All language subtitles for 21 Bridges.2019.HDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,884 --> 00:00:41,576 "Pero si haces mal, ten miedo, 2 00:00:41,850 --> 00:00:45,310 porque no lleva la espada en vano. 3 00:00:45,584 --> 00:00:49,110 Es el siervo de Dios, 4 00:00:49,384 --> 00:00:53,543 un vengador que lleva a cabo la ira de Dios 5 00:00:53,817 --> 00:00:56,184 en el ilícito". 6 00:00:58,584 --> 00:01:01,451 A menudo pensaba en mi amigo, 7 00:01:02,518 --> 00:01:05,384 Oficial Reginald Dean Davis, 8 00:01:06,084 --> 00:01:09,217 cuando leía Romanos 13:4. 9 00:01:10,251 --> 00:01:12,543 Que castigó a dos de los tres hombres que lo atacaron 10 00:01:12,817 --> 00:01:15,710 antes de que él mismo fuera asesinado 11 00:01:15,984 --> 00:01:19,750 significa que no volveré a pensar en nadie más nunca más 12 00:01:20,317 --> 00:01:25,251 cuando lea o diga este verso. 13 00:01:26,618 --> 00:01:28,977 Murió protegiendo a su familia, 14 00:01:29,251 --> 00:01:33,210 sus amigos y esta ciudad. 15 00:01:33,484 --> 00:01:38,151 Era un siervo de Dios. 16 00:01:39,284 --> 00:01:44,117 Calmo mi rabia de que un tercer hombre haya escapado 17 00:01:44,850 --> 00:01:47,284 tratando de recordarme a mí mismo algunas cosas. 18 00:01:49,384 --> 00:01:50,843 Primero, 19 00:01:51,117 --> 00:01:54,151 Reginald encontró una mujer 20 00:01:54,750 --> 00:01:58,151 tan fuerte, impulsada e inteligente como él. 21 00:02:00,717 --> 00:02:02,950 Y luego pienso en su hijo, 22 00:02:04,551 --> 00:02:06,050 Andre, 23 00:02:07,151 --> 00:02:11,743 y veo lo mismo, a veces exasperante, 24 00:02:12,017 --> 00:02:14,010 sin miedo, 25 00:02:14,284 --> 00:02:16,050 inquisición. 26 00:02:21,084 --> 00:02:24,317 Sé que puede no sentirse así ahora, 27 00:02:25,650 --> 00:02:30,576 pero obtuviste más de tu padre, Andre, en 13 años 28 00:02:30,850 --> 00:02:33,210 que la mayoría de los hombres en toda su vida. 29 00:02:33,484 --> 00:02:36,277 Te enseñó a seguir tu conciencia, 30 00:02:36,551 --> 00:02:40,817 para no tomar la palabra de nadie más sobre lo que está bien y lo que está mal, 31 00:02:42,151 --> 00:02:45,043 para encontrar un código justo 32 00:02:45,317 --> 00:02:48,817 en un mundo a menudo cruel. 33 00:02:55,373 --> 00:02:57,223 19 AÑOS DESPUÉS 34 00:02:58,518 --> 00:03:01,843 Gracias por hacer tiempo para Asuntos Internos al final de su turno. 35 00:03:02,117 --> 00:03:03,750 No tuve elección. 36 00:03:05,217 --> 00:03:06,884 Podrías elegir no ser policía. 37 00:03:07,917 --> 00:03:10,217 Ser policía no es una opción para mí. 38 00:03:10,650 --> 00:03:11,843 ¿Qué es, entonces? 39 00:03:12,117 --> 00:03:13,344 ADN. 40 00:03:13,618 --> 00:03:15,098 En este punto, no necesitamos explicar 41 00:03:15,217 --> 00:03:16,217 por qué estamos aquí. 42 00:03:16,284 --> 00:03:19,244 Sí, lo hacemos. Procedimiento oficial. 43 00:03:19,518 --> 00:03:22,210 Cualquier oficial que descargue su arma en el cumplimiento del deber 44 00:03:22,484 --> 00:03:24,310 debe justificar cada ronda de municiones. 45 00:03:24,584 --> 00:03:26,643 Has disparado a ocho personas en nueve años. 46 00:03:26,917 --> 00:03:29,244 Buenos disparos. Despejado en todo. 47 00:03:29,518 --> 00:03:31,177 Tres desde que te hicieron detective. 48 00:03:31,451 --> 00:03:32,710 Cuatro ahora. 49 00:03:32,984 --> 00:03:34,904 El que sobrevivió fue sentenciado a una vida sin. 50 00:03:36,117 --> 00:03:37,984 ¿Te arrepientes de algo? 51 00:03:38,618 --> 00:03:40,277 He ido al psicólogo. 52 00:03:40,551 --> 00:03:41,551 Esa no es una respuesta. 53 00:03:41,683 --> 00:03:43,143 No, no me arrepiento de nada. 54 00:03:43,417 --> 00:03:45,950 ¿Los rostros no te llegan mientras duermes? 55 00:03:47,417 --> 00:03:49,244 La justicia tiene un costo. 56 00:03:49,518 --> 00:03:51,344 La justicia no está determinada por ti. 57 00:03:51,618 --> 00:03:53,743 Pero yo soy el extremo afilado de esa determinación. 58 00:03:54,017 --> 00:03:55,017 ¿Quién lo dice? 59 00:03:55,117 --> 00:03:56,451 Mi placa. 60 00:03:57,017 --> 00:03:58,017 Mi juramento. 61 00:03:58,184 --> 00:03:59,518 ¿Tu ADN? 62 00:04:08,683 --> 00:04:10,717 Durante la Guerra Civil, 63 00:04:11,417 --> 00:04:15,151 algunos soldados siguieron cargando sus mosquetes sin disparar. 64 00:04:15,717 --> 00:04:18,509 Cinco o seis bolas cargadas una encima de la otra. 65 00:04:18,783 --> 00:04:20,423 En Vietnam, sólo el 30% de los soldados de 66 00:04:20,483 --> 00:04:22,564 infantería de primera línea han disparado alguna vez. 67 00:04:22,750 --> 00:04:26,376 Así que, diez soldados en la batalla, sólo tres luchando de verdad. 68 00:04:26,650 --> 00:04:29,443 ¿Realmente está usando analogías de guerra aquí, Detective Davis? 69 00:04:29,717 --> 00:04:31,783 ¿Qué imaginas que estaban haciendo los otros siete? 70 00:04:59,151 --> 00:05:00,151 Hola, Andre. 71 00:05:00,251 --> 00:05:01,476 ¿Cómo está ella? 72 00:05:01,750 --> 00:05:04,610 Cansada, pero le acabo de dar sus medicinas. 73 00:05:04,884 --> 00:05:06,924 Muy bien, puedes irte a casa. Yo me encargo de esto. 74 00:05:07,117 --> 00:05:08,376 Está bien. 75 00:05:08,650 --> 00:05:10,451 Sabes dónde encontrarme si me necesitas. 76 00:05:15,017 --> 00:05:16,618 ¿Qué estamos viendo? 77 00:05:20,950 --> 00:05:22,817 Me dejaste. 78 00:05:23,484 --> 00:05:26,351 No, mamá. Tuve que hacer un triple. 79 00:05:29,117 --> 00:05:31,376 He estado aquí demasiado tiempo. 80 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Me... 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,509 Me he quedado demasiado tiempo. 82 00:05:34,783 --> 00:05:38,217 No. Nunca puedes quedarte demasiado tiempo. 83 00:05:39,251 --> 00:05:41,084 Estás aquí para llevarme a casa. 84 00:05:43,417 --> 00:05:44,917 Este es el hogar. 85 00:05:45,484 --> 00:05:47,484 No me dejes aquí, Reginald. 86 00:05:48,050 --> 00:05:49,117 Ma... 87 00:05:51,717 --> 00:05:53,351 Es Andre. 88 00:05:56,618 --> 00:05:57,650 Es Dre, mamá. 89 00:05:59,717 --> 00:06:02,244 Necesito tomar mis medicinas. 90 00:06:02,518 --> 00:06:04,210 No, no, no. Tú los tomaste. 91 00:06:04,484 --> 00:06:06,117 Ya las has tomado. 92 00:06:08,783 --> 00:06:10,850 Pareces cansado. 93 00:06:11,984 --> 00:06:13,509 Trabajas demasiado. 94 00:06:13,783 --> 00:06:15,817 Sí, tienes razón. 95 00:06:18,017 --> 00:06:19,017 Es el trabajo. 96 00:06:19,284 --> 00:06:20,877 Es lo que hago. 97 00:06:21,151 --> 00:06:22,650 Lo sé. 98 00:06:23,417 --> 00:06:25,884 Tienes que mirar al diablo a los ojos. 99 00:06:32,251 --> 00:06:33,518 Sí. 100 00:06:36,683 --> 00:06:38,117 Sí, mamá. 101 00:08:15,417 --> 00:08:17,451 Bueno, parece que es como dijiste que sería. 102 00:08:38,950 --> 00:08:41,184 Oye, ¿la tuya huele como tu barba? 103 00:08:42,850 --> 00:08:44,384 Huele como tu chica. 104 00:08:51,451 --> 00:08:52,484 Vámonos. 105 00:09:39,950 --> 00:09:41,277 ¿Quiénes sois? 106 00:09:41,551 --> 00:09:43,143 Somos los que cogeremos tu cocaína. 107 00:09:43,417 --> 00:09:46,384 No es inteligente. Ustedes van a morir, joder. 108 00:09:54,417 --> 00:09:55,683 ¿Dónde está? 109 00:09:57,251 --> 00:09:59,877 Congelador. Abajo. 110 00:10:00,151 --> 00:10:01,518 ¿Necesitamos una llave? 111 00:10:17,451 --> 00:10:18,984 ¿Sólo dos? 112 00:10:24,351 --> 00:10:26,017 Estarás aquí toda la noche. 113 00:10:29,584 --> 00:10:30,850 ¡Oye! 114 00:10:36,050 --> 00:10:37,151 ¡Muévete! 115 00:10:44,417 --> 00:10:46,184 No son 30 kilos. 116 00:10:47,251 --> 00:10:48,650 Son 300. 117 00:10:50,584 --> 00:10:51,643 Alguien la jodió. 118 00:10:51,917 --> 00:10:53,618 Callate. De rodillas. 119 00:10:54,584 --> 00:10:55,950 Cielos. 120 00:11:07,783 --> 00:11:08,783 Esto no ha sido cortado. 121 00:11:08,984 --> 00:11:11,551 ¡Bingo! ¡Claro que sí! 122 00:11:12,783 --> 00:11:13,783 No puede ser. Nos vamos. 123 00:11:13,950 --> 00:11:15,676 - ¿Qué? - Nos vamos. 124 00:11:15,950 --> 00:11:17,783 Lo pequeño no siempre es inteligente. 125 00:11:22,884 --> 00:11:24,543 Puedes ayudar o puedes mirar. 126 00:11:24,817 --> 00:11:25,817 Esto es una estupidez. 127 00:11:27,584 --> 00:11:29,484 Esto es la maldita libertad. 128 00:11:57,783 --> 00:11:58,950 Mierda. 129 00:11:59,584 --> 00:12:01,317 Shh. 130 00:12:02,451 --> 00:12:03,650 ¿Dónde está este tipo? 131 00:12:04,084 --> 00:12:05,984 En la puerta trasera. Compruébalo. 132 00:12:30,317 --> 00:12:31,957 El coche de vuelta aquí sigue funcionando. 133 00:12:32,217 --> 00:12:33,217 La puerta está abierta. 134 00:12:33,384 --> 00:12:34,543 Posibles 30 en progreso. 135 00:12:34,817 --> 00:12:36,376 Mierda. Está bien. Vamos a entrar. 136 00:12:36,650 --> 00:12:37,783 No te acerques. 137 00:13:09,650 --> 00:13:11,509 ¡Disparos! ¡Disparos! ¡Oficial caído! 138 00:13:11,783 --> 00:13:13,676 ¡Disparos! ¡Disparos! 139 00:13:13,950 --> 00:13:15,351 ¡Oficial caído! 140 00:13:20,317 --> 00:13:22,676 ¡Policía! ¡Huye! 141 00:13:22,950 --> 00:13:24,317 ¡No queremos más sangre! 142 00:13:28,317 --> 00:13:29,783 No tienes que matarlo. 143 00:13:31,117 --> 00:13:32,484 Vienen más. 144 00:13:57,451 --> 00:13:58,750 Conduce. 145 00:14:25,184 --> 00:14:26,217 Cúbreme. 146 00:15:00,750 --> 00:15:02,017 Mueve el coche. 147 00:15:11,317 --> 00:15:12,451 8-5 Adam. 148 00:15:14,084 --> 00:15:15,484 8-5 Charlie. 149 00:15:16,484 --> 00:15:18,117 8-5 Charlie, en el aire? 150 00:15:23,050 --> 00:15:24,351 8-5 Frank? 151 00:15:25,984 --> 00:15:28,284 Cualquier unidad en Mosto's, por favor avise. 152 00:15:43,251 --> 00:15:44,850 No conduzcas como un imbécil. 153 00:15:47,384 --> 00:15:48,817 Detente en esta luz. 154 00:15:49,451 --> 00:15:50,778 ¿Qué haces? He dicho que pares. 155 00:15:51,052 --> 00:15:52,572 Acabamos de matar dos policías ¡Mierda! 156 00:16:01,117 --> 00:16:03,490 Central, tenemos varios oficiales caídos! 157 00:16:04,650 --> 00:16:06,910 Rápido al autobús. Repito, ¡apúrense en el autobús! 158 00:16:07,184 --> 00:16:10,443 Central, notificar a las carreteras, los bancos de sangre. 159 00:16:10,717 --> 00:16:13,151 Emergencia Adam. Central Principal, muéstrenos en ruta. 160 00:16:13,618 --> 00:16:15,117 Oficiales caídos. 161 00:16:20,950 --> 00:16:22,184 Ocho oficiales caídos. 162 00:18:08,584 --> 00:18:09,618 Capitán McKenna. 163 00:18:11,417 --> 00:18:12,518 Bien, chicos. 164 00:18:14,750 --> 00:18:16,451 Detective Davis. 165 00:18:18,618 --> 00:18:20,351 El capitán McKenna dirige el 8-5. 166 00:18:21,518 --> 00:18:23,278 Estos son sus chicos que murieron esta noche. 167 00:18:23,484 --> 00:18:25,017 Mis condolencias. 168 00:18:25,917 --> 00:18:27,177 Gracias. 169 00:18:27,451 --> 00:18:28,750 Es Andre, ¿verdad? 170 00:18:29,484 --> 00:18:30,683 Sí, señor. 171 00:18:31,551 --> 00:18:34,177 Nunca conocí a tu padre, pero escuché cosas buenas. 172 00:18:34,451 --> 00:18:35,884 Gracias, señor. 173 00:18:38,284 --> 00:18:40,317 Chicos, necesito que os levantéis. 174 00:18:40,884 --> 00:18:42,618 Están sentados en mi escena del crimen. 175 00:18:44,417 --> 00:18:46,917 Vamos. Tiene un trabajo que hacer. 176 00:18:53,117 --> 00:18:54,151 Está bien, Kelly. 177 00:19:02,783 --> 00:19:04,717 Escuché que estuviste con Asuntos Internos hoy. 178 00:19:07,017 --> 00:19:09,650 Y me encantaría que volvieras a estar ahí mañana. 179 00:19:13,317 --> 00:19:14,376 Si me dan una causa. 180 00:19:14,650 --> 00:19:15,750 ¿Causa? 181 00:19:17,950 --> 00:19:19,810 Aquí está tu maldita causa. ¿De acuerdo? 182 00:19:20,084 --> 00:19:22,177 - ¿Entiendes lo que digo? - Dame la habitación. 183 00:19:22,451 --> 00:19:25,344 Tu puta causa multiplica por siete los muertos en la puta calle. 184 00:19:25,618 --> 00:19:27,698 Esos cabrones te dan todas las razones que necesitas. 185 00:19:27,917 --> 00:19:30,177 ¡Mac! No eres el único que está sufriendo aquí. 186 00:19:30,451 --> 00:19:31,776 Estás en público. 187 00:19:32,050 --> 00:19:33,943 Un público que no ve nada cuando un policía cae. 188 00:19:34,217 --> 00:19:35,476 Baja la voz. 189 00:19:35,750 --> 00:19:37,017 ¿Cómo se llamaban? 190 00:19:41,650 --> 00:19:42,683 Uh, sí. 191 00:19:43,817 --> 00:19:46,351 Jennifer Montgomery en la ambulancia. 192 00:19:47,117 --> 00:19:49,184 Está colgando de un hilo. 193 00:19:52,117 --> 00:19:55,184 Massimo Adams, Charlie Cobb. 194 00:19:57,884 --> 00:19:59,543 Jake Domínguez y Danny Williams. 195 00:19:59,817 --> 00:20:03,518 En la calle está Marcus Fernández. 196 00:20:04,650 --> 00:20:05,884 ¿Qué? 197 00:20:07,518 --> 00:20:08,576 Marcus Fernández. 198 00:20:08,850 --> 00:20:10,151 Conocí a Marcus. 199 00:20:11,251 --> 00:20:13,151 Estuvimos juntos en la academia. 200 00:20:16,084 --> 00:20:17,210 Ahí fuera con Marcus... 201 00:20:17,484 --> 00:20:21,077 están Reuben Kizer y Patrick Graham. 202 00:20:21,351 --> 00:20:22,451 Para que lo sepas, 203 00:20:23,917 --> 00:20:25,950 dejan atrás cuatro esposas, 204 00:20:27,451 --> 00:20:29,117 una prometida, 205 00:20:30,950 --> 00:20:32,284 seis niños. 206 00:20:33,417 --> 00:20:35,251 Tres son mis ahijados. 207 00:20:36,084 --> 00:20:38,344 Ahora voy a ir a despertarlos en medio de la noche, 208 00:20:38,618 --> 00:20:41,850 para que sepan que sus vidas están destrozadas. 209 00:20:43,184 --> 00:20:44,618 Ya conoces el procedimiento. 210 00:20:48,717 --> 00:20:51,543 Mira, me rehúso 211 00:20:51,817 --> 00:20:53,977 para permitir que estas familias se traumaticen aún más 212 00:20:54,151 --> 00:20:57,743 con juicios y apelaciones de mierda y narraciones de mierda, 213 00:20:58,017 --> 00:21:01,251 audiencias de libertad condicional durante, joder, tres, cuatro décadas. 214 00:21:06,451 --> 00:21:08,217 Te estoy pidiendo... 215 00:21:09,850 --> 00:21:11,618 de protegerlos de eso. 216 00:21:13,750 --> 00:21:15,117 Lo entiendo. 217 00:21:18,650 --> 00:21:19,683 ¿Por qué estaban aquí? 218 00:21:21,217 --> 00:21:23,251 Mis chicos interrumpieron un robo. 219 00:21:26,017 --> 00:21:27,376 ¿Cuánta cocaína es esto? 220 00:21:27,650 --> 00:21:29,676 La escena del crimen estima unos 300 kilos 221 00:21:29,950 --> 00:21:31,110 antes de que lo corten. 222 00:21:31,384 --> 00:21:32,776 ¿Cuánto se llevaron? 223 00:21:33,050 --> 00:21:34,277 Unos 50 kilos. 224 00:21:34,551 --> 00:21:35,950 Ciento diez libras. 225 00:21:36,618 --> 00:21:39,210 Es el peso A1. Te enfrentas a 25 años. 226 00:21:39,484 --> 00:21:41,010 Más del noventa por ciento de pureza. 227 00:21:41,284 --> 00:21:43,210 Dos millones, más o menos, antes de cortarla. 228 00:21:43,484 --> 00:21:45,210 Después es cuádruple. 229 00:21:45,484 --> 00:21:48,543 Detective Andre Davis, Detective Frankie Burns, DETF. 230 00:21:48,817 --> 00:21:50,943 - Ella trabajará contigo. - ¿Conmigo haciendo qué? 231 00:21:51,217 --> 00:21:53,577 Esta es la mayor incautación de coca en no sé cuánto tiempo. 232 00:21:53,717 --> 00:21:56,409 - Los narcóticos estarán involucrados. - Aprecio la política. 233 00:21:56,683 --> 00:21:59,363 Si no los atrapo en las próximas tres o cuatro horas, desaparecerán. 234 00:21:59,518 --> 00:22:01,244 No hago política, joder. 235 00:22:01,518 --> 00:22:03,210 Y ella no es el segundo equipo. 236 00:22:03,484 --> 00:22:05,117 Puedes pelear conmigo o usarme. 237 00:22:34,050 --> 00:22:35,177 ¿Estás bien? 238 00:22:35,451 --> 00:22:37,043 Deberíamos matarnos. 239 00:22:37,317 --> 00:22:38,676 No seas así. Ahora no. 240 00:22:38,950 --> 00:22:41,376 Acabamos de matar más policías de los que puedo contar, Ray. 241 00:22:41,650 --> 00:22:42,843 Yo hice toda la matanza. 242 00:22:43,117 --> 00:22:45,043 ¿Crees que les importa las matemáticas al cuerpo? 243 00:22:45,317 --> 00:22:46,910 Nos van a descubrir. 244 00:22:47,184 --> 00:22:49,624 Estaba oscuro. El coche no es nuestro. Las placas son robadas. 245 00:22:49,817 --> 00:22:52,177 Se resolverá, Ray. ¿Está bien? 246 00:22:52,451 --> 00:22:54,610 Ambos odiamos a los policías, pero son inteligentes. 247 00:22:54,884 --> 00:22:57,404 Averiguarán nuestros nombres para el amanecer. Tenemos que huir. 248 00:22:57,618 --> 00:22:59,650 Necesitamos un plan. Necesitamos dinero. 249 00:23:00,750 --> 00:23:01,984 ¡Mierda! 250 00:23:05,217 --> 00:23:06,476 ¿Empleado? 251 00:23:06,750 --> 00:23:08,277 Sí. Vino a limpiar. 252 00:23:08,551 --> 00:23:11,344 Un buen ciudadano sin desplazamiento llamado Tom Cheaver. 253 00:23:11,618 --> 00:23:13,738 Entonces, Tom recibió su bala desde unos pocos metros. 254 00:23:13,917 --> 00:23:16,117 Fíjese en el punteado alrededor de la herida de entrada. 255 00:23:16,351 --> 00:23:18,210 Y a juzgar por la proximidad de ese cuchillo, 256 00:23:18,484 --> 00:23:20,251 Tom intentó hacer un movimiento. 257 00:23:20,817 --> 00:23:21,977 Por aquí, 258 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 dos proyectiles. 259 00:23:23,384 --> 00:23:25,277 Arma automática, suprimida. 260 00:23:25,551 --> 00:23:26,610 Yo digo dos tiradores. 261 00:23:26,884 --> 00:23:28,143 ¿Dónde estás viendo eso? 262 00:23:28,417 --> 00:23:30,057 Nadie es blando para asesinar oficiales... 263 00:23:30,317 --> 00:23:32,710 y golpeó a Tom viniendo con un cuchillo. 264 00:23:32,984 --> 00:23:36,310 Y un tipo probablemente no lleva más de 100 libras de cocaína por sí mismo. 265 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 Sí, pero podrían ser más de dos. 266 00:23:38,317 --> 00:23:40,843 No. Mira las agrupaciones de proyectil. 267 00:23:41,117 --> 00:23:42,543 Uno estaba allí atrás. Golpeó a Tom. 268 00:23:42,817 --> 00:23:45,551 El segundo vino por aquí. 269 00:23:48,284 --> 00:23:50,384 Luego nos asesinó a los cuatro. 270 00:23:51,884 --> 00:23:52,943 Sí. 271 00:23:53,217 --> 00:23:55,084 El segundo es un asesino con talento. 272 00:24:06,518 --> 00:24:08,284 Dejaste un cero, hijo de puta. 273 00:24:08,817 --> 00:24:10,537 ¿Qué? No fueron 30 kilos los que se pisaron. 274 00:24:11,084 --> 00:24:12,543 Era de 300 puros. 275 00:24:12,817 --> 00:24:13,817 No fue mi cagada. 276 00:24:13,984 --> 00:24:15,210 ¿De quién fue la cagada? 277 00:24:15,484 --> 00:24:17,344 ¿El de Hawk Tyler? Puso el trabajo a subasta. 278 00:24:17,618 --> 00:24:19,451 Pero ustedes tienen algo, ¿verdad? 279 00:24:20,618 --> 00:24:22,077 - Cincuenta kilos. - Bueno, bien. 280 00:24:22,351 --> 00:24:24,584 - ¡Vete a la mierda! - Voy a cambiar el trato. 281 00:24:25,217 --> 00:24:26,843 Ya no lo vendes por nosotros. 282 00:24:27,117 --> 00:24:29,443 Nos llevarás a Hawk y lo venderemos nosotros mismos. 283 00:24:29,717 --> 00:24:30,957 No lo dividimos en tres partes. 284 00:24:31,017 --> 00:24:32,710 Le debo mucho dinero a mucha gente... 285 00:24:32,984 --> 00:24:35,683 ¡Ray y yo tenemos que huir por el resto de nuestras malditas vidas! 286 00:24:36,584 --> 00:24:38,043 Hawk no va a oír nuevos tratos. 287 00:24:38,317 --> 00:24:40,950 Sí, bueno, Hawk aún no ha oído 50 puros. 288 00:24:42,817 --> 00:24:43,850 Dame tu teléfono. 289 00:24:57,717 --> 00:24:58,717 Acierto. 290 00:24:59,317 --> 00:25:00,783 ¡Tenemos un acierto! 291 00:25:03,783 --> 00:25:04,823 Un semáforo en luz roja. 292 00:25:04,850 --> 00:25:06,151 Dos hombres. 293 00:25:06,683 --> 00:25:09,518 Alerta a todo el mundo. Envíalo a través de la unidad móvil de Mosto. 294 00:25:10,783 --> 00:25:12,177 Detective Davis. 295 00:25:12,451 --> 00:25:14,877 Sargento Yolanda Bell, supervisora de turno en el LMSYo. 296 00:25:15,151 --> 00:25:16,910 Me alegro de conocerte, Yolanda Bell. 297 00:25:17,184 --> 00:25:19,184 Tenemos algo para ti. 298 00:25:30,750 --> 00:25:34,651 ¿Apuestas algo a que cuando encontremos ese BMW, estará quemado hasta el chasis? 299 00:25:35,417 --> 00:25:36,451 Cinco centavos. 300 00:25:42,618 --> 00:25:44,877 Si fueras a robar 660 libras de coca, 301 00:25:45,151 --> 00:25:47,476 conducirías un BMW de dos puertas al trabajo? 302 00:25:47,750 --> 00:25:49,476 ¿Traerías a otro tipo contigo? 303 00:25:49,750 --> 00:25:52,317 ¿Sólo tomarías 50 kilos? 304 00:25:53,417 --> 00:25:55,850 No, no, y no. 305 00:25:57,084 --> 00:25:58,543 No esperaban 300. 306 00:25:58,817 --> 00:26:00,618 Tampoco esperaban policías. 307 00:26:02,783 --> 00:26:04,650 Esto fue o bien suerte tonta... 308 00:26:06,184 --> 00:26:07,317 o una trampa. 309 00:26:07,917 --> 00:26:09,077 No, ¡jódete! 310 00:26:09,351 --> 00:26:11,871 El FBI está aquí porque los tiradores ya están fuera del estado. 311 00:26:12,084 --> 00:26:13,364 Media hora desde el pitido final. 312 00:26:13,484 --> 00:26:14,724 Haz una analogía deportiva más. 313 00:26:14,884 --> 00:26:16,284 Si y cuando tengamos la confirmación 314 00:26:16,417 --> 00:26:18,043 que cruzaron a Jersey o Connecticut... 315 00:26:18,317 --> 00:26:20,317 El alcalde preferiría que el FBI tomara el control. 316 00:26:20,584 --> 00:26:21,977 El alcalde se caga en nosotros. 317 00:26:22,251 --> 00:26:23,476 El come pizza con un tenedor. 318 00:26:23,750 --> 00:26:24,990 Quiere que vayan a la justicia. 319 00:26:25,184 --> 00:26:26,184 No me digas. 320 00:26:28,783 --> 00:26:29,783 Dre. 321 00:26:29,984 --> 00:26:31,177 Toine. 322 00:26:31,451 --> 00:26:32,810 ¿Cómo te fue con Asuntos Internos? 323 00:26:33,084 --> 00:26:34,650 Estoy aquí y no lo esperabas. 324 00:26:35,284 --> 00:26:37,543 El alcalde quiere que sean llevados ante la justicia, 325 00:26:37,817 --> 00:26:39,910 es decir, arrestados, procesados, juzgados. 326 00:26:40,184 --> 00:26:42,810 No muertos en un tiroteo, cuyos detalles son confusos. 327 00:26:43,084 --> 00:26:44,683 ¿Como los siete que están detrás? 328 00:26:45,451 --> 00:26:46,977 - ¿Quiénes sois? - Narcóticos. 329 00:26:47,251 --> 00:26:50,650 Hermoso. ¿Qué podría salir mal? Tenemos un narcotraficante y un gatillo. 330 00:26:51,184 --> 00:26:53,810 Será mejor que tengas una dicción perfecta, llamándome "gatillo". 331 00:26:54,084 --> 00:26:55,210 Dejad la mierda, todos. 332 00:26:55,484 --> 00:26:56,884 ¿El alcalde tiene el pulgar en esto? 333 00:26:57,151 --> 00:26:58,184 ¿Petición o una orden? 334 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 Todavía están en Nueva York. 335 00:27:01,251 --> 00:27:03,476 No te vas con 50 kilos de un 90% de pureza 336 00:27:03,750 --> 00:27:05,210 a menos que tengas un gran comprado. 337 00:27:05,484 --> 00:27:07,364 No lo mueves lejos si que está en el transporte. 338 00:27:07,584 --> 00:27:09,024 Esos eran bateadores, no conductores. 339 00:27:09,084 --> 00:27:10,084 Eso no lo sabes. 340 00:27:10,151 --> 00:27:11,743 Buenos como para matar a siete policías, 341 00:27:12,017 --> 00:27:13,457 lo muy tonto como pasarse un en rojo? 342 00:27:13,484 --> 00:27:15,644 Lo que tienen que hacer es vender la coca, desaparecer. 343 00:27:15,783 --> 00:27:17,463 No me dirijo al este. Long Island se acaba, 344 00:27:17,917 --> 00:27:18,957 Y son todos contables 345 00:27:19,117 --> 00:27:21,237 y dentistas de esa manera, así que me duele el pulgar. 346 00:27:22,084 --> 00:27:23,210 No voy a ir a Queens. 347 00:27:23,484 --> 00:27:25,364 No se vende coca al por mayor en la clase media. 348 00:27:25,518 --> 00:27:27,409 No me quedaré en Brooklyn, la escena del crimen. 349 00:27:27,683 --> 00:27:30,810 Además, ahora son todo pop-ups y cochecitos y tipos como tú. 350 00:27:31,084 --> 00:27:32,358 ¿Alguien en Staten Island puede 351 00:27:32,382 --> 00:27:33,793 mover esto tan rápido como necesite? 352 00:27:33,817 --> 00:27:36,337 No desde los días anteriores a que Gotti asesinara a Castellano. 353 00:27:36,584 --> 00:27:37,584 ¿Qué hay de Jersey? 354 00:27:37,650 --> 00:27:39,683 "Sopranos" era un programa de televisión. 355 00:27:40,117 --> 00:27:42,043 ¿Y en el norte del estado? Eso es ridículo. 356 00:27:42,317 --> 00:27:44,643 No hay manera de mover 50 kilos de coca en Utica. 357 00:27:44,917 --> 00:27:45,917 Deja Manhattan. 358 00:27:46,117 --> 00:27:47,310 ¿Detective Davis? 359 00:27:47,584 --> 00:27:48,624 ¿Qué, tienes algo para mí? 360 00:27:48,884 --> 00:27:50,404 Llamada al 911. BMW negro, dos puertas, 361 00:27:51,217 --> 00:27:52,710 En un callejón del barrio chino. 362 00:27:52,984 --> 00:27:54,710 Uh-oh, ¿dónde está Chinatown? 363 00:27:54,984 --> 00:27:56,043 Manhattan. 364 00:27:56,317 --> 00:27:57,877 - ¿Te sientes bien? - Si. 365 00:27:58,151 --> 00:28:00,643 - ¿Hace cuánto tiempo fue el 911? - Noventa segundos. 366 00:28:00,917 --> 00:28:02,610 - Vámonos. - Espera, espera. 367 00:28:02,884 --> 00:28:05,143 - ¿Para qué? - Todo sobre estos tipos, 368 00:28:05,417 --> 00:28:07,177 menos saltar el radar, ha sido competente. 369 00:28:07,451 --> 00:28:09,051 - Y qué? - Vender la coca, coger un tren, 370 00:28:09,284 --> 00:28:10,643 coger un taxi, robar un coche, 371 00:28:10,917 --> 00:28:12,676 y esperaremos que nos dé una pista el radar 372 00:28:12,950 --> 00:28:15,077 antes de que, estén en algún lugar de Pennsylvania. 373 00:28:15,351 --> 00:28:17,443 Buen punto. Mientras que el FBI es nacional... 374 00:28:17,717 --> 00:28:18,950 Cierra la isla. 375 00:28:19,551 --> 00:28:20,594 ¿Qué isla? Manhattan. 376 00:28:25,618 --> 00:28:26,658 ¿Estás teniendo un ataque? 377 00:28:26,917 --> 00:28:28,143 No, el alcalde lo comprará. 378 00:28:28,417 --> 00:28:30,297 Está en la treintena, el crimen está aumentando, 379 00:28:30,484 --> 00:28:32,443 los indigentes mean frente a Tiffany's otra vez, 380 00:28:32,717 --> 00:28:35,043 y es la 1:00 a.m., no la 1:00 p.m. 381 00:28:35,317 --> 00:28:36,677 Si algo sale mal, puedes culparnos. 382 00:28:36,917 --> 00:28:38,743 Algo saldrá mal, y estaréis todos jodidos. 383 00:28:39,017 --> 00:28:40,698 Entendemos que el concepto de sacrificio es 384 00:28:40,799 --> 00:28:42,679 como la física cuántica para un maldito federal. 385 00:28:42,917 --> 00:28:45,177 El alcalde dirá que oía a sus comandantes en el campo. 386 00:28:45,451 --> 00:28:46,771 Si tu jefe tuviera la oportunidad 387 00:28:46,984 --> 00:28:49,824 para atrapar a los asesinos de siete policías de la ciudad de Nueva York 388 00:28:50,050 --> 00:28:53,650 y eligió no hacerlo, esta ciudad nunca lo perdonaría. 389 00:28:59,251 --> 00:29:00,284 Atrápalos a las 5:00. 390 00:29:00,950 --> 00:29:02,150 Espera, ¿eso es un sí o un no? 391 00:29:02,284 --> 00:29:04,451 Atrápalos a las 5:00. 392 00:29:05,050 --> 00:29:06,710 Todos ustedes tienen cojones, 393 00:29:06,984 --> 00:29:08,618 pero no cerebros. 394 00:29:09,984 --> 00:29:11,310 Buena suerte. 395 00:29:11,584 --> 00:29:12,877 Estaremos esperando su llamada. 396 00:29:13,151 --> 00:29:14,650 Sí, aguanta la respiración. 397 00:29:17,817 --> 00:29:19,351 ¿Cómo vas a hacer esto? 398 00:29:21,884 --> 00:29:25,451 Hay 21 puentes que entran y salen de Manhattan. Ciérralos. 399 00:29:36,084 --> 00:29:39,284 Tres ríos, ciérrenlos. Cuatro túneles, bloquéalos. 400 00:29:45,084 --> 00:29:47,743 Detengan todos los trenes que salen de la isla. Amtrak, PATH., 401 00:29:48,017 --> 00:29:51,843 LIRR, Metro-North, y hagan un bucle en los subterráneos. 402 00:29:52,117 --> 00:29:55,378 Entonces... inundamos la isla de azules 403 00:30:45,618 --> 00:30:49,143 Si quieres deshacerte de un coche, conduce cinco manzanas, no a Manhattan. 404 00:30:49,417 --> 00:30:51,409 Dos juegos de huellas de neumáticos. 405 00:30:51,683 --> 00:30:53,284 Esto fue un encuentro y un saludo. 406 00:30:56,584 --> 00:30:57,984 Srta. Yolanda. 407 00:30:58,650 --> 00:31:02,043 Oye, necesito fotos de todos los coches que entraron en el callejón después del BMW. 408 00:31:02,317 --> 00:31:04,810 No hay cámaras apuntando directamente a las entradas. 409 00:31:05,084 --> 00:31:08,110 El callejón se convierte en salones de masaje y restaurantes chinos. 410 00:31:08,384 --> 00:31:11,810 Son trabajadores ilegales. Cada vez que se pone una cámara, la vuelven a bajar. 411 00:31:12,084 --> 00:31:14,143 ¿Puedes mirar a todos los vehículos que pasan? 412 00:31:14,417 --> 00:31:15,509 ¿Qué intervalo? 413 00:31:15,783 --> 00:31:16,783 Desde que el BMW entró 414 00:31:17,017 --> 00:31:19,251 a la primera llamada de fuego al 911. 415 00:31:19,817 --> 00:31:21,217 Lo haré. Esperen. 416 00:31:24,284 --> 00:31:26,117 ¿Eres quien dicen que eres? 417 00:31:29,217 --> 00:31:30,950 ¿Quién dicen que soy? 418 00:31:31,484 --> 00:31:32,676 Dímelo tú. 419 00:31:32,950 --> 00:31:35,518 Has matado a muchos delincuentes en los últimos diez años. 420 00:31:37,917 --> 00:31:39,484 Nunca disparé primero. 421 00:31:40,284 --> 00:31:41,384 ¿Nunca? 422 00:31:42,551 --> 00:31:45,376 De acuerdo, déjeme ser más preciso, Detective Burns. 423 00:31:45,650 --> 00:31:48,210 Nunca he disparado sin una causa justa. 424 00:31:48,484 --> 00:31:52,551 Siete policías muertos se siente como un montón de causa justa. 425 00:31:54,717 --> 00:31:56,917 Estos tipos son asesinos. 426 00:31:57,618 --> 00:32:00,643 Así que necesito saber que si nos cubrimos las espaldas esta noche. 427 00:32:00,917 --> 00:32:03,010 Porque tengo un niño en casa. 428 00:32:03,284 --> 00:32:05,010 No necesita despertarse sin su madre. 429 00:32:05,284 --> 00:32:07,451 Si llevas esa placa, yo te cubro la espalda. 430 00:32:09,817 --> 00:32:11,151 Háblame. 431 00:32:14,384 --> 00:32:15,443 Está bien. 432 00:32:15,717 --> 00:32:17,484 - ¿Adónde vamos? - La parte alta. 433 00:32:26,084 --> 00:32:29,277 Han cerrado todos los accesos de entrada y salida de Manhattan. 434 00:32:29,551 --> 00:32:32,443 En una declaración la oficina del alcalde sólo pudo ofrecer 435 00:32:32,717 --> 00:32:35,210 una vaga descripción de los dos sospechosos. 436 00:32:35,484 --> 00:32:39,010 Nos dicen que ambos son hombres. Uno es blanco, el otro es negro. 437 00:32:39,284 --> 00:32:42,344 Se sabe que están armados y son extremadamente peligrosos. 438 00:32:42,618 --> 00:32:45,843 Diputado Alcalde Antoine Mott defiende la decisión de cerrar la ciudad. 439 00:32:46,117 --> 00:32:49,310 Su declaración dice, "Sin salida de la isla para estos dos fugitivos, 440 00:32:49,584 --> 00:32:51,264 La policía de N. Y tiene todo lo disponible 441 00:32:51,451 --> 00:32:53,710 - Qué bien. - oficial que recorre Manhattan." 442 00:32:53,984 --> 00:32:55,676 ¿Cuánto tienen? 443 00:32:55,950 --> 00:32:57,317 Cincuenta kilos. 444 00:33:01,950 --> 00:33:04,618 Hasta que esta cacería se complete con éxito. 445 00:33:08,017 --> 00:33:09,743 - ¿Qué pasa, B? - ¿Qué pasa? 446 00:33:10,017 --> 00:33:11,476 Esto no es usual y habitual. 447 00:33:11,750 --> 00:33:13,484 Nada lo es esta noche, hombre. 448 00:33:14,984 --> 00:33:17,017 Este es Ray Jackson. 449 00:33:17,451 --> 00:33:18,476 Y este es Michael... 450 00:33:18,750 --> 00:33:20,643 La oferta que hiciste fue por 30 kilos. 451 00:33:20,917 --> 00:33:21,917 Entramos con 300. 452 00:33:22,117 --> 00:33:23,643 A veces caen rayos, ¿verdad? 453 00:33:23,917 --> 00:33:25,957 Y aún mejor cuando estás en un barrio alejado de él. 454 00:33:26,151 --> 00:33:27,476 Sí, definitivamente. 455 00:33:27,750 --> 00:33:29,643 Matamos policías, y tenemos que huir siempre. 456 00:33:29,917 --> 00:33:31,798 Entonces sigue con tus negociaciones y al diablo 457 00:33:31,923 --> 00:33:33,683 con tu pequeño viaje de culpa, ¿entendido? 458 00:33:34,151 --> 00:33:35,871 Soy un traficante que robó a otro traficante 459 00:33:36,017 --> 00:33:37,950 y vosotros sois las armas que tengo para hacerlo. 460 00:33:38,417 --> 00:33:40,950 ¿Crees que te jodí porque alguien en algún lugar olvidó un cero? 461 00:33:42,518 --> 00:33:45,438 Nuestro negocio no atrae a muchos hijos de puta orientados a los detalles. 462 00:33:45,618 --> 00:33:48,344 Si no te gusta, haz tus propios movimientos. 463 00:33:48,618 --> 00:33:50,676 O ir a conducir un Uber, hagamos este trato 464 00:33:50,950 --> 00:33:52,950 para que los cabrones más buscados de América estén 465 00:33:53,084 --> 00:33:55,317 fuera de mi casa más rápido que pueda. 466 00:33:59,850 --> 00:34:00,850 Un millón. 467 00:34:02,584 --> 00:34:04,910 ¿Pesos? 468 00:34:05,184 --> 00:34:07,082 ¡Oye! Me encanta cuando los tontos encuentran 469 00:34:07,356 --> 00:34:09,010 oro, pero no sé el precio de mercado. 470 00:34:09,284 --> 00:34:11,376 Cincuenta kilos se convierten en 200. 471 00:34:11,650 --> 00:34:14,443 El precio de un kilo de corte en Manhattan es de 32 mil. 472 00:34:14,717 --> 00:34:16,110 Después de un millón para nosotros, 473 00:34:16,384 --> 00:34:18,750 eso sigue siendo 5,4 millones para ti. 474 00:34:19,251 --> 00:34:22,217 Es uno de esos cabrones orientados con los detalles. 475 00:34:38,950 --> 00:34:40,783 ¡Policía! ¡No te muevas! ¡Orden de registro! 476 00:34:41,384 --> 00:34:42,618 ¡A la izquierda! 477 00:34:46,551 --> 00:34:47,551 ¡Muéstrame las manos! 478 00:34:47,817 --> 00:34:48,817 ¡Date la vuelta! 479 00:34:48,950 --> 00:34:49,950 Hey, vamos. 480 00:34:50,950 --> 00:34:52,610 ¿Qué pasa? 481 00:34:52,884 --> 00:34:55,843 ¡Quítese de encima! ¡No, no hizo nada! 482 00:34:56,117 --> 00:34:57,757 ¡No puede respirar! Sabes que si lo matas, 483 00:34:58,484 --> 00:34:59,884 No puede decirnos nada? 484 00:35:00,917 --> 00:35:02,984 - Póngase de pie. Pase por aquí. - Está bien. 485 00:35:04,151 --> 00:35:06,117 ¿Qué es lo que pasa? ¿Este eres tú? 486 00:35:06,650 --> 00:35:08,977 - No, ese no es mi coche. - Está registrado a tu nombre. 487 00:35:09,251 --> 00:35:11,931 Mi ex-novio, tenía un crédito terrible, así que lo puse a mi nombre. 488 00:35:12,151 --> 00:35:13,151 ¡Dijo que lo vendió! 489 00:35:13,317 --> 00:35:14,317 - Él mintió. - Siempre. 490 00:35:14,551 --> 00:35:15,791 ¡Le diste al hombre equivocado! 491 00:35:16,050 --> 00:35:17,093 Vivirá. Sáquenlo de aquí. 492 00:35:18,251 --> 00:35:19,476 Vámonos. 493 00:35:19,750 --> 00:35:21,344 Hey. ¿Estás bien? 494 00:35:21,618 --> 00:35:22,917 Date la vuelta. 495 00:35:24,984 --> 00:35:26,017 Oh, Dios. 496 00:35:27,484 --> 00:35:28,643 Ya basta. Ya basta. 497 00:35:28,917 --> 00:35:30,484 Está bien. 498 00:35:31,518 --> 00:35:33,910 Entonces, este ex-novio tuyo... 499 00:35:34,184 --> 00:35:35,884 Toriano Bush. 500 00:35:36,917 --> 00:35:37,434 ¿Qué hizo ahora? 501 00:35:37,708 --> 00:35:39,817 Siete policías fueron asesinados esta noche. 502 00:35:41,317 --> 00:35:44,284 - Bueno, Toriano no hizo eso. - Recogió a estos dos hombres. 503 00:35:45,284 --> 00:35:46,984 Creemos que ellos son los asesinos. 504 00:35:47,584 --> 00:35:50,104 No hay una versión de esto en la que no se encuentren estos dos. 505 00:35:50,251 --> 00:35:51,443 Coopere ahora. 506 00:35:51,717 --> 00:35:53,943 Dime algo que no sepa, 507 00:35:54,217 --> 00:35:56,683 y ese es el principio del fin de nuestro tiempo juntos. 508 00:35:57,284 --> 00:35:59,877 Toriano no podría matar a nadie, ¿sabes? 509 00:36:00,151 --> 00:36:02,310 Tú lo has dicho. Pero es un criminal, ¿verdad? 510 00:36:02,584 --> 00:36:05,710 De poca monta. Quería salir. Siempre estuvo muy endeudado. 511 00:36:05,984 --> 00:36:07,317 ¿Es por eso que lo dejaste? 512 00:36:07,783 --> 00:36:09,484 Las deudas no me molestan. 513 00:36:10,817 --> 00:36:12,417 ¿Quién es Becky la del pelo bonito? 514 00:36:15,084 --> 00:36:17,251 Es camarera en el Pan-Am. 515 00:36:17,884 --> 00:36:19,618 - Compruébalo. - Gracias. 516 00:36:26,251 --> 00:36:27,451 Siéntese. 517 00:36:31,750 --> 00:36:32,950 Danos un segundo. 518 00:36:35,683 --> 00:36:39,310 Oye, Yolanda, consígueme todo lo que tengas sobre Toriano Bush. 519 00:36:39,584 --> 00:36:41,843 Y pongan cámaras alrededor del salón Pan-Am. 520 00:36:42,117 --> 00:36:43,397 Tiene una novia allí. ¡Entendido. 521 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 ¿Lo tienes en cientos? 522 00:36:56,650 --> 00:36:57,877 Los morenos gastan benjamines, 523 00:36:58,151 --> 00:36:59,551 La gente morena es seguida. 524 00:37:00,584 --> 00:37:01,643 Pesa tanto como la coca. 525 00:37:01,917 --> 00:37:02,917 Tienes razón. 526 00:37:03,017 --> 00:37:05,077 Un millón en 20 años son 110 libras. 527 00:37:05,351 --> 00:37:07,409 Y mantente alejado de todos los caninos. 528 00:37:07,683 --> 00:37:10,810 Van Cujo porque cada dólar en circulación está cubierto de átomos de cocaína, 529 00:37:11,084 --> 00:37:13,177 y todos tienen 50.000 de billetes en seis bolsas. 530 00:37:13,451 --> 00:37:15,293 ¿Cómo lo limpio? ¿No conoces a nadie de un club 531 00:37:15,317 --> 00:37:17,776 - o un estacionamiento? - Son siete cifras. 532 00:37:18,050 --> 00:37:19,476 ¿A quién utilizas? 533 00:37:19,750 --> 00:37:22,476 Quien lo hace con todos de siete o más dígitos. 534 00:37:22,750 --> 00:37:25,543 Un hermano sudanés de la empresa cárnica llamado Adi. 535 00:37:25,817 --> 00:37:27,776 Los policías también. Es Suiza. 536 00:37:28,050 --> 00:37:29,050 ¿Qué significa eso? 537 00:37:29,284 --> 00:37:30,743 Significa que por 300.000, 538 00:37:31,017 --> 00:37:33,110 puede abrir cuentas, pasaportes, lo que necesites. 539 00:37:33,384 --> 00:37:35,717 He oído hablar de este tipo. Exclusivo. 540 00:37:38,084 --> 00:37:39,310 ¿Te debe dinero? 541 00:37:39,584 --> 00:37:41,351 Bush le debe dinero a todo el mundo. 542 00:37:42,251 --> 00:37:44,210 ¿Sí? ¿Cuánto? 543 00:37:44,484 --> 00:37:48,351 17.512 dólares, a partir de esta mañana. 544 00:37:48,884 --> 00:37:50,284 ¿Qué haces? 545 00:37:52,417 --> 00:37:54,184 Acabo de comprar tu Lincoln. 546 00:38:00,084 --> 00:38:01,117 Salgamos de aquí. 547 00:38:03,251 --> 00:38:04,683 Nunca lo sabrán. 548 00:38:05,850 --> 00:38:07,484 No me volverás a ver. 549 00:38:08,518 --> 00:38:09,884 Lo prometo. 550 00:38:16,484 --> 00:38:17,817 Sí, eso es... 551 00:38:20,084 --> 00:38:22,310 probablemente Raymond Jackson. 552 00:38:22,584 --> 00:38:23,776 ¿"Probablemente"? 553 00:38:24,050 --> 00:38:25,817 ¿Porque siempre lleva una máscara de demonio? 554 00:38:26,417 --> 00:38:28,417 No hay muchos tipos blancos nacidos y criados donde 555 00:38:28,575 --> 00:38:30,509 estábamos durante la grieta de Guerra Mundial. 556 00:38:30,783 --> 00:38:31,984 Está bien. 557 00:38:32,817 --> 00:38:34,050 Así que es un tipo duro. 558 00:38:34,783 --> 00:38:37,376 Sí, luchando toda su vida. 559 00:38:37,650 --> 00:38:38,650 Cuando éramos niños, 560 00:38:38,884 --> 00:38:41,576 Lo vi golpear a un hombre adulto 561 00:38:41,850 --> 00:38:46,543 por pisar las zapatillas de este chico Arvell. 562 00:38:46,817 --> 00:38:48,110 Esto fue antes del ejército. 563 00:38:48,384 --> 00:38:49,776 ¿Arvell? 564 00:38:50,050 --> 00:38:51,351 ¿Quién es Arvell? 565 00:38:52,251 --> 00:38:53,484 Arvell Trujillo. 566 00:38:54,650 --> 00:38:56,776 Él y Ray se unieron. 567 00:38:57,050 --> 00:38:59,310 Hicieron todo juntos. 568 00:38:59,584 --> 00:39:01,509 ¿Es ese el que está en el coche? 569 00:39:01,783 --> 00:39:02,984 No. 570 00:39:03,683 --> 00:39:06,317 Arvell fue muerto en Afganistán. 571 00:39:14,817 --> 00:39:16,451 El otro hombre en ese coche... 572 00:39:18,284 --> 00:39:21,950 es probablemente el hermano pequeño de Arvell, Michael. 573 00:39:22,484 --> 00:39:24,518 Porque Ray lo protege ahora. 574 00:39:27,284 --> 00:39:28,643 Michael es inteligente, ¿sabes? 575 00:39:28,917 --> 00:39:30,043 Podría haber sido cualquiera 576 00:39:30,317 --> 00:39:32,618 si hubiera nacido en otro lugar. 577 00:39:33,683 --> 00:39:35,810 Pero después de que Arvell fue asesinado, 578 00:39:36,084 --> 00:39:37,817 Michael se unió. 579 00:39:38,417 --> 00:39:41,384 Pero escuché que atacó a un sargento. 580 00:39:43,284 --> 00:39:44,484 Está bien. 581 00:39:46,117 --> 00:39:47,317 Gracias. 582 00:40:26,317 --> 00:40:28,043 - Pasen. - Estamos recibiendo informes 583 00:40:28,317 --> 00:40:32,509 de enormes atascos en las entradas, puentes y túneles de salida. 584 00:40:32,783 --> 00:40:35,650 Nadie saldrá de esta isla esta noche. 585 00:40:38,783 --> 00:40:40,409 Están causando un gran revuelo. 586 00:40:40,683 --> 00:40:42,310 Buscado por la matanza de siete oficiales 587 00:40:42,584 --> 00:40:46,409 En Brooklyn esta noche están Raymond Jackson y Michael Trujillo. 588 00:40:46,683 --> 00:40:50,310 Jackson, a los 32 años, una larga historia de crímenes violentos. 589 00:40:50,584 --> 00:40:53,643 Trujillo, 26 años de edad, también con un extenso historial delictivo. 590 00:40:53,917 --> 00:40:56,151 Ambos hombres son ex-militares... 591 00:40:56,750 --> 00:40:58,010 Pongan sus bolsas aquí. 592 00:40:58,284 --> 00:41:00,943 Trujillo fue dado de baja con deshonor. 593 00:41:01,217 --> 00:41:02,317 Joder. 594 00:41:02,917 --> 00:41:05,678 Recibimos una declaración de la policía de Nueva York, recién emitida. 595 00:41:05,884 --> 00:41:10,077 Nos han dicho que la oficial herida, Jennifer Montgomery... 596 00:41:10,351 --> 00:41:15,484 se le quitó el soporte vital y se le declaró muerta hace unos minutos. 597 00:41:32,750 --> 00:41:33,850 ¿No quieres contarlo? 598 00:41:34,584 --> 00:41:37,251 Nadie engaña al hombre que sabe dónde está todo su dinero. 599 00:41:38,650 --> 00:41:40,310 No cierres esa maldita caja fuerte. 600 00:41:40,584 --> 00:41:41,584 ¿Qué haces? 601 00:41:41,650 --> 00:41:42,910 - No me lo creo. - ¿Creer, qué? 602 00:41:43,184 --> 00:41:44,184 Este tipo, este lugar. 603 00:41:44,284 --> 00:41:45,284 ¿Dónde estamos, Mike? 604 00:41:45,451 --> 00:41:46,743 ¿Qué hacemos? No somos nosotros. 605 00:41:47,017 --> 00:41:48,710 Tenemos un millón de dólares en efectivo. 606 00:41:48,984 --> 00:41:50,743 ¿Alguna vez pensaste que veríamos eso? 607 00:41:51,017 --> 00:41:53,097 ¿Alguna vez pensaste que Arvell soñó con esta mierda? 608 00:41:53,284 --> 00:41:54,776 ¿Ahora vamos a dárselo? ¿Y luego qué? 609 00:41:55,050 --> 00:41:57,509 Lo va a poner en la maldita caja fuerte, 610 00:41:57,783 --> 00:41:59,210 y nos dará unas tarjetas de regalo? 611 00:41:59,484 --> 00:42:02,050 - ¿Es tan fácil? - Bush conoce de este tipo. 612 00:42:03,251 --> 00:42:06,618 "Exclusivo". ¿Recuerdas? Bush se enteró de él. 613 00:42:07,317 --> 00:42:09,244 El maldito Toriano es como todo esto comenzó. 614 00:42:09,518 --> 00:42:12,217 No, el no alejarnos es como empezó esto. 615 00:42:13,351 --> 00:42:15,750 Mira, Ray, lo entiendo. Nada de esta mierda tiene sentido. 616 00:42:16,251 --> 00:42:18,509 No se parece a nada que hayamos conocido. 617 00:42:18,783 --> 00:42:20,950 Pero no hay un plan B que pueda ver. 618 00:42:21,984 --> 00:42:23,650 Cerraron la isla. 619 00:42:24,650 --> 00:42:26,950 No podemos andar ir con 100 libras de dinero manchado. 620 00:42:27,551 --> 00:42:29,943 Que ponga este dinero en cuentas en un lugar lejos de aquí, 621 00:42:30,217 --> 00:42:31,817 y luego averiguamos cómo llegar a ello. 622 00:42:33,084 --> 00:42:35,451 Ray, bájala. 623 00:42:42,618 --> 00:42:43,910 Nos jodes, 624 00:42:44,184 --> 00:42:47,017 y te enterraré donde estás. 625 00:43:07,050 --> 00:43:08,443 Necesito un maldito whisky. 626 00:43:08,717 --> 00:43:10,351 Nos serviré uno a los dos. 627 00:43:20,351 --> 00:43:22,793 Tenemos una coincidencia. Tenemos una coincidencia. 628 00:43:23,917 --> 00:43:25,043 Bush está en el club. 629 00:43:25,317 --> 00:43:27,917 Identificación positiva de Toriano Bush en el Pan-Am. 630 00:43:28,451 --> 00:43:31,110 Las unidades más cercanas, convergen en el Pan-Am Lounge. 631 00:43:31,384 --> 00:43:32,443 Toriano Bush dentro. 632 00:43:32,717 --> 00:43:34,043 Permanece en las salidas. 633 00:43:34,317 --> 00:43:36,417 Nadie entra hasta que yo llegue. 634 00:43:57,984 --> 00:44:00,184 ¡No, no! Escúchame, nena. 635 00:44:02,551 --> 00:44:03,584 ¡Policía! ¡Suéltala! 636 00:44:06,451 --> 00:44:08,417 - ¡Bush! - ¡Atrás, joder! 637 00:44:09,084 --> 00:44:10,844 - Hey, ¡vuelve atrás! - Soy paramédico. 638 00:44:11,084 --> 00:44:12,618 ¡Me importa una mierda! ¡Atrás. 639 00:44:21,284 --> 00:44:22,643 Fuera. ¡Quítense del camino! 640 00:44:22,917 --> 00:44:24,043 Cuidado, cuidado, cuidado. 641 00:44:24,317 --> 00:44:25,384 ¡Muévete, muévete! 642 00:44:40,783 --> 00:44:43,351 Vamos, Andre. Contesta tu maldito teléfono. 643 00:44:45,451 --> 00:44:46,843 ¿Qué cojones es esto? 644 00:44:47,117 --> 00:44:48,484 ¡Eh! 645 00:44:50,084 --> 00:44:51,759 - ¿No te dije que esperaras? - Desobedecimos. 646 00:44:51,783 --> 00:44:53,494 - ¿Desobedeciste? - Mató a uno de tus hermanos. 647 00:44:53,518 --> 00:44:55,127 Si voy a dejar que se salga con la suya... 648 00:44:55,151 --> 00:44:56,977 ¿Qué eres, un estúpido? ¡No ha matado a nadie! 649 00:44:57,251 --> 00:44:59,251 ¡Podría habernos llevado a los dos que lo hicieron! 650 00:45:04,117 --> 00:45:05,750 Gritamos. Él apretó. Disparamos. 651 00:45:06,284 --> 00:45:08,210 Fin de la historia. Uno menos, faltan dos. 652 00:45:08,484 --> 00:45:09,810 ¡Eso es mentira! 653 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 Dicen que un hombre les ayudó, 654 00:45:11,484 --> 00:45:12,684 malditos asesinos de policías! 655 00:45:12,950 --> 00:45:14,043 ¿Cuántas copas ya llevas? 656 00:45:14,317 --> 00:45:16,043 Oye, no hagas lo que estás haciendo ahora. 657 00:45:16,317 --> 00:45:17,757 Quítame las malditas manos de encima. 658 00:45:17,917 --> 00:45:19,217 No! 659 00:45:19,850 --> 00:45:21,884 ¿Qué? ¿Qué? 660 00:45:23,584 --> 00:45:25,817 Oficial, sáquelos de aquí. Vámonos. 661 00:45:29,151 --> 00:45:30,351 Dijiste que Bush apretó. 662 00:45:31,284 --> 00:45:32,310 ¿Qué? 663 00:45:32,584 --> 00:45:33,977 ¿Una maldita .38? 664 00:45:34,251 --> 00:45:36,509 A los otros dos se les suprimieron las metralletas, 665 00:45:36,783 --> 00:45:38,543 y Bush llevaba una pieza que sólo se ve en la 666 00:45:38,582 --> 00:45:40,303 guantera de un adicto a la metanfetamina... 667 00:45:41,783 --> 00:45:43,317 o la funda de un policía gordo. 668 00:45:44,084 --> 00:45:45,084 Hey, whoa, whoa. 669 00:45:45,317 --> 00:45:46,317 ¿Quién era, LMSI? 670 00:45:46,551 --> 00:45:48,650 Niñera. Lo siento. Mi pequeña niña... 671 00:45:49,317 --> 00:45:50,618 ¿Está todo bien? 672 00:45:51,117 --> 00:45:52,484 No, pero estaremos bien. 673 00:45:54,417 --> 00:45:55,984 ¿Qué cojones está pasando aquí? 674 00:45:57,451 --> 00:45:59,151 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 675 00:46:08,717 --> 00:46:10,984 Bahamas es adecuado para el color de tu piel. 676 00:46:11,584 --> 00:46:12,610 Irás a través de Miami. 677 00:46:12,884 --> 00:46:14,443 Trescientos veintiséis es poco. 678 00:46:14,717 --> 00:46:15,783 El resto es en efectivo. 679 00:46:16,817 --> 00:46:19,310 Ahora eres Christopher James. 680 00:46:19,584 --> 00:46:24,117 Y, Ray, tu nuevo nombre es William Simpson. 681 00:46:27,484 --> 00:46:28,950 Tomen autobuses separados para Miami. 682 00:46:29,817 --> 00:46:31,577 Un hombre llamado Swift en la Pequeña Habana. 683 00:46:31,750 --> 00:46:33,943 Dirige un bar en la esquina de Flagler y la calle 27. 684 00:46:34,217 --> 00:46:37,277 También vende pasaportes. Estarán bajo sus nuevos nombres. 685 00:46:37,551 --> 00:46:40,310 Entonces pagarán en efectivo por un barco de alquiler a Nassau. 686 00:46:40,584 --> 00:46:43,443 Hay una bolsa de botas de esquí y una mochila detrás de esa puerta. 687 00:46:43,717 --> 00:46:44,984 Pondré 15 en cada uno... 688 00:46:48,484 --> 00:46:49,484 ¿Qué fue eso? 689 00:46:49,650 --> 00:46:51,151 Es exactamente lo que parece. 690 00:46:55,351 --> 00:46:58,484 Quienquiera que esté en mi puerta, espera y piensa. 691 00:47:06,950 --> 00:47:08,584 ¡POLICÍA DE NUEVA YORK! ¡Abran! 692 00:47:19,584 --> 00:47:21,117 ¿De qué comisaría eres? 693 00:47:23,950 --> 00:47:25,650 Porque tendré tu maldito... 694 00:47:32,518 --> 00:47:33,518 ¡Entrando! 695 00:47:43,484 --> 00:47:45,317 ¡Mierda! 696 00:48:05,984 --> 00:48:07,584 Más vale que no la hayan cagado. 697 00:48:12,783 --> 00:48:13,817 ¿Estamos bien? 698 00:48:14,451 --> 00:48:15,610 ¿Este es mi caso, Capitán? 699 00:48:15,884 --> 00:48:17,776 Todo esto es un juego pero tú eres el líder. 700 00:48:18,050 --> 00:48:19,284 Alguien debería decírselo. 701 00:48:19,884 --> 00:48:20,917 Mira, están enfadados. 702 00:48:21,650 --> 00:48:22,650 Están sufriendo. 703 00:48:23,451 --> 00:48:25,984 Butchco y su esposa eran cercanos a Jennifer Montgomery. 704 00:48:27,451 --> 00:48:28,891 No lo logró. Acaban de desconectarla. 705 00:48:29,084 --> 00:48:30,244 10-13, necesitamos refuerzos! 706 00:48:30,451 --> 00:48:31,676 ¡Soy Kelly! 707 00:48:31,950 --> 00:48:34,543 Estamos en la Novena y la 13, ¡disparos! 10-13! 708 00:48:34,817 --> 00:48:38,184 Novena y 13ª! ¡Sospechosos Trujillo y Jackson aquí! 709 00:48:43,984 --> 00:48:45,917 ¿Cómo cojones los encontró Kelly? 710 00:48:51,650 --> 00:48:54,010 No puedo ver nada. 711 00:48:54,284 --> 00:48:56,518 No puedo ver, joder. 712 00:48:57,251 --> 00:48:59,284 No te hemos jodido, tío. Lo juro. 713 00:48:59,783 --> 00:49:02,317 ¡Poned esas armas en vuestras bocas, hijos de puta! 714 00:49:05,817 --> 00:49:07,484 Maldito 8-5. 715 00:49:08,417 --> 00:49:09,417 ¿Qué? 716 00:49:09,618 --> 00:49:10,938 Arrojen sus armas, ¡Hijos de puta! 717 00:49:12,917 --> 00:49:14,184 Son sus pendrives. 718 00:49:15,618 --> 00:49:16,984 ¡Pendrives! 719 00:49:40,317 --> 00:49:41,351 ¿Qué es? 720 00:49:42,084 --> 00:49:43,817 - "Coolhand". - ¿Eh? 721 00:49:44,317 --> 00:49:49,010 "Coolhand". una palabra, en minúsculas. 722 00:49:49,284 --> 00:49:51,417 Coge la escopeta. ¡Coge la escopeta! 723 00:49:52,750 --> 00:49:54,117 Tenemos que movernos. 724 00:50:33,184 --> 00:50:34,984 Todas las unidades, los sospechosos 90Z a pie! 725 00:50:35,251 --> 00:50:37,344 - Ahí. No llames. - Victoria de la Novena y la 13ª. 726 00:50:37,618 --> 00:50:38,817 Son nuestros. 727 00:51:09,417 --> 00:51:10,683 Tenemos que separarnos. 728 00:51:11,251 --> 00:51:12,971 Somos fáciles de rastrear si estamos juntos. 729 00:51:13,151 --> 00:51:15,484 No. De ninguna manera, hombre. Necesitas ayuda. 730 00:51:17,151 --> 00:51:18,783 Cabeza abajo, ojos arriba. 731 00:51:23,451 --> 00:51:24,618 Te veré en Miami. 732 00:52:05,950 --> 00:52:06,950 ¡Vete! 733 00:52:07,184 --> 00:52:08,217 Está bien. 734 00:53:10,917 --> 00:53:12,151 Él no es como yo. 735 00:53:16,284 --> 00:53:17,551 Él no es como yo. 736 00:53:18,551 --> 00:53:19,584 Mike. 737 00:53:20,551 --> 00:53:21,817 No es como yo. 738 00:54:26,050 --> 00:54:27,084 ¿Ray está muerto? 739 00:54:27,717 --> 00:54:28,750 Eso espero. 740 00:54:30,084 --> 00:54:31,783 ¿Michael? 741 00:54:39,184 --> 00:54:40,217 ¿Está muerto? 742 00:54:43,151 --> 00:54:44,184 Sí. 743 00:54:45,317 --> 00:54:46,344 Deja de caminar. 744 00:54:46,618 --> 00:54:48,376 Tienes un tiro claro. Hazlo. 745 00:54:48,650 --> 00:54:49,850 No te preocupes por mí. 746 00:54:53,217 --> 00:54:54,217 Tuviste suerte. 747 00:54:54,817 --> 00:54:58,608 Sí. Más afortunado que el civil que acaba de asesinar. 748 00:55:00,317 --> 00:55:01,817 Añade eso a la lista de policías. 749 00:55:02,451 --> 00:55:04,759 ¿Cuántos cuerpos están contra ti ahora que Ray está muerto? 750 00:55:04,783 --> 00:55:07,376 - No intentes meterte en mi cabeza. - Verdades simples, Michael. 751 00:55:07,650 --> 00:55:08,850 ¡Y no uses mi nombre! ¡Dispara! 752 00:55:10,683 --> 00:55:12,217 ¡Deja de caminar, joder! 753 00:55:14,950 --> 00:55:16,850 Creo que la mayor parte de este lío es suyo. 754 00:55:18,850 --> 00:55:20,884 Pero ahora estás metido hasta las pelotas, Michael. 755 00:55:23,050 --> 00:55:25,843 Para tipos como Ray, soy de causas naturales. 756 00:55:26,117 --> 00:55:27,177 ¿Pero qué hay de ti? 757 00:55:27,451 --> 00:55:28,950 No sabes nada de los tipos como Ray. 758 00:55:30,084 --> 00:55:31,444 ¿Qué sabes tú de los tipos como yo? 759 00:55:31,618 --> 00:55:32,717 Vi sus registros. 760 00:55:33,917 --> 00:55:36,254 Marine. Trató de seguir los pasos de tu hermano 761 00:55:36,528 --> 00:55:39,084 después de que lo enviaran a casa en una caja. 762 00:55:39,917 --> 00:55:44,910 Pero tú... licenciado con deshonor. 763 00:55:45,184 --> 00:55:46,484 Insubordinación. 764 00:55:47,050 --> 00:55:48,117 Lo entiendo. 765 00:55:49,317 --> 00:55:51,184 Algunos de nosotros somos asesinos, Michael. 766 00:55:51,683 --> 00:55:56,850 Pero tú, creo que lo último que quieres es quitar una vida sin razón. 767 00:55:58,817 --> 00:55:59,877 ¿Y cómo sabes eso, eh? 768 00:56:00,151 --> 00:56:02,110 Porque ya la habrías matado. 769 00:56:02,384 --> 00:56:03,384 ¡Dispárale! 770 00:56:03,618 --> 00:56:05,177 - No! - ¡Dispárale, joder! 771 00:56:05,451 --> 00:56:06,810 Michael quiere hablar. 772 00:56:07,084 --> 00:56:08,977 Así que, vamos, Michael. Hablemos. 773 00:56:09,251 --> 00:56:12,509 Quiere hablar, dile que lo haga sin una pistola en mi puta cabeza, Andre. 774 00:56:12,783 --> 00:56:13,783 Burns, tranquilo. 775 00:56:14,017 --> 00:56:15,097 Esto es jodidamente genial. 776 00:56:15,351 --> 00:56:17,317 Dame un segundo. 777 00:56:19,750 --> 00:56:21,351 Nada de esta mierda tiene sentido. 778 00:56:22,950 --> 00:56:25,810 El gerente en el lugar que atacamos, sabía que la policía vendría. 779 00:56:26,084 --> 00:56:27,409 Se llama alarma silenciosa. 780 00:56:27,683 --> 00:56:30,084 No. Revisó su reloj antes de que todo sucediera. 781 00:56:31,317 --> 00:56:32,850 Y los primeros cuatro llegaron en paz. 782 00:56:34,284 --> 00:56:37,543 Quiero decir, uno golpeó con los nudillos como un testigo de Jehová, 783 00:56:37,817 --> 00:56:39,610 no con el lado de la mano como un policía. 784 00:56:39,884 --> 00:56:42,643 Andre, por el amor de Dios, ¿realmente vas a entretener esta mierda? 785 00:56:42,917 --> 00:56:45,117 Trescientos kilos, puro. 786 00:56:46,084 --> 00:56:47,284 Quiero decir, ¿qué mierda? 787 00:56:49,451 --> 00:56:51,344 Todo esto es asqueroso. 788 00:56:51,618 --> 00:56:55,484 No puedes mover ese tipo de peso sin intercambios o policías o ambos. 789 00:56:57,783 --> 00:56:59,750 Y los policías dispararon al Limpiador, 790 00:57:00,950 --> 00:57:03,084 dispararon a través de la mirilla, sin aviso. 791 00:57:03,917 --> 00:57:05,950 Estaban allí por algo más que para nosotros. 792 00:57:07,917 --> 00:57:10,750 Y justo antes de irnos, el Limpiador me dio pendrives. 793 00:57:11,484 --> 00:57:12,560 ¿Dar qué? Pendrive. 794 00:57:13,850 --> 00:57:15,050 USBs y mierda. 795 00:57:18,984 --> 00:57:20,509 - ¿Qué hay en ellos? - Andre. 796 00:57:20,783 --> 00:57:21,877 Todo lo que dijo fue "8-5". 797 00:57:22,151 --> 00:57:23,409 ¡Mierda de asesino de policías! 798 00:57:23,683 --> 00:57:25,483 - No hay ningún.. - ¡Burns, detente! ¡Detente! 799 00:57:25,650 --> 00:57:27,077 Michael, mírame. 800 00:57:27,351 --> 00:57:29,618 - ¡No me jodas! - Nadie te está jodiendo. 801 00:57:31,884 --> 00:57:35,977 Pero los hechos: Si le disparas, te mataré en el mismo instante. 802 00:57:36,251 --> 00:57:38,810 Y todo lo que crees saber o tener no significa nada. 803 00:57:39,084 --> 00:57:43,810 Así que suelta el arma, y echemos un vistazo a los pendrives. 804 00:57:44,084 --> 00:57:46,509 No. No, no puedo hacer eso. 805 00:57:46,783 --> 00:57:48,676 - Michael, confía en mí. - ¡No confío en nadie! 806 00:57:48,950 --> 00:57:50,151 No tienes elección. 807 00:57:52,251 --> 00:57:55,843 No vas a escapar a alguna isla en algún lugar, incluso después de que abran esta. 808 00:57:56,117 --> 00:57:57,817 Eres muy inteligente para saberlo. 809 00:57:58,817 --> 00:58:00,010 Lo soy, ¿eh? 810 00:58:00,284 --> 00:58:01,850 El mundo seguirá acercándose a ti. 811 00:58:03,417 --> 00:58:07,817 Pero puedes sobrevivir a esto si te entregas a mí. 812 00:58:10,217 --> 00:58:11,217 No! ¡Michael! 813 00:58:13,217 --> 00:58:14,217 No! 814 00:58:19,817 --> 00:58:20,817 ¿Estás bien? 815 00:58:21,484 --> 00:58:23,017 ¿Qué cojones estás haciendo? 816 00:58:55,084 --> 00:58:57,017 Soy Davis. 817 00:58:58,284 --> 00:59:00,376 Bloqueen todo en un radio de siete manzanas 818 00:59:00,650 --> 00:59:03,143 del centro del círculo de Weichsel Beef. 819 00:59:03,417 --> 00:59:07,817 Identificación positiva de Michael Trujillo saliendo de allí hace 90 segundos. 820 00:59:08,750 --> 00:59:11,251 Trujillo tiene información vital para este caso. 821 00:59:11,984 --> 00:59:13,817 Debe ser traído vivo. 822 00:59:15,984 --> 00:59:17,618 - Déjame ver. - Estoy bien. 823 00:59:18,584 --> 00:59:19,584 Sí, lo parece. 824 00:59:20,184 --> 00:59:22,017 Quiero saber qué hay en esos pendrives. 825 00:59:23,117 --> 00:59:25,676 Aconseja a las unidades que son 84 que establezcan un perímetro 826 00:59:25,950 --> 00:59:29,910 desde la calle 12 oeste hasta la 19 oeste y desde la Octava Avenida hasta el agua. 827 00:59:30,184 --> 00:59:31,184 Nadie entre o sale. 828 01:00:06,484 --> 01:00:08,518 ¿Qué? ¿Puedes creerlo? 829 01:00:08,884 --> 01:00:10,783 Asqueroso. Es asqueroso. 830 01:00:11,117 --> 01:00:13,251 Y la piscina está en el piso 26. 831 01:00:47,750 --> 01:00:49,618 Shh! 832 01:00:52,750 --> 01:00:54,451 No te haré daño si te quedas callado. 833 01:00:55,584 --> 01:00:56,618 ¿Lo tienes? 834 01:00:58,417 --> 01:00:59,451 Asiente con la cabeza. 835 01:01:04,750 --> 01:01:06,417 Mierda. Joder. 836 01:01:10,650 --> 01:01:11,683 ¿Cuál es la contraseña? 837 01:01:12,817 --> 01:01:13,817 Um... 838 01:01:14,084 --> 01:01:15,351 "Ochoclap1". 839 01:01:15,950 --> 01:01:17,476 Tengo que deletrear la palabra "ocho". 840 01:01:17,750 --> 01:01:18,783 Uno es el número. 841 01:01:21,351 --> 01:01:23,184 - ¿Una palabra? - Si. 842 01:01:26,917 --> 01:01:27,917 Cierra los ojos. 843 01:01:56,017 --> 01:01:57,217 ¿Por qué no le disparaste? 844 01:01:58,584 --> 01:02:00,184 Me dijeron que eras intrépido. 845 01:02:00,850 --> 01:02:03,017 El tipo que mata asesinos de policías. 846 01:02:04,284 --> 01:02:05,877 Sólo necesito la verdad, eso es todo. 847 01:02:06,151 --> 01:02:08,317 ¿Crees a un asesino de policías? 848 01:02:10,917 --> 01:02:13,151 Buen trabajo, Kelly. Descansa un poco. 849 01:02:19,084 --> 01:02:20,984 Derribaste a un vicioso hijo de puta. 850 01:02:21,817 --> 01:02:24,077 Sí, no antes de que matara a un civil inocente. 851 01:02:24,351 --> 01:02:26,351 El mundo es un lugar mejor con ese tipo fuera. 852 01:02:27,417 --> 01:02:29,137 ¿Has visto su historial? Le eché un vistazo. 853 01:02:32,151 --> 01:02:34,143 Sabía que tenía al tipo adecuado para esto. 854 01:02:34,417 --> 01:02:36,484 Todos a la cubierta, ¿verdad? 855 01:02:37,117 --> 01:02:39,810 Fueron tus chicos los que los sacaron de este apartamento. 856 01:02:40,084 --> 01:02:42,043 ¿Cómo llegó el teniente Kelly tan rápido? 857 01:02:42,317 --> 01:02:44,917 Mira este maldito desastre. 858 01:02:45,584 --> 01:02:47,225 Todavía tienes a un tipo huyendo, ¿verdad? 859 01:02:47,484 --> 01:02:48,484 Sí. 860 01:02:49,151 --> 01:02:50,710 Son las 4:37 a.m. 861 01:02:50,984 --> 01:02:53,643 Tienes menos de una hora antes de que abra la isla. 862 01:02:53,917 --> 01:02:56,910 Si no lo has conseguido, todos estamos comiendo mierda para el desayuno. 863 01:02:57,184 --> 01:02:58,476 No te preocupes por el otro. 864 01:02:58,750 --> 01:03:01,576 Andre puso a ese hijo de puta en una caja de siete bloques. 865 01:03:01,850 --> 01:03:03,518 Está en tiempo prestado. 866 01:03:26,417 --> 01:03:28,344 Michael Trujillo sigue en libertad, 867 01:03:28,618 --> 01:03:30,418 pero la policía cree que está rodeado en algún 868 01:03:30,629 --> 01:03:32,543 lugar dentro del Distrito de Empacado de Carne. 869 01:03:32,817 --> 01:03:35,310 La oficina del alcalde ha elogiado a la policía de N. Y 870 01:03:35,584 --> 01:03:37,676 por el progreso que han hecho en esta cacería humana. 871 01:03:37,950 --> 01:03:40,710 El Teniente de Alcalde Antoine Mott tenía esto que decir 872 01:03:40,984 --> 01:03:43,177 en una reunión informativa para la prensa. 873 01:03:43,451 --> 01:03:45,776 El alcalde Drum interrumpió su misión comercial a la UE 874 01:03:46,050 --> 01:03:48,376 y ya está en un avión de vuelta a casa desde Bruselas. 875 01:03:48,650 --> 01:03:52,110 Me pidió que transmitiera su gratitud a los ciudadanos de esta ciudad. 876 01:03:52,384 --> 01:03:54,344 "La más grande del mundo," sus palabras. 877 01:03:54,618 --> 01:03:56,509 Sin tu paciencia y asistencia, 878 01:03:56,783 --> 01:03:59,010 y, añadiré, la audacia de la idea del Alcalde Drum 879 01:03:59,284 --> 01:04:01,010 para cerrar Manhattan en primer lugar, 880 01:04:01,284 --> 01:04:04,743 no habríamos neutralizado ya a dos de los tres hombres responsables 881 01:04:05,017 --> 01:04:06,676 para la emboscada en Mosto's 882 01:04:06,950 --> 01:04:08,977 que se cobró la vida de ocho de nuestros mejores 883 01:04:09,251 --> 01:04:11,143 desde la 85ª Comisaría anoche. 884 01:04:11,417 --> 01:04:13,977 Un pistolero identificado como Raymond Jackson 885 01:04:14,251 --> 01:04:16,476 y su cómplice, Toriano Bush, 886 01:04:16,750 --> 01:04:20,543 Ambos murieron resistiéndose al arresto en las primeras horas de esta mañana. 887 01:04:20,817 --> 01:04:23,143 Ambos hombres estaban armados y eran peligrosos. 888 01:04:23,417 --> 01:04:26,177 Nuestros valientes oficiales en el 85º Precinto... 889 01:04:26,451 --> 01:04:27,618 Ochenta y cinco. 890 01:04:28,584 --> 01:04:29,884 "Ocho-cinco". 891 01:04:32,084 --> 01:04:33,743 Creemos que tenemos el tercer hombre, 892 01:04:34,017 --> 01:04:36,010 Michael Trujillo, a nuestro alcance. 893 01:04:36,284 --> 01:04:37,344 Ochenta y cinco. 894 01:04:37,618 --> 01:04:39,418 Pedimos a todos los residentes que se refugien 895 01:04:39,618 --> 01:04:43,676 mientras que aprehendemos a Trujillo y lo hacemos responsable de sus crímenes. 896 01:04:43,950 --> 01:04:45,084 Números de placa. 897 01:04:46,984 --> 01:04:48,850 Cada número es un policía. 898 01:05:20,050 --> 01:05:22,084 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 899 01:05:29,151 --> 01:05:31,409 ¿Podría hablar con el director de seguridad, por favor? 900 01:05:31,683 --> 01:05:33,210 Lo siento, oficial, sólo un momento. 901 01:05:33,484 --> 01:05:34,650 Recepción. 902 01:05:35,917 --> 01:05:37,351 ¿Qué? 903 01:05:47,217 --> 01:05:50,251 Señor, no puede estar aquí atrás. 904 01:05:51,251 --> 01:05:52,618 ¿Adónde vamos? 905 01:05:54,518 --> 01:05:56,417 Tenemos que traerlo vivo. 906 01:05:57,417 --> 01:06:00,177 Asalto en el Hotel Parallax. Suena como Trujillo. 907 01:06:00,451 --> 01:06:02,817 La dirección del vuelo fue a través de la cocina de atrás. 908 01:06:03,417 --> 01:06:05,177 Esa es la calle 13. Enciérralo. 909 01:06:05,451 --> 01:06:06,884 ¡Que nadie se acerque a él! ¡Es mío! 910 01:06:12,783 --> 01:06:13,843 Señor, deténgase. 911 01:06:14,117 --> 01:06:16,117 ¡Alto ahí! ¡Muéstrame las manos! 912 01:06:28,117 --> 01:06:30,351 ¡Llévate el coche! ¡Córtale el paso por el otro lado! 913 01:06:55,417 --> 01:06:56,451 ¡No dispare! 914 01:08:37,950 --> 01:08:39,917 ¡Trujillo! ¡Suelte el arma! 915 01:08:50,717 --> 01:08:52,783 Policía. Detente, tírate al suelo. 916 01:09:03,484 --> 01:09:04,850 ¡No disparen! ¡No disparen! 917 01:10:52,050 --> 01:10:53,210 Policía. 918 01:10:53,484 --> 01:10:55,850 Policía, no se mueva, no se mueva, no se mueva. 919 01:10:57,217 --> 01:10:59,476 Despejen la puerta. Despejen la puerta. 920 01:10:59,750 --> 01:11:01,184 Despejen la puerta. 921 01:11:01,817 --> 01:11:03,877 POLICÍA DE NUEVA YORK. Cúbranse. 922 01:11:04,151 --> 01:11:05,543 ¡Despejado! ¡Despejado! 923 01:11:05,817 --> 01:11:07,184 ¡Vamos, despejen! 924 01:11:09,284 --> 01:11:12,117 Policía. Despejado, despejado. 925 01:11:13,017 --> 01:11:15,317 Fuera del camino. POLICÍA DE NUEVA YORK. Cúbranse. 926 01:11:17,417 --> 01:11:19,117 Muévete. Muévete. Muévete. 927 01:11:22,084 --> 01:11:24,850 Despejen. Despejen. Despejen. 928 01:11:29,151 --> 01:11:30,184 ¡Suéltala! 929 01:11:35,117 --> 01:11:37,977 Eres el único policía esta noche que habla primero y dispara después. 930 01:11:38,251 --> 01:11:41,543 Es la maldita mañana, y mataste a ocho de nosotros. 931 01:11:41,817 --> 01:11:43,618 No todos los ocho estaban limpios. 932 01:11:44,584 --> 01:11:45,977 ¿A quién le importa? 933 01:11:46,251 --> 01:11:47,284 A ti si. 934 01:11:49,417 --> 01:11:51,184 ¿Cómo sabes que soy diferente? 935 01:11:53,884 --> 01:11:55,917 Porque ya me habrías disparado. 936 01:11:58,650 --> 01:12:00,817 ¿Dónde están los pendrives de los que hablamos? 937 01:12:02,750 --> 01:12:03,817 Los escondí. 938 01:12:05,251 --> 01:12:06,451 Está bien. 939 01:12:07,884 --> 01:12:09,877 Dámelos y te mantendré con vida. 940 01:12:10,151 --> 01:12:11,210 No. 941 01:12:11,484 --> 01:12:13,177 Si quieres los pendrives, déjame ir. 942 01:12:13,451 --> 01:12:16,950 Si no sales conmigo, te llevarán otros. 943 01:12:18,417 --> 01:12:20,850 Michael, tu única esperanza es decir la verdad, 944 01:12:21,584 --> 01:12:23,618 rezar a Dios por el perdón, 945 01:12:24,451 --> 01:12:26,850 y hacer las paces porque puedes morir en prisión. 946 01:12:28,650 --> 01:12:31,077 Dispararte suena mucho mejor ahora mismo. 947 01:12:31,351 --> 01:12:33,244 No quieres que mi cara y este sucio metro 948 01:12:33,518 --> 01:12:35,118 para que sean las últimas cosas que veas. 949 01:12:35,317 --> 01:12:38,317 Si muero, nunca sabrás lo que hay en esos pendrives. 950 01:12:41,317 --> 01:12:42,877 Puede que no encuentre los pendrives, 951 01:12:43,151 --> 01:12:45,043 pero averiguaré por qué ha pasado esta noche. 952 01:12:45,317 --> 01:12:47,084 ¿Pero podrías probarlo? 953 01:12:48,417 --> 01:12:50,650 Sólo tengo que probármelo a mí mismo. 954 01:12:59,217 --> 01:13:00,850 Vamos, Michael. 955 01:13:08,017 --> 01:13:09,117 Vamos. 956 01:13:14,451 --> 01:13:15,484 Está bien. 957 01:13:18,950 --> 01:13:20,017 Está bien. 958 01:13:20,650 --> 01:13:21,650 Está bien. 959 01:13:30,950 --> 01:13:32,344 ¡Alto el fuego! 960 01:13:32,618 --> 01:13:33,984 ¡Alto el fuego! 961 01:13:34,817 --> 01:13:36,518 ¡Alto el fuego! 962 01:13:43,750 --> 01:13:45,618 ¿Qué te pasa? 963 01:13:47,151 --> 01:13:48,984 ¿Qué te pasa, hombre? 964 01:13:50,451 --> 01:13:53,251 Se estaba rindiendo. Se estaba entregando. 965 01:13:53,783 --> 01:13:54,977 Iba a dispararte. 966 01:13:55,251 --> 01:13:57,376 ¿No viste el arma bajada? 967 01:13:57,650 --> 01:13:59,650 ¿No viste la maldita pistola bajada? 968 01:14:00,417 --> 01:14:02,117 Pensé que iba a disparar. 969 01:14:16,084 --> 01:14:18,850 Central, aquí homicidio 4-3. ¿Me escuchas? 970 01:14:21,518 --> 01:14:23,650 Central, ¿me recibe? 971 01:14:25,117 --> 01:14:27,576 Se advierte que tenemos disparos en el tren 6. 972 01:14:27,850 --> 01:14:29,143 Viniendo a Grand Central. 973 01:14:29,417 --> 01:14:31,950 El sospechoso ha caído. El sospechoso ha caído. 974 01:14:33,284 --> 01:14:34,618 "Coolhand". 975 01:14:35,151 --> 01:14:36,451 ¿Me escuchas? 976 01:14:39,284 --> 01:14:40,451 ¿Central? 977 01:14:41,050 --> 01:14:42,050 "Coolhand". 978 01:14:42,251 --> 01:14:43,384 Central, ¿me recibe? 979 01:14:44,984 --> 01:14:46,117 ¿Central? 980 01:14:51,950 --> 01:14:54,210 Central, avise si recibe mi transmisión. 981 01:14:54,484 --> 01:14:55,783 Mierda. 982 01:15:59,251 --> 01:16:00,417 ¿Se ha ido? 983 01:16:02,117 --> 01:16:03,543 ¿Qué opinas? 984 01:16:03,817 --> 01:16:05,977 Creo que llamaron al hombre adecuado para el trabajo. 985 01:16:06,251 --> 01:16:09,710 Hola. Buen trabajo. Hiciste un gran trabajo. 986 01:16:09,984 --> 01:16:11,417 Bien hecho. Bien hecho. 987 01:16:13,917 --> 01:16:15,376 Felicitaciones, detective. 988 01:16:15,650 --> 01:16:17,084 Gracias, señor. 989 01:16:19,251 --> 01:16:20,518 - Increíble. - Gracias, chicos. 990 01:16:31,950 --> 01:16:32,950 Hey. 991 01:16:33,151 --> 01:16:34,310 ¿Qué pasa? 992 01:16:34,584 --> 01:16:36,551 - Esta maldita cosa está muerta. - Oh. 993 01:16:37,284 --> 01:16:38,543 ¿Me prestas el tuyo? 994 01:16:38,817 --> 01:16:40,484 Sí, por supuesto. 995 01:16:41,184 --> 01:16:42,618 - Lo traeré de vuelta. - Claro. 996 01:16:59,618 --> 01:17:01,251 Buen trabajo, detective. 997 01:17:03,917 --> 01:17:05,317 Buen trabajo, Burns. 998 01:17:05,750 --> 01:17:06,984 Gracias, Kelly. 999 01:17:10,384 --> 01:17:11,518 - ¿Cómo está la mano? - Bien. 1000 01:17:14,750 --> 01:17:16,284 Está bien. Sí, señora. 1001 01:17:20,151 --> 01:17:21,417 Correo de voz. 1002 01:17:22,750 --> 01:17:23,850 Mierda. 1003 01:17:28,184 --> 01:17:30,010 Ha sido una larga noche. Descansa un poco. 1004 01:17:30,284 --> 01:17:31,484 Sí, tú también. 1005 01:17:33,084 --> 01:17:34,817 Ve a abrazar a tu hija. 1006 01:18:20,084 --> 01:18:21,877 Manhattan reabrió a las 7:05 de esta mañana. 1007 01:18:22,151 --> 01:18:26,509 Después de una noche de matanza que vio a ocho policías... 1008 01:18:26,783 --> 01:18:29,409 dentro y fuera de Manhattan fueron cerrados anoche. 1009 01:18:29,683 --> 01:18:31,910 Personalmente supervise la conclusión exitosa 1010 01:18:32,184 --> 01:18:33,476 por la policía de Nueva York 1011 01:18:33,750 --> 01:18:36,683 en lo que parecía y se sentía como una invasión militar. 1012 01:18:50,618 --> 01:18:51,984 ¿Qué pasa? 1013 01:18:53,750 --> 01:18:55,783 Maldita sea. 1014 01:18:56,783 --> 01:18:57,843 Bien, de acuerdo, cálmate. 1015 01:18:58,117 --> 01:19:00,484 Sólo ven a mi casa. 1016 01:19:01,950 --> 01:19:03,151 Sí. 1017 01:19:04,484 --> 01:19:05,650 Lo entiendo. 1018 01:19:06,884 --> 01:19:08,284 Ya se nos ocurrirá algo. 1019 01:19:08,984 --> 01:19:10,084 Sólo... 1020 01:19:13,417 --> 01:19:14,943 Me tengo que ir. 1021 01:19:15,217 --> 01:19:16,351 Tengo una visita. 1022 01:19:21,050 --> 01:19:22,683 Deje el arma aquí. 1023 01:19:43,251 --> 01:19:44,551 ¿Quién estaba al teléfono? 1024 01:19:45,984 --> 01:19:47,184 Mi esposa. 1025 01:19:49,017 --> 01:19:50,284 Es una enfermera. 1026 01:19:51,117 --> 01:19:52,317 El turno acaba de empezar. 1027 01:19:54,284 --> 01:19:56,384 Y esa es la historia de toda la vida de casados. 1028 01:20:01,584 --> 01:20:05,151 El tipo que era dueño de Mosto's era tu socio. 1029 01:20:06,917 --> 01:20:08,683 La de Mosto era su bóveda. 1030 01:20:09,417 --> 01:20:11,569 El 8-5 era seguridad blindada, moviendo drogas por 1031 01:20:11,843 --> 01:20:14,317 la ciudad en vehículos de la policía de Nueva York. 1032 01:20:15,451 --> 01:20:18,317 Anoche fue una maldita mala suerte en todos los niveles. 1033 01:20:19,117 --> 01:20:20,878 Un rival golpea a Mosto's al mismo tiempo que 1034 01:20:21,129 --> 01:20:23,184 tus chicos pasan para mover una carga de coca, 1035 01:20:24,084 --> 01:20:27,017 se encuentran con hombres con entrenamiento, mueren, gravemente. 1036 01:20:29,384 --> 01:20:33,043 Esos hombres con entrenamiento escapan, venden las drogas y limpian el dinero, 1037 01:20:33,317 --> 01:20:36,017 coincidiendo con el mismo lavandero que tú usas. 1038 01:20:36,817 --> 01:20:40,817 Y quemas la tierra tratando de cubrirlo todo. 1039 01:20:45,084 --> 01:20:46,217 Eres muy bueno. 1040 01:20:48,451 --> 01:20:49,650 No lo suficiente. 1041 01:20:52,817 --> 01:20:55,277 No todos los policías asesinados anoche fueron parte de ello. 1042 01:20:55,551 --> 01:20:58,683 Limpios o sucios, todos están muertos por tu culpa. 1043 01:21:03,151 --> 01:21:04,584 Así que ya sabes, 1044 01:21:06,984 --> 01:21:12,351 esto no se trata de Cadillacs y putos Rolex, una mierda material. 1045 01:21:14,717 --> 01:21:16,817 No para mí. No para la mayoría de mis chicos. 1046 01:21:17,950 --> 01:21:19,451 Se trata de tener una vida. 1047 01:21:23,451 --> 01:21:27,351 En mi primer mes en el 8-5, fui a dos de los funerales de mis policías. 1048 01:21:28,917 --> 01:21:32,017 El primero fue a 60 millas por hora en un estribo del puente. 1049 01:21:33,817 --> 01:21:35,643 Su alcohol en la sangre era de 0,25. 1050 01:21:35,917 --> 01:21:38,017 El segundo tipo también bebió hasta morir. 1051 01:21:38,984 --> 01:21:40,117 Cirrosis. 1052 01:21:41,783 --> 01:21:43,984 A tres de mis policías les embargaron sus casas. 1053 01:21:46,117 --> 01:21:47,357 Otro que perdió su apartamento. 1054 01:21:47,518 --> 01:21:49,676 El propietario de mierda dobló el alquiler. 1055 01:21:49,950 --> 01:21:53,284 La tasa de divorcio en el 8-5 fue de más del 70%. 1056 01:21:55,351 --> 01:21:57,351 Esto se trata de que mis policías siguen casados, 1057 01:21:59,484 --> 01:22:01,010 criando a sus hijos, 1058 01:22:01,284 --> 01:22:03,977 no tener que pasar cuatro horas al día sentado en el tráfico, 1059 01:22:04,251 --> 01:22:07,117 arrastrándose hacia una ciudad en la que no pueden permitirse vivir, 1060 01:22:07,717 --> 01:22:10,584 una ciudad que no le gusta una mierda. 1061 01:22:13,384 --> 01:22:15,417 Pero una ciudad que ellos protegen... 1062 01:22:16,618 --> 01:22:19,984 con sus vidas cada maldito día. 1063 01:22:23,584 --> 01:22:24,917 De eso se trata. 1064 01:22:29,484 --> 01:22:31,405 Te diré algo, si alguien te dice que el dinero no 1065 01:22:31,444 --> 01:22:33,364 puede comprar la felicidad está lleno de mierda. 1066 01:22:35,317 --> 01:22:36,950 Y el 8-5 es la prueba. 1067 01:22:41,084 --> 01:22:43,217 Frankie Burns es la prueba. 1068 01:22:45,618 --> 01:22:47,576 ¿La pusiste para que yo cumpliera tus órdenes? 1069 01:22:47,850 --> 01:22:50,351 La puse en esto porque podría ser tan buena como tú. 1070 01:22:51,683 --> 01:22:53,618 Y ella tiene todo que perder. 1071 01:23:07,683 --> 01:23:09,618 Tres tipos asesinaron a mi padre. 1072 01:23:11,618 --> 01:23:12,643 Se llevó dos con él. 1073 01:23:12,917 --> 01:23:13,950 Pero el tercero, 1074 01:23:16,417 --> 01:23:22,451 golpeó a mi padre tantas veces que le rompió todos los huesos de la cara. 1075 01:23:25,650 --> 01:23:27,783 Por eso teníamos que tener un ataúd cerrado. 1076 01:23:31,384 --> 01:23:32,683 El tipo le dijo al juez... 1077 01:23:34,050 --> 01:23:35,810 ni siquiera recuerda haberlo hecho. 1078 01:23:36,084 --> 01:23:38,251 Estaba tan asustado, así que... 1079 01:23:40,251 --> 01:23:42,984 tan drogado con cocaína y polvo de ángel. 1080 01:23:45,017 --> 01:23:46,650 Las drogas siempre han estado ahí. 1081 01:23:48,084 --> 01:23:49,177 Y siempre lo serán. 1082 01:23:49,451 --> 01:23:51,451 Y la gente siempre morirá por su culpa. 1083 01:23:52,750 --> 01:23:57,950 Esa sangre, esa sangre no puede estar en una placa. 1084 01:24:05,750 --> 01:24:08,551 No puedes probar de dónde vinieron esos pendrives. 1085 01:24:12,384 --> 01:24:15,251 Y nadie va a tomar la posición contra mí. 1086 01:24:17,984 --> 01:24:22,117 Así que si vas por este camino, Andre, estás solo. 1087 01:24:25,151 --> 01:24:28,151 Estarás mirando por encima del hombro el resto de tu vida. 1088 01:24:29,084 --> 01:24:30,518 Lo sé. 1089 01:24:35,151 --> 01:24:37,017 O podrías mirar hacia otro lado. 1090 01:24:39,884 --> 01:24:41,850 Prefiero mirar al diablo a los ojos. 1091 01:26:01,151 --> 01:26:02,351 ¿Te dí? 1092 01:26:05,917 --> 01:26:07,650 No lo preguntarías si no lo supieras. 1093 01:26:10,451 --> 01:26:12,451 Duele como un hijo de puta, ¿verdad? 1094 01:26:15,317 --> 01:26:16,351 Viviré. 1095 01:26:19,984 --> 01:26:21,817 Puedes hacerlo si te entregas. 1096 01:26:24,984 --> 01:26:27,284 Es la única opción disponible para ti en este momento. 1097 01:26:29,084 --> 01:26:30,084 Tal vez. 1098 01:27:42,584 --> 01:27:43,618 No lo hagas. 1099 01:28:35,117 --> 01:28:36,151 Está muerto. 1100 01:28:37,817 --> 01:28:38,950 Se acabó. 1101 01:28:40,451 --> 01:28:41,683 Así que baja el arma. 1102 01:28:47,484 --> 01:28:49,543 Me voy a dar la vuelta y a mirarte a la cara, Burns. 1103 01:28:49,817 --> 01:28:50,984 No. 1104 01:29:00,284 --> 01:29:01,518 Me voy a dar la vuelta. 1105 01:29:10,484 --> 01:29:12,518 Tengo los pendrives. 1106 01:29:13,584 --> 01:29:15,050 Los copié. 1107 01:29:16,384 --> 01:29:17,984 Ya están en el mundo. 1108 01:29:23,817 --> 01:29:25,317 Vas a caer, Burns. 1109 01:29:27,551 --> 01:29:31,317 Todos los policías corruptos de la 8-5 van a caer. 1110 01:29:33,783 --> 01:29:35,618 Si aprietas el gatillo, pierdes la vida. 1111 01:29:38,650 --> 01:29:41,117 Tu hija no necesita crecer sin su madre. 1112 01:30:04,618 --> 01:30:05,783 La placa también. 1113 01:32:05,528 --> 01:32:11,828 Subtítulos por HispaSub RARBG. 82706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.