35:54,220 --> 00:35:56,588 Dis-moi quelque chose que je ne sais pas, 509 00:35:56,722 --> 00:35:59,191 et c'est le début de la fin de notre temps ensemble. 510 00:35:59,791 --> 00:36:02,528 Toriano ne pouvait pas tuer quelqu'un, tu sais? 511 00:36:02,661 --> 00:36:04,963 Vous avez dit que. Mais c'est un criminel, non? 512 00:36:05,096 --> 00:36:08,367 Peu de temps. Je voulais sortir. Il était toujours trop endetté. 513 00:36:08,500 --> 00:36:09,835 C'est pour ça que tu l'as quitté? 514 00:36:10,302 --> 00:36:12,003 La dette ne me dérange pas. 515 00:36:13,339 --> 00:36:14,940 Qui était Becky avec les bons cheveux? 516 00:36:17,609 --> 00:36:19,778 Cette serveuse ho au Pan-Am. 517 00:36:20,412 --> 00:36:22,147 -Vérifie ça. -Je vous remercie. 518 00:36:28,787 --> 00:36:29,988 Asseoir. 519 00:36:34,293 --> 00:36:35,494 Donnez-nous une seconde. 520 00:36:38,230 --> 00:36:42,000 Hé, Yolanda, donne moi tout ce que tu as sur Toriano Bush. 521 00:36:42,133 --> 00:36:44,536 Et installez des caméras le salon Pan-Am. 522 00:36:44,670 --> 00:36:45,637 Il a une petite amie là-bas. 523 00:36:45,771 --> 00:36:46,838 Je l'ai. 524 00:36:57,983 --> 00:36:59,084 Vous l'avez par centaines? 525 00:36:59,217 --> 00:37:00,586 Les bruns dépensent des Benjamins, 526 00:37:00,719 --> 00:37:02,120 les bruns sont suivis. 527 00:37:03,154 --> 00:37:04,356 Pèse autant que le coke. 528 00:37:04,490 --> 00:37:05,457 Vous avez raison. 529 00:37:05,591 --> 00:37:07,793 Un million en 20 ans équivaut à 110 livres. 530 00:37:07,926 --> 00:37:10,128 Et restez loin de toutes les canines. 531 00:37:10,262 --> 00:37:13,532 Ils vont Cujo parce que chaque dollar en circulation est couvert d'atomes de cocaïne, 532 00:37:13,665 --> 00:37:15,901 et vous avez tous 50 000 de ces factures dans six petits sacs. 533 00:37:16,034 --> 00:37:17,769 -Comment le nettoyer? -Tu ne connais pas un mec qui possède un club de strip 534 00:37:17,903 --> 00:37:20,506 -ou un parking? -C'est sept chiffres. 535 00:37:20,639 --> 00:37:22,207 Qui utilisez-vous? 536 00:37:22,341 --> 00:37:25,210 Avec qui tout le monde sept chiffres ou plus. 537 00:37:25,344 --> 00:37:28,280 Frère soudanais de retour le Meatpacking nommé Adi. 538 00:37:28,414 --> 00:37:30,516 Des flics aussi. C'est la Suisse. 539 00:37:30,649 --> 00:37:31,750 Qu'est-ce que ça veut dire? 540 00:37:31,883 --> 00:37:33,485 Signifie qu'il va prendre 300 000, 541 00:37:33,619 --> 00:37:35,821 mais il peut trier les comptes bancaires, passeports, tout ce dont vous avez besoin. 542 00:37:35,954 --> 00:37:38,324 J'ai entendu parler de ce mec. Exclusif. 543 00:37:40,692 --> 00:37:42,060 Il te doit de l'argent? 544 00:37:42,193 --> 00:37:43,962 Bush doit de l'argent à tout le monde. 545 00:37:44,863 --> 00:37:46,965 Ouais? Combien? 546 00:37:47,098 --> 00:37:50,969 17 512 $, à compter de ce matin. 547 00:37:51,503 --> 00:37:52,904 Que faites-vous? 548 00:37:55,040 --> 00:37:56,808 Je viens d'acheter votre Lincoln. 549 00:38:02,714 --> 00:38:03,749 Sortons d'ici. 550 00:38:05,884 --> 00:38:07,319 Ils ne sauront jamais. 551 00:38:08,454 --> 00:38:10,121 Vous ne me reverrez plus jamais. 552 00:38:11,156 --> 00:38:12,524 Je promets. 553 00:38:19,130 --> 00:38:20,466 Ouais, c'est ... 554 00:38:22,734 --> 00:38:25,103 probablement Raymond Jackson. 555 00:38:25,236 --> 00:38:26,572 "Probablement"? 556 00:38:26,705 --> 00:38:28,474 Parce qu'il porte toujours un masque de démon? 557 00:38:29,074 --> 00:38:33,311 Pas beaucoup de mecs blancs né et a grandi où nous étions pendant la guerre mondiale Crack. 558 00:38:33,445 --> 00:38:34,646 D'accord. 559 00:38:35,481 --> 00:38:36,715 C'est donc un dur à cuire. 560 00:38:37,449 --> 00:38:40,185 Ouais, combattre toute sa vie. 561 00:38:40,318 --> 00:38:41,387 Quand nous étions enfants, 562 00:38:41,520 --> 00:38:44,390 Je l'ai regardé battre un homme adulte 563 00:38:44,523 --> 00:38:49,361 pour avoir marché sur ce garçon Les baskets d'Arvell. 564 00:38:49,495 --> 00:38:50,929 C'était avant l'armée. 565 00:38:51,062 --> 00:38:52,598 Arvell? 566 00:38:52,731 --> 00:38:54,032 Qui est Arvell? 567 00:38:54,933 --> 00:38:56,167 Arvell Trujillo. 568 00:38:57,335 --> 00:38:59,605 Lui et Ray, ils se sont unis. 569 00:38:59,738 --> 00:39:02,140 Ils ont juste tout fait ensemble. 570 00:39:02,273 --> 00:39:04,342 C'est qui d'autre dans la voiture? 571 00:39:04,476 --> 00:39:05,677 Non. 572 00:39:06,378 --> 00:39:09,014 Arvell a explosé en Afghanistan. 573 00:39:17,523 --> 00:39:19,157 L'autre homme dans cette voiture ... 574 00:39:20,992 --> 00:39:24,663 est probablement Arvell petit frère, Michael. 575 00:39:25,196 --> 00:39:27,232 Parce que Ray le protège maintenant. 576 00:39:30,001 --> 00:39:31,503 Michael est intelligent, tu sais? 577 00:39:31,637 --> 00:39:32,904 Il aurait pu être n'importe quoi 578 00:39:33,038 --> 00:39:35,340 s'il venait de naître ailleurs. 579 00:39:36,408 --> 00:39:38,677 Mais après la mort d'Arvell, 580 00:39:38,810 --> 00:39:40,546 Michael a rejoint. 581 00:39:41,146 --> 00:39:44,115 Mais j'ai entendu il a attaqué un sergent. 582 00:39:46,017 --> 00:39:47,218 D'accord. 583 00:39:48,820 --> 00:39:50,055 Je vous remercie. 584 00:40:29,094 --> 00:40:30,962 -Entre. - Nous sommes obtenir des rapports 585 00:40:31,096 --> 00:40:35,433 d'énormes embouteillages aux entrées sortantes, ponts et tunnels. 586 00:40:35,567 --> 00:40:38,436 Personne ne descend cette île ce soir. 587 00:40:41,573 --> 00:40:43,341 Tu fais beaucoup de bruit. 588 00:40:43,475 --> 00:40:45,243 ... recherché pour le massacre de sept officiers 589 00:40:45,376 --> 00:40:49,347 à Brooklyn ce soir sont Raymond Jackson et Michael Trujillo. 590 00:40:49,481 --> 00:40:53,251 Jackson, à 32 ans, une longue histoire de crimes violents. 591 00:40:53,384 --> 00:40:56,588 Trujillo, 26 ans, également avec une longue feuille de rap. 592 00:40:56,722 --> 00:40:58,957 Les deux hommes sont d'anciens militaires ... 593 00:40:59,558 --> 00:41:00,959 Mettez vos sacs ici. 594 00:41:01,092 --> 00:41:03,895 Trujillo était déshonoré. 595 00:41:04,029 --> 00:41:05,130 Merde. 596 00:41:05,731 --> 00:41:08,567 Nous recevons juste une déclaration du NYPD, vient de sortir. 597 00:41:08,700 --> 00:41:13,038 On nous a dit que l'officier blessé, Jennifer Montgomery, 598 00:41:13,171 --> 00:41:18,309 a été retiré du support de vie et déclaré mort il y a quelques minutes. 599 00:41:35,594 --> 00:41:36,695 Tu ne veux pas le compter? 600 00:41:37,428 --> 00:41:40,098 Personne ne trompe l'homme qui sait ou tout leur argent est. 601 00:41:41,499 --> 00:41:43,301 Ne ferme pas ce putain de coffre-fort. 602 00:41:43,434 --> 00:41:44,369 Qu'est-ce que tu fous? 603 00:41:44,502 --> 00:41:45,904 -Je ne l'achète pas. -Acheter quoi? 604 00:41:46,037 --> 00:41:47,005 Ce mec, cet endroit. 605 00:41:47,138 --> 00:41:48,173 Où sommes-nous, Mike? 606 00:41:48,306 --> 00:41:49,741 Qu'est-ce que nous faisons? Ce n'est pas nous. 607 00:41:49,875 --> 00:41:51,710 Nous avons un million en putain d'argent. 608 00:41:51,843 --> 00:41:53,745 Vous pensez que nous verrions cela? 609 00:41:53,879 --> 00:41:56,014 Vous pensez jamais Arvell même rêvé de cette merde? 610 00:41:56,147 --> 00:41:57,783 Maintenant on va juste le donner à lui? Alors quoi? 611 00:41:57,916 --> 00:42:00,518 Il va le mettre dans le putain de coffre-fort, tapez, 612 00:42:00,652 --> 00:42:02,220 et donne nous des putains de cartes-cadeaux? 613 00:42:02,353 --> 00:42:04,923 -C'est si facile? -Bush connaissait ce mec. 614 00:42:06,124 --> 00:42:09,494 "Exclusif", tu te souviens? Bush a entendu parler de lui. 615 00:42:10,195 --> 00:42:12,263 Enfoncer Toriano comment tout cela a commencé. 616 00:42:12,397 --> 00:42:15,100 Non, nous ne nous éloignons pas c'est comme ça que ça a commencé. 617 00:42:16,234 --> 00:42:18,637 Écoute, Ray, je comprends. Rien de cette merde est logique. 618 00:42:19,137 --> 00:42:21,539 Ça ne ressemble à rien nous avons jamais connu. 619 00:42:21,673 --> 00:42:23,842 Mais ce n'est pas un plan B que je peux voir. 620 00:42:24,876 --> 00:42:26,544 Ils ont fermé l'île. 621 00:42:27,545 --> 00:42:29,848 Nous ne pouvons pas courir avec 100 livres de l'argent taché. 622 00:42:30,448 --> 00:42:32,984 Il met cet argent dans certains comptes quelque part loin d'ici, 623 00:42:33,118 --> 00:42:34,720 puis nous découvrons comment y accéder plus tard. 624 00:42:35,954 --> 00:42:38,356 Ray, pose-le. 625 00:42:45,530 --> 00:42:46,965 Tu nous baises, 626 00:42:47,098 --> 00:42:49,935 et je vais t'enterrer où vous vous tenez. 627 00:43:09,988 --> 00:43:11,522 J'ai besoin d'un putain de scotch. 628 00:43:11,657 --> 00:43:13,291 Je vais nous verser l'un et l'autre. 629 00:43:23,301 --> 00:43:24,670 Nous avons un match. 630 00:43:25,771 --> 00:43:26,738 Nous avons eu un coup. 631 00:43:26,872 --> 00:43:28,139 Bush est au club. 632 00:43:28,273 --> 00:43:30,876 Identification positive sur Toriano Bush au Pan-Am. 633 00:43:31,409 --> 00:43:34,212 Unités les plus proches, convergent vers le salon Pan-Am. 634 00:43:34,345 --> 00:43:35,546 Toriano Bush à l'intérieur. 635 00:43:35,681 --> 00:43:37,148 - Restez sur les sorties. 636 00:43:37,282 --> 00:43:39,384 Personne n'entre jusqu'à ce que j'arrive. 637 00:44:00,972 --> 00:44:03,174 Non non! Écoute-moi, bébé. 638 00:44:05,543 --> 00:44:06,577 Police! Laisse tomber! 639 00:44:09,447 --> 00:44:11,416 -Buisson! Va te faire foutre! 640 00:44:12,083 --> 00:44:13,952 -Hé, récupérez le bordel! -Je suis un EMT. 641 00:44:14,085 --> 00:44:15,620 Je m'en fous! Va te faire foutre! 642 00:44:24,295 --> 00:44:25,797 Hors du chemin. Bouge de là! 643 00:44:25,931 --> 00:44:27,198 Regardez-le, regardez-le, regardez-le. 644 00:44:27,332 --> 00:44:28,399 Bouge bouge bouge! 645 00:44:43,815 --> 00:44:46,384 Allez, André. Réponds à ton putain de téléphone. 646 00:44:48,486 --> 00:44:49,988 C'est quoi ce bordel? 647 00:44:50,121 --> 00:44:51,522 Hey! 648 00:44:53,124 --> 00:44:54,692 -J'ai pas dit d'attendre? - Nous avons désobéi. 649 00:44:54,826 --> 00:44:56,427 -Tu as désobéi? -Il n'a pas tué l'un de vos frères. 650 00:44:56,561 --> 00:44:58,063 Alors putain si je vais laissez-le s'en tirer avec ... 651 00:44:58,196 --> 00:45:00,165 Qu'est-ce que tu es, putain de stupide? Il n'a tué personne! 652 00:45:00,298 --> 00:45:02,067 Il aurait pu nous conduire aux deux qui l'ont fait! 653 00:45:07,172 --> 00:45:08,807 Nous avons crié. Il a tiré. Nous avons tourné. 654 00:45:09,340 --> 00:45:11,409 Fin de l'histoire. Un terminé, Il en reste deux. 655 00:45:11,542 --> 00:45:13,011 C'est des conneries! 656 00:45:13,144 --> 00:45:14,412 Dit la pièce latérale d'un homme qui a aidé 657 00:45:14,545 --> 00:45:15,881 putain de tueurs de flics! 658 00:45:16,014 --> 00:45:17,248 Combien de verres tu as ce soir? 659 00:45:17,382 --> 00:45:19,250 Hé, ne fais pas ce que vous faites en ce moment. 660 00:45:19,384 --> 00:45:20,852 Enlève tes putains de mains de moi. 661 00:45:20,986 --> 00:45:22,287 Non! 662 00:45:22,888 --> 00:45:24,956 Quelle? Quelle? 663 00:45:26,657 --> 00:45:28,894 Officier, faites-les baiser en dehors d'ici. Allons-y. 664 00:45:32,230 --> 00:45:33,431 Vous avez dit que Bush s'était retiré. 665 00:45:34,365 --> 00:45:35,533 Tiré quoi? 666 00:45:35,666 --> 00:45:37,202 Un putain de .38? 667 00:45:37,335 --> 00:45:39,737 Les deux autres ont été supprimés mitraillettes, 668 00:45:39,871 --> 00:45:43,341 et Bush portait un morceau que vous ne voyez que dans une boîte à gants de toxicomane meth ... 669 00:45:44,876 --> 00:45:46,411 ou l'étui de cheville d'un gros flic. 670 00:45:47,178 --> 00:45:48,279 Hé, whoa, whoa. 671 00:45:48,413 --> 00:45:49,514 Qui était-ce, LMSI? 672 00:45:49,647 --> 00:45:51,749 Nounou. Pardon. Ma petite fille ... 673 00:45:52,417 --> 00:45:53,718 Est-ce que tout va bien? 674 00:45:54,219 --> 00:45:55,586 Non, mais ça ira. 675 00:45:57,522 --> 00:45:59,090 Qu'est-ce qui se passe ici? 676 00:46:00,558 --> 00:46:02,260 Voilà ce que j'essaie se rendre compte. 677 00:46:11,837 --> 00:46:14,105 Les Bahamas ont raison pour la couleur de votre peau. 678 00:46:14,705 --> 00:46:15,874 Vous passerez par Miami. 679 00:46:16,007 --> 00:46:17,708 Trois cent vingt-six c'est court. 680 00:46:17,843 --> 00:46:18,910 Le reste est en espèces. 681 00:46:19,945 --> 00:46:22,580 Vous êtes maintenant Christopher James. 682 00:46:22,713 --> 00:46:27,252 Et, Ray, ton nouveau nom est William Simpson. 683 00:46:30,588 --> 00:46:32,090 Prenez des bus séparés pour Miami. 684 00:46:32,958 --> 00:46:34,759 Il y a un homme nommé Swift à Little Havana. 685 00:46:34,893 --> 00:46:37,228 Il dirige un bar au coin de Flagler et 27th Street. 686 00:46:37,362 --> 00:46:40,565 Il vend également des passeports. Ils seront sous vos nouveaux noms. 687 00:46:40,698 --> 00:46:43,601 Ensuite, vous paierez en espèces pour un bateau charter à Nassau. 688 00:46:43,734 --> 00:46:46,737 Il y a un sac de chaussures de ski et sac à dos derrière cette porte. 689 00:46:46,872 --> 00:46:48,139 J'en mettrai 15 dans chaque ... 690 00:46:51,642 --> 00:46:52,677 Ca c'était quoi? 691 00:46:52,810 --> 00:46:54,312 C'est tout à fait à quoi ça ressemble. 692 00:46:58,516 --> 00:47:01,652 Celui qui est à ma porte, vous attendez et vous pensez. 693 00:47:10,128 --> 00:47:11,762 NYPD! S'ouvrir! 694 00:47:22,773 --> 00:47:24,309 De quel quartier venez-vous? 695 00:47:27,145 --> 00:47:28,846 Parce que je vais avoir ton putain-- 696 00:47:35,720 --> 00:47:36,687 Entrer! 697 00:47:46,697 --> 00:47:48,533 Merde! 698 00:48:09,220 --> 00:48:10,821 Toi aussi mieux vaut ne pas avoir foiré. 699 00:48:16,027 --> 00:48:17,062 Sommes-nous bons? 700 00:48:17,695 --> 00:48:18,997 Est-ce mon cas, capitaine? 701 00:48:19,130 --> 00:48:21,166 C'est tout sur le pont, mais vous êtes en tête. 702 00:48:21,299 --> 00:48:22,533 Quelqu'un devrait leur dire. 703 00:48:23,134 --> 00:48:24,169 Regardez, ils sont en colère. 704 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 Ils souffrent. 705 00:48:26,704 --> 00:48:29,240 Butchco et sa femme étaient proches avec Jennifer Montgomery. 706 00:48:30,708 --> 00:48:32,210 Elle n'a pas réussi. Ils ont juste débranché la prise. 707 00:48:32,343 --> 00:48:33,578 10-13, nous avons besoin d'une sauvegarde! 708 00:48:33,711 --> 00:48:35,080 Voici Kelly! 709 00:48:35,213 --> 00:48:37,949 Nous sommes les neuvième et 13e, coups de feu tirés! 10-13! 710 00:48:38,083 --> 00:48:41,452 Neuvième et 13e! Suspects Trujillo et Jackson ici! 711 00:48:47,258 --> 00:48:49,194 Comment diable Kelly les a-t-elle trouvés? 712 00:48:54,932 --> 00:48:57,435 Je ne vois rien. 713 00:48:57,568 --> 00:48:59,804 Putain, je ne peux pas voir. 714 00:49:00,538 --> 00:49:02,573 On ne t'a pas baisé, mec. Je le jure. 715 00:49:03,074 --> 00:49:05,610 Mettez ces armes dans vos bouches, vous enculés! 716 00:49:09,114 --> 00:49:10,781 Enfoncer 8-5. 717 00:49:11,716 --> 00:49:12,783 Quelle? 718 00:49:12,917 --> 00:49:13,751 Jetez vos armes, 719 00:49:13,884 --> 00:49:14,885 vous enculés! 720 00:49:16,187 --> 00:49:17,488 Ce sont ses clés USB. 721 00:49:18,923 --> 00:49:20,291 Les clés USB! 722 00:49:43,648 --> 00:49:44,682 Qu'Est-ce que c'est? 723 00:49:45,416 --> 00:49:47,152 - "Coolhand." -Huh? 724 00:49:47,652 --> 00:49:52,490 "Coolhand", un mot en minuscule. 725 00:49:52,623 --> 00:49:54,759 Obtenez le fusil de chasse. Obtenez le fusil de chasse! 726 00:49:56,094 --> 00:49:57,462 On doit bouger. 727 00:50:36,567 --> 00:50:38,503 Toutes les unités, suspects sont 90Z à pied! 728 00:50:38,636 --> 00:50:40,871 -Juste là. Ne l'appelez pas. - Environs des neuvième et 13e. 729 00:50:41,005 --> 00:50:42,207 Ils sont à nous. 730 00:51:12,837 --> 00:51:14,105 On doit se séparer. 731 00:51:14,672 --> 00:51:16,441 Nous sommes trop faciles à suivre si nous sommes ensemble. 732 00:51:16,574 --> 00:51:18,909 Non, pas du tout, mec. Vous avez besoin d'aide. 733 00:51:20,578 --> 00:51:22,213 Tête baissée, les yeux levés. 734 00:51:26,884 --> 00:51:28,052 Je te verrai à Miami. 735 00:52:09,427 --> 00:52:10,528 Aller! 736 00:52:10,661 --> 00:52:11,696 D'accord. 737 00:53:14,459 --> 00:53:15,693 Il ne m'aime pas. 738 00:53:19,830 --> 00:53:21,098 Il ne m'aime pas. 739 00:53:22,099 --> 00:53:23,133 Mike. 740 00:53:24,101 --> 00:53:25,370 Il ne m'aime pas. 741 00:54:29,667 --> 00:54:30,701 Ray est-il mort? 742 00:54:31,336 --> 00:54:32,370 J'espere. 743 00:54:33,704 --> 00:54:35,406 Michael? 744 00:54:42,813 --> 00:54:43,848 Est-il mort? 745 00:54:46,784 --> 00:54:47,818 Oui. 746 00:54:48,953 --> 00:54:50,120 Arrête de marcher. 747 00:54:50,254 --> 00:54:52,156 Vous avez un coup franc. Prends-le. 748 00:54:52,289 --> 00:54:53,491 Ne t'inquiète pas pour moi. 749 00:54:56,861 --> 00:54:57,828 Tu as de la chance. 750 00:54:58,463 --> 00:54:59,497 Ouais. 751 00:55:00,264 --> 00:55:02,232 Plus chanceux que le civil il vient d'assassiner. 752 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 Ajoutez cela à la liste des flics. 753 00:55:06,103 --> 00:55:08,305 Combien de corps empilé contre toi maintenant que Ray est mort? 754 00:55:08,439 --> 00:55:11,175 -N'essayez pas d'obtenir dans ma tête, d'accord? - De simples vérités, Michael. 755 00:55:11,308 --> 00:55:12,276 Et n'utilise pas mon nom! 756 00:55:12,410 --> 00:55:13,878 Prenez le coup! 757 00:55:14,345 --> 00:55:15,880 Arrête de marcher putain! 758 00:55:18,616 --> 00:55:20,518 Je pense que la plupart de ce gâchis est son. 759 00:55:22,520 --> 00:55:24,555 Mais tu es à fond maintenant, Michael. 760 00:55:26,724 --> 00:55:29,660 Pour des gars comme Ray, Je suis des causes naturelles. 761 00:55:29,794 --> 00:55:30,995 Et toi? 762 00:55:31,128 --> 00:55:32,630 Putain tu sais à propos de gars comme Ray, hein? 763 00:55:33,764 --> 00:55:35,165 Putain tu sais à propos de gars comme moi? 764 00:55:35,299 --> 00:55:36,401 Vu vos dossiers. 765 00:55:37,602 --> 00:55:42,773 Marin. J'ai essayé de suivre les traces de ton frère après il a été renvoyé chez lui dans une boîte. 766 00:55:43,608 --> 00:55:48,746 Mais toi... déshonoré. 767 00:55:48,879 --> 00:55:50,180 Insubordination. 768 00:55:50,748 --> 00:55:51,816 J'ai compris. 769 00:55:53,017 --> 00:55:54,885 Certains d'entre nous sont des tueurs, Michael. 770 00:55:55,386 --> 00:56:00,558 Mais toi, je pense la dernière chose que tu veux c'est de prendre une vie sans raison. 771 00:56:02,527 --> 00:56:03,728 Et comment tu le sais, hein? 772 00:56:03,861 --> 00:56:05,963 Parce que vous auriez l'a tuée maintenant. 773 00:56:06,096 --> 00:56:07,197 Déglingue le! 774 00:56:07,331 --> 00:56:09,033 - Non! -Bon lui tirer dessus! 775 00:56:09,166 --> 00:56:10,668 Michael veut parler. 776 00:56:10,801 --> 00:56:12,837 Alors, allez, Michael. Parlons. 777 00:56:12,970 --> 00:56:16,373 Il veut parler, lui dire le faire sans pistolet à ma putain de tête, Andre. 778 00:56:16,507 --> 00:56:17,608 Brûle, sois cool. 779 00:56:17,742 --> 00:56:18,943 C'est vraiment cool. 780 00:56:19,076 --> 00:56:21,045 Donnez-moi juste une seconde ici. 781 00:56:23,481 --> 00:56:25,082 Rien de cette merde est logique. 782 00:56:26,684 --> 00:56:29,687 Le directeur à l'endroit où nous avons frappé, il savait que les flics arrivaient. 783 00:56:29,820 --> 00:56:31,255 Cela s'appelle une alarme silencieuse. 784 00:56:31,388 --> 00:56:33,824 Non, il a vérifié sa montre avant que tout ne se produise. 785 00:56:35,059 --> 00:56:36,594 Et les quatre premiers est venu paisiblement. 786 00:56:38,028 --> 00:56:41,432 Je veux dire, on a frappé avec ses phalanges comme un Témoin de Jéhovah, 787 00:56:41,566 --> 00:56:43,501 pas avec le côté de sa main comme un putain de flic. 788 00:56:43,634 --> 00:56:46,537 André, pour l'amour du Christ, tu vas vraiment divertir cette merde? 789 00:56:46,671 --> 00:56:48,873 Trois cents clés, pures. 790 00:56:49,840 --> 00:56:51,041 Je veux dire, c'est quoi ce bordel? 791 00:56:53,210 --> 00:56:55,245 Tout cela est sale. 792 00:56:55,379 --> 00:56:59,249 Vous ne pouvez pas déplacer ce type de poids autour sans cartels ou flics ou les deux. 793 00:57:01,552 --> 00:57:03,521 Et les flics ont tiré le nettoyeur à l'étage, 794 00:57:04,689 --> 00:57:06,857 tiré à travers le judas, pas d'avertissement. 795 00:57:07,692 --> 00:57:09,727 Ils y étaient pour plus que nous. 796 00:57:11,696 --> 00:57:14,532 Et juste avant de partir, Le nettoyeur m'a donné des clés USB. 797 00:57:15,265 --> 00:57:16,233 A donné quoi? 798 00:57:16,366 --> 00:57:17,502 Disques. 799 00:57:17,635 --> 00:57:18,836 USB et merde. 800 00:57:22,773 --> 00:57:24,441 - Qu'y a-t-il sur eux? - André. 801 00:57:24,575 --> 00:57:25,810 Tout ce qu'il a dit, c'était "8-5". 802 00:57:25,943 --> 00:57:27,344 Un morceau de merde qui tue les flics! 803 00:57:27,478 --> 00:57:29,313 -Il n'y a pas de putain-- -Burns, arrête! Arrêtez! 804 00:57:29,446 --> 00:57:31,015 Michael, regarde-moi. 805 00:57:31,148 --> 00:57:33,417 -Ne baise pas avec moi! Personne ne baise avec toi. 806 00:57:35,686 --> 00:57:39,924 Mais les faits: vous lui tirez dessus, je vais te tuer dans le même souffle. 807 00:57:40,057 --> 00:57:42,760 Et tout vous pensez que vous savez ou pouvez avoir ne veut rien dire. 808 00:57:42,893 --> 00:57:47,765 Alors laisse tomber ton arme, et jetons un oeil aux lecteurs. 809 00:57:47,898 --> 00:57:50,467 Non, je ne peux pas faire ça. 810 00:57:50,601 --> 00:57:52,637 -Michael, J'ai besoin que tu me fasses confiance. -Je ne fais confiance à personne! 811 00:57:52,770 --> 00:57:53,971 Tu n'as pas le choix. 812 00:57:56,073 --> 00:57:59,810 Tu ne vas pas t'échapper sur une île quelque part, même après avoir ouvert celui-ci. 813 00:57:59,944 --> 00:58:01,646 Tu es assez intelligent savoir que. 814 00:58:02,647 --> 00:58:03,981 Je le suis, hein? 815 00:58:04,114 --> 00:58:05,683 Le monde va juste continuez à vous rapprocher. 816 00:58:07,251 --> 00:58:11,656 Mais vous pouvez survivre à cela si vous vous abandonnez tome. 817 00:58:14,058 --> 00:58:15,025 Non! Michael! 818 00:58:17,061 --> 00:58:18,062 Non! 819 00:58:23,668 --> 00:58:24,669 Est-ce que ça va? 820 00:58:25,335 --> 00:58:26,871 Qu'est-ce que tu fous? 821 00:58:58,969 --> 00:59:00,905 -C'est Davis. 822 00:59:02,172 --> 00:59:04,408 Verrouillez tout dans un rayon de sept blocs 823 00:59:04,541 --> 00:59:07,177 Weichsel Beef's centre du cercle. 824 00:59:07,311 --> 00:59:11,716 ID positif sur Michael Trujillo partir il y a 90 secondes. 825 00:59:12,650 --> 00:59:15,152 Trujillo a des informations vital dans ce cas. 826 00:59:15,886 --> 00:59:17,722 Il doit être ramené vivant. 827 00:59:19,890 --> 00:59:21,525 -Laisse moi voir. -Je vais bien. 828 00:59:22,492 --> 00:59:23,493 Ouais, tu le regardes. 829 00:59:24,094 --> 00:59:25,930 je veux savoir ce qui est sur ces disques. 830 00:59:27,031 --> 00:59:29,734 Central, informez les unités sont 84 pour établir un périmètre 831 00:59:29,867 --> 00:59:33,971 de West 12th Street à l'ouest du 19e et de Huitième avenue à l'eau. 832 00:59:34,104 --> 00:59:35,072 Personne à l'intérieur ou à l'extérieur. 833 01:00:10,440 --> 01:00:12,476 Quelle? Peux tu croire ça? 834 01:00:12,843 --> 01:00:14,745 Répugnant. C'est dégoutant. 835 01:00:15,079 --> 01:00:17,214 Et la piscine est au 26ème étage. 836 01:00:51,749 --> 01:00:53,617 - Chut! 837 01:00:56,754 --> 01:00:58,455 Je ne te ferai pas de mal si vous restez calme. 838 01:00:59,589 --> 01:01:00,624 Tu l'as eu? 839 01:01:02,426 --> 01:01:03,460 Hochement. 840 01:01:08,766 --> 01:01:10,434 Merde. Merde. 841 01:01:14,671 --> 01:01:15,706 Quel est le mot de passe? 842 01:01:16,841 --> 01:01:17,975 Euh ... 843 01:01:18,108 --> 01:01:19,376 "Eightclap1." 844 01:01:19,977 --> 01:01:21,645 Je dois épeler le mot "huit". 845 01:01:21,779 --> 01:01:22,813 L'un est le nombre. 846 01:01:25,382 --> 01:01:27,217 Un mot? Mm-hmm. 847 01:01:30,955 --> 01:01:31,922 Ferme tes yeux. 848 01:02:00,084 --> 01:02:01,285 Pourquoi tu ne lui as pas tiré dessus? 849 01:02:02,652 --> 01:02:04,254 Ils m'ont dit que tu n'avais pas peur. 850 01:02:04,889 --> 01:02:07,091 Le gars qui tue les tueurs de flics. 851 01:02:08,358 --> 01:02:10,094 J'ai juste besoin de la vérité, c'est tout. 852 01:02:10,227 --> 01:02:12,396 Vous croyez un tueur de flic? 853 01:02:14,999 --> 01:02:17,234 Bon travail, Kelly. Reposez-vous. 854 01:02:23,173 --> 01:02:25,075 Tu as abattu un vicieux fils de pute. 855 01:02:25,910 --> 01:02:28,312 Ouais, pas avant qu'il ne tue un civil innocent. 856 01:02:28,445 --> 01:02:30,447 Le monde est meilleur avec ce gars parti. 857 01:02:31,515 --> 01:02:32,482 Vous avez vu son record? 858 01:02:33,117 --> 01:02:34,551 Le regarda. 859 01:02:36,253 --> 01:02:38,388 Je savais que j'avais le bon gars pour ça. 860 01:02:38,522 --> 01:02:40,590 Toutes les mains sur le pont, non? 861 01:02:41,225 --> 01:02:44,061 C'était tes garçons qui les a fumés de cet appartement. 862 01:02:44,194 --> 01:02:46,296 Comment le lieutenant Kelly même arriver si vite? 863 01:02:46,430 --> 01:02:49,033 Regardez ce putain de bordel. 864 01:02:49,699 --> 01:02:52,236 -Tu as toujours un gars en fuite, non? -Ouais. 865 01:02:53,270 --> 01:02:54,972 Il est 4 h 37. 866 01:02:55,105 --> 01:02:57,908 Tu as moins d'une heure avant que je dois ouvrir l'Ile. 867 01:02:58,042 --> 01:03:01,178 Tu ne l'as pas eu d'ici là, nous mangeons tous de la merde pour le petit déjeuner. 868 01:03:01,311 --> 01:03:02,746 Ne t'inquiète pas l'autre perp. 869 01:03:02,880 --> 01:03:05,850 Andre a mis cet enfoiré dans une boîte de sept blocs. 870 01:03:05,983 --> 01:03:07,651 Il est sur du temps emprunté. 871 01:03:30,574 --> 01:03:32,642 Michael Trujillo est toujours en liberté, 872 01:03:32,776 --> 01:03:36,847 mais la police pense qu'il est quelque part à l'intérieur le Meatpacking District. 873 01:03:36,981 --> 01:03:39,616 La mairie a félicité les officiers du NYPD 874 01:03:39,749 --> 01:03:41,986 pour le progrès ils ont fait dans cette chasse à l'homme. 875 01:03:42,119 --> 01:03:44,989 Maire adjoint Antoine Mott avait ceci à dire 876 01:03:45,122 --> 01:03:47,491 dans un point de presse il y a quelques instants. 877 01:03:47,624 --> 01:03:50,094 Mayor Drum cut short sa mission commerciale auprès de l'UE 878 01:03:50,227 --> 01:03:52,696 et est déjà dans un avion de Bruxelles. 879 01:03:52,829 --> 01:03:56,433 M'a demandé de passer sa gratitude aux citoyens de cette ville. 880 01:03:56,566 --> 01:03:58,668 "Le plus grand du monde", ses mots. 881 01:03:58,802 --> 01:04:00,837 Sans ta patience et assistance, 882 01:04:00,971 --> 01:04:03,340 et, j'ajouterai, l'audace de l'idée du maire Drum 883 01:04:03,473 --> 01:04:05,342 fermer Manhattan en premier lieu, 884 01:04:05,475 --> 01:04:09,079 nous n'aurions pas déjà neutralisé deux des les trois hommes responsables 885 01:04:09,213 --> 01:04:11,015 pour l'embuscade chez Mosto 886 01:04:11,148 --> 01:04:13,317 qui a coûté la vie de huit de nos meilleurs 887 01:04:13,450 --> 01:04:15,485 du 85e arrondissement hier soir. 888 01:04:15,619 --> 01:04:18,288 Un tireur identifié comme Raymond Jackson 889 01:04:18,422 --> 01:04:20,824 et son complice, Toriano Bush, 890 01:04:20,958 --> 01:04:24,895 les deux sont morts en résistant à l'arrestation au petit matin de ce matin. 891 01:04:25,029 --> 01:04:27,497 Les deux hommes étaient armés et dangereux. 892 01:04:27,631 --> 01:04:30,534 Nos braves officiers au 85e arrondissement ... 893 01:04:30,667 --> 01:04:31,835 Quatre-vingt-cinquième. 894 01:04:32,802 --> 01:04:34,104 "Huit cinq." 895 01:04:36,306 --> 01:04:38,108 Nous croyons nous avons le troisième homme, 896 01:04:38,242 --> 01:04:40,377 Michael Trujillo, à notre portée. 897 01:04:40,510 --> 01:04:41,711 Quatre-vingt-cinq. 898 01:04:41,845 --> 01:04:43,713 Nous demandons à tous les résidents s'abriter sur place 899 01:04:43,847 --> 01:04:48,052 pendant que nous appréhendons Trujillo et le tenir responsable pour ses crimes. 900 01:04:48,185 --> 01:04:49,319 Numéros de badge. 901 01:04:51,221 --> 01:04:53,090 Chaque numéro est un flic. 902 01:05:24,321 --> 01:05:26,356 Aidez-moi! Aidez-moi! Aidez-moi! 903 01:05:33,430 --> 01:05:35,832 Puis-je parler au directeur de sécurité, s'il vous plaît? 904 01:05:35,966 --> 01:05:37,634 Je suis désolé, officier, Juste un moment. 905 01:05:37,767 --> 01:05:38,935 Accueil. 906 01:05:40,204 --> 01:05:41,638 Quelle? 907 01:05:51,515 --> 01:05:54,551 Monsieur, vous ne pouvez pas revenir ici. 908 01:05:55,552 --> 01:05:56,920 Où allons-nous? 909 01:05:58,788 --> 01:06:00,724 Nous devons l'amener vivant. 910 01:06:01,725 --> 01:06:04,628 ...agression à l'hôtel Parallax. Cela ressemble à Trujillo. 911 01:06:04,761 --> 01:06:07,131 La direction du vol était à travers la cuisine à l'arrière. 912 01:06:07,731 --> 01:06:09,633 C'est 13th Street. L'enfermer. 913 01:06:09,766 --> 01:06:11,201 Personne ne s'approche de lui! Il est à moi! 914 01:06:17,107 --> 01:06:18,308 Monsieur, arrêtez. 915 01:06:18,442 --> 01:06:20,444 Tenez-le là! Montre moi tes mains! 916 01:06:32,422 --> 01:06:34,691 Prend la voiture! Coupez-le de l'autre côté! 917 01:06:59,783 --> 01:07:00,817 Ne tirez pas! 918 01:08:42,419 --> 01:08:44,388 Trujillo! Lâchez votre arme! 919 01:08:55,199 --> 01:08:57,267 Police. Arrêtez-vous, laissez tomber par terre. 920 01:09:07,977 --> 01:09:09,346 Ne tirez pas! Ne tirez pas! 921 01:10:56,653 --> 01:10:57,954 Police. 922 01:10:58,087 --> 01:11:00,457 Police, ne bouge pas, ne bouge pas, ne bouge pas. 923 01:11:01,825 --> 01:11:04,227 Dégagez la porte. Dégagez la porte. 924 01:11:04,361 --> 01:11:05,795 Dégagez la porte. 925 01:11:06,430 --> 01:11:08,632 NYPD. À l'abri. 926 01:11:08,765 --> 01:11:10,300 Clair! Clair! 927 01:11:10,434 --> 01:11:11,801 Allez, clair! 928 01:11:13,903 --> 01:11:16,740 Police. Clair, clair. 929 01:11:17,641 --> 01:11:19,943 Hors du chemin. NYPD. À l'abri. 930 01:11:22,045 --> 01:11:23,747 Bouge toi. Bouge toi. Bouge toi. 931 01:11:26,716 --> 01:11:29,486 Clair. Clair. Clair. 932 01:11:33,790 --> 01:11:34,824 Laisse tomber! 933 01:11:39,763 --> 01:11:42,766 Tu es le seul flic ce soir qui parle en premier et tire en second. 934 01:11:42,899 --> 01:11:46,336 C'est putain de matin, et vous avez tué huit d'entre nous. 935 01:11:46,470 --> 01:11:48,271 Les huit n'étaient pas tous propres. 936 01:11:49,238 --> 01:11:50,774 On s'en fout? 937 01:11:50,907 --> 01:11:51,941 Tu fais. 938 01:11:54,077 --> 01:11:55,845 Comment le sais-tu Je suis différent? 939 01:11:58,548 --> 01:12:00,584 Parce que vous auriez m'a tiré dessus maintenant. 940 01:12:03,319 --> 01:12:05,489 Où sont ces lecteurs nous parlions? 941 01:12:07,424 --> 01:12:08,492 Je les ai cachés. 942 01:12:09,926 --> 01:12:11,127 D'accord. 943 01:12:12,562 --> 01:12:14,698 Donne les moi, et je te garderai en vie. 944 01:12:14,831 --> 01:12:16,032 Non. 945 01:12:16,165 --> 01:12:18,001 Vous voulez les lecteurs, tu me laisses partir. 946 01:12:18,134 --> 01:12:21,638 Si vous ne sortez pas avec moi, tu seras effectuée par d'autres. 947 01:12:23,106 --> 01:12:25,542 Michael, ton seul espoir c'est de dire la vérité, 948 01:12:26,275 --> 01:12:28,311 priez Dieu pour le pardon, 949 01:12:29,145 --> 01:12:31,548 et faire la paix avec le fait pour que tu meures en prison. 950 01:12:33,349 --> 01:12:35,919 Vous tirer des sons beaucoup mieux en ce moment. 951 01:12:36,052 --> 01:12:38,087 Tu ne veux pas de mon visage et ce sale métro 952 01:12:38,221 --> 01:12:39,856 être les dernières choses vous voyez jamais. 953 01:12:39,989 --> 01:12:43,026 Si je meurs, tu ne découvriras jamais ce qui est sur ces disques. 954 01:12:46,029 --> 01:12:47,731 Je ne trouve peut-être pas les lecteurs, 955 01:12:47,864 --> 01:12:49,899 mais je vais découvrir pourquoi ce soir est arrivé. 956 01:12:50,033 --> 01:12:51,801 Mais pourriez-vous le prouver? 957 01:12:53,136 --> 01:12:55,371 Je n'ai qu'à le prouver à moi-même. 958 01:13:03,947 --> 01:13:05,582 Allez, Michael. 959 01:13:12,722 --> 01:13:13,857 Allons. 960 01:13:19,195 --> 01:13:20,229 D'accord. 961 01:13:23,700 --> 01:13:24,768 D'accord. 962 01:13:25,401 --> 01:13:26,402 D'accord. 963 01:13:35,712 --> 01:13:37,246 Cessez le feu! 964 01:13:37,380 --> 01:13:38,748 Cessez le feu! 965 01:13:39,583 --> 01:13:41,284 Cessez le feu! 966 01:13:48,525 --> 01:13:50,393 C'est quoi ce bordel? 967 01:13:51,928 --> 01:13:53,763 Putain, mec? 968 01:13:55,231 --> 01:13:58,034 Il se rendait. Il s'abandonnait. 969 01:13:58,568 --> 01:13:59,903 Il allait te tirer dessus. 970 01:14:00,036 --> 01:14:02,305 Vous n'avez pas vu l'arme à feu? 971 01:14:02,438 --> 01:14:04,440 Tu n'as pas vu l'arme vers le bas? 972 01:14:05,208 --> 01:14:06,910 Je pensais qu'il allait tirer. 973 01:14:20,890 --> 01:14:23,660 Central, c'est l'homicide 4-3. Copiez-vous? 974 01:14:26,329 --> 01:14:28,464 Central, copiez-vous? 975 01:14:29,933 --> 01:14:32,536 Soyez avisé, nous avons des photos tiré sur le train 6 976 01:14:32,669 --> 01:14:34,103 entrant dans Grand Central. 977 01:14:34,237 --> 01:14:36,773 Le suspect est en panne. Le suspect est en panne. 978 01:14:38,107 --> 01:14:39,442 "Coolhand." 979 01:14:39,976 --> 01:14:41,277 Copiez-vous? 980 01:14:44,113 --> 01:14:45,281 Central? 981 01:14:45,882 --> 01:14:46,950 "Coolhand." 982 01:14:47,083 --> 01:14:48,217 Central, copiez-vous? 983 01:14:49,819 --> 01:14:50,954 Central? 984 01:14:56,793 --> 01:14:59,195 Central, prévenez si vous recevez ma transmission. 985 01:14:59,328 --> 01:15:00,630 Merde. 986 01:16:04,160 --> 01:16:05,328 Est-il parti? 987 01:16:07,030 --> 01:16:08,598 Qu'est-ce que tu penses? 988 01:16:08,732 --> 01:16:11,034 Je pense qu'ils ont appelé l'homme qu'il vous faut. 989 01:16:11,167 --> 01:16:14,771 Hey. Bon travail. Vous avez fait du bon travail. 990 01:16:14,904 --> 01:16:16,339 Marche à suivre. Bien joué. 991 01:16:18,842 --> 01:16:20,443 Félicitations, détective. 992 01:16:20,576 --> 01:16:22,011 Merci Monsieur. 993 01:16:24,180 --> 01:16:25,448 -Incroyable. -Merci les gars. 994 01:16:36,893 --> 01:16:37,961 Hey. 995 01:16:38,094 --> 01:16:39,395 Quoi de neuf? 996 01:16:39,528 --> 01:16:41,497 -Ce putain de truc est mort. - Oh. 997 01:16:42,231 --> 01:16:43,633 Puis-je emprunter le vôtre? 998 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 Ouais, bien sûr. 999 01:16:46,135 --> 01:16:47,570 -Je vais le ramener tout de suite. -Sûr. 1000 01:17:04,587 --> 01:17:06,222 Bon travail, détective. 1001 01:17:08,892 --> 01:17:10,293 Excellent travail, Burns. 1002 01:17:10,727 --> 01:17:11,961 Merci, Kelly. 1003 01:17:15,364 --> 01:17:16,499 - Comment va la main? -D'accord. 1004 01:17:19,736 --> 01:17:21,270 D'accord. Oui m'dame. 1005 01:17:25,141 --> 01:17:26,409 Messagerie vocale. 1006 01:17:27,744 --> 01:17:28,845 Merde. 1007 01:17:33,182 --> 01:17:35,151 Ça a été une longue nuit. Vous vous reposez. 1008 01:17:35,284 --> 01:17:36,485 Oui toi aussi. 1009 01:17:38,087 --> 01:17:39,823 Va embrasser ta fille. 1010 01:18:25,134 --> 01:18:27,070 Manhattan a rouvert à 7:05 ce matin 1011 01:18:27,203 --> 01:18:31,707 après une nuit de carnage vu huit policiers ... 1012 01:18:31,841 --> 01:18:34,610 ... dans et hors de Manhattan ont été fermés hier soir. 1013 01:18:34,744 --> 01:18:37,113 ...personnellement superviser le succès conclusion de la chasse à l'homme ... 1014 01:18:37,246 --> 01:18:38,681 ... inondé par le NYPD 1015 01:18:38,815 --> 01:18:41,751 dans ce qui ressemblait et se sentait une invasion militaire. 1016 01:18:55,698 --> 01:18:57,066 Quoi de neuf? 1017 01:18:58,835 --> 01:19:00,870 Nom de Dieu. 1018 01:19:01,871 --> 01:19:03,072 D'accord, calme-toi. 1019 01:19:03,206 --> 01:19:05,574 Venez chez moi. 1020 01:19:07,043 --> 01:19:08,244 Ouais. 1021 01:19:09,578 --> 01:19:10,746 Je comprends. 1022 01:19:11,981 --> 01:19:13,382 Nous trouverons quelque chose. 1023 01:19:14,083 --> 01:19:15,184 Juste-- 1024 01:19:18,521 --> 01:19:20,189 Je dois partir. 1025 01:19:20,323 --> 01:19:21,457 J'ai un visiteur. 1026 01:19:26,162 --> 01:19:27,797 Posez votre arme ici. 1027 01:19:48,384 --> 01:19:49,685 Qui était au téléphone? 1028 01:19:51,120 --> 01:19:52,321 Ma femme. 1029 01:19:54,123 --> 01:19:55,424 Elle est infirmière. 1030 01:19:56,259 --> 01:19:57,460 Shift vient de commencer. 1031 01:19:59,428 --> 01:20:01,530 Et c'est l'histoire de toute vie conjugale. 1032 01:20:06,735 --> 01:20:10,306 Guy qui possédait Mosto était votre partenaire. 1033 01:20:12,075 --> 01:20:13,843 Mosto était votre coffre-fort. 1034 01:20:14,577 --> 01:20:19,482 Le 8-5 était une sécurité blindée, déplacer des drogues dans la ville dans les véhicules NYPD. 1035 01:20:20,616 --> 01:20:23,486 La nuit dernière, c'était juste putain pas de chance à tous les niveaux. 1036 01:20:24,287 --> 01:20:28,357 Un rival frappe en même temps celui de Mosto fois que vos garçons passent pour déplacer une charge de coke, 1037 01:20:29,258 --> 01:20:32,195 rencontrer des hommes avec la formation, mourir, mal. 1038 01:20:34,563 --> 01:20:38,367 Ces hommes avec une formation échapper, vendre les drogues et nettoyer l'argent, 1039 01:20:38,501 --> 01:20:41,204 par coïncidence avec le même laveur que vous utilisez. 1040 01:20:42,005 --> 01:20:46,009 Et tu brûles la terre essayant de tout couvrir. 1041 01:20:50,279 --> 01:20:51,414 Tu es vraiment bon. 1042 01:20:53,649 --> 01:20:54,850 Pas assez bon. 1043 01:20:58,021 --> 01:21:00,589 Pas tous les flics tués la nuit dernière en faisait partie. 1044 01:21:00,723 --> 01:21:03,893 Propre ou sale, ils sont tous morts 'à cause de vous. 1045 01:21:08,364 --> 01:21:09,798 Donc tu sais, 1046 01:21:12,201 --> 01:21:17,573 il ne s'agit pas Cadillacs et putain de Rolex, conneries matérielles. 1047 01:21:19,943 --> 01:21:22,045 Pas pour moi. Pas pour la plupart de mes gars. 1048 01:21:23,179 --> 01:21:24,680 Il s'agit d'avoir une vie. 1049 01:21:28,684 --> 01:21:32,588 Mon premier mois courir le 8-5, je suis allé à deux des funérailles de mes flics. 1050 01:21:34,123 --> 01:21:37,260 Premier est allé 60 miles à l'heure dans une culée de pont. 1051 01:21:39,062 --> 01:21:41,030 Son alcoolémie était de 0,25. 1052 01:21:41,164 --> 01:21:43,266 Deuxième gars se but aussi à mort. 1053 01:21:44,233 --> 01:21:45,368 Cirrhose. 1054 01:21:47,036 --> 01:21:49,238 Trois de mes flics ont fait saisir leurs maisons. 1055 01:21:51,374 --> 01:21:52,641 Un autre gars a perdu son appartement. 1056 01:21:52,775 --> 01:21:55,078 Propriétaire de merde doublé le loyer. 1057 01:21:55,211 --> 01:21:58,547 Le taux de divorce dans le 8-5 dépassait 70%. 1058 01:22:00,616 --> 01:22:02,618 C'est à propos de mes flics rester marié, 1059 01:22:04,753 --> 01:22:06,422 élever leurs enfants, 1060 01:22:06,555 --> 01:22:09,392 ne pas avoir à dépenser quatre heures par jour assis dans la circulation, 1061 01:22:09,525 --> 01:22:12,395 ramper vers et depuis une ville ils ne peuvent pas se permettre de vivre, 1062 01:22:12,996 --> 01:22:15,864 une ville qui putain ne les aime pas. 1063 01:22:18,667 --> 01:22:20,703 Mais une ville qu'ils protègent ... 1064 01:22:21,904 --> 01:22:25,274 avec leur vie chaque putain de jour. 1065 01:22:28,877 --> 01:22:30,213 C'est de cela qu'il s'agit. 1066 01:22:34,783 --> 01:22:38,587 Je vais vous dire ce que, quelqu'un vous dit que l'argent ne peut pas acheter le bonheur est plein de merde. 1067 01:22:40,589 --> 01:22:42,258 Et le 8-5 en est la preuve. 1068 01:22:46,395 --> 01:22:48,531 Frankie Burns en est la preuve. 1069 01:22:50,933 --> 01:22:53,036 L'avez-vous mise sur ce Juste pour en être certain J'ai fait ton offre? 1070 01:22:53,169 --> 01:22:55,671 Je lui ai mis ça parce qu'elle pourrait être aussi bon que vous. 1071 01:22:57,006 --> 01:22:58,941 Et elle a tout perdre. 1072 01:23:13,022 --> 01:23:14,957 Trois mecs ont assassiné mon père. 1073 01:23:16,959 --> 01:23:18,127 Il en a pris deux avec lui. 1074 01:23:18,261 --> 01:23:19,295 Mais le troisième, 1075 01:23:21,764 --> 01:23:27,803 il a frappé mon père tant de fois il a cassé tous les os dans son visage. 1076 01:23:31,006 --> 01:23:33,142 Voilà pourquoi nous devions avoir un cercueil fermé. 1077 01:23:36,745 --> 01:23:38,047 Guy a dit au juge ... 1078 01:23:39,415 --> 01:23:41,317 il ne se souvenait même pas je le fais. 1079 01:23:41,450 --> 01:23:43,619 Il était tellement branlé, alors ... 1080 01:23:45,621 --> 01:23:48,357 si riche en cocaïne et la poussière d'ange. 1081 01:23:50,393 --> 01:23:52,027 Les drogues ont toujours été là. 1082 01:23:53,462 --> 01:23:54,697 Et ils le seront toujours. 1083 01:23:54,830 --> 01:23:56,832 Et les gens mourront toujours à cause d'eux. 1084 01:23:58,134 --> 01:24:03,339 Ce sang, ce sang ne peut pas être sur le badge. 1085 01:24:11,147 --> 01:24:13,949 Vous ne pouvez pas prouver où ces lecteurs flash provenaient. 1086 01:24:17,786 --> 01:24:20,656 Et personne ne va prenez position contre moi. 1087 01:24:23,392 --> 01:24:27,530 Donc, si vous suivez cette voie, Andre, tu es seul. 1088 01:24:30,566 --> 01:24:33,569 Tu chercheras sur votre épaule le reste de votre vie. 1089 01:24:34,503 --> 01:24:35,938 -Je sais. 1090 01:24:40,576 --> 01:24:42,445 Ou vous pouvez simplement regarder l'autre côté. 1091 01:24:45,314 --> 01:24:47,283 je ferai mieux regarde le diable dans les yeux. 1092 01:26:06,662 --> 01:26:07,863 Je te comprends? 1093 01:26:11,434 --> 01:26:13,168 Tu ne demanderais pas si vous ne le saviez pas. 1094 01:26:15,971 --> 01:26:17,973 Ça fait mal comme un enculé, droite? 1095 01:26:20,843 --> 01:26:21,877 Je vais vivre. 1096 01:26:25,514 --> 01:26:27,350 Vous pouvez le faire si vous vous abandonnez. 1097 01:26:30,519 --> 01:26:32,821 C'est le seul choix disponible pour vous en ce moment. 1098 01:26:34,590 --> 01:26:35,624 Peut être. 1099 01:27:48,196 --> 01:27:49,231 Ne le fais pas. 1100 01:28:40,783 --> 01:28:41,817 Il est parti. 1101 01:28:43,486 --> 01:28:44,620 C'est fini. 1102 01:28:46,121 --> 01:28:47,356 Alors posez votre arme. 1103 01:28:53,161 --> 01:28:55,364 Je vais me retourner et face à toi, Burns. 1104 01:28:55,498 --> 01:28:56,665 Non. 1105 01:29:05,974 --> 01:29:07,209 Je vais me retourner. 1106 01:29:16,184 --> 01:29:18,220 J'ai les lecteurs. 1107 01:29:19,287 --> 01:29:20,756 Je les ai copiés. 1108 01:29:22,057 --> 01:29:23,692 Ils sont déjà dans le monde. 1109 01:29:29,532 --> 01:29:31,033 Tu descends, Burns. 1110 01:29:33,268 --> 01:29:37,039 Chaque flic sale dans le 8-5 descend. 1111 01:29:39,508 --> 01:29:41,343 Vous tirez sur cette gâchette, vous obtenez la vie. 1112 01:29:44,379 --> 01:29:46,849 Ta fille n'a pas besoin de grandir sans sa mère. 1113 01:30:10,372 --> 01:30:11,540 Badge aussi. 84911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.