All language subtitles for 1580662507_Bad Boys for Life 2020 720p NEW HD-TS-GETB8.rom_Français

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,034 --> 00:01:14,434 Mike. 2 00:01:14,783 --> 00:01:17,453 Que faites-vous? - le leadership, Marcus. 3 00:01:22,634 --> 00:01:24,034 Il est pas si difficile. 4 00:01:24,415 --> 00:01:26,888 Quatre minutes? Plus dur. 5 00:01:27,087 --> 00:01:30,220 Nous avons donc le temps le plus chaud et plus lent? 6 00:01:33,306 --> 00:01:34,706 le leadership Collins. 7 00:01:36,489 --> 00:01:38,006 Approche 22 Street. 8 00:01:38,204 --> 00:01:39,604 Entendue. Nous les voyons. 9 00:01:50,971 --> 00:01:52,265 Vomit. 10 00:01:52,390 --> 00:01:56,446 Dacă tocmai pleca. Este cusut de mână din piele. Înghițiți pe. 11 00:02:02,319 --> 00:02:03,719 Am pus pe 6th Street. 12 00:02:04,304 --> 00:02:06,079 Ai avut la dreapta. 13 00:02:06,310 --> 00:02:09,509 Tu ești navigatorul. De aceea ești acolo. 14 00:02:09,972 --> 00:02:12,412 Și unde-i ochelarii? Pune-ți ochelarii pe. 15 00:02:12,578 --> 00:02:15,052 N-am nevoie. - vezi nici o minge. 16 00:02:17,692 --> 00:02:19,505 Relaxați-vă. - Un autobuz. 17 00:02:34,911 --> 00:02:36,889 Ne pare rău, albii bogat. 18 00:02:37,095 --> 00:02:41,606 Suntem negru, dar, de asemenea, agenți. Noi ne punem pe noi să facem acest lucru. 19 00:03:03,737 --> 00:03:06,045 Chiar și Batmobilul nu merge atât de strâns. 20 00:03:12,090 --> 00:03:15,090 Vreau asta acum, la naiba. 21 00:03:29,013 --> 00:03:31,559 Hai. - Asta asa lustrui drumul tau. 22 00:03:31,684 --> 00:03:33,795 Nu, vei freca. 23 00:03:34,653 --> 00:03:37,391 Poliția. În afară. - Pe partea. 24 00:03:43,989 --> 00:03:45,473 Papa. 25 00:03:46,595 --> 00:03:48,013 Joker. 26 00:03:48,409 --> 00:03:50,025 Sunteți pop-pop. 27 00:04:02,432 --> 00:04:04,639 Uită-te la el. 28 00:04:04,838 --> 00:04:07,146 O puteți vedea în ochii lui. 29 00:04:07,311 --> 00:04:09,224 Și urechile. 30 00:04:09,423 --> 00:04:12,424 Și numele, Marcus Burnett Miles. 31 00:04:12,689 --> 00:04:14,910 Asta e numele meu. - Numele lui. 32 00:04:15,361 --> 00:04:18,692 L-am numit după ideea ai lui Reggie. 33 00:04:20,376 --> 00:04:23,574 Părea să fie respectuos. Sperăm că va găsi bine. 34 00:04:23,699 --> 00:04:25,099 Misto. 35 00:04:25,290 --> 00:04:28,852 Dar încă mai trebuie să se căsătorească cu fiica mea. 36 00:04:29,084 --> 00:04:31,854 Unchiul Mike. Vrei să ții copilul? 37 00:04:32,215 --> 00:04:34,691 Nu, nu e unchiul Mike. 38 00:04:37,430 --> 00:04:39,210 Nu te opri în. 39 00:04:39,335 --> 00:04:40,637 Nu, Mike. - Stop. 40 00:04:40,762 --> 00:04:43,466 Este copilul. - Oprire sniveling. 41 00:04:43,665 --> 00:04:47,458 Uită-te la copil. - O să aștept afară până când faci în mod normal. 42 00:04:49,766 --> 00:04:51,944 Mike. De baby. 43 00:04:55,244 --> 00:04:57,915 SANTA MARIA IXCOTEL-GEVANGENIS MEXICO 44 00:05:08,010 --> 00:05:09,410 Hai, doamnelor. 45 00:05:09,971 --> 00:05:11,506 Bunglers. 46 00:05:11,672 --> 00:05:13,320 Hai. 47 00:05:16,323 --> 00:05:17,723 Aretas. 48 00:05:19,854 --> 00:05:21,435 Aretas? 49 00:05:47,959 --> 00:05:49,359 Hai. 50 00:06:26,424 --> 00:06:27,841 Ce-i asta? 51 00:06:36,518 --> 00:06:37,918 Stop de ambulance. 52 00:07:13,597 --> 00:07:14,997 Mama. 53 00:07:16,401 --> 00:07:21,932 Fiul meu. 54 00:07:57,201 --> 00:07:59,953 Mexico City 55 00:08:00,597 --> 00:08:02,845 Nu plânge moartea lui. 56 00:08:08,565 --> 00:08:12,268 Sufletul tatălui tău nu mai este în spatele gratiilor. 57 00:08:15,509 --> 00:08:19,674 Acesta este ultimul lucru pe care el ne-a dat înainte de moartea sa. 58 00:08:19,841 --> 00:08:23,907 Ești un om. Sunteți gata pentru ceea ce ar trebui să fie făcut. 59 00:08:24,073 --> 00:08:28,304 Adu onoare și respect înapoi la familia noastră. 60 00:08:29,628 --> 00:08:35,083 Tatăl tău a ascuns milioane de dolari înainte de a intrat în celulă. 61 00:08:35,282 --> 00:08:37,695 Vă permite să găsiți. 62 00:08:48,244 --> 00:08:50,657 Ne întoarcem ceea ce ne aparține. 63 00:08:55,848 --> 00:08:59,452 Cu banii pe care o putem lua în cele din urmă răzbunare. 64 00:09:00,709 --> 00:09:06,858 Vom vâna oamenii care au distrus familia noastră. 65 00:09:15,996 --> 00:09:18,835 El trebuie să moară în cele din urmă. 66 00:09:22,077 --> 00:09:23,466 Vino aici, Marcus. 67 00:09:23,591 --> 00:09:27,491 Suntem aici pentru o pâine prăjită de colegii noștri. 68 00:09:27,658 --> 00:09:30,665 Și sper tizul tău ... 69 00:09:30,832 --> 00:09:35,162 o dată pe urmele bunicului său vechi ... 70 00:09:35,362 --> 00:09:38,172 pentru a păstra orașul nostru frumos. 71 00:09:38,304 --> 00:09:39,825 Marcus. 72 00:09:41,644 --> 00:09:48,289 Fie ca numele Marcus Burnett de ani de zile toate bastarzi insufla frica. 73 00:09:50,935 --> 00:09:53,249 Multumesc, toate. 74 00:09:53,416 --> 00:09:58,076 Mike și am lucrat timp de 25 de ani, împreună cu poliția. 75 00:09:58,276 --> 00:10:00,127 Și cu succes. 76 00:10:00,326 --> 00:10:02,474 Sunteți toate toppers. 77 00:10:02,641 --> 00:10:06,012 Și vreau să vă mulțumesc. A fost o mare onoare. 78 00:10:13,156 --> 00:10:15,403 Port of Miami 79 00:10:17,487 --> 00:10:22,810 Acești bani este ascunsă bine. Dacă nu există nimic în ea, trebuie totuși să plătiți. 80 00:10:29,324 --> 00:10:33,126 comori ascunse în ocean. Nu înțelegeți greșit. 81 00:10:33,359 --> 00:10:37,887 Acest lucru este mai mult decât suficient pentru costul materialelor. 82 00:10:40,162 --> 00:10:43,170 Aceasta este partea pe care o puteți păstra. 83 00:10:43,413 --> 00:10:45,195 Ce spui? 84 00:10:45,361 --> 00:10:47,179 Am avut o înțelegere. 85 00:10:47,345 --> 00:10:49,096 Vreau să renegocieze. 86 00:11:05,101 --> 00:11:06,501 Vino aici. 87 00:11:08,302 --> 00:11:09,702 Uită-te la mine. 88 00:11:10,391 --> 00:11:13,234 Nu renegocia. 89 00:11:16,343 --> 00:11:19,417 Familia mea ia înapoi conducerea în acest oraș. 90 00:11:19,617 --> 00:11:22,493 Avem nevoie de niște angajați loiali. 91 00:11:22,692 --> 00:11:24,410 Cine vrea un loc de muncă? 92 00:11:25,668 --> 00:11:28,047 Cum este asigurarea ta dentara? 93 00:11:32,115 --> 00:11:33,536 Să presupunem că din nou. 94 00:11:34,826 --> 00:11:36,314 Liniște. 95 00:11:41,539 --> 00:11:46,002 Dă-te o mărire de salariu. Începe cu cei gramada acolo. 96 00:11:46,994 --> 00:11:48,394 Bine? 97 00:11:54,897 --> 00:11:56,847 Lucrezi pentru mine acum. 98 00:11:58,568 --> 00:12:02,328 Instruiți poporul tău. Dacă cooperezi, te voi lăsa să trăiești. 99 00:12:05,794 --> 00:12:08,532 Ia bani, băieți. Înainte. 100 00:12:13,680 --> 00:12:15,362 Mama. 101 00:12:15,528 --> 00:12:17,176 Armando. 102 00:12:17,301 --> 00:12:18,538 Este al nostru. 103 00:12:18,663 --> 00:12:21,533 Asta a fost rapid. - Avem o bază nouă. 104 00:12:21,699 --> 00:12:25,328 Ești acolo atât de mult timp să sune ca un gringo. 105 00:12:29,948 --> 00:12:31,597 Am terminat. 106 00:12:31,763 --> 00:12:35,358 Aici vom merge din nou. - De data asta vorbesc serios. 107 00:12:35,558 --> 00:12:38,757 Când am fost că ochii copilului uitat, ceva sa schimbat. 108 00:12:38,891 --> 00:12:41,826 Vreau să văd că copilul cresc. 109 00:12:42,851 --> 00:12:47,568 Theresa nu vrea casa ta este gros și distruge lucrurile. 110 00:12:47,701 --> 00:12:50,769 Avem mai mult decât în ​​spatele nostru pentru noi. 111 00:12:50,934 --> 00:12:53,211 Este timpul pentru o schimbare. 112 00:12:53,476 --> 00:12:56,048 Eu sunt acum bine în teza mea. 113 00:12:56,214 --> 00:12:57,995 Tu vopsi barba ta. 114 00:12:59,448 --> 00:13:02,549 Tu vopsi barba ta. - Bineînțeles că nu. 115 00:13:02,714 --> 00:13:05,288 Asta e miezul nopții cacao Bean. Știu asta. 116 00:13:05,486 --> 00:13:07,862 Hood cu acesta. Caps. 117 00:13:08,027 --> 00:13:13,636 V-ar plăcea să fie amintit pentru cămăși se răcească și numărul tău de criminali morți? 118 00:13:13,934 --> 00:13:15,715 Este vorba despre familie. 119 00:13:15,914 --> 00:13:18,487 Hei, bunicul. - Rita. 120 00:13:18,652 --> 00:13:21,687 Nu pop-pop. El vrea să fie numit. 121 00:13:21,919 --> 00:13:24,360 Ai imagini, pop-pop? - Sigur. 122 00:13:24,559 --> 00:13:26,208 Să vedem. - Uite. 123 00:13:27,859 --> 00:13:29,574 Aceste urechi. 124 00:13:29,740 --> 00:13:34,655 Nepotul meu. - Ce dragă. E frumos. 125 00:13:34,887 --> 00:13:38,747 Cu stimă, inspector. Am auzit că o să AMMO de plumb. 126 00:13:38,913 --> 00:13:44,126 Felicitări. Ce este AMMO? - Advanced Miami Metro Operations. 127 00:13:44,325 --> 00:13:47,294 O echipă mică adoptă noi metode. 128 00:13:47,492 --> 00:13:51,484 Ei ne vor înlocui oldies. - Sau să le învețe ceva nou. 129 00:13:52,409 --> 00:13:55,510 Sunt foarte fericit pentru tine, Marcus. 130 00:14:07,785 --> 00:14:09,203 Luptele. 131 00:14:09,402 --> 00:14:11,381 Ce? - perfectă Ea pentru tine. 132 00:14:11,547 --> 00:14:15,440 Mulțumesc atât de deștept. Confident. Ambițios. 133 00:14:15,573 --> 00:14:17,321 Nu era adevărat. 134 00:14:17,553 --> 00:14:20,884 Ce este? Sad și doar mor? 135 00:14:21,009 --> 00:14:22,238 Ești gelos. 136 00:14:22,370 --> 00:14:25,175 Cât timp ați fost căsătoriți? 20 de ani? - 26. 137 00:14:25,340 --> 00:14:27,946 Și când ai făcut sex ultima dată? 138 00:14:28,112 --> 00:14:30,982 Asta o să-ți facă rău. - Exact. 139 00:14:31,148 --> 00:14:33,919 Cât de multe femei de mare lasa sa pleci? 140 00:14:34,118 --> 00:14:37,681 Tu o faci de multe ori, dar ai fost vreodată îndrăgostit? 141 00:14:37,846 --> 00:14:39,562 Sigur că da. 142 00:14:39,761 --> 00:14:41,871 Am fost îndrăgostit. 143 00:14:42,037 --> 00:14:43,455 O dată. 144 00:14:43,621 --> 00:14:46,854 Mult timp în urmă. - Nu mi-ai spus. 145 00:14:47,019 --> 00:14:49,032 Nu-ți spun totul. 146 00:14:49,198 --> 00:14:53,883 Am continua să fie difuzate după criminali până nu sunt o sută. 147 00:14:54,114 --> 00:14:58,238 După spital, într-adevăr nu ar trebui să spun nimic mai mult despre „rasa“. 148 00:14:58,569 --> 00:15:01,603 Ce vrei să spui? Ce sa întâmplat de atunci? 149 00:15:01,769 --> 00:15:05,002 Când ne-am întâlnit Marcus. Ți-am ieșit. 150 00:15:05,201 --> 00:15:08,539 Ai o fesa mea bine văzut numai. 151 00:15:08,705 --> 00:15:12,638 Deci spui că ai fugit mai repede decât mine? 152 00:15:12,805 --> 00:15:14,192 Într-adevăr. 153 00:15:14,326 --> 00:15:15,490 Într-adevăr. 154 00:15:15,615 --> 00:15:18,391 Mi se pare trist un pic, totuși. 155 00:15:18,622 --> 00:15:21,795 Nu se întind. Asta e nedrept. 156 00:15:21,961 --> 00:15:25,200 Cine pariu, Cap? - Am rândul său, 50 într-un genunchi rupt. 157 00:15:26,424 --> 00:15:28,274 Unde ne pariu? 158 00:15:28,507 --> 00:15:33,068 Dacă câștig, ne oprim. Apoi ne retragem. 159 00:15:33,300 --> 00:15:39,051 Dacă câștig, vă capac cu aceste discuții. Apoi vom merge la gaura. 160 00:15:39,250 --> 00:15:40,803 Băieți răi pentru viață. 161 00:15:41,068 --> 00:15:43,018 Nu mai sunt cu adevărat băieți. 162 00:15:43,217 --> 00:15:47,712 Pune ambulanta, dar gata. El are nevoie de perfuzie și oxigen. 163 00:15:47,879 --> 00:15:49,266 Nu, el. 164 00:15:49,399 --> 00:15:52,770 Gata de plecare. Off. 165 00:15:53,003 --> 00:15:54,654 Puteți face acest lucru, Mark. 166 00:15:54,853 --> 00:15:57,068 Hai. - Unde ești? 167 00:15:57,432 --> 00:15:58,832 Vino. 168 00:16:01,464 --> 00:16:04,141 Continuă să respiri. 169 00:16:05,597 --> 00:16:06,997 Unde ești? 170 00:16:27,448 --> 00:16:30,025 Obțineți ajutor. - împușcat Agent. 171 00:16:30,753 --> 00:16:32,703 Ocean Drive, în 700-bloc. 172 00:16:32,869 --> 00:16:34,455 Stai. 173 00:16:38,422 --> 00:16:40,637 Obțineți ajutor. - Cine a făcut asta? 174 00:16:41,696 --> 00:16:43,645 Nu muri. 175 00:16:43,778 --> 00:16:45,298 Hai, Mike. 176 00:16:45,431 --> 00:16:46,852 Chemați o ambulanță. 177 00:16:48,869 --> 00:16:51,248 L-am prins la telefon. 178 00:16:54,356 --> 00:16:55,975 E în regulă. 179 00:16:56,241 --> 00:16:58,389 Nu muri, omule. 180 00:16:58,620 --> 00:17:01,166 Sunt aici, Mike. 181 00:17:24,736 --> 00:17:26,136 Dragă Dumnezeu. 182 00:17:26,687 --> 00:17:28,140 Eu, Marcus. 183 00:17:31,050 --> 00:17:33,793 Tu mi-ai dat multe lucruri frumoase în ultima vreme. 184 00:17:34,025 --> 00:17:38,718 Eu nu am fost la biserică pentru un timp. La Paști, cred. 185 00:17:38,951 --> 00:17:43,247 Dar eu voi fi sincer: am fost acolo cu capul meu nu. 186 00:17:43,413 --> 00:17:45,066 Eu încă mai cred. 187 00:17:46,586 --> 00:17:47,986 Numai ... 188 00:17:49,264 --> 00:17:53,396 Mi-era rușine de unele lucruri pe care le aveam de făcut. 189 00:17:53,992 --> 00:17:56,536 Știu. „Să nu ucizi.“ 190 00:17:56,768 --> 00:18:00,570 Dar ei erau escroci. Toate. 191 00:18:00,735 --> 00:18:04,602 Mike a avut cu greu o viata reala. 192 00:18:04,835 --> 00:18:07,082 Nu soție, fără copii. 193 00:18:07,313 --> 00:18:13,329 Vă rog să-i dai o șansă? 194 00:18:13,562 --> 00:18:16,569 E cel mai bun prieten al meu. 195 00:18:16,768 --> 00:18:18,168 Fratele meu. 196 00:18:18,553 --> 00:18:22,387 Dacă-l salvați, atunci jur ... 197 00:18:23,380 --> 00:18:26,387 Eu nu va folosi violența. 198 00:18:27,578 --> 00:18:32,304 Un celebru lupte polițist după un bombardament al vieții sale. 199 00:18:32,470 --> 00:18:35,544 Martorii au auzit focuri și a văzut alungarea un motor. 200 00:18:35,710 --> 00:18:38,717 Mike Lowrey este în stare critică. 201 00:18:39,107 --> 00:18:41,006 Spune-i Cap ceea ce știm. 202 00:18:41,131 --> 00:18:46,353 Kelly. Balistica. - Bilele din Lowrey au fost SS190 lui. 203 00:18:46,519 --> 00:18:51,675 Un P90 Herstal. Dar acestea au fost făcute special 5,7x28mm modele. 204 00:18:51,800 --> 00:18:53,229 Află cine este creatorul. 205 00:18:53,354 --> 00:18:58,253 Ne uităm la 4chan și compara aceste informații Yan FBI. 206 00:18:59,340 --> 00:19:01,378 Mike este ca un fiu pentru mine. 207 00:19:04,075 --> 00:19:05,718 Găsiți nenorocitul ăla. 208 00:19:11,540 --> 00:19:13,940 De asemenea, este pentru mine personal. 209 00:19:14,630 --> 00:19:17,754 Să facem totul, bine? 210 00:19:17,919 --> 00:19:19,319 Cu siguranță. 211 00:19:25,021 --> 00:19:26,969 Mexico City 212 00:19:27,094 --> 00:19:30,052 Lowrey a trebuit să moară ultimul. 213 00:19:30,218 --> 00:19:34,822 Sunt aici. Am învățat cum să abordeze ceva. 214 00:19:34,986 --> 00:19:36,893 M-ai antrenat. 215 00:19:37,124 --> 00:19:41,201 Polițistul a fost o amenințare, nu restul. - Te asculți? 216 00:19:41,399 --> 00:19:44,621 L-am vrut să văd pe ceilalți să moară. 217 00:19:44,852 --> 00:19:48,469 Termină. Fă ce spun eu acum. 218 00:19:59,891 --> 00:20:02,161 RODRIGO VARGAS PROCUROR 219 00:20:03,234 --> 00:20:04,746 Cea mai dură PROCURATURII din Miami 220 00:20:15,237 --> 00:20:18,985 Pensionar procuror Rodrigo Vargas a fost împușcat. 221 00:20:20,861 --> 00:20:23,030 DR. JACK WEBER EXPERT LEGALĂ 222 00:20:28,227 --> 00:20:30,364 Moartea DEA jelește Jack Weber ... 223 00:20:30,529 --> 00:20:34,047 un expert criminalistica foarte experimentat în Miami. 224 00:20:39,013 --> 00:20:40,564 JUDECĂTOR LEON Sorenson 225 00:20:42,333 --> 00:20:43,294 Acolo ești. 226 00:20:43,419 --> 00:20:46,773 Există din nou o crimă. 227 00:20:49,141 --> 00:20:52,626 Judecătorul Leon Sorenson a fost împușcat miercuri. 228 00:21:06,002 --> 00:21:08,862 Războiul împotriva aplicării legii continuă. 229 00:21:09,826 --> 00:21:13,837 Sunt trei persoane ucise care au o legătură cu afacerea noastra. 230 00:21:14,002 --> 00:21:16,928 Războiul împotriva legii. - La fel ca Mike shooter. 231 00:21:17,126 --> 00:21:20,579 Care sunt link-uri? - Aparat de fotografiat, martori, urme de cauciucuri. 232 00:21:20,777 --> 00:21:23,275 Totul indică același motor. 233 00:21:45,370 --> 00:21:49,090 O jumătate mai târziu 234 00:21:54,582 --> 00:21:58,725 Vă mulțumim pentru prezența dumneavoastră. Înseamnă mult pentru familie. 235 00:22:00,863 --> 00:22:05,203 Acum sunteți cu adevărat conectat. Poți săruta mireasa. 236 00:22:08,920 --> 00:22:11,747 Chiar ar trebui să se oprească blubbering. 237 00:22:26,250 --> 00:22:27,769 Tu ești sus. 238 00:22:27,894 --> 00:22:31,675 Doamnelor și domnilor, timp pentru primul toast. 239 00:22:32,005 --> 00:22:36,641 Eu dau cuvântul agentului Mike Lowrey ... 240 00:22:36,807 --> 00:22:40,455 toata lumea stie ca aici unchiul Mike. 241 00:22:58,609 --> 00:23:05,508 În primul rând, Reggie, mă surprinde foarte mult că ești încă aici. 242 00:23:05,811 --> 00:23:07,881 I dată mai întâi cu Megan amintesc. 243 00:23:08,113 --> 00:23:11,861 Marcus și am făcut toate eforturile ... 244 00:23:12,091 --> 00:23:14,491 pentru a preveni revenirea. 245 00:23:14,689 --> 00:23:18,174 Dar crede-mă, dragostea nu este ușor. 246 00:23:18,340 --> 00:23:21,200 Relatia ta va fi pusă la încercare. 247 00:23:21,398 --> 00:23:26,691 Tatăl tău și am rezistat mai multe furtuni să știu. 248 00:23:26,890 --> 00:23:31,854 Avem o mantra ne spunem unul altuia, dacă se dovedește. 249 00:23:32,019 --> 00:23:34,682 Ceea ce ne aduce din nou împreună. 250 00:23:35,801 --> 00:23:39,629 Reggie și Megan, vreau să-l împărtășesc cu voi. 251 00:23:40,776 --> 00:23:43,590 Mergem împreună, vom muri împreună. 252 00:23:43,787 --> 00:23:46,142 Băieți răi pentru viață. 253 00:24:00,805 --> 00:24:02,205 Nu. 254 00:24:02,965 --> 00:24:05,614 Cum adică, nu? - Te cunosc. 255 00:24:05,746 --> 00:24:10,131 Chiar și atunci când am auzit că ai fost în viață, am știut că va veni la această întrebare. 256 00:24:10,328 --> 00:24:12,912 Uită-te la mine, Mike. Nu. 257 00:24:13,077 --> 00:24:17,101 Nici măcar nu știu ce spun. - Da, eu te cunosc. 258 00:24:18,314 --> 00:24:19,818 AMMO este pe partea de sus. 259 00:24:19,982 --> 00:24:24,530 AMMO? Cap, met alle respect... 260 00:24:24,924 --> 00:24:29,309 dar AMMO este un boyband muzical highschool- cu arme. 261 00:24:29,506 --> 00:24:33,334 Ei nu au nimic. - De unde știi? Ei nu au unele. 262 00:24:33,499 --> 00:24:35,854 Ce atunci? - Ei au unele. 263 00:24:36,051 --> 00:24:40,992 Bilele din corpul tau au fost personalizat modele de P90 Herstal. 264 00:24:41,189 --> 00:24:43,839 AMMO va găsi vânzătorul. 265 00:24:44,037 --> 00:24:45,868 Cum? 266 00:24:46,000 --> 00:24:48,127 Cu prima poliție. 267 00:24:50,713 --> 00:24:52,113 Domnule ... 268 00:24:53,200 --> 00:24:55,588 Ești într-adevăr disperat. 269 00:24:56,014 --> 00:24:59,221 Nu este. Nu examina propria afacere. 270 00:24:59,418 --> 00:25:01,937 Lasă-mă să fac cazul Vargas. 271 00:25:02,167 --> 00:25:08,319 Nu vreau un telescop Hubble în Afaceri Interne ingrasare meu fund. 272 00:25:08,549 --> 00:25:11,592 Știi regulile. - La dracu 'cu reguli. 273 00:25:11,789 --> 00:25:15,387 Întoarceți-mă și Marcus în acest caz. 274 00:25:16,698 --> 00:25:19,577 Ai vorbit vreodată cu partenerul tau? 275 00:25:23,538 --> 00:25:28,151 Sunteți retras? - meu se casatoreste fiica. Ar trebui acest lucru acum? 276 00:25:30,247 --> 00:25:32,176 Ți-am spus eu? 277 00:25:33,192 --> 00:25:37,413 Ai pierdut cursa noastră. Nu-ți ține promisiunea. 278 00:25:37,643 --> 00:25:42,944 Băieți răi pentru viață, nu? - Pentru viață, da. Și tu ești mort. 279 00:25:43,108 --> 00:25:45,103 Ce vorbești? 280 00:25:45,334 --> 00:25:48,213 Inima ta le-a oprit de trei ori. 281 00:25:48,606 --> 00:25:53,580 Marcus, că ticălosul a luat ceva din mine departe și eu o vreau înapoi. 282 00:25:53,744 --> 00:25:57,016 Ce, Mike? Ești încă aici. 283 00:25:57,180 --> 00:26:00,518 El a luat doar departe mitul. „Bulletproof Mike." 284 00:26:00,683 --> 00:26:05,754 Dar am văzut sângereze. Tu ești om, la fel ca noi. 285 00:26:05,984 --> 00:26:07,685 Tipul ăla sângerează prea. 286 00:26:08,831 --> 00:26:13,543 Dacă doriți să se răzbune, du-te la ucis. 287 00:26:13,740 --> 00:26:15,605 Conta pe asta. 288 00:26:16,784 --> 00:26:21,430 El mi-a împușcat mortal. - Și acum ești plin de ură. 289 00:26:22,478 --> 00:26:26,830 Trebuie să se gândească la karma ta. Acesta a fost un semn. 290 00:26:26,962 --> 00:26:31,837 Un semn pentru a merge greu, da. Lasă-mă decât a câștiga geanta? 291 00:26:32,002 --> 00:26:35,175 Greu de a merge? Sunteți, probabil, 20? 292 00:26:35,372 --> 00:26:37,793 Mai bine ai încetini. 293 00:26:37,958 --> 00:26:42,801 Știi, Rita ma sunat în fiecare zi, când erai în spital. 294 00:26:42,965 --> 00:26:45,484 Ai un viitor împreună. 295 00:26:45,976 --> 00:26:48,954 Viitorul meu este apuca bastard. 296 00:26:49,085 --> 00:26:50,655 Nu este al meu. 297 00:26:53,700 --> 00:26:56,415 Doar din motive de claritate. 298 00:26:56,612 --> 00:27:02,142 Cineva împușcă-mă pe stradă și nu dau un rahat? 299 00:27:02,307 --> 00:27:03,713 Tocmai ai opri? 300 00:27:06,168 --> 00:27:08,001 Cum îndrăznești? 301 00:27:08,886 --> 00:27:11,078 M-am așezat lângă patul tău. 302 00:27:12,881 --> 00:27:15,957 Am șters salivez de pe bărbie. 303 00:27:17,006 --> 00:27:20,050 Nu poți face pentru mine. 304 00:27:26,730 --> 00:27:29,388 Te întreb. 305 00:27:29,513 --> 00:27:32,099 Te rog, omule. 306 00:27:34,130 --> 00:27:35,569 Am nevoie de asta. 307 00:27:37,076 --> 00:27:38,476 Băieții răi. 308 00:27:39,695 --> 00:27:41,095 Încă o dată. 309 00:27:49,780 --> 00:27:51,187 Nu, Mike. 310 00:28:11,847 --> 00:28:14,400 MEXIC CEA MAI PERICULOS DO 311 00:28:19,573 --> 00:28:22,421 DROGURI BOSS decedată a avut loc în Mexic 312 00:28:23,306 --> 00:28:25,139 Tot pentru tine, tati. 313 00:28:34,995 --> 00:28:36,434 Nu e mort. 314 00:28:36,631 --> 00:28:38,759 Asta nu-i așa? 315 00:28:38,957 --> 00:28:42,459 El poate muri doar atunci când el a suferit la fel ca și noi. 316 00:28:42,689 --> 00:28:44,750 Omoară-l până când spun eu. 317 00:28:44,915 --> 00:28:46,814 El va avea de suferit. 318 00:28:53,035 --> 00:28:55,032 AGENT RESTAURAT ÎN SFÂRȘIT 319 00:29:05,215 --> 00:29:07,309 Un cadou pentru fanii tăi. 320 00:29:16,380 --> 00:29:22,141 O înregistrare video a unui detectiv care este împușcat a mers repede virale. 321 00:29:22,338 --> 00:29:26,888 Acesta a apărut pe întuneric Net și a fost în curând văzut pe social media. 322 00:29:27,086 --> 00:29:30,949 Autoritățile cred că pistolar a postat videoclipul în sine. 323 00:29:34,092 --> 00:29:35,892 Prea lent. 324 00:29:36,089 --> 00:29:37,489 Tu du-te înapoi. 325 00:29:39,528 --> 00:29:41,295 Am primit încă cheia. 326 00:29:41,492 --> 00:29:42,892 Ce este? 327 00:29:43,325 --> 00:29:47,253 Am auzit că doriți să se alăture. Asta nu se poate. 328 00:29:47,451 --> 00:29:49,316 Cine spune? 329 00:29:49,546 --> 00:29:52,688 Michael, ai fost împușcat. 330 00:29:52,951 --> 00:29:54,588 Da, am auzit în mod constant. 331 00:29:54,817 --> 00:29:58,517 De ce crezi că e? - Ești psiholog meu acum? 332 00:29:58,746 --> 00:30:04,344 Asta spui mereu, dacă nu vrei să vorbești. - Nu, dacă ai de gând să joace psihologul. 333 00:30:06,212 --> 00:30:10,140 Acest caz este stabilită exact în cazul în care AMMO. 334 00:30:10,304 --> 00:30:12,693 Ar trebui doar să ai încredere în mine. 335 00:30:12,858 --> 00:30:16,426 Hai. De ce faci mereu asta? 336 00:30:16,656 --> 00:30:19,798 Nu este vorba despre dacă am încredere în tine sau nu. 337 00:30:19,995 --> 00:30:21,861 O nee? 338 00:30:22,974 --> 00:30:26,640 V-ați recuperat? - Da, sunt bine. 339 00:30:27,329 --> 00:30:28,729 Este bine? 340 00:30:28,901 --> 00:30:31,225 Sunteți sigur? 341 00:30:31,454 --> 00:30:33,844 Tu ești eu să mint. 342 00:30:34,041 --> 00:30:38,624 Dacă faci acest lucru, faci greșeli pe care nu se poate întoarce înapoi. 343 00:30:38,822 --> 00:30:40,654 Pentru focul. 344 00:30:40,852 --> 00:30:43,994 Ce înseamnă asta? Cum ai? 345 00:30:44,159 --> 00:30:46,711 Până când arde? Până când mori? 346 00:30:47,727 --> 00:30:51,426 Știi că nu ar trebui să-mi ceară să se oprească. 347 00:30:51,656 --> 00:30:54,143 Te întreb tocmai pentru că te cunosc. 348 00:30:55,683 --> 00:30:57,385 Pentru că îmi pasă de tine. 349 00:31:00,791 --> 00:31:02,191 Ca un prieten. 350 00:31:03,868 --> 00:31:05,682 Să se ocupe de asta. 351 00:32:01,185 --> 00:32:03,322 Alexa volum. 352 00:32:16,996 --> 00:32:19,361 Marcus, casa. 353 00:32:19,524 --> 00:32:23,702 Îmi pare rău, dragă. Ce zici de o zi de wellness? 354 00:32:36,793 --> 00:32:38,283 Este mașina lui Manny? 355 00:32:43,144 --> 00:32:44,828 Unde-i Manny? - Înapoi. 356 00:32:55,358 --> 00:32:57,270 La naiba, Mike Lowrey. 357 00:32:57,627 --> 00:33:00,250 Ce faci aici? Arăți ca o fantomă. 358 00:33:00,413 --> 00:33:04,365 Ei spune morți. Trebuie să-ți arăt. 359 00:33:04,593 --> 00:33:07,605 Pe stradă se spune că munca de poliție nu este pentru tine. 360 00:33:07,735 --> 00:33:09,581 Vino să lucrezi pentru mine. 361 00:33:09,777 --> 00:33:12,432 Uite, te vei împușcat. 362 00:33:12,629 --> 00:33:16,256 Și dintr-o dată te trending în întreaga lume. 363 00:33:18,071 --> 00:33:19,471 M'n hand, man. 364 00:33:20,015 --> 00:33:24,065 Acest lucru nu se poate face poliția. Nu sunt atras de drepturile mele? 365 00:33:24,293 --> 00:33:29,929 Ai auzit-mi pune întrebări și vă spun să fuck off. 366 00:33:33,267 --> 00:33:34,984 M'n hand. 367 00:33:35,179 --> 00:33:40,492 P90 Herstals, personalizat. Cine le face? - Nu sunt în această afacere. 368 00:33:40,655 --> 00:33:42,242 Greseala mea. 369 00:33:44,332 --> 00:33:45,571 Mike, Chill. 370 00:33:45,709 --> 00:33:47,620 Miami este plin de vegani ... 371 00:33:47,815 --> 00:33:51,734 și cei ai masina scumpe câștigat prin vânzarea de cotlete? 372 00:33:51,898 --> 00:33:55,201 Sunt un om de familie greu de lucru. 373 00:34:06,024 --> 00:34:09,814 Vaselina te untură faci pe costumul meu? - Îmi pare rău, Mike. 374 00:34:11,403 --> 00:34:12,957 Booker Grassie. 375 00:34:13,185 --> 00:34:15,516 A sunat. Booker Grassie. 376 00:34:15,711 --> 00:34:17,363 El a numit, omule. 377 00:34:22,905 --> 00:34:25,399 Mike, încătușat. 378 00:34:27,732 --> 00:34:33,013 Booker Grassie. Singurul dealer de arme ajusta P90 Herstals. 379 00:34:33,208 --> 00:34:36,998 Ceea ce spun acum? - Nu pot examina propria afacere. 380 00:34:37,258 --> 00:34:41,275 Dar aceasta geanta are un videoclip atac postat pe mine. 381 00:34:41,470 --> 00:34:44,515 Pot să merg să-l singur sau lasă-mă să se alăture. 382 00:34:44,711 --> 00:34:47,042 Sau te pot trage. 383 00:34:48,144 --> 00:34:49,544 La naiba. 384 00:34:58,367 --> 00:35:04,424 Să presupunem că te trage cere ajutor și tine, atunci toate planurile tale ... 385 00:35:04,686 --> 00:35:08,788 Știu că am o mulțime de rahat despre mine merg să-l. 386 00:35:08,913 --> 00:35:12,547 Nu ceas de aur, nici o proprietate frumoasă de poliție. 387 00:35:12,672 --> 00:35:15,069 Sunt agățat de un fir. 388 00:35:15,232 --> 00:35:18,471 Un fir foarte subțire într-o furtună. 389 00:35:18,666 --> 00:35:21,063 Și este pe hit-uri. 390 00:35:21,226 --> 00:35:24,173 Prin clipă, vrei să spui? - Am spus. 391 00:35:24,368 --> 00:35:26,571 Și imaginați-vă că eu sunt foarte gras. 392 00:35:27,155 --> 00:35:28,710 Pot să-l văd, Cap. 393 00:35:28,905 --> 00:35:31,658 Ce face el aici? - Va ajuta. 394 00:35:31,885 --> 00:35:35,287 Nu vreau ca el să lucreze pentru mine. Nu lucrez pentru ea. 395 00:35:35,515 --> 00:35:38,073 El dă numai sfaturi. Tu ești șeful. 396 00:35:38,333 --> 00:35:42,415 Ai un trecut, nu fac personal. 397 00:35:42,642 --> 00:35:46,335 Sunt singurul profesionist aici. Tu faci ce spun eu. 398 00:35:46,563 --> 00:35:50,677 Aceasta este o idee proastă. - În caz contrar, el face acest lucru pe cont propriu. 399 00:35:53,659 --> 00:35:57,157 În acest fel putem să-l țină sub control. 400 00:35:58,357 --> 00:35:59,757 Sunt aici, totuși. 401 00:36:01,500 --> 00:36:06,280 Mike sfătuiește. El observă. Mai mult. 402 00:36:06,405 --> 00:36:07,697 Ce ai? 403 00:36:07,822 --> 00:36:12,014 Creatorul acestor modele va face în continuare o afacere. 404 00:36:12,244 --> 00:36:15,748 Booker Grassie. - Ai mai spune? 405 00:36:15,979 --> 00:36:18,468 El mi-a spus asta. 406 00:36:18,665 --> 00:36:21,186 Nu l-am uitat încă acest lucru. 407 00:36:24,168 --> 00:36:27,541 Din moment ce am acum o iubesc. Lucrul în echipă. 408 00:36:27,739 --> 00:36:30,555 Deja, o relație minunată. 409 00:36:33,210 --> 00:36:36,386 Băieți, acest lucru este detectivul Michael Lowrey. 410 00:36:36,617 --> 00:36:39,072 El ne va servi pentru sfaturi. 411 00:36:39,269 --> 00:36:41,398 Poliția încă nici un suspect. 412 00:36:42,742 --> 00:36:44,542 Și trăgătorul este ... 413 00:36:45,166 --> 00:36:48,703 Mă bucur să te cunosc. - Mă bucur să ai recuperat atât de repede. 414 00:36:48,900 --> 00:36:51,487 În prezent, este mult mai bine, mulțumesc. 415 00:36:51,620 --> 00:36:53,485 Arăți bine, Michael. 416 00:36:53,684 --> 00:36:58,595 Ea mă cheamă pe numele meu plin, dar poți să mă suni pe Mike. 417 00:36:58,720 --> 00:37:00,077 Sigur, Mike. 418 00:37:00,202 --> 00:37:02,101 Prima, Michael. 419 00:37:02,299 --> 00:37:04,591 Dacă vă place asta? - Întotdeauna există unul. 420 00:37:04,756 --> 00:37:06,589 Până când a plecat. 421 00:37:06,786 --> 00:37:09,046 Ce înseamnă asta? - E Mike Lowrey. 422 00:37:09,276 --> 00:37:11,470 Face un timp normal. - Du-te Să. 423 00:37:15,402 --> 00:37:18,480 Mai putem face unele împreună. 424 00:37:18,645 --> 00:37:22,379 Nu cu asta. Avem de a face cu Crawdaddy. 425 00:37:22,510 --> 00:37:24,901 Uită-te pe dos. 426 00:37:25,098 --> 00:37:27,653 Aveti nevoie de ajutor, bunicul? - Du-te face treaba, puștiule. 427 00:37:27,882 --> 00:37:30,339 Fă-l frumos și rece, totuși. 428 00:37:34,827 --> 00:37:37,316 Toată lumea este mult prea serios. 429 00:37:37,513 --> 00:37:41,542 Raziile sunt distractive. Un fel de excursie cu arme. 430 00:37:41,838 --> 00:37:44,785 Acesta nu este un raid. Vom posta. 431 00:37:45,507 --> 00:37:49,305 Mesaje? Deci, ne uitam la o crimă? 432 00:37:49,470 --> 00:37:52,352 Noi avea loc cu privire la modul afacere. 433 00:37:52,550 --> 00:37:56,775 Și atunci el ne va spune tot ce vrem să știm. 434 00:37:56,972 --> 00:38:01,066 Sau pentru că el este acolo și suntem acolo ... 435 00:38:01,263 --> 00:38:05,980 putem alege doar l. - Vă mulțumim pentru contribuția adusă. 436 00:38:06,701 --> 00:38:10,762 Booker Grassie vândut gloanțe care a tras la Michael. 437 00:38:12,467 --> 00:38:17,445 Poți să nu mă mai Michael apel în cazul în care toată lumea este? 438 00:38:17,675 --> 00:38:19,083 Deci, numele tău. 439 00:38:24,063 --> 00:38:26,385 Relaxați-vă și goliți mintea ta. 440 00:38:26,716 --> 00:38:30,516 inspirația Utilizați lui Dumnezeu pentru a aduce oamenii pace și liniște ... 441 00:38:30,745 --> 00:38:33,955 pătrunzând sufletele lor cu inima. 442 00:38:42,310 --> 00:38:43,946 Suntem acolo. 443 00:38:44,766 --> 00:38:47,681 Scuzați-mă, dle Lowrey. S-ar putea opri de? 444 00:38:48,009 --> 00:38:49,409 Sigur. 445 00:38:51,645 --> 00:38:53,610 Tu ești inginer, nu-i asa? 446 00:38:55,806 --> 00:38:58,065 Acestea vă permit să înapoi în dubă? 447 00:38:58,295 --> 00:39:01,701 Da, mă simt mai confortabil aici. 448 00:39:02,914 --> 00:39:05,403 Eu trimit Big Barry. - Nu-i așa? 449 00:39:05,600 --> 00:39:08,150 Asta e dronă noastră. 450 00:39:08,903 --> 00:39:10,865 Deci, vă trimit drona-l. 451 00:39:12,599 --> 00:39:13,999 Dar zbura. 452 00:39:21,168 --> 00:39:23,783 Barry este singurul care poate face ceva distractiv. 453 00:39:25,387 --> 00:39:28,525 pickup negru. Acestea sunt noastre H-77 Boyz. 454 00:39:28,722 --> 00:39:30,122 Cine sunt ei? 455 00:39:33,367 --> 00:39:35,165 Dă-mi o imagine cu unghi larg. 456 00:39:43,898 --> 00:39:45,298 Zoom. 457 00:39:50,505 --> 00:39:54,133 Booker vinde o ladă de modele 5,7x28mm. 458 00:39:55,115 --> 00:39:57,795 Asta e Booker Grassie. - Se întâmplă. 459 00:39:57,920 --> 00:39:59,013 Audio. 460 00:39:59,138 --> 00:40:00,538 Acesta este el. 461 00:40:00,840 --> 00:40:05,088 Aceasta trage prin tot și toată lumea. 462 00:40:05,213 --> 00:40:06,405 Ofer garanție ... 463 00:40:06,530 --> 00:40:08,589 El e acolo. Îl putem obține. 464 00:40:08,754 --> 00:40:11,925 Nu, e prea riscant. 465 00:40:12,188 --> 00:40:13,588 Pentru aceasta. - Așteptăm. 466 00:40:14,444 --> 00:40:16,242 Tu ești șeful. - Știu. 467 00:40:16,407 --> 00:40:19,284 Că doar să spun. - Și l-am confirma. 468 00:40:19,514 --> 00:40:20,952 Ai avut ceva, nu-i asa? 469 00:40:21,149 --> 00:40:22,587 Nu chiar. - Ceva. 470 00:40:22,785 --> 00:40:25,334 Vreau să văd banii. 471 00:40:26,088 --> 00:40:28,114 Banii. - Stai. 472 00:40:28,279 --> 00:40:30,993 Ceva înapoi. Tipul ăla. 473 00:40:31,811 --> 00:40:33,609 Punga este gol. 474 00:40:33,806 --> 00:40:36,880 Nu există nici bani în ea. Este o afacere rip. 475 00:40:37,077 --> 00:40:40,607 O să-l omoare. Avem nevoie de Booker în viață. 476 00:40:42,473 --> 00:40:44,238 Alatura-te lui, Kelly. 477 00:40:52,056 --> 00:40:53,755 Afișează camele corpului. 478 00:41:06,903 --> 00:41:10,369 Michael, nu fac nimic în poziția de repaus. 479 00:41:17,598 --> 00:41:20,704 Putem conta banii? - numărul Nisa. 480 00:41:21,719 --> 00:41:23,124 Pune chiar mai greu. 481 00:41:26,330 --> 00:41:27,730 Nu. 482 00:42:32,722 --> 00:42:34,258 Pune-l jos. 483 00:42:35,011 --> 00:42:36,411 Nu mă auzi? 484 00:42:36,548 --> 00:42:39,687 Dă-mi foc de acoperire. Am venit drumul tau. 485 00:42:40,571 --> 00:42:43,971 Dacă doriți să rămână în viață, stai cu mine. 486 00:42:44,136 --> 00:42:46,392 Dacă mi-ai dracu ', te voi împușca. 487 00:42:47,079 --> 00:42:48,479 Număr la trei. 488 00:42:49,761 --> 00:42:51,461 Ia mașină. Apuca lucrurile. 489 00:42:51,659 --> 00:42:53,718 Unu, doi ... 490 00:42:54,602 --> 00:42:56,002 trei. 491 00:43:36,366 --> 00:43:39,211 Uită-te la mine. Nu muri. 492 00:43:39,408 --> 00:43:42,546 P90 Herstals. Cine a cumpărat? 493 00:43:53,210 --> 00:43:55,727 Chemați o ambulanță. 494 00:43:57,690 --> 00:43:59,324 Lasă-i să vină. 495 00:43:59,489 --> 00:44:02,301 Calm. - Fă bine o dată spun eu. 496 00:44:02,498 --> 00:44:03,898 E mort. 497 00:44:08,777 --> 00:44:14,434 Diego și fratele său geamăn? - Fratele său geamăn. Nu, Carmelita. 498 00:44:21,303 --> 00:44:23,591 Ja? - Met Carver Remy. 499 00:44:23,821 --> 00:44:28,072 Sunt ocupat. Nu pierde timpul. Lasă-mă în pace. 500 00:44:28,269 --> 00:44:29,903 Este important. 501 00:44:30,068 --> 00:44:32,470 Dragostea ochiul meu copil. 502 00:44:32,668 --> 00:44:36,747 Sunt pensionat. Eu vorbesc doar chiar și cu șobolanii din subsolul meu. 503 00:44:37,110 --> 00:44:40,171 Carmelita a împușcat greșit. 504 00:44:40,763 --> 00:44:43,560 Tipul care a împușcat la Mike vrea să mă omoare. 505 00:44:43,725 --> 00:44:49,056 Sunt fiind urmat de tipul ăla pe o motocicletă neagră, care a fost la știri. 506 00:44:49,287 --> 00:44:53,729 Mi-ar minți? Da, de ce nu le mai informator. 507 00:44:54,915 --> 00:44:58,336 Ce vrei de la mine? - Nu mă mai în custodie. 508 00:44:58,567 --> 00:45:00,838 Sau folosește-mă ca momeală. Fă ceva. 509 00:45:01,068 --> 00:45:03,503 Tipul din spatele meu. 510 00:45:03,965 --> 00:45:05,905 Ai vorbit Mike? - Te-am sunat. 511 00:45:06,137 --> 00:45:09,098 19 și Miami. Etajul al treilea. Sunt de așteptare pentru tine. 512 00:45:18,544 --> 00:45:22,327 Ce ți-am spus? Ce am spus? 513 00:45:22,559 --> 00:45:25,223 Acest lucru ar trebui să vă dea sfaturi, sfaturi. 514 00:45:25,389 --> 00:45:27,955 Uită-te la acest câmp de luptă. 515 00:45:28,153 --> 00:45:32,661 Că ei au făcut unul altuia. - Ai o lovitură? 516 00:45:32,893 --> 00:45:37,070 Da, desigur. Dar ei au început deja. 517 00:45:37,302 --> 00:45:40,362 Ai promis. - Bineînțeles că nu. 518 00:45:40,560 --> 00:45:46,549 Am spus că pot imagina un om de grăsime pe un fir subțire. Cu rechini. 519 00:45:46,715 --> 00:45:48,984 Ai putea urmări. - Și am văzut lucruri. 520 00:45:49,182 --> 00:45:53,427 Cap, uite. Aceasta geanta este gol. Nici un ban. 521 00:45:53,559 --> 00:45:57,179 El a zgâriat nas și când am văzut că nu era nimic în ea. 522 00:45:57,410 --> 00:46:00,305 Foarte impresionant. - Pot să o fac. 523 00:46:00,471 --> 00:46:02,971 Fără mine a fost Grassie mort. 524 00:46:03,169 --> 00:46:07,710 Din fericire, apoi, pentru că el este într-un sac și pare destul de mort. 525 00:46:07,941 --> 00:46:11,264 Bună treabă, Mikey. - Jochie, serios. 526 00:46:11,495 --> 00:46:14,786 Copiii trebuie să știe locul lor. 527 00:46:14,984 --> 00:46:17,228 Opinia ta nu mă interesează, bunicule. 528 00:46:17,353 --> 00:46:20,709 Am tras-o pe mama ta, nu-mi fac bunicul tău. 529 00:46:20,940 --> 00:46:24,428 Oprește-te. - Frumos dur, totuși. 530 00:46:24,593 --> 00:46:28,706 Stop. - Te-am bătut toate împreună. 531 00:46:28,937 --> 00:46:32,557 Apoi rândul său. - Ești uneori copii mici? Hai. 532 00:46:32,755 --> 00:46:34,926 Astăzi am timp. 533 00:46:35,190 --> 00:46:36,703 Liniște. Mers pe jos. 534 00:46:37,856 --> 00:46:39,599 Scuzați-mă. - Du-te înainte. 535 00:46:40,983 --> 00:46:43,417 Vrei să ... - Doar du-te. 536 00:46:57,964 --> 00:46:59,364 Ce? 537 00:47:02,736 --> 00:47:04,577 Ce tristețe. 538 00:47:05,994 --> 00:47:09,087 Unde e mașina ta? - Fetele sunt cu ei la spa. 539 00:47:17,545 --> 00:47:18,901 Ești bine? 540 00:47:19,026 --> 00:47:21,099 Da, bine. Cu tine? 541 00:47:21,297 --> 00:47:23,172 Mai bine decât oricând. 542 00:47:24,719 --> 00:47:28,404 Ai putea, dacă doriți cu adevărat ... 543 00:47:28,635 --> 00:47:31,268 de conducere viteza maximă. 544 00:47:31,466 --> 00:47:33,735 Suntem depășit de un Prius. 545 00:47:35,612 --> 00:47:38,738 Și ce e asta? Sunt bile acolo, uneori? 546 00:47:38,903 --> 00:47:43,674 Nici unul dintre bilele mele au nevoie de compania dumneavoastră. 547 00:47:49,928 --> 00:47:52,954 Ia micul tău Marcus pe o anchetă de crimă? 548 00:47:53,186 --> 00:47:54,995 L-am pus la spa. 549 00:47:55,161 --> 00:47:57,102 Oprirea la spa? 550 00:47:57,300 --> 00:48:01,795 temerile Carver. El nu așteaptă. - E încă în acest fel. 551 00:48:02,027 --> 00:48:06,126 Ce ar trebui să fie tip I neerschoot cu un detector ca Carver Remy? 552 00:48:06,358 --> 00:48:08,936 Vom afla, nesimțit. 553 00:48:10,194 --> 00:48:14,457 Ne pare rău, puțin Marcus. Pop-Pop nu trebuie să mustra. 554 00:48:14,656 --> 00:48:19,515 Dar gaozari ca Mike Lowrey nu ai de ales. 555 00:48:19,914 --> 00:48:22,095 Îmi pare rău, o fac din nou. 556 00:48:31,022 --> 00:48:33,336 Ia interior copil. - Verifică-l. 557 00:48:33,535 --> 00:48:36,047 Atunci nu vei ști cine ai vrut să-l ucidă. 558 00:48:36,212 --> 00:48:39,584 Când mă duc în, crima Theresa Burnett mine. 559 00:48:39,882 --> 00:48:41,998 Ia copilul și du-te înăuntru. 560 00:48:42,197 --> 00:48:46,196 Mike Carver se teme. El nu rămâne toată ziua de așteptare. 561 00:49:06,562 --> 00:49:08,479 Eu fac Marcus complet. 562 00:49:08,711 --> 00:49:10,892 Drive. - Ce a făcut? 563 00:49:11,059 --> 00:49:14,926 Ce-ai făcut? Este ea vine? Ea vine. 564 00:49:15,985 --> 00:49:19,653 Știi Theresa lung. Cât de rău a fost? 565 00:49:19,886 --> 00:49:22,562 Pe o scară de la 1 la 10? - 10 este ... 566 00:49:22,795 --> 00:49:25,770 Când m-am despărțit de sora ta? - Când am fost de 10. 567 00:49:26,002 --> 00:49:28,911 De ce ai început asta? 568 00:49:29,110 --> 00:49:30,563 Theresa A-10 ... 569 00:49:30,762 --> 00:49:35,821 Când răsturnate cafeaua în Ferrari meu. - Da, exact. 570 00:49:35,986 --> 00:49:39,259 Apoi, ea sta pe o nouă. 571 00:49:41,375 --> 00:49:44,416 Fă-o 10. 572 00:49:45,243 --> 00:49:48,185 Am uitat tampoanele. - Groaznic. 573 00:49:52,087 --> 00:49:54,533 Stop je nou? 574 00:49:54,699 --> 00:49:56,946 Lumina a fost portocalie. 575 00:49:57,113 --> 00:49:58,633 Ne grăbim. 576 00:50:02,435 --> 00:50:04,814 Ți-e teamă că te văd cum? 577 00:50:07,096 --> 00:50:09,178 Mike Lowrey este aici. 578 00:50:10,237 --> 00:50:12,650 Mike Lowrey într-un Nissan Quest. 579 00:50:14,966 --> 00:50:19,064 El excită nimeni, Mike. - El e șoferul meu Uber. 580 00:50:21,016 --> 00:50:24,618 Ar trebui să criminali întotdeauna cu un pas înainte. 581 00:50:24,884 --> 00:50:29,478 Nu trebuie să se oprească pentru păsările care-l zboare. 582 00:50:34,570 --> 00:50:39,397 Sper că un seif sau un pian. 583 00:50:42,174 --> 00:50:45,546 Mașina este soția mea. - Și asta e Carver Remy. 584 00:50:45,712 --> 00:50:48,356 Nu știi. Ar putea fi oricine. 585 00:50:48,720 --> 00:50:52,555 Acoperiți ușa. - Sunt pensionat. Sunt cetățean. 586 00:50:58,969 --> 00:51:02,407 Acesta este un semn. Un semn de la Dumnezeu. 587 00:51:06,904 --> 00:51:10,143 Ea știe. Ei întotdeauna știu. 588 00:51:15,400 --> 00:51:18,242 O 3-15 la Hotel Broadmoor. 589 00:51:32,492 --> 00:51:34,939 Doamne, ajuta-ai cerut în mod frecvent Mike să ... 590 00:51:36,923 --> 00:51:39,104 dar el devine cu adevărat o bătaie. 591 00:51:41,353 --> 00:51:42,774 Doamne, dă-mi un semn. 592 00:51:55,833 --> 00:51:57,233 Ce faci? 593 00:52:53,757 --> 00:52:57,293 Mai bine decât merge cu tine, dacă Theresa vede această mașină. 594 00:53:06,881 --> 00:53:08,281 L-am avut. 595 00:53:08,865 --> 00:53:11,211 Pot să-l prind. 596 00:53:11,411 --> 00:53:14,451 Nu înțeleg, mamă. - Armando. 597 00:53:14,650 --> 00:53:20,105 Cu un glonț vine în geanta tatălui tău mi-a luat prea ușor. 598 00:53:20,338 --> 00:53:22,783 El trebuie să sufere. 599 00:53:23,015 --> 00:53:26,188 Și numai după ce a murit. 600 00:53:26,321 --> 00:53:28,535 Nu mă auzi? - Da. 601 00:53:54,522 --> 00:53:56,968 Pasează mingea. Foarte bine. 602 00:54:01,465 --> 00:54:03,999 Foarte bine, Callie. Asigurați-vă că preferă fotbal pentru a juca. 603 00:54:05,168 --> 00:54:07,777 Tu ești în afara cazului. - Știu. 604 00:54:09,231 --> 00:54:13,360 În cazul în care ea face o infracțiune, te face unul înapoi. 605 00:54:14,716 --> 00:54:17,721 Există un budist. 606 00:54:17,986 --> 00:54:23,172 El trăiește ridicat în munți și rulează pe un drum de lichidare în jos. 607 00:54:23,437 --> 00:54:29,680 Și de nicăieri, un om pe un cal pentru el. 608 00:54:29,912 --> 00:54:33,909 De asemenea, un budist, cred. Nu sunt sigur. 609 00:54:34,174 --> 00:54:37,543 Să presupunem că ambele sunt budist. 610 00:54:37,874 --> 00:54:42,928 Tipul de pe cal de echitatie atât de repede spre el ... 611 00:54:43,325 --> 00:54:46,925 el trebuie să se arunca cu capul în lateral pentru a evita să fie călcat în picioare. 612 00:54:47,157 --> 00:54:49,105 Se ridică și spune: 613 00:54:49,503 --> 00:54:52,178 „Unde te duci?“ 614 00:54:53,633 --> 00:54:56,440 Și tipul ăsta spune calul: 615 00:54:56,639 --> 00:55:01,759 „Nu știu. Asta ar trebui să întrebați calul tău. " 616 00:55:03,114 --> 00:55:05,590 „Cere calul?“ Se răcește. 617 00:55:09,589 --> 00:55:11,272 Asta vreau să spun. 618 00:55:12,100 --> 00:55:14,742 Asa ca m-am uitat prea. 619 00:55:17,056 --> 00:55:23,464 Calul reprezinta temerile si traumele. 620 00:55:23,762 --> 00:55:27,329 De aceea suprasolicite, dar pe ... 621 00:55:27,528 --> 00:55:32,285 astfel încât nu putem răspunde la nici o întrebare simplă. 622 00:55:32,550 --> 00:55:34,366 „Unde te duci?“ 623 00:55:37,076 --> 00:55:39,023 Unde te duci, Mike? 624 00:55:42,989 --> 00:55:46,689 Nu, Callie. Nu se potrivesc. Trage. 625 00:55:55,642 --> 00:55:57,888 Ra este în familie. 626 00:56:00,267 --> 00:56:02,579 Ai nevoie de a lua propria viață. 627 00:56:02,811 --> 00:56:08,393 Apuca hățurile în fața calului prăbușit într-o râpă. 628 00:56:19,065 --> 00:56:20,465 Vino mânca cu noi. 629 00:56:20,981 --> 00:56:24,813 Callie va dori. Și am să-ți spun o poveste budist. 630 00:56:24,978 --> 00:56:27,918 Du-te înapoi pentru a găti? - total. 631 00:56:28,216 --> 00:56:31,123 Eu comand l pizza. - Asta sună bine. 632 00:56:37,797 --> 00:56:39,197 Bingo. 633 00:56:45,924 --> 00:56:47,324 Împușcă-l. 634 00:56:51,011 --> 00:56:53,654 Pot ajuta. Ce ar trebui să fac? 635 00:56:55,637 --> 00:56:57,057 Lăstarii. - Taci din gură. 636 00:56:59,403 --> 00:57:01,582 Prin ea. - Pe partea. 637 00:57:01,947 --> 00:57:03,630 Pot ajuta. - în spatele mașinii. 638 00:57:07,365 --> 00:57:10,997 Ce e în neregulă cu tine? Ai putea trage. 639 00:57:11,196 --> 00:57:13,244 Nu există oameni nevinovați. 640 00:57:13,443 --> 00:57:15,292 Ești nebun. 641 00:57:18,663 --> 00:57:20,063 Nu a fost împușcat. Agent în jos. 642 00:57:20,249 --> 00:57:21,834 Jose Marti Park. 643 00:57:23,089 --> 00:57:26,822 Trimite un elicopter. Acesta este detectivul Mike Lowrey. 644 00:57:27,021 --> 00:57:33,132 Inspectorul-șef a fost împușcat. 645 00:57:55,135 --> 00:57:56,535 Gata. 646 00:57:56,754 --> 00:57:58,735 Focus. Foc. 647 00:58:34,482 --> 00:58:35,882 Ai avut dreptate. 648 00:58:37,720 --> 00:58:42,145 Ai spus că decesele ar scădea dacă aș implica. 649 00:59:26,779 --> 00:59:28,198 Pentru ultima oară? 650 00:59:31,734 --> 00:59:33,385 Pentru ultima dată. 651 01:00:03,596 --> 01:00:06,171 Sunt toți morți. Este acum momentul? 652 01:00:06,667 --> 01:00:08,355 Da, l omoare. 653 01:00:08,520 --> 01:00:12,716 Dar uita-te la el mai întâi în ochi și spune-i ceva în numele meu. 654 01:00:12,841 --> 01:00:14,241 Ce, mamă? 655 01:00:17,827 --> 01:00:22,778 Toate firmele de acoperire Booker același contabil. 656 01:00:23,572 --> 01:00:25,387 Picante Jenkins, CPA. 657 01:00:25,784 --> 01:00:28,524 Numele pe care îl auzi de multe ori. 658 01:00:36,679 --> 01:00:39,486 Deci, vom avea doar un chat? 659 01:00:42,095 --> 01:00:44,042 Ce este asta? 660 01:00:44,175 --> 01:00:48,466 Ce vrei să spui? - Nu aveți nevoie de un lansator de grenade. 661 01:00:48,599 --> 01:00:50,283 Dar eu vreau să proprii. 662 01:00:50,448 --> 01:00:52,462 E contabil. 663 01:00:53,090 --> 01:00:55,962 Noi nu merg la fel de interior. - Cum să nu? 664 01:00:56,193 --> 01:01:00,815 Am fost băieți răi viață. Acum trebuie să fim oameni buni. 665 01:01:02,533 --> 01:01:05,536 Asta sună de un metru? 666 01:01:06,395 --> 01:01:09,730 oameni buni, ce vei face? 667 01:01:11,414 --> 01:01:15,541 Dacă-l cânți ca tine serios, poate lovi cel mai bun. 668 01:01:17,952 --> 01:01:19,371 Knock și vorbesc. 669 01:01:19,669 --> 01:01:21,069 Da. Banca de rezerve, banc. 670 01:01:24,258 --> 01:01:26,041 Poliția. Pe teren. 671 01:01:26,306 --> 01:01:29,243 Ce-i asta? - Ne-ar bate și să vorbim. 672 01:01:29,409 --> 01:01:31,125 Ai distrus ușa mea. 673 01:01:31,357 --> 01:01:35,912 Ne pare rău pentru ușă. Cu unele superglue va fi bine. 674 01:01:36,212 --> 01:01:37,266 Unde e mandatul tău? 675 01:01:37,432 --> 01:01:40,766 În genunchi, cu mâinile în spatele capului. 676 01:01:43,738 --> 01:01:46,577 Dacă nu te oprești, am sufla capul. 677 01:01:46,744 --> 01:01:48,460 Bineînțeles că nu. - Da. 678 01:01:48,625 --> 01:01:52,091 E contabil. Ne-ar ca să vorbesc cu el. 679 01:01:52,290 --> 01:01:55,261 Deci, vrei să vorbești cu un adulmecat de ... 680 01:01:56,186 --> 01:01:58,266 Acestea sunt cele mai recente cifre. 681 01:01:58,398 --> 01:02:00,841 Să-ți tot ce înseamnă pentru mine. 682 01:02:01,007 --> 01:02:04,638 Mă duc să pătrundă sufletul cu inima mea. 683 01:02:07,214 --> 01:02:08,633 Notă Doar. 684 01:02:10,747 --> 01:02:13,816 Hei, kontlikker. Mă duc fistfucken greu. 685 01:02:13,983 --> 01:02:16,194 E dezgustător. 686 01:02:16,360 --> 01:02:19,826 Îmi dau seama că este o situație dificilă. 687 01:02:20,025 --> 01:02:22,005 Stai departe de mine. - Stai departe de el. 688 01:02:22,567 --> 01:02:25,703 Vrem doar veniturile clientului dumneavoastră. 689 01:02:25,869 --> 01:02:27,816 Booker Grassie. Totul ... 690 01:02:33,926 --> 01:02:35,840 Cât de adânc ai intrat în sufletul lui? 691 01:02:37,062 --> 01:02:39,802 Uneori trebuie să sufere pentru cauza. 692 01:02:39,968 --> 01:02:43,155 Rândul său, nu-i celălalt obraz. - Lasă-mă. 693 01:02:45,426 --> 01:02:48,491 Eu te cunosc e frică. 694 01:02:48,648 --> 01:02:52,030 toți suntem speriați. Uneori se tem ... 695 01:03:31,268 --> 01:03:32,841 Ce crezi? 696 01:03:36,122 --> 01:03:38,285 Că trebuie să faci asta. 697 01:03:38,450 --> 01:03:39,991 mi se pare mai bine. 698 01:03:42,582 --> 01:03:46,845 MLK-l trunchiază. Fratele Malcolm ia, spune-mi ce vrei. 699 01:03:47,009 --> 01:03:51,435 Tu ești polițistul care a fost împușcat. Nu te deranjează, nu-i asa? 700 01:03:51,633 --> 01:03:55,272 Dacă nu ai avea arma aia, mi-ar bate fundul. 701 01:03:55,437 --> 01:03:59,043 Deci, acesta este singurul lucru care te ține la ea? 702 01:04:01,733 --> 01:04:03,133 Hai. 703 01:04:08,915 --> 01:04:11,865 Stânga în condiții de siguranță. - Loveste-l în cătușe. 704 01:04:12,030 --> 01:04:14,325 Ce faci aici? 705 01:04:14,490 --> 01:04:15,998 Le-am sunat. 706 01:04:17,146 --> 01:04:20,556 Ne-ar fi unul băieți mai rău, nu? 707 01:04:20,720 --> 01:04:24,688 Aceasta este ultima oară. Dar acest lucru este remixul, Mike. 708 01:04:24,918 --> 01:04:27,049 Suntem acum de lucru cu AMMO. 709 01:04:30,526 --> 01:04:32,066 Hood cu acesta. 710 01:04:32,822 --> 01:04:34,755 Ai trei secunde inainte ca eu off mușcături. 711 01:04:36,232 --> 01:04:38,199 La naiba cu degetul. 712 01:04:38,793 --> 01:04:43,186 Bine. Judecător, procuror, informator, inspectorul și tu. 713 01:04:43,351 --> 01:04:46,794 Ce vrei să spui? - Sute de afaceri. 714 01:04:46,992 --> 01:04:49,910 847 se suprapun probleme între victime. 715 01:04:50,074 --> 01:04:52,008 Cine vrea să te omoare? 716 01:04:52,239 --> 01:04:56,009 Cine nu? Iar acestea sunt doar criminali. 717 01:04:56,174 --> 01:04:59,812 Am încredere cineva care nu vrea să-l omoare. Pune-o cu mine. 718 01:04:59,978 --> 01:05:01,715 Și vă mulțumesc, Marcus. 719 01:05:01,913 --> 01:05:05,256 Și contabilul? - administrarea lui este o mizerie. 720 01:05:05,487 --> 01:05:08,044 Dar sunt bine în Keychain lui. 721 01:05:08,242 --> 01:05:10,307 In dus? - În z'n socială. 722 01:05:13,947 --> 01:05:16,439 Multe poze Dick puține dovezi. 723 01:05:16,636 --> 01:05:19,029 Pune-o față. - Bine. 724 01:05:21,130 --> 01:05:23,259 Trei zile înainte am fost împușcat. 725 01:05:23,458 --> 01:05:25,982 Du-te înapoi din nou la lanțul. 726 01:05:26,508 --> 01:05:27,908 Mareste. 727 01:05:30,382 --> 01:05:31,470 Zway-Lo. 728 01:05:31,595 --> 01:05:34,349 Wie este Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez. 729 01:05:34,580 --> 01:05:39,629 Porecla lui este Zway-Lo. Am fost o dată antrenorul lui de baschet înainte de a deveni criminal. 730 01:05:39,826 --> 01:05:42,252 Sat pe banca de rezerve în meciul pentru titlu. 731 01:05:42,515 --> 01:05:46,876 Ai pus un băiat de zece pe bancă? - El ma sunat un nesimțit. 732 01:05:47,139 --> 01:05:50,418 V-ați câștigat? - Nu, el a fost omul nostru cel mai bun. 733 01:05:50,648 --> 01:05:55,402 Am pierdut cu 40 de puncte. Dar nu există nici un „eu“ în „echipă“. 734 01:05:55,600 --> 01:05:57,862 Dar, în „nesimțit“. - Taci din gură. 735 01:05:58,393 --> 01:06:03,082 Zway-Lo se ocupă de droguri și de arme. El este unul dintre locotenentii lui Taglin. 736 01:06:03,280 --> 01:06:05,837 Taglin a fost ucis în noaptea Mike a fost împușcat. 737 01:06:06,035 --> 01:06:08,296 El este acum locotenent altcuiva. 738 01:06:08,560 --> 01:06:12,953 Lorenzo Rodriguez. Nici ipoteca, nici un cont bancar. 739 01:06:13,150 --> 01:06:15,150 Dar el e mâine ziua de naștere. 740 01:06:15,348 --> 01:06:21,578 Există trei locuri în care cineva, dacă el ar sărbători: Ditto, gheață 45 catralioane. 741 01:06:21,776 --> 01:06:23,185 Poți la fișierele lor? 742 01:06:23,865 --> 01:06:26,152 Ice 45 are securitatea pe Internet în ordine. 743 01:06:26,282 --> 01:06:28,610 Ei bine, Ice 45. 744 01:06:28,741 --> 01:06:30,143 Idem. 745 01:06:30,440 --> 01:06:31,840 Catralioane. 746 01:06:32,997 --> 01:06:35,128 Acolo. Rodriguez. 747 01:06:35,626 --> 01:06:39,035 Petrecerea este in seara asta. - În Zillion atât. 748 01:06:41,070 --> 01:06:45,299 Ne vedem în club la unsprezece. Trage haine îngrijite. 749 01:06:45,530 --> 01:06:51,235 Noi doar îl iubesc. În afară. Ar trebui să existe nici o decese absolut. 750 01:06:51,400 --> 01:06:55,455 Nu decese. Are cineva informat băieții răi? 751 01:06:55,686 --> 01:07:00,756 Utilizați gloanțe de cauciuc. Puteți trage cât mai multe, după cum doriți. 752 01:07:01,345 --> 01:07:04,682 Băieți răi, băieți răi, ceea ce o să faci 753 01:07:04,879 --> 01:07:07,789 dacă acestea vin după tine? 754 01:07:09,099 --> 01:07:12,534 Nu, într-adevăr. ai face vreodată din nou. 755 01:07:12,731 --> 01:07:16,296 Iar textul nu este corect. Este nevoie de o lungă perioadă de timp pentru a învăța. 756 01:07:16,525 --> 01:07:19,404 Nu face acest lucru. Într-adevăr nu. 757 01:07:21,989 --> 01:07:23,559 Găsiți propriul număr. 758 01:07:23,789 --> 01:07:25,189 Unbelieveable. 759 01:08:04,266 --> 01:08:05,666 Luptele. 760 01:08:05,796 --> 01:08:08,739 Crezi că orice bun pentru tine. 761 01:08:09,526 --> 01:08:11,226 Permiteți-mi. 762 01:08:11,456 --> 01:08:13,876 Bună ziua, doamnelor. Georgio este acolo? 763 01:08:14,205 --> 01:08:16,657 Nu știu cine este. - Rândul începe acolo. 764 01:08:18,588 --> 01:08:19,988 Nicole, Paige. 765 01:08:20,650 --> 01:08:22,154 Rafe. 766 01:08:22,841 --> 01:08:26,734 Ce vezi bine. Atât de frumos. - Și tu. 767 01:08:26,898 --> 01:08:30,332 Asta e unchiul meu, Michael și prietenul său unchiul Marcus. 768 01:08:30,530 --> 01:08:33,964 Fie ca ele să vină în? El tocmai a fost divorțat. 769 01:08:34,161 --> 01:08:36,547 Ce trist. 770 01:08:36,672 --> 01:08:37,962 Intrați. 771 01:08:38,087 --> 01:08:41,128 Hai. Uita-te unde ai mers pe jos. 772 01:08:42,766 --> 01:08:45,447 Este adevărat. - Bineînțeles că nu. 773 01:08:57,717 --> 01:08:59,548 Care este scopul nostru? 774 01:08:59,778 --> 01:09:03,442 Al doilea etaj. Secțiunea VIP. L-am văzut. 775 01:09:14,893 --> 01:09:16,293 Hei, iubito. 776 01:09:25,166 --> 01:09:26,566 țintă confirmată. 777 01:09:27,881 --> 01:09:32,166 Puteți avea doar o singură cale în sau în afara. E prins. 778 01:09:32,396 --> 01:09:36,353 Acel om are un braț drept. - Stick la planul nostru. 779 01:09:36,518 --> 01:09:39,298 Kelly, ia garda lui de corp. 780 01:09:49,605 --> 01:09:54,707 Mike, cum pot rula acest lucru? Ei trebuie să aibă fesele puternice. 781 01:09:56,704 --> 01:10:01,644 O să fiu sincer cu tine. Am avut un sex lung. 782 01:10:01,841 --> 01:10:06,257 Prea mult timp. I fantezii într-adevăr ciudat, Mike. 783 01:10:06,454 --> 01:10:08,939 Marcus. - Mă simt prins în capcană, deoarece ... 784 01:10:09,169 --> 01:10:14,533 Știi că te poate auzi, nu? - E prea tare. Ei nu ne aud. 785 01:10:14,764 --> 01:10:21,175 Uneori mă văd pe internet într-adevăr lucrurile nebune. Ca un om care ... 786 01:10:24,579 --> 01:10:25,979 Vă putem auzi. 787 01:10:28,668 --> 01:10:32,953 Asta a fost doar o glumă. Ai auzit nimic, nu? 788 01:10:34,000 --> 01:10:36,159 În poziția. - Vom începe. 789 01:10:36,454 --> 01:10:38,776 Mike, Mark, am să te văd sus. 790 01:10:39,889 --> 01:10:41,917 Mike și Marcus la momentul potrivit. 791 01:10:43,193 --> 01:10:45,091 Rita pe scări stânga. 792 01:10:47,970 --> 01:10:49,409 Toată lumea în poziție? 793 01:10:49,606 --> 01:10:51,666 Gata. - Gata. 794 01:10:52,354 --> 01:10:55,560 Rochie Great. Tu chiar stil. 795 01:10:55,822 --> 01:10:57,621 Multumesc. 796 01:10:57,851 --> 01:10:59,845 Așteptare. 797 01:11:00,042 --> 01:11:02,528 Nu. Sunt cu prietenii mei. 798 01:11:02,693 --> 01:11:06,388 De asemenea, ele se pot alătura. - Nu pot în seara asta. 799 01:11:06,619 --> 01:11:09,104 Îngenunchiat în bile și du-te. 800 01:11:09,367 --> 01:11:11,166 De la Tetouan. 801 01:11:11,396 --> 01:11:13,326 Ziua, copii. 802 01:11:13,523 --> 01:11:15,781 Asta nu e rochie sub acoperire. 803 01:11:16,044 --> 01:11:19,773 Ar trebui să poarte ceva mai mult undercoverigs. 804 01:11:19,972 --> 01:11:21,372 La mulți ani. 805 01:11:21,575 --> 01:11:25,240 Bine, oameni. Să-l auzim. 806 01:11:26,583 --> 01:11:31,000 Avem un invitat special. Ziua lui de nastere. Felicitați-l. 807 01:11:31,230 --> 01:11:34,109 Trei, doi, unu. - La mulți ani. 808 01:11:34,896 --> 01:11:36,296 Noi te iubim, Zway-Lo. 809 01:11:40,656 --> 01:11:42,456 Într-adevăr de grăsime. 810 01:11:42,718 --> 01:11:44,190 Cu stimă, nesimțit. 811 01:12:16,561 --> 01:12:18,294 Te duci la închisoare, nenorocitule. 812 01:12:18,524 --> 01:12:21,076 Eu spun „Crook“, tu spui „celula“. 813 01:12:23,139 --> 01:12:25,003 Poliția. Nici o mișcare. 814 01:12:33,351 --> 01:12:35,116 Ți-am spus că a fost sportiv. 815 01:12:35,347 --> 01:12:36,950 Salt. - Verifică-l. 816 01:12:37,180 --> 01:12:38,881 A scăpat. Salt. 817 01:12:42,874 --> 01:12:44,274 Zway-Lo. 818 01:12:46,933 --> 01:12:48,333 Pe partea. 819 01:12:50,107 --> 01:12:51,547 Am nevoie de ea. 820 01:12:51,745 --> 01:12:53,314 Scuze. - Ce faci? 821 01:12:53,479 --> 01:12:55,343 nu. - Afaceri de poliție. 822 01:12:55,704 --> 01:12:58,093 Aceasta este mașina mea. - Pe partea. 823 01:13:00,254 --> 01:13:04,508 Ceea ce am în minte să sari dacă iei pe scări? 824 01:13:04,705 --> 01:13:06,700 Am spus că nu am sărit. 825 01:13:07,683 --> 01:13:09,941 Zway-Lo stanga pe 2nd Avenue. 826 01:13:15,048 --> 01:13:18,025 Pune-ți centura de siguranță? Va fi așa? - total. 827 01:13:19,630 --> 01:13:21,200 Numărul unu este în spatele meu. 828 01:13:21,430 --> 01:13:23,328 Conducerea în Overtown. 829 01:13:23,525 --> 01:13:27,942 Aceasta este Linke supa. Zway are există tipi periculoase. 830 01:13:28,139 --> 01:13:30,429 Suntem băieți periculoase. 831 01:13:33,900 --> 01:13:38,939 Stupid Nerf-pistol cu ​​gloanțe de cauciuc sale. Ei gloanțe trage, am gumate ursi. 832 01:13:39,169 --> 01:13:42,572 Mike, oprire pentru scurt timp. Trebuie să spun ceva. 833 01:13:42,769 --> 01:13:46,401 Ar trebui să mă opresc? Să vedem dacă Zway cooperează. 834 01:13:46,566 --> 01:13:49,871 Zway-Lo, Marcus pur și simplu a vrut să se oprească. 835 01:13:50,036 --> 01:13:53,700 Putem lua o pauză? - Trebuie să spun ceva. 836 01:13:53,897 --> 01:13:55,696 Ce? - I-am promis nimic lui Dumnezeu. 837 01:13:55,927 --> 01:13:57,327 Cum? - Dumnezeu. 838 01:13:58,217 --> 01:13:59,820 Dick Ce faci? 839 01:14:00,018 --> 01:14:05,515 I-am promis lui Dumnezeu că aș renunța la violență dacă v-ar trăi. 840 01:14:05,746 --> 01:14:09,312 El știe că prostiile lui. Violența este un lucru nostru. 841 01:14:12,945 --> 01:14:14,385 E sufletul tău. 842 01:14:14,615 --> 01:14:17,102 Noi trebuie să protejeze și să servească. 843 01:14:17,266 --> 01:14:20,375 Voi smulge o dată un deserviciu. 844 01:14:37,460 --> 01:14:39,947 Ar trebui să-l vezi acum. 845 01:14:40,144 --> 01:14:42,990 Die gast is net de Elephant Man. 846 01:14:43,188 --> 01:14:46,428 Vezi asta? - Da, l-am văzut. 847 01:14:46,657 --> 01:14:50,387 Mă cheamă. Nu pot face nimic. 848 01:14:50,617 --> 01:14:53,955 Stop. Ce e în neregulă cu tine? Stai pe ea. 849 01:14:54,152 --> 01:14:57,261 Nu atingeți. Mai târziu, el chiar rupt. 850 01:14:57,458 --> 01:15:00,075 Asta e brut. - Păstrați-l în jos. 851 01:15:03,709 --> 01:15:07,603 Păstrați-l în jos. - Încă o dată. 852 01:15:07,768 --> 01:15:09,172 Wake Overtown. 853 01:15:09,304 --> 01:15:12,408 AMMO, unde ești? - Ne conduce în Overtown. 854 01:15:12,572 --> 01:15:13,972 Ia-ți echipamentul. 855 01:15:19,957 --> 01:15:21,357 Hai. 856 01:15:33,421 --> 01:15:34,989 Avem omul tău. 857 01:15:36,200 --> 01:15:37,600 L-am trage. 858 01:15:39,762 --> 01:15:42,637 Treziți-vă, Zway-Lo. - Trezește-te. 859 01:15:43,179 --> 01:15:44,466 Cuvântul acum treaz. 860 01:15:44,696 --> 01:15:46,096 Antrenorul Burnett? 861 01:15:47,506 --> 01:15:49,238 Acorn. 862 01:15:50,742 --> 01:15:52,473 Ca mine un nemernic? 863 01:15:53,716 --> 01:15:56,916 Cine vrea să mă omoare? - Toată lumea. 864 01:15:57,041 --> 01:15:58,363 Ți-am spus. 865 01:15:58,488 --> 01:16:00,284 Uită-mă. Ucide-i. 866 01:16:00,546 --> 01:16:03,552 Ce spune el? - Fă-le pe amândouă off. 867 01:16:05,938 --> 01:16:08,944 Te duci acolo amândoi. - Vin. 868 01:16:12,867 --> 01:16:14,696 Mulțumesc, Doamne. 869 01:16:18,488 --> 01:16:20,611 De ce-ai lăsat să scape? 870 01:16:22,311 --> 01:16:23,711 acoperire de foc. 871 01:16:41,592 --> 01:16:43,585 Urcă. - E un pit bull. 872 01:16:43,815 --> 01:16:47,703 Hai. Vrei să fi mușcat sau împușcat? 873 01:16:49,207 --> 01:16:50,644 Trage acum. 874 01:17:02,214 --> 01:17:03,717 Rahat. - Ce este acolo? 875 01:17:03,913 --> 01:17:06,756 E doar subsolul unui om alb furios. 876 01:17:09,567 --> 01:17:11,429 O grenadă de mână. 877 01:17:11,625 --> 01:17:14,370 Trageți știftul afară. - Nu e din Vietnam. 878 01:17:15,482 --> 01:17:17,442 Iubeste-l, dar ferm. - Acorn. 879 01:17:39,731 --> 01:17:41,396 Ce mai ai? 880 01:17:45,842 --> 01:17:47,475 Grăbește-te cu chestia aia. 881 01:17:47,672 --> 01:17:50,972 Nu, am promis lui Dumnezeu să folosească mai multă violență. 882 01:17:56,201 --> 01:17:58,750 Cine ți-a dat arma, crezi? 883 01:17:58,980 --> 01:18:00,380 Aceasta este arma lui Dumnezeu. 884 01:18:00,515 --> 01:18:02,506 Da? - Pentru că ești în primejdie. 885 01:18:02,631 --> 01:18:03,985 Asta e adevărat. 886 01:18:04,110 --> 01:18:07,214 Da, ai făcut lucrarea lui Dumnezeu. 887 01:18:07,444 --> 01:18:10,155 La fel ca David si Goliat. - Cu prastia. 888 01:18:10,418 --> 01:18:12,998 Da, asta e praștie ta. 889 01:18:13,195 --> 01:18:15,123 Pentru a căzut dușmani. 890 01:18:15,352 --> 01:18:18,129 Știi, băieți răi din Biblie. 891 01:18:18,359 --> 01:18:21,756 Exact. Amin. - Amin. 892 01:18:25,417 --> 01:18:28,032 Unde-i ochelarii? - Nu am nevoie de ochelari. 893 01:18:28,195 --> 01:18:29,595 Nu primești nimic. 894 01:18:41,693 --> 01:18:43,093 Hai. 895 01:18:57,052 --> 01:18:59,829 Ia-quad. Aduc în spatele meu. 896 01:19:23,457 --> 01:19:26,333 Mike. Ce faci pe pământ? 897 01:19:28,163 --> 01:19:30,189 Eu nu mor. 898 01:19:33,980 --> 01:19:35,973 Greseala mea. - total. 899 01:20:55,747 --> 01:20:59,112 Pe partea. Mișcă. 900 01:21:13,067 --> 01:21:14,467 Pentru focul. 901 01:22:12,409 --> 01:22:14,575 Dorn, am nevoie de tine. 902 01:22:16,480 --> 01:22:19,567 Am experimentat acest lucru înainte. 903 01:22:19,765 --> 01:22:22,194 Foarte des. Va fi bine. 904 01:22:22,359 --> 01:22:25,149 Telefonul Zway-Lo. Poți să-l obțineți? 905 01:22:27,777 --> 01:22:31,487 Da, ce caut? - Contactele sale. 906 01:22:33,393 --> 01:22:36,118 Și trebuie să fie rapid. 907 01:22:38,154 --> 01:22:41,011 Apoi am face ceva lucruri ilegale. 908 01:22:41,242 --> 01:22:43,079 Te simți bine? 909 01:22:44,427 --> 01:22:46,889 Da. - Noțiuni de bază atunci. 910 01:22:49,944 --> 01:22:53,884 Dorn este un tip grozav. Cum a devenit atât de bun la? 911 01:22:54,082 --> 01:22:56,183 Unde? - lucruri tehnice. 912 01:22:56,381 --> 01:22:59,926 Arată ca un ucigaș. - Corect. A fost un munte de om. 913 01:23:00,059 --> 01:23:02,193 Cineva a atacat o femeie ciudată ... 914 01:23:02,456 --> 01:23:06,002 El a dat o palmă tipul și apoi a căzut mort. 915 01:23:06,199 --> 01:23:08,005 De atunci, el evită violența. 916 01:23:10,042 --> 01:23:11,486 Am înțeles. 917 01:23:13,490 --> 01:23:15,197 Ultimele două luni. 918 01:23:17,299 --> 01:23:18,699 Mexic. 919 01:23:19,795 --> 01:23:21,195 Ce căutați? 920 01:23:22,390 --> 01:23:27,939 Trimite toate acele melodii mesajul „Hasta el Fuego. 921 01:23:31,487 --> 01:23:35,262 Sa întâmplat. - Lasă-mă acum pentru tine. 922 01:23:35,460 --> 01:23:37,265 Sunteți sigur? - Da, merge mai departe. 923 01:23:45,016 --> 01:23:46,416 INCHISOARE BAZA DE DATE 924 01:24:08,858 --> 01:24:11,648 BABY BORN IN INCHISOARE 20 martie 1996 925 01:24:40,482 --> 01:24:42,025 Trebuie să ne oprim. 926 01:24:42,256 --> 01:24:44,586 Ce vrei să spui? - AMMO este ridicată. 927 01:24:46,513 --> 01:24:47,913 Scuze. 928 01:24:48,134 --> 01:24:51,647 Totul va fi bine. Crede-mă. 929 01:24:51,911 --> 01:24:53,421 Totul va fi bine. 930 01:25:14,603 --> 01:25:16,003 Ești bine? 931 01:25:18,313 --> 01:25:20,152 Cred că e fiul meu. 932 01:25:31,975 --> 01:25:36,046 în urmă cu 24 de ani, am fost parteneri ... 933 01:25:37,360 --> 01:25:42,384 Howard mi-a luat direct de la formare. Nimeni nu știa cine eram. 934 01:25:42,549 --> 01:25:46,621 El lasă-mă să merg sub acoperire la Aretas înțelegere. 935 01:25:48,198 --> 01:25:51,776 Sorenson. Weber. Vargas. Sculptor. 936 01:25:51,941 --> 01:25:56,112 Toate victimele au fost cu privire la acest caz. Aceasta este răzbunare. 937 01:25:56,276 --> 01:25:58,180 Nu au fost cu privire la acest caz. 938 01:25:58,378 --> 01:26:02,384 În numele. Deci, a fost un secret. 939 01:26:03,533 --> 01:26:05,470 Am fost Ricky Rollins. 940 01:26:05,702 --> 01:26:09,904 Benito Aretas. E mort. Nu e după tine. 941 01:26:10,069 --> 01:26:12,728 El nu a făcut-o, dar soția lui nu. 942 01:26:14,371 --> 01:26:15,771 Isabel. 943 01:26:16,702 --> 01:26:21,988 Am fost șoferul ei. Am avut o legătură foarte intensă. 944 01:26:22,154 --> 01:26:26,390 Am vorbit despre tot ceea ce și-a explicat modul în care totul mi-a lucrat. 945 01:26:26,587 --> 01:26:30,461 Cum să se comporte. Cum am fost îmbrăcat. 946 01:26:30,594 --> 01:26:33,614 Ea a făcut Mike Lowrey. 947 01:26:36,143 --> 01:26:37,785 Am fost îndrăgostiți. 948 01:26:37,950 --> 01:26:39,854 Deci, numai tu timp ... 949 01:26:40,051 --> 01:26:43,301 Isabel Aretas. Singura dată. 950 01:26:43,926 --> 01:26:48,030 Ne-ar lua măsuri. DEA, ATF. Toată lumea. 951 01:26:48,196 --> 01:26:51,643 Și aș dispărea fără urmă. 952 01:26:51,808 --> 01:26:54,336 Isabel și am vrut să fugă împreună. 953 01:26:54,468 --> 01:26:56,541 Ce a venit între ei? 954 01:26:56,707 --> 01:26:58,977 Ei o numesc „La Bruja. 955 01:27:00,031 --> 01:27:01,431 De heks. 956 01:27:02,105 --> 01:27:05,725 Ea a mers la magia neagră. 957 01:27:05,924 --> 01:27:07,471 Santa Muerte. 958 01:27:08,459 --> 01:27:14,450 Acea femeie a fost un ucigaș fără milă. 959 01:27:15,734 --> 01:27:20,803 Așa că a trebuit să pun dragostea mea pentru tot restul vieții în spatele gratiilor. 960 01:27:23,701 --> 01:27:27,222 Am ales poliția și eu încă mai fac. 961 01:27:28,968 --> 01:27:32,390 V-ați tras-o vrăjitoare căsătorit? 962 01:27:34,203 --> 01:27:37,797 Este că rezumatul a ceea ce tocmai v-am spus? 963 01:27:37,922 --> 01:27:41,970 Este destul de ceva. Crezi că știi pe cineva ... 964 01:27:42,136 --> 01:27:46,415 Acum înțeleg de ce arăți ca un traficant de droguri. 965 01:27:46,613 --> 01:27:48,555 Vrei să auzi sau nu? 966 01:27:48,720 --> 01:27:53,459 Nu știi sigur dacă el e fiul tău. Nu știi cine a făcut-o vrăjitoare. 967 01:27:55,896 --> 01:27:58,167 Benito Aretas era stearpă. 968 01:27:58,398 --> 01:28:02,150 Isabel a dat naștere la fiul ei în închisoare, la opt luni după arestarea ei. 969 01:28:02,316 --> 01:28:06,199 „Hasta el fuego. Mi-a spus când am sărit din elicopter. 970 01:28:06,464 --> 01:28:08,372 Isabel și am inventat-o. 971 01:28:09,113 --> 01:28:11,968 Nu e chiar bine spaniolă. A fost o glumă. 972 01:28:12,093 --> 01:28:15,260 Ceva: împreună până vom arde. 973 01:28:15,385 --> 01:28:17,392 Trădătorul se apropie. 974 01:28:17,623 --> 01:28:19,466 Pregătiți-vă. 975 01:28:19,665 --> 01:28:22,594 Voi. Hai. 976 01:28:24,010 --> 01:28:26,182 Are vârsta potrivită. 977 01:28:26,347 --> 01:28:30,066 E doar atât de nebun, nemilos și neînfricat ca mine. 978 01:28:30,265 --> 01:28:32,173 El este versiunea deranjate de mine. 979 01:28:32,338 --> 01:28:35,498 Nu, ești nebună versiune de tine. 980 01:28:36,882 --> 01:28:39,053 Tu trage concluzii. 981 01:28:39,252 --> 01:28:42,543 Acesta este, desigur, bine. Aveți încredere în ele. 982 01:28:45,408 --> 01:28:46,808 Ai dreptate. 983 01:28:53,012 --> 01:28:54,412 Te iubesc, omule. 984 01:28:55,119 --> 01:28:56,699 Și eu te iubesc. 985 01:28:58,279 --> 01:29:00,254 Trebuie să plec. 986 01:29:59,148 --> 01:30:01,913 S-ar putea opri de? 987 01:30:06,489 --> 01:30:09,023 E un loc bun. 988 01:30:11,757 --> 01:30:13,237 Eu stau acolo. 989 01:30:13,435 --> 01:30:17,022 Pot să ai jos? Gândiți-vă la degetele de la picioare. 990 01:30:17,287 --> 01:30:18,998 Foarte bine. 991 01:30:22,554 --> 01:30:26,273 Nu pot da drumul într-o misiune de sinucidere. 992 01:30:27,262 --> 01:30:31,870 Acesta este lucrul meu. Nu vreau alte persoane, astfel ucise. 993 01:30:32,068 --> 01:30:34,207 Ea este o „Bruja“. 994 01:30:34,406 --> 01:30:37,136 Ele se pot topi ochii în cap. 995 01:30:37,302 --> 01:30:39,309 Și picătură scula off. 996 01:30:40,923 --> 01:30:44,939 Am vrut să spun penis. Te deranjează propria afacere, oricum. 997 01:30:46,223 --> 01:30:48,559 Marcus, te rog du-te acasă. 998 01:30:48,989 --> 01:30:52,543 Vom zbura împreună, vom muri împreună. 999 01:30:52,742 --> 01:30:55,177 Asta e doar ceva ce spunem. 1000 01:30:55,342 --> 01:30:57,613 Nu este nimic greșit. 1001 01:30:57,746 --> 01:31:00,345 Am înțeles că un pic ... 1002 01:31:01,334 --> 01:31:03,671 Unde ești? 1003 01:31:08,742 --> 01:31:13,219 Ce faci când îl vezi? O să pun pe fiul tău în închisoare? 1004 01:31:13,417 --> 01:31:16,215 Nu. L-am omorât. 1005 01:31:17,533 --> 01:31:20,825 Chiar ai de gând să ucidă propriul fiu? 1006 01:31:21,715 --> 01:31:24,710 Mă duc să-l pună într-un sac. 1007 01:31:25,633 --> 01:31:28,233 Putem schimba locurile? 1008 01:31:33,865 --> 01:31:36,564 Știi că vei merge în iad. 1009 01:31:36,762 --> 01:31:38,342 Nu cred în iad. 1010 01:31:38,508 --> 01:31:42,062 Iadul fi în voi. ucidă propriul fiu. 1011 01:31:42,294 --> 01:31:46,079 Vei fi complet înghițit de întuneric. 1012 01:31:46,278 --> 01:31:49,701 Poate că am înghițit. 1013 01:31:51,085 --> 01:31:53,553 Am murit, îți amintești? 1014 01:31:53,719 --> 01:31:55,628 Eu fac o oprire aici. 1015 01:31:59,547 --> 01:32:06,032 Ar fi trebuit să știe că a fost fiul tău. El chiar ți-a dat o bătaie de sunet. 1016 01:32:06,231 --> 01:32:09,655 O bate direct de pe coapsele tale. 1017 01:32:09,853 --> 01:32:12,058 O bătaie supranaturală. 1018 01:32:19,369 --> 01:32:21,607 Pot să fiu naș? 1019 01:32:21,805 --> 01:32:23,517 Știi ce poți să faci? 1020 01:32:23,715 --> 01:32:25,426 Ce? - Liniște. 1021 01:32:25,592 --> 01:32:27,105 Ar trebui să fiu liniștit? 1022 01:32:27,336 --> 01:32:30,431 Ai făcut un copil cu vrajitoare La Bruja ... 1023 01:32:30,597 --> 01:32:33,493 care vrea să te omoare, și eu ... 1024 01:32:33,691 --> 01:32:38,102 și sângele nostru va suge afară, dar trebuie să fie liniște. 1025 01:32:44,096 --> 01:32:47,191 De ce dracu 'o vrăjitoare fara prezervativ? 1026 01:32:47,356 --> 01:32:49,529 Pak dat ding in, man. 1027 01:32:49,727 --> 01:32:52,788 Trebuie să se schimbe scaunul. 1028 01:34:05,193 --> 01:34:07,069 Acum suntem chit din nou. 1029 01:34:20,372 --> 01:34:21,772 Să mergem. 1030 01:34:37,000 --> 01:34:39,699 Au sunat din nou? - Rita ma sunat. 1031 01:34:41,807 --> 01:34:43,207 Totul bine? 1032 01:34:47,833 --> 01:34:51,421 Mă simt mai bine cu ei acolo. - Și eu. 1033 01:34:53,003 --> 01:34:55,306 Cum să obțineți acea jucărie? 1034 01:34:55,504 --> 01:34:59,916 DEA în Cuernavaca. Dacă o prindem, ei primesc onoarea. 1035 01:35:00,114 --> 01:35:03,011 Dacă vom muri, nu știu nimic. 1036 01:35:03,176 --> 01:35:05,809 Toți ochii pe mine. Eu sunt momeala. 1037 01:35:06,008 --> 01:35:09,530 Mergem la Hidalgo Palace. Un hotel vechi din oraș. 1038 01:35:09,729 --> 01:35:12,263 Eu vorbesc cu ea, să găsiți trăgătorul. 1039 01:35:12,429 --> 01:35:15,687 Și dacă te trage? - Nu, ei doresc doar să vorbească. 1040 01:35:15,885 --> 01:35:18,618 Avem o istorie împreună. 1041 01:35:18,784 --> 01:35:22,668 Noi le ia și să zboare înapoi acasă înainte de zori. 1042 01:35:24,479 --> 01:35:26,850 Dorn, dă-mi o hartă. 1043 01:35:27,015 --> 01:35:30,010 Ne putem uita la exterior ... 1044 01:35:30,209 --> 01:35:31,656 în ... 1045 01:35:32,777 --> 01:35:34,258 în interior. 1046 01:35:34,456 --> 01:35:38,011 Stai departe de trăgător. Asta e al meu. 1047 01:35:38,177 --> 01:35:39,888 Într-adevăr. 1048 01:35:53,718 --> 01:35:56,779 Astăzi vă în afara culoare linii, nu-i asa? 1049 01:36:00,468 --> 01:36:02,276 Nu muri. 1050 01:36:02,474 --> 01:36:05,072 Doar asigurați-vă că amândoi ajung acasă. 1051 01:36:32,079 --> 01:36:33,591 Nu există amenințări. 1052 01:36:33,789 --> 01:36:37,966 Îmi place totul în ochi. În afara blocului I totul. 1053 01:36:38,098 --> 01:36:42,209 Nu este cu adevărat singur. - Aceasta este înțelegerea. Asta nu e nimic. 1054 01:36:42,441 --> 01:36:46,321 Marcus merge la partea din spate. - Vedem poziția din aer. 1055 01:36:46,519 --> 01:36:50,103 Nu văd nimic. Sunt mai aproape. 1056 01:37:32,833 --> 01:37:34,233 Bună, Ricky. 1057 01:37:35,057 --> 01:37:36,731 Sau ar trebui să te sun Mike? 1058 01:37:36,925 --> 01:37:38,325 Bună ziua, Isabel. 1059 01:37:55,805 --> 01:37:58,027 Nu foarte amănunțită. 1060 01:38:00,542 --> 01:38:03,473 După ce se topesc ca mi-ai atins. 1061 01:38:03,699 --> 01:38:05,599 Am se omoare. 1062 01:38:07,791 --> 01:38:09,304 Păstrați-l. 1063 01:38:11,819 --> 01:38:13,686 Unde este el? 1064 01:38:13,913 --> 01:38:16,619 Acest lucru a fost o dată locul nostru. 1065 01:38:16,780 --> 01:38:18,713 Am vrut să omor ... 1066 01:38:18,908 --> 01:38:20,646 dar ai supraviețuit. 1067 01:38:21,582 --> 01:38:24,223 Poate am făcut puternic. 1068 01:38:25,622 --> 01:38:27,022 Sau poate ... 1069 01:38:28,264 --> 01:38:30,454 Mos Muerte vrea să ne spună ceva. 1070 01:38:33,517 --> 01:38:36,061 A trebuit să se întâlnească o dată. 1071 01:38:36,555 --> 01:38:38,939 Acest lucru este greu de telenovela rahat. 1072 01:38:49,576 --> 01:38:51,187 Am aranjat deja. 1073 01:38:55,182 --> 01:38:56,857 Totul este plecat. 1074 01:38:58,212 --> 01:39:00,434 Marcus, mă auzi? 1075 01:39:00,628 --> 01:39:05,404 Ei ne deranjează. Ei știu că suntem aici. - I Pat Barry încă. 1076 01:39:05,533 --> 01:39:07,669 Acum suntem singuri. 1077 01:39:07,834 --> 01:39:10,857 De ce nu am avut un fiu? 1078 01:39:16,281 --> 01:39:17,681 Ce-ai fi făcut? 1079 01:39:19,042 --> 01:39:20,849 grijă de el. 1080 01:39:21,047 --> 01:39:22,624 Ca ai avut grijă de mine? 1081 01:39:28,016 --> 01:39:32,222 A fost să fie o surpriză. După ce am fugit. 1082 01:39:41,361 --> 01:39:42,761 Oamenii vin la. 1083 01:39:43,300 --> 01:39:46,191 Un bărbat de 20, 30. - Trebuie să mergem acolo. 1084 01:39:46,316 --> 01:39:47,375 Alte intrări? 1085 01:39:47,540 --> 01:39:50,662 Acesta ar putea fi un arbore de ventilație. 1086 01:39:50,860 --> 01:39:54,080 Cum ai putut face asta cu fiul nostru? - Fiul meu. 1087 01:39:54,344 --> 01:40:00,127 Cine se crede că sunt? - Ce ești un laș și un trădător. 1088 01:40:03,153 --> 01:40:04,664 Nu face asta. 1089 01:40:14,230 --> 01:40:15,708 Mers pe jos. 1090 01:40:24,748 --> 01:40:26,127 Vezi asta? 1091 01:40:26,260 --> 01:40:27,660 Picătură. 1092 01:40:28,461 --> 01:40:31,157 Hai. 1093 01:40:31,618 --> 01:40:32,996 Ce faci? 1094 01:40:33,121 --> 01:40:34,541 Pentru focul. 1095 01:40:34,740 --> 01:40:38,453 nu. Asta înseamnă foc, nu? - CALLATE. 1096 01:40:38,685 --> 01:40:42,233 Trebuie să vorbești. Acest lucru implică rahat grele. 1097 01:40:42,465 --> 01:40:45,224 Ai grijă cu chestia aia. - Liniște, Marcus. 1098 01:40:45,686 --> 01:40:49,168 Acest lucru se datorează faptului că nu toate vorbesc. 1099 01:40:49,367 --> 01:40:52,453 Ar trebui să-ți spun ceva. Nu e plăcut, dar ar trebui. 1100 01:41:23,821 --> 01:41:25,857 Mike, ei merg la elicopter. 1101 01:41:29,142 --> 01:41:30,542 Marcus. 1102 01:41:37,539 --> 01:41:38,939 Pune-ți ochelarii pe. 1103 01:41:39,127 --> 01:41:41,425 Tocmai ai aruncat putred. 1104 01:41:46,090 --> 01:41:47,863 Mike, cu atenție. 1105 01:41:51,017 --> 01:41:54,564 Ai avut dreptate cu ochelari. - Asta am spus de ani de zile. 1106 01:42:01,790 --> 01:42:03,398 Se pare că hd. 1107 01:42:07,505 --> 01:42:09,015 Înainte. 1108 01:42:15,618 --> 01:42:17,424 Contact 12 ore. 1109 01:42:30,365 --> 01:42:31,875 Race. 1110 01:42:40,022 --> 01:42:42,550 Isabel și trăgătorul sunt pe scări a continuat. 1111 01:42:42,813 --> 01:42:44,213 Ne poți acoperi? 1112 01:42:44,357 --> 01:42:46,557 Kelly, dreapta. 1113 01:42:46,755 --> 01:42:49,644 Rafe, la stânga. 1114 01:42:49,875 --> 01:42:51,878 Dorn urmați Rafe. 1115 01:42:52,141 --> 01:42:57,231 tip mare, ai nevoie de oameni pentru a rănit. O să-ți plătesc bine terapie. 1116 01:42:57,463 --> 01:43:00,450 Ceea ce am cu adevărat nevoie. - Bine, bine. 1117 01:43:00,682 --> 01:43:04,161 Voi rămâne aici. Du-te jos pe scări. - pe scări. 1118 01:43:06,035 --> 01:43:09,943 Bună treabă, d-le. - a ta. 1119 01:43:10,305 --> 01:43:12,012 Deci, de prost, astfel încât să nu faci. 1120 01:43:12,243 --> 01:43:13,643 La semnul meu. 1121 01:43:14,870 --> 01:43:16,270 Nu. 1122 01:43:20,979 --> 01:43:22,379 Noua armă. 1123 01:43:36,384 --> 01:43:37,784 Hai. 1124 01:43:49,555 --> 01:43:51,261 Trage-le. 1125 01:43:51,657 --> 01:43:53,057 Acolo. 1126 01:44:20,889 --> 01:44:23,154 Cum au ajuns toate elicopterele alea? 1127 01:44:49,661 --> 01:44:51,061 Mike. 1128 01:44:51,698 --> 01:44:53,536 Trage pilot. - Pe rotor. 1129 01:44:56,493 --> 01:44:58,496 Ce te lovește? - Pilotul. 1130 01:44:59,318 --> 01:45:02,010 Trage rotorul. Dacă pilotul trage ... 1131 01:45:03,325 --> 01:45:04,725 Atingeți. 1132 01:45:17,481 --> 01:45:20,206 Ai o familie disfuncțională, Mike. 1133 01:45:36,729 --> 01:45:38,129 Afacerea sa prăbușit. Pleacă de aici. 1134 01:45:38,371 --> 01:45:40,012 Mike? Marcus? 1135 01:45:58,636 --> 01:46:00,278 În genunchi, Isabel. 1136 01:46:35,455 --> 01:46:37,885 Să fie o lecție pentru tine, vrăjitoare. 1137 01:47:39,208 --> 01:47:40,608 Armando ... 1138 01:47:43,444 --> 01:47:44,844 tu ești fiul meu. 1139 01:47:49,455 --> 01:47:50,867 Tu ești fiul meu. 1140 01:47:54,251 --> 01:47:56,024 Nu voi lupta. 1141 01:48:15,600 --> 01:48:17,000 Stai jos. 1142 01:48:19,312 --> 01:48:21,019 Stai jos, am spus. 1143 01:48:26,800 --> 01:48:30,018 Nu știam. Dacă aș fi știut ... 1144 01:48:39,150 --> 01:48:41,579 Mike, ce faci? 1145 01:48:44,963 --> 01:48:51,663 Încerc să penetreze sufletul și inima mea. 1146 01:48:53,109 --> 01:48:56,656 Nu, Mike. Am fost apoi dificil. 1147 01:49:06,346 --> 01:49:07,746 Cine ești tu? 1148 01:49:09,039 --> 01:49:10,439 Am spus deja. 1149 01:49:11,568 --> 01:49:12,968 Mincinosule. 1150 01:49:23,233 --> 01:49:24,633 Ultima ta șansă. 1151 01:49:27,702 --> 01:49:29,102 Cine ești tu? 1152 01:49:31,908 --> 01:49:33,385 Întrebați pe mama ta. 1153 01:49:41,931 --> 01:49:44,066 E adevărat ce spune el? 1154 01:49:46,432 --> 01:49:49,093 Nu contează. El nu înseamnă nimic pentru tine. 1155 01:49:49,259 --> 01:49:51,689 Ai vedea toate aceste fuego? 1156 01:49:51,821 --> 01:49:54,416 Poate acest lucru, eventual, dincolo? - Taci din gură. 1157 01:49:54,582 --> 01:49:56,749 Cine este el? - Spune-o. 1158 01:49:56,981 --> 01:49:58,381 Spune-o, mamă. 1159 01:50:01,548 --> 01:50:03,519 E tatăl meu? 1160 01:50:05,656 --> 01:50:07,593 E tatăl meu? 1161 01:50:07,824 --> 01:50:09,224 Și. 1162 01:50:11,964 --> 01:50:13,364 Omoară-l. 1163 01:50:23,794 --> 01:50:25,699 Stai. 1164 01:50:56,621 --> 01:50:58,723 Du-te minciună. 1165 01:51:06,676 --> 01:51:09,370 Trebuie să plece. - Trebuie să ieșim. Acum. 1166 01:51:10,783 --> 01:51:12,183 Trebuie să plece. 1167 01:51:19,195 --> 01:51:21,823 Hold. Hold. 1168 01:51:23,861 --> 01:51:25,800 Nu-i da drumul. 1169 01:51:28,363 --> 01:51:29,763 Te-am prins. 1170 01:51:30,730 --> 01:51:32,897 Nu pot ajunge la tine. 1171 01:51:33,095 --> 01:51:34,495 Nu-mi place. 1172 01:51:36,611 --> 01:51:39,141 Tragerea. Nu vreau să mor așa. 1173 01:51:43,314 --> 01:51:44,714 Nu știu. 1174 01:51:50,905 --> 01:51:53,533 Hai. Fundul meu este aproape fierte. 1175 01:52:01,420 --> 01:52:02,820 Trebuie să plece. 1176 01:52:15,189 --> 01:52:18,704 Bullet înfășurat în piept. Dă-i asistență medicală. 1177 01:52:19,756 --> 01:52:21,858 L-am prins. - Pune-l jos. 1178 01:52:22,155 --> 01:52:24,355 Dă-i un pansament trauma. 1179 01:52:32,966 --> 01:52:34,366 Calm. 1180 01:52:34,674 --> 01:52:39,307 Nu pot să promit că totul vine după ce ai făcut ... 1181 01:52:40,819 --> 01:52:43,282 dar voi fi acolo pentru tine. 1182 01:52:49,922 --> 01:52:51,630 Sunt unchiul tău Marcus. 1183 01:52:52,846 --> 01:52:54,949 Dar asta vine mai târziu. 1184 01:53:21,566 --> 01:53:23,033 Gee, băieți. - Acolo el. 1185 01:53:25,837 --> 01:53:29,385 E timpul să prăji noul nostru superintendent. 1186 01:53:29,945 --> 01:53:31,981 Noul nostru superintendent. 1187 01:53:33,165 --> 01:53:36,647 Salutări de la mama mea. - Pe măsură ce tot mi-ai amintit, nu-i asa? 1188 01:53:36,845 --> 01:53:39,177 Am vești pentru tine. 1189 01:53:39,310 --> 01:53:44,698 Potrivit terapeutul meu este bun pentru a face o sesiune de grup împreună. 1190 01:53:44,864 --> 01:53:47,951 Este într-adevăr se răcească. - Da, corect. 1191 01:53:48,116 --> 01:53:51,960 Marcus, vreau să vorbesc doar. - O să mă gândesc la asta. 1192 01:53:53,013 --> 01:53:54,589 El vrea ca noi să meargă în terapie. 1193 01:53:54,820 --> 01:53:57,283 Nu sunt. - Nici eu. 1194 01:54:00,800 --> 01:54:05,268 Noi spunem aceste lucruri împreună, dar ... 1195 01:54:07,405 --> 01:54:08,805 Multumesc. 1196 01:54:10,198 --> 01:54:11,841 Nu este nevoie să-mi mulțumesc. 1197 01:54:12,827 --> 01:54:18,708 Dacă doriți să opriți, nu te opresc. 1198 01:54:18,906 --> 01:54:23,604 Ai câștigat-o. Și eu sunt sută la sută în spatele tău. 1199 01:54:23,868 --> 01:54:26,134 Ai uitat un lucru. 1200 01:54:26,332 --> 01:54:28,270 Am spus „pentru viață“. 1201 01:54:28,928 --> 01:54:30,571 Pentru viață, amice. 1202 01:54:34,186 --> 01:54:38,620 Asta e nepotul meu. - Mici Marcus tocmai m-am trezit. 1203 01:54:38,884 --> 01:54:40,724 Dar mai întâi ceva. 1204 01:54:41,678 --> 01:54:45,850 Am o surpriză pentru tine. Trei zile în Marion Springs Resort. 1205 01:54:46,114 --> 01:54:50,385 Ca un har de economisire pentru momentul în care nu sa întâmplat. 1206 01:54:50,583 --> 01:54:54,427 Da, bine cu noi doi. 1207 01:54:54,625 --> 01:54:58,304 Dar Megan și Reggie sunt în luna de miere. 1208 01:54:58,634 --> 01:55:01,853 Am făcut acest copil week-end. Împreună cu AMMO. 1209 01:55:02,117 --> 01:55:05,895 Atunci poți departe cu Theresa. Îți amintești pastilele albastre? 1210 01:55:06,060 --> 01:55:09,411 N-am nevoie. - Ai spus că ochelarii. 1211 01:55:09,608 --> 01:55:11,218 Acel copil arata bine. 1212 01:55:12,040 --> 01:55:14,109 Da, ți se potrivește. 1213 01:55:14,308 --> 01:55:16,213 Ca? - Da. 1214 01:55:17,922 --> 01:55:20,287 Vei fi bine, nu? Să mergem, băieți. 1215 01:55:20,551 --> 01:55:23,902 Stai un minut. Ne-ar face asta împreună. 1216 01:55:24,297 --> 01:55:27,615 Trebuie să lucrez. Voi veni mâine. Cu vin. 1217 01:55:27,879 --> 01:55:32,749 Nu, Rita. Ne-ar potrivi totul cu copilul lui. 1218 01:55:32,874 --> 01:55:34,162 Sunt în mașină. 1219 01:55:34,287 --> 01:55:35,687 App dar mama mea. 1220 01:55:36,028 --> 01:55:38,097 Asta nu e ... 1221 01:55:52,754 --> 01:55:56,992 Nu suntem următoarea generație. 1222 01:55:57,223 --> 01:55:59,029 Trebuie să-l cânte bine. 1223 01:56:10,581 --> 01:56:12,337 Am plecat. 1224 01:56:38,101 --> 01:56:39,676 Cum te simți? 1225 01:56:39,874 --> 01:56:41,274 Ils sont ma punition. 1226 01:56:43,161 --> 01:56:44,770 Une longue peine. 1227 01:56:47,630 --> 01:56:51,243 Il peut y avoir une chance de faire court. 1228 01:56:51,934 --> 01:56:53,346 Interes? 1229 01:56:55,877 --> 01:56:57,277 Oui, un. Sous - titré: Gabrielmare85320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.