All language subtitles for 10.1979.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-el (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,367 --> 00:01:59,868 - Ω. Ελάτε, κ. Webber. - Γεια σου, Covington. Τι συνέβη? 2 00:02:00,161 --> 00:02:02,037 Νομίζω ότι πυροδότησε μια ασφάλεια πριν από ένα λεπτό. 3 00:02:02,247 --> 00:02:03,539 Είναι σαν να πέθανε κάποιος. 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,667 - Ελα από εδώ. Προσεκτική, τώρα. - Εντάξει. 5 00:02:07,669 --> 00:02:09,920 - Είναι ο κ. Fallon εδώ; - Ω, ναι, είναι εδώ. 6 00:02:10,213 --> 00:02:12,006 Θα πάρετε αυτό; Θα ελέγξω το κιβώτιο ασφαλειών. 7 00:02:12,173 --> 00:02:14,216 - Ναι, βέβαια, εντάξει. - Προσεκτικός. 8 00:02:15,677 --> 00:02:17,011 Χιου; 9 00:02:20,098 --> 00:02:21,557 Χιου; 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,563 Εκπληξη! 11 00:02:34,195 --> 00:02:36,739 Είναι 41 ή 42; 12 00:02:40,577 --> 00:02:44,747 ... δεξιά και να κυνηγήσουν τους ποιμένες 13 00:02:47,584 --> 00:02:52,254 ... δεξιά και έκανε την ηλιόλουστη μέρα μου 14 00:03:03,725 --> 00:03:06,226 Χρόνια σου πολλά 15 00:03:07,228 --> 00:03:09,646 Χρόνια σου πολλά 16 00:03:10,940 --> 00:03:14,610 Χρόνια πολλά, αγαπητέ Γιώργος 17 00:03:15,820 --> 00:03:20,741 Χρόνια μου πολλά 18 00:03:22,369 --> 00:03:24,828 Πάω στα γόνατα σε σας. 19 00:03:39,552 --> 00:03:42,262 Πώς νιώθεις 42; 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,809 - 42 τι; - Μμ. 21 00:03:47,560 --> 00:03:49,478 Ξέρεις. Χρόνια. 22 00:03:51,523 --> 00:03:54,191 Εξαρτάται. Πως αισθάνεσαι? 23 00:03:55,151 --> 00:03:57,986 - Νιώθω προδομένος. - Ωχ. 24 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 Πραγματικά? 25 00:04:00,323 --> 00:04:02,282 Καλά... 26 00:04:02,450 --> 00:04:04,493 Ξέρεις... 27 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 ...λένε... 28 00:04:07,163 --> 00:04:08,872 ... ξέρετε ποιοι είναι αυτοί ... 29 00:04:09,666 --> 00:04:11,542 ... ότι η ζωή αρχίζει στα 40. 30 00:04:12,168 --> 00:04:14,336 Πέρασα το τελευταίο ... 31 00:04:15,004 --> 00:04:16,880 ...2 χρόνια... 32 00:04:18,383 --> 00:04:22,219 ... συνειδητοποιώντας ότι ήταν που βρίσκονται στα δόντια τους. 33 00:04:24,931 --> 00:04:28,517 Δεν γνωρίζω. Νομίζω ότι τα τελευταία 2 χρόνια ήταν αρκετά καλό. 34 00:04:28,685 --> 00:04:30,644 Αυτό συμβαίνει γιατί είσαι 38 ετών. 35 00:04:30,812 --> 00:04:32,938 - Κράτα τη φωνή σου χαμηλά. - Ωχ. 36 00:04:35,608 --> 00:04:37,359 - Καληνύχτα, Γιώργος. - Μμ. 37 00:04:37,527 --> 00:04:39,611 - Καληνύχτα, Σαμ. - Νύχτα, Σέιλα. 38 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 Νύχτα, Σιλ. 39 00:04:45,827 --> 00:04:47,327 Ο Σαμ... 40 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 ... Θέλω να με υποσχεθείς κάτι. 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 Ποτέ! 42 00:04:55,962 --> 00:05:00,632 Ποτέ μην με ρίχνεις ένα ξαφνικό πάρτι ξανά. 43 00:05:05,054 --> 00:05:08,432 - Παρακαλώ. - Ω, ξέρετε τι εννοώ. 44 00:05:09,142 --> 00:05:11,268 Πάω να γεμίσω τη νύχτα μου. 45 00:05:17,233 --> 00:05:20,611 Θα μπορούσα να έχω λίγο περισσότερο λευκό κρασί, Μπακς, αγαπη μου; 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,905 Πώς αισθάνεσαι, αγόρι γενεθλίων; 47 00:05:23,156 --> 00:05:25,532 Ω. Μη έγκυρη. 48 00:05:26,367 --> 00:05:27,784 Εννοείτε άκυρο; 49 00:05:27,952 --> 00:05:30,496 Είμαι ... Λοιπόν, και αυτό ... 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,791 ... αλλά αισθάνομαι βασικά αναπηρία, σαν ένα άκυρο. 51 00:05:35,752 --> 00:05:39,963 Θυμηθείτε τι λένε, ο Γιώργος. Μετά από 40, είναι όλα τα patch, patch, patch. 52 00:05:40,131 --> 00:05:41,590 Ugh. Πάω σπίτι. 53 00:05:41,883 --> 00:05:45,260 - Εργαζόμαστε εδώ το πρωί. - Ω, καλό, ωραίο. 54 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 - Επ, γεια. - Γεια. 55 00:06:03,071 --> 00:06:04,530 - Πώς είσαι? - Χαίρομαι που σε βλέπω. 56 00:06:04,697 --> 00:06:05,697 - Πώς είναι το νερό; - Εξαιρετική. 57 00:06:16,292 --> 00:06:19,211 Ω. Ευχαριστώ, Covington. Ευχαριστώ. 58 00:06:23,633 --> 00:06:25,801 Ευτυχώς 59 00:06:27,845 --> 00:06:31,557 Ω, μωρό, δεν θα με κάνετε εσείς και εγώ 60 00:06:31,933 --> 00:06:33,934 Το είχαμε κάνει 61 00:06:37,146 --> 00:06:38,647 Εδώ, δοκιμάστε αυτό. 62 00:06:39,983 --> 00:06:43,443 Βάλτε το μπροστά "μην το ονομάζεις αγάπη". 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,946 - Ω, μπροστά. - Σωστά. Δοκίμασέ το. 64 00:06:46,656 --> 00:06:48,323 Αν σας ρωτήσω 65 00:06:48,491 --> 00:06:51,660 Μπορείς να πεις ότι Τελειώσαμε ευτυχώς 66 00:06:51,828 --> 00:06:53,245 - Και έπειτα ... - Σωστά. 67 00:06:53,496 --> 00:06:55,747 Αλλά μην την αποκαλείτε αγάπη 68 00:06:55,999 --> 00:06:58,417 Όταν μιλάς σε μένα 69 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 Εξαιρετική. 70 00:07:00,003 --> 00:07:01,587 Αν σας ρωτήσω 71 00:07:01,838 --> 00:07:05,674 Μπορείς να πεις ότι Τελειώσαμε ευτυχώς 72 00:07:06,843 --> 00:07:08,510 Αλλά μην την αποκαλείτε αγάπη 73 00:07:08,720 --> 00:07:11,972 Όταν μιλάς σε μένα 74 00:07:12,265 --> 00:07:14,016 - Εξαιρετική. Ναι. - Το έπιασα? 75 00:07:29,365 --> 00:07:32,075 - Πάω σπίτι. - Σωστά. 76 00:07:32,702 --> 00:07:34,077 Πώς είναι ο Σαμ; 77 00:07:34,579 --> 00:07:36,705 Ω. Ο Σαμ είναι υπέροχος. 78 00:07:37,040 --> 00:07:38,749 Ο Sam είναι πάντα πολύ καλός. 79 00:07:38,916 --> 00:07:40,375 Μπορώ να έχω το σακάκι μου, παρακαλώ; 80 00:07:40,627 --> 00:07:43,545 Αυτό ακούγεται κυρίως πνευματικό, όχι συναισθηματική. 81 00:07:43,755 --> 00:07:45,213 Ετσι νομίζω. 82 00:07:46,049 --> 00:07:49,092 Υποθέτω ότι θα ήταν πιο ευτυχισμένη αν τα πράγματα ήταν πιο συναισθηματικά. 83 00:07:49,385 --> 00:07:52,179 - Φαντάζομαι κι εσύ. - Χο χο χο. 84 00:07:52,930 --> 00:07:54,640 Για έναν άνθρωπο που είναι ποτέ δεν αναλύθηκε ... 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,392 Θα σας αναλύσω καλύτερα από αυτό το ακριβό συρρικνωθεί. 86 00:07:57,644 --> 00:07:59,811 Αλλά ήσασταν γκέι και δεν μπορούσα να το κάνω αυτό στον Σαμ. 87 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 88 00:08:03,066 --> 00:08:06,568 - Θα της δώσω την αγάπη σου. - Όχι. Δώσε τη δική σου. 89 00:08:35,973 --> 00:08:39,434 Δεν είναι παρά ένας άνθρωπος 90 00:08:42,563 --> 00:08:46,942 Τίποτα ιδιαίτερο που θα τρέξατε για να δείτε 91 00:08:47,610 --> 00:08:52,864 Είναι παιδί για να είναι σίγουρος Μερικές φορές ανασφαλείς 92 00:08:53,658 --> 00:08:58,078 Αλλά με ευχαριστεί 93 00:08:58,621 --> 00:09:03,083 Γιατί όταν είμαι στην αγκαλιά του 94 00:09:04,252 --> 00:09:09,172 Και το τελευταίο μικρό αστέρι πεθαίνει αργά 95 00:09:09,841 --> 00:09:12,509 Είμαι μαγεμένος να είμαι 96 00:09:12,844 --> 00:09:17,848 Το εγώ που βλέπω στα μάτια του 97 00:09:26,482 --> 00:09:29,609 Είναι άνθρωπος, τίποτα περισσότερο 98 00:09:31,904 --> 00:09:36,992 Είδος αδέξιος και απουσιάζει από το μυαλό 99 00:09:38,077 --> 00:09:43,623 Δεν είναι το είδος ενός beau Ονειρευόμουν εδώ και πολύ καιρό 100 00:09:43,958 --> 00:09:48,170 Αυτό θα το βρω 101 00:09:49,046 --> 00:09:53,258 Είναι ο εραστής μου, φίλε μου 102 00:09:55,011 --> 00:09:59,890 Τι άλλο θα μπορούσα να του ζητήσω να είναι; 103 00:10:00,349 --> 00:10:03,435 Έτσι, στο μικρό μας οικόπεδο 104 00:10:03,770 --> 00:10:09,024 Το μυστήριο είναι αυτό που βλέπει μέσα μου 105 00:10:12,278 --> 00:10:16,865 Γιατί δεν τον αμφιβάλω ποτέ 106 00:10:17,742 --> 00:10:22,245 Όταν το γνωρίζω όλη την ώρα 107 00:10:23,080 --> 00:10:25,207 Τώρα και τότε 108 00:10:25,666 --> 00:10:32,380 Οι καλύτεροι άνδρες πρέπει να περιπλανηθούν 109 00:10:35,092 --> 00:10:39,888 Βέβαια, έχω μοναξιά χωρίς αυτόν 110 00:10:40,306 --> 00:10:44,976 Αλλά ένας άνθρωπος, σωστό ή λάθος 111 00:10:45,228 --> 00:10:48,563 Όσο περισσότερο τον συνδέετε 112 00:10:49,565 --> 00:10:54,861 Όσο λιγότερο τον βρίσκετε στο σπίτι 113 00:10:56,697 --> 00:10:59,491 Δεν είναι παρά ένας άνθρωπος 114 00:11:02,161 --> 00:11:07,749 Απλά ένας υφαντής των επιθυμιών και των ονείρων 115 00:11:08,251 --> 00:11:13,171 Πολύ ντροπαλός, ανασφαλής 116 00:11:13,923 --> 00:11:15,423 Είναι παιδί ... 117 00:11:18,135 --> 00:11:19,761 Ω, σκατά! 118 00:11:31,732 --> 00:11:33,024 - Γεια. - Γεια. 119 00:11:33,192 --> 00:11:34,901 - Είσαι πληγωμένος? - Οχι. 120 00:11:35,069 --> 00:11:36,778 Θυμάστε να βγαίνετε έξω; 121 00:11:42,034 --> 00:11:44,619 - Έχεις άδεια; - Ναι. 122 00:11:52,962 --> 00:11:54,296 Σας ευχαριστώ. 123 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 Το ήξερες η άδειά σας είχε λήξει; 124 00:11:57,758 --> 00:11:59,885 - Τι? - 26 Ιουλίου. 125 00:12:00,052 --> 00:12:01,803 Ωχ όχι! 126 00:12:02,722 --> 00:12:04,556 Ναι. Ας ... 127 00:12:05,182 --> 00:12:07,392 Έχετε εγγραφή; 128 00:12:08,352 --> 00:12:10,478 - Για το αυτοκίνητο. - Um ... 129 00:12:10,813 --> 00:12:12,606 Ναι σίγουρα. 130 00:12:44,805 --> 00:12:47,849 Λήξη άδειας, μη εγγραφή ... 131 00:12:48,893 --> 00:12:51,269 ... και απερίσκεπτη οδήγηση. 132 00:12:54,398 --> 00:12:57,901 Νομίζω ότι θα χρειαστείτε έναν δικηγόρο για να σας βοηθήσει με αυτό, κ. Webber. 133 00:12:58,069 --> 00:12:59,402 Ναι. 134 00:13:03,032 --> 00:13:06,117 - Δείτε αν μπορείς να ξεκινήσεις αυτό το πράγμα. - Ναι. Σας ευχαριστώ. 135 00:13:26,597 --> 00:13:28,390 Συνεχίστε, μετακινήστε το! 136 00:13:44,240 --> 00:13:46,908 Ο γάμος είναι μια ιερή δέσμευση ... 137 00:13:47,493 --> 00:13:51,454 ... σχεδιασμένο στη γη, αγιασμένος στον ουρανό. 138 00:14:04,593 --> 00:14:06,886 Σκεφτείτε αυτά τα δύο δαχτυλίδια. 139 00:14:07,096 --> 00:14:08,430 Τέλειοι κύκλοι ... 140 00:14:08,681 --> 00:14:11,099 ... χωρίς αρχή, χωρίς τέλος ... 141 00:14:11,517 --> 00:14:14,602 ... που σημαίνει την αιώνια αγάπη του Θεού και αφοσίωση. 142 00:14:16,439 --> 00:14:19,190 Πού θα ήμασταν χωρίς την αγάπη του Θεού; 143 00:14:19,608 --> 00:14:23,278 Ένα από τα πιο λαμπρά των θεσμών του Θεού ... 144 00:14:23,487 --> 00:14:26,156 ... είναι ο θεσμός του γάμου. 145 00:14:26,949 --> 00:14:30,702 Μια ένωση δύο ψυχών ορκωμοσία ... 146 00:14:30,953 --> 00:14:35,206 ... και υπόσχονται στο όνομα του Θεού να υπακούσει ο ένας στον άλλο ... 147 00:14:35,458 --> 00:14:37,292 ... μέχρι το θάνατο να τους κάνει μέρος. 148 00:14:37,960 --> 00:14:39,461 Στον σημερινό κόσμο ... 149 00:14:39,670 --> 00:14:43,298 ... είναι καλό να το εξετάσουμε μια τέτοια δέσμευση. 150 00:14:43,716 --> 00:14:47,302 Για την τελική ανάλυση, την ημέρα της αναμέτρησης ... 151 00:14:47,470 --> 00:14:49,971 ... όλοι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη. 152 00:14:51,515 --> 00:14:54,476 Ήρθε η ώρα για τον Δαβίδ και την Τζένη ... 153 00:14:54,685 --> 00:14:57,645 ... να κάνει αυτή τη δέσμευση μεταξύ τους. 154 00:14:57,980 --> 00:15:00,148 Εσύ, Δαβίδ, πάρεις τη Τζένιφερ ... 155 00:15:00,357 --> 00:15:02,192 ... ως νόμιμη σύζυγος σου ... 156 00:15:02,651 --> 00:15:04,235 ... να έχει και να κατέχει ... 157 00:15:04,653 --> 00:15:06,654 ... στην ασθένεια και στην υγεία ... 158 00:15:07,031 --> 00:15:09,574 ... από αυτή την ημέρα μπροστά μέχρι να πεθάνεις; 159 00:15:12,995 --> 00:15:15,246 Αχ! Σκατά! 160 00:15:52,034 --> 00:15:53,618 Γειά σου! 161 00:15:56,372 --> 00:15:58,039 Γεια. 162 00:15:58,541 --> 00:16:00,708 - Ποιον αυτοκίνητο; - Τι? 163 00:16:00,876 --> 00:16:02,919 - Ποιον αυτοκίνητο; - Είναι δάνειο. 164 00:16:03,546 --> 00:16:05,922 - Ο Ιησούς, Γιώργος! - Μη κοιτάς. 165 00:16:06,215 --> 00:16:08,216 Τι έχεις κάνει στη μύτη σας; 166 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Μια μέλισσα πέταξε στο αυτοκίνητο. 167 00:16:10,553 --> 00:16:12,720 Θεέ μου! Είστε τυχεροί δεν είχατε ναυάγιο. 168 00:16:12,930 --> 00:16:15,765 - Είχα ένα ναυάγιο. Χτύπησα ένα αστυνομικό αυτοκίνητο. - Ένα αστυνομικό αυτοκίνητο; 169 00:16:15,933 --> 00:16:19,644 Ναί. Και όχι μόνο ένα αστυνομικό αυτοκίνητο. Ένα αστυνομικό αυτοκίνητο της Beverly Hills. 170 00:16:19,895 --> 00:16:23,398 - Θεέ μου. Πονάει? - Σίγουρα ότι τα πλεκτά σου πονάει. 171 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Έχετε πάρει κάτι για αυτό; 172 00:16:25,776 --> 00:16:29,320 Τέσσερα από τα χάπια ελέγχου των γεννήσεων. Ελπίζω ότι είναι εντάξει. 173 00:16:29,572 --> 00:16:31,906 Δοκιμάστε ένα αντιισταμινικό. 174 00:16:32,741 --> 00:16:35,243 Δεν μου αρέσουν αυτά. Με κάνουν έγκυο. 175 00:16:35,911 --> 00:16:37,412 Θα ξεκινήσω το δείπνο. 176 00:16:37,580 --> 00:16:39,247 Ευχαριστώ τον Θεό γι 'αυτό. 177 00:16:52,928 --> 00:16:54,429 Εντάξει, τι συμβαίνει; 178 00:16:56,765 --> 00:16:57,974 Τι εννοείς? 179 00:16:58,475 --> 00:17:01,102 Έχω πάρει παράξενες δονήσεις. 180 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Μάλλον απλά μια προσωρινή ... 181 00:17:07,443 --> 00:17:10,486 ... δυσλειτουργία μου βιορυθμοί, αγαπητέ. 182 00:17:10,696 --> 00:17:11,988 Ίσως είστε αλλεργικοί. 183 00:17:12,281 --> 00:17:15,116 Αυτό το τσίμπημα μέλισσας είναι πολύ στενό στους μετωπικούς σας λοβούς. 184 00:17:15,326 --> 00:17:18,161 Κάτσε κάτω. Εσείς απλά βιδώ τα πράγματα στην κουζίνα. 185 00:17:18,454 --> 00:17:20,496 - Πήγαινε να παίζεις το πιάνο. - Θέλω να κάνω το μερίδιό μου. 186 00:17:20,789 --> 00:17:24,584 - Θα αγαπάς. Αργότερα. - Ωχ. Ναι! 187 00:18:11,340 --> 00:18:13,007 Απίστευτος. 188 00:18:23,018 --> 00:18:25,186 Μη γαμώτο-πιστευτό. 189 00:18:40,160 --> 00:18:43,037 - Και αυτός ο τύπος έχει ένα τηλεσκόπιο πάρα πολύ; - Ναι. 190 00:18:43,872 --> 00:18:46,457 - Δείτε κάτι ενδιαφέρον; - Ω! ναι! 191 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Γεια σου Σαμ! 192 00:18:50,754 --> 00:18:53,506 Σκατά! Το έκανε ξανά. 193 00:18:53,882 --> 00:18:55,049 Η πιο πρόσφατη αύξηση στο πετρέλαιο του ΟΠΕΚ ... 194 00:18:55,217 --> 00:18:58,136 Αυτός ο σκύλος έχει μεγαλύτερο τηλεσκόπιο από όσο έχουμε. 195 00:18:58,304 --> 00:18:59,595 Δεν έχουμε "εμείς", "έχετε". 196 00:18:59,888 --> 00:19:03,558 Δεν κοιτάζω σε κάποιον άλλα παράθυρα για να πάρει τα jollies μου. 197 00:19:03,726 --> 00:19:05,727 Εσείς και ο φίλος σας είναι βρώμικοι ηλικιωμένοι. 198 00:19:05,894 --> 00:19:07,186 Δεν είναι φίλος μου. 199 00:19:07,354 --> 00:19:09,564 Πρέπει να είναι. Τον γνωρίζεις τώρα. 200 00:19:09,815 --> 00:19:13,943 Δεν τον παρακολουθώ, βλέπω τα πλάτη του. Έχει ένα άλογο σταθερό. 201 00:19:14,194 --> 00:19:16,070 Πρέπει να είναι καλός στον σάκο. 202 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 Τι έχει να κάνει με αυτό; 203 00:19:17,906 --> 00:19:20,950 Εκτός αν έχει νέο συσκευή βιδώματος τηλεχειρισμού ... 204 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 ... πώς μπορείτε να κρατήσετε από το να τον προσέχεις; 205 00:19:23,579 --> 00:19:25,580 Έχω επικεντρωθεί στα πλάνα. 206 00:19:25,748 --> 00:19:28,458 - Είναι γύρω, έτσι δεν είναι; - Γιατί είσαι τόσο γεμάτος; 207 00:19:28,751 --> 00:19:31,919 Έχετε το χρόνο ή θέλετε να περιμένω μέχρι μετά την καθυστερημένη παράσταση; 208 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Πρώτον, παίρνω λίγο βαρεθεί ... 209 00:19:37,760 --> 00:19:41,971 ... σε σεξουαλικά χειραφετημένες κυρίες που αναφέρεται ως "ευρεία". 210 00:19:42,723 --> 00:19:44,223 Δεύτερος... 211 00:19:44,391 --> 00:19:47,643 ... Νομίζω ότι το τηλεσκόπιο είχε στόχο σε οτιδήποτε άλλο εκτός από αστέρια ... 212 00:19:47,936 --> 00:19:52,315 ... είναι μια εισβολή της ιδιωτικής ζωής και χαρακτηρίζει το voyeur ως το Peeping Tom. 213 00:19:52,483 --> 00:19:54,859 Και υπάρχει ένας πολύ καλός νόμος ενάντια σε αυτό. 214 00:19:55,235 --> 00:19:58,112 Τρίτον, οι δύο πρώτοι δεν θα με ενοχλήσει λίγο ... 215 00:19:58,322 --> 00:20:00,782 ... αν σταματήσετε να παρακολουθείτε τόσο πολλή τηλεόραση ... 216 00:20:00,991 --> 00:20:03,284 ... και δώστε προσοχή στους καλεσμένους σας στο υπνοδωμάτιο. 217 00:20:03,535 --> 00:20:05,453 Αυτός ο επισκέπτης, ειδικότερα. 218 00:20:05,746 --> 00:20:09,415 Τώρα, θέλετε να διαφωνήσετε ή θέλετε να κάνετε αγάπη; 219 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Ορίστε "ευρεία". 220 00:20:15,339 --> 00:20:18,299 - Ο ορισμός σου ή ο δικός μου; - Ξέρω τη δική σου. 221 00:20:19,301 --> 00:20:21,135 Μια κοπέλα που βιδώνεται πολύ. 222 00:20:21,303 --> 00:20:23,346 - Μια πόρνη. - Μια πόρνη είναι μια προθήκη. 223 00:20:23,514 --> 00:20:27,058 Την εξάπλωση των ποδιών τους δεν κάνει τους όρους εναλλάξιμους. 224 00:20:27,226 --> 00:20:29,185 - Ποιά είναι η διαφορά? - Μια κερκίδα το πουλάει. 225 00:20:29,353 --> 00:20:32,480 Το κάνει επίσης ευρύ. Μια πόρνη κάνει την τιμή να εισέρχεται. 226 00:20:32,689 --> 00:20:36,651 Αχ. Έτσι εξ ορισμού ευρύ είναι λιγότερο ενάρετη από μια πηγή. 227 00:20:36,860 --> 00:20:40,488 Οσον με αφορά, η αρετή δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 228 00:20:40,697 --> 00:20:44,826 Όσον αφορά εσένα ή τον άνθρωπο, η αρετή έχει να κάνει με αυτό. 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,453 Ακούστε, μόλις είπα "ευρεία". 230 00:20:47,621 --> 00:20:50,206 Εφαρμόσατε μια απατηλή χροιά στον όρο. 231 00:20:50,499 --> 00:20:52,542 Ελα. Προσπαθείτε να μου πείτε ... 232 00:20:52,835 --> 00:20:55,336 ... ότι το "ευρύ" δεν είναι όρος που χρησιμοποιούνται από τους άνδρες ... 233 00:20:55,587 --> 00:21:00,675 - ... να περιγράψει τις γυναίκες με απογοήτευση; - Λέω ότι δεν το χρησιμοποίησα με αυτόν τον τρόπο. 234 00:21:02,678 --> 00:21:05,388 - Θα μου πείτε ευρύ; - Αυτο εξαρταται. 235 00:21:05,556 --> 00:21:08,224 Από το αν με παρακολουθούσες μέσω ενός τηλεσκοπίου ... 236 00:21:08,434 --> 00:21:11,185 ... ενώ ξεγελάσω με τον εκφυλισμένο γείτονά σας. 237 00:21:11,478 --> 00:21:12,603 Εντάξει, το καθορίζετε. 238 00:21:12,771 --> 00:21:17,608 Πρώτα απ 'όλα, δεν εξισώνω ο όρος αποκλειστικά με το σεξ ... 239 00:21:17,860 --> 00:21:20,361 ... voyeurism ή, παραθέτω, "εκφυλισμό". 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,030 - Το κάνεις αυτό. - Και εσύ, αλλά δεν θα το παραδεχτείς. 241 00:21:23,198 --> 00:21:26,701 "Ευρεία" για μένα είναι απλώς ένα άλλο διακριτικός όρος για "γυναίκα"! 242 00:21:26,910 --> 00:21:28,953 Όπως η "κυρία", "φούστα" ... 243 00:21:29,204 --> 00:21:30,746 - "Moll." - "Κρομπέτα". "Φίλη αλήτη." 244 00:21:31,039 --> 00:21:33,958 Είμαι βέβαιος ότι ο Dillinger δεν το χρησιμοποίησε ποτέ αυτή η λέξη παρέκκλιση. 245 00:21:34,209 --> 00:21:38,880 Για την αρχή της γυναικείας αύξησης συμβουλευτείτε τη λίστα των 10 πιο περιζήτητων στο FBI. 246 00:21:39,131 --> 00:21:40,548 Ας το κοιτάξουμε. 247 00:21:40,716 --> 00:21:42,633 Θέλω τον ορισμό σου, όχι τον Webster. 248 00:21:42,885 --> 00:21:45,636 Πάω να πάρω Ο ορισμός του Monsieur Roget. 249 00:21:45,888 --> 00:21:47,221 Ξέρεις τον ορισμό μου. 250 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 "Ευρεία" σημαίνει γυναίκα. ΟΧΙ καλα, δεν είναι κακό, εκτός αν ορίζεται κάτι τέτοιο. 251 00:21:50,851 --> 00:21:53,102 Είπατε ότι ένα ευρύ κάνει για τα χρήματα. 252 00:21:53,395 --> 00:21:57,106 Είπατε ότι μια πούτσα το πουλάει. Είπα ότι είναι τόσο ευρύ. 253 00:21:57,399 --> 00:22:00,443 Εάν ένα ευρύ είναι μια γυναίκα, τότε οι γυναίκες βιδώνουν για χρήματα; 254 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 - Μερικές γυναίκες! - Μπροστά! 255 00:22:02,654 --> 00:22:08,075 Ορισμένες ευρείες το κάνουν για άλλα πράγματα, αλλά με κάποιο τρόπο, το πουλάνε! 256 00:22:08,577 --> 00:22:12,163 Εδώ είμαστε: "Γυναίκα - κυρία, κότα, πετσέτα". 257 00:22:12,414 --> 00:22:15,249 "Τρελή ή υποτιμητική. Τζέιν, ευρεία." 258 00:22:15,501 --> 00:22:18,920 Κοίτα. "Slang." Παρεκτικός. 259 00:22:19,171 --> 00:22:21,297 Εντάξει? Τι γίνεται με αυτό, έξυπνο; 260 00:22:22,883 --> 00:22:24,634 Θέλετε να αναζητήσετε "υποτιμητική"; 261 00:22:31,266 --> 00:22:32,767 Γεώργιος... 262 00:22:36,021 --> 00:22:37,647 Μην είσαι shithel. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,985 Οποιο κι αν είναι ο κ. Roget ο ορισμός ήταν ... 264 00:22:43,278 --> 00:22:47,281 ... Δεν χρησιμοποιούσα τον όρο σε ένα υποτιμητικό τρόπο! 265 00:22:48,033 --> 00:22:50,826 Μερικοί από τους παλαιότερους και αγαπητοί φίλοι είναι ευρείς! 266 00:22:51,036 --> 00:22:52,828 - Συμπεριλαμβανομένης της μητέρας σου. - Βάζεις στοίχημα! 267 00:22:53,038 --> 00:22:54,163 Θέλω ένα ευρύ ... 268 00:22:54,456 --> 00:22:59,168 Η γιαγιά μου ήταν μία από τις μεγαλύτερες ευρείες που έζησαν ποτέ. 269 00:22:59,795 --> 00:23:02,296 Δεν κάνουν "ευρεία" όπως αυτό πια. 270 00:23:02,923 --> 00:23:05,550 - Ξέρεις τι είναι λάθος μαζί σου; - Αρσενικό σοβινιστικό χοίρο. 271 00:23:05,801 --> 00:23:06,926 Εκτός αυτού. 272 00:23:07,135 --> 00:23:10,721 Είσαι άγρυπνος. Φοβάστε να παραδεχτείτε το ξέρετε και χάνετε σαν άντρας. 273 00:23:10,973 --> 00:23:13,140 Δεν θα με πείραζε να χάσω σαν άντρας... 274 00:23:13,308 --> 00:23:16,644 ... αν δεν ήταν τόσο καταραμένος αποφασισμένοι να κερδίσουν σαν ένα! 275 00:23:18,188 --> 00:23:19,689 Ω, Χριστό. 276 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 Έχω μια πρόωρη κλήση. 277 00:23:29,783 --> 00:23:31,659 Θέλετε να μεταφράσετε αυτό; 278 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 Ναι. Είναι αργά. Νομίζω ότι θα πήγαινα καλύτερα. 279 00:23:39,001 --> 00:23:41,877 Από το Χόλιγουντ, το The Tonight Show ... 280 00:23:42,045 --> 00:23:43,546 ... με πρωταγωνιστή τον Johnny Carson. 281 00:23:43,714 --> 00:23:45,881 Αυτό είναι ο Ed McMahon, μαζί με τον Doc Severinsen ... 282 00:23:46,049 --> 00:23:48,009 ... και την Ορχήστρα NBC, προσκαλώντας σας ... 283 00:23:48,176 --> 00:23:51,137 ... να συμμετάσχει ο Johnny και ο φιλοξενούμενος του Cloris Leachman. 284 00:23:51,305 --> 00:23:54,849 Από την εταιρεία Metropolitan Opera, Η Judith Blegen ... 285 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 Νόμιζα ότι ήμασταν θα κάνεις αγάπη. 286 00:23:58,228 --> 00:24:01,022 Θα σας κοστίσει 50 δολάρια και μια συγγνώμη. 287 00:24:01,732 --> 00:24:04,984 Εδώ είναι Johnny! 288 00:24:30,761 --> 00:24:32,219 Ο Σαμ! 289 00:24:42,064 --> 00:24:43,731 Να πάρει! 290 00:24:48,278 --> 00:24:50,071 Ω! 291 00:25:07,422 --> 00:25:08,464 Θεός. 292 00:25:29,611 --> 00:25:31,237 Ω Θεέ μου. 293 00:25:36,618 --> 00:25:39,286 Δίνω την καρδιά μου 294 00:25:41,123 --> 00:25:43,874 Μόνο σε έναν άνθρωπο 295 00:25:44,876 --> 00:25:46,460 Τρυφερός... 296 00:25:46,795 --> 00:25:48,462 Δεν μπορώ να σε ακούσω, Fraser. 297 00:25:51,216 --> 00:25:54,176 Και αυτό ορκίζομαι 298 00:25:54,970 --> 00:25:57,805 Ενώ είμαι εκεί 299 00:25:58,640 --> 00:26:00,599 - Είναι πολύ σύντομα. - Συνέχισε. 300 00:26:00,809 --> 00:26:03,519 Δεν είχαμε περισσότερα τραπέζια στο Σαν Φρανσίσκο; 301 00:26:03,729 --> 00:26:05,813 Περισσότερα τραπέζια, ξέρετε. Δεν πειράζει. 302 00:26:06,857 --> 00:26:10,860 Δίνω την καρδιά μου 303 00:26:11,027 --> 00:26:14,113 Ξέρω τον άνθρωπο μου 304 00:26:14,823 --> 00:26:17,658 Κράτα το. Πρέπει να ξοδέψετε περισσότερος χρόνος στα τραπέζια. 305 00:26:17,826 --> 00:26:19,994 Έχουμε περισσότερα τραπέζια στο Σαν Φρανσίσκο; 306 00:26:20,162 --> 00:26:21,245 Το κάναμε, αλλά ... 307 00:26:21,413 --> 00:26:24,415 - Σας νοιάζει αν κάνω ένα τηλεφώνημα; - Προχώρα. 308 00:26:24,666 --> 00:26:26,375 Δώστε σε όλους ένα 10, έτσι; 309 00:26:26,543 --> 00:26:29,336 Εντάξει. Όλοι παίρνουν 10, παρακαλώ. 310 00:26:34,384 --> 00:26:36,010 Στάδιο τηλέφωνο, παρακαλώ. 311 00:26:36,720 --> 00:26:37,887 Δυστυχώς, η γραμμή είναι απασχολημένη. 312 00:26:43,560 --> 00:26:45,519 - Ακόμα απασχολημένος. - Θα το κρατήσω. 313 00:26:55,447 --> 00:26:57,573 Εντάξει, εδώ! 314 00:27:05,332 --> 00:27:06,373 Ακόμα απασχολημένος. 315 00:27:08,251 --> 00:27:09,960 Εντάξει ευχαριστώ. 316 00:27:33,568 --> 00:27:36,111 Κάνει τίποτα εκτός κολύμπι και jog στην παραλία; 317 00:27:36,279 --> 00:27:37,738 Ω ναι. 318 00:27:38,073 --> 00:27:41,742 Με κάνει ευτυχισμένο, έτσι τον άφησα κολύμπι και jog στην παραλία. 319 00:27:42,285 --> 00:27:45,079 Όσο περισσότερο κάνετε γι 'αυτόν, τόσο περισσότερο χύνεται η μύτη σου. 320 00:27:45,956 --> 00:27:49,834 Μιλώντας για τις μύτες, γιατί δεν κρατάς σας από τις προσωπικές μου υποθέσεις; 321 00:27:50,001 --> 00:27:55,089 Σε αντάλλαγμα, δεν θα αναφερθώ αυτό που έχετε ενήργησε σαν ένα χαλασμένο παιδί όλο το πρωί. 322 00:27:57,092 --> 00:27:59,760 Πάω στην αγορά. Κάποιος θέλει τίποτα; 323 00:27:59,928 --> 00:28:01,595 Όχι, αλλά επαναφέρετε τις αποδείξεις. 324 00:28:01,763 --> 00:28:03,764 Ο Γιώργος σάς σκέφτεται επωφεληθείτε από μένα. 325 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Είναι έτσι; Υποθέτω ότι το κάνω. 326 00:28:08,478 --> 00:28:10,229 Αλλά τότε, κανείς δεν είναι τέλειος. 327 00:28:10,438 --> 00:28:11,647 Ω, ο Γιώργος είναι. 328 00:28:12,023 --> 00:28:13,691 Τι σύρετε. 329 00:28:15,485 --> 00:28:19,488 Hugh, μερικές φορές είσαι πραγματικά ένα πονόλαιμο. 330 00:28:21,324 --> 00:28:24,368 Ερχόμενοι από ένα από τα μεγάλα Αγγλοσαξονικό ετεροφυλόφιλο ... 331 00:28:24,578 --> 00:28:27,580 ... τρύπες όλων των εποχών, αυτή είναι η απόλυτη φιλοφρόνηση. 332 00:28:27,789 --> 00:28:31,166 Έχετε γεννήσει και θυσιαστείτε γύρω από το σπίτι μου όλο το πρωί ... 333 00:28:31,376 --> 00:28:35,004 ... χωρίς να τα εξηγήσω καλά ή να ζητήσω συγγνώμη, και είμαι βαρεμένος. 334 00:28:35,213 --> 00:28:38,007 Γνωρίζετε λοιπόν τι θα κάνω; Θα το ονομάσω μια μέρα. 335 00:28:38,216 --> 00:28:41,594 Θα προσκαλέσω κάποια εταιρεία για να απορροφήσετε το στέλεχος. 336 00:28:41,845 --> 00:28:43,846 Μερικοί χαρούμενοι, συνομιλητές ... 337 00:28:44,097 --> 00:28:46,724 ... πνευματική διέγερση, ευχάριστη συντροφιά. 338 00:28:47,475 --> 00:28:49,518 Το κεφάλαιο Malibu των ζαχαρωτών ζαχαρίας; 339 00:28:49,728 --> 00:28:53,731 Καθώς δεν πληρείτε τις προϋποθέσεις, καταλαβαίνετε γιατί δεν σας ζητώ να μείνετε. 340 00:28:53,982 --> 00:28:55,900 Δεν θα μπορούσα. Ξέχασα το tutu μου. 341 00:28:57,068 --> 00:28:59,069 Ναι, θα δούμε αργότερα, Butch. 342 00:29:16,004 --> 00:29:18,422 - Δεν θα μείνω πολύς. - Μην είσαι. 343 00:29:19,174 --> 00:29:20,716 Τι σημαίνει αυτό? 344 00:29:20,884 --> 00:29:23,093 Σημαίνει τη μετάβαση στο κατάστημα και επιστρέψτε. 345 00:29:23,303 --> 00:29:25,888 Μην κρεμάτε γύρω με τους φίλους σας στην παραλία! 346 00:29:26,097 --> 00:29:27,431 Μην βαρεθείτε μαζί μου. 347 00:29:27,641 --> 00:29:29,725 Θα επιστρέψω όταν είμαι έτοιμος. 348 00:29:34,022 --> 00:29:37,232 Ποιες ήταν οι σκέψεις σου κατά τη στιγμή αυτής της σταθεροποίησης; 349 00:29:38,735 --> 00:29:43,280 Ότι ήταν η πιο όμορφη κοπέλα Είχα δει ποτέ. 350 00:29:44,658 --> 00:29:47,618 Uh, σε κλίμακα από 1 έως 10; 351 00:29:49,454 --> 00:29:50,788 11. 352 00:29:50,956 --> 00:29:52,957 Είπατε ότι υπήρχε κανένα τέτοιο πράγμα όπως το 10. 353 00:29:53,416 --> 00:29:55,167 Δεν υπάρχει τίποτα ασυνήθιστο. 354 00:29:55,377 --> 00:29:57,336 Κάθισα στο σημείο σήμανσης. 355 00:29:57,629 --> 00:29:59,630 Δεν σκέφτηκα τίποτα ιδιαίτερο. 356 00:29:59,881 --> 00:30:02,341 Ξαφνικά εκεί ήταν. Και αντέδρασα. 357 00:30:02,550 --> 00:30:05,844 Δεν περίμενα για να δείτε αυτό το όραμα. 358 00:30:06,513 --> 00:30:10,182 Τι γίνεται με τα νεαρά κορίτσια στην παραλία? Και ο Λάρι; 359 00:30:10,558 --> 00:30:12,017 Δεν μου αρέσει ... 360 00:30:15,563 --> 00:30:17,147 ...μέση ηλικία. 361 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Εννοώ, δεν είναι τόσο περίπλοκο. Θα προτιμούσα να είμαι 30. 362 00:30:21,236 --> 00:30:23,070 Ή 20, ακόμη. 363 00:30:23,321 --> 00:30:27,408 Θεός. Αν έπρεπε να το κάνω, έπρεπε αλλάξτε θέσεις με τον Larry ... 364 00:30:27,575 --> 00:30:29,535 ... και μια ζωή καμαρωτό ... 365 00:30:29,744 --> 00:30:32,746 ... Θα ήμουν σίγουρος, άσχημα δώστε την προσοχή. 366 00:30:33,498 --> 00:30:35,332 Δεν το θεωρείτε σημαντικό; 367 00:30:36,376 --> 00:30:39,753 Απλώς χρησιμοποιώ ένα ακραίο παράδειγμα για να το κάνετε. 368 00:30:40,255 --> 00:30:43,382 Εάν θα μπορούσατε, δεν θα ήθελα αλλάξτε θέσεις με τον Larry; 369 00:30:44,426 --> 00:30:45,676 Αλλά δεν μπορώ! 370 00:30:46,094 --> 00:30:48,262 Δεν το κάνατε ποτέ παίζετε παιχνίδια όπως αυτό; 371 00:30:48,555 --> 00:30:51,890 Αλλά όχι στο σημείο όπου πήρα όλα αυτά έκλεισαν με αυτό. 372 00:30:52,559 --> 00:30:56,437 Είσαι εμμονή με την ασχήμια της γήρας. 373 00:30:56,688 --> 00:31:00,107 Ο φόβος του θανάτου. Το αναπόφευκτο της. 374 00:31:00,442 --> 00:31:03,110 Θα αλλάζεις θέσεις με ένα ομοφυλόφιλο να το βγάλει. 375 00:31:03,403 --> 00:31:04,945 Λοιπόν τι κάνεις? 376 00:31:05,238 --> 00:31:06,697 Το παίζεις ασφαλές. 377 00:31:06,948 --> 00:31:10,284 Παίρνετε μια σταθεροποίηση σε μια όμορφη νεαρή κοπέλα. 378 00:31:10,535 --> 00:31:13,120 Ένα "όραμα", νομίζω ήταν η περιγραφή σας. 379 00:31:13,371 --> 00:31:16,790 Και υποψιάζομαι, για το συνολικό όραμά σας ... 380 00:31:17,459 --> 00:31:18,500 ...μια παρθένα. 381 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Ναί? 382 00:31:24,799 --> 00:31:28,927 Με συγχωρείτε, κύριε, Ήμουν μόνο από την εκκλησία σας ... 383 00:31:29,095 --> 00:31:32,639 ... και, μια σκέψη με χτύπησε. 384 00:31:32,974 --> 00:31:34,767 Εάν δεν πρόκειται για επιβολή ... 385 00:31:34,976 --> 00:31:38,771 ... και θα μπορούσατε να χάσετε λίγα λεπτά, Θα ήμουν αιώνια ευγνώμων. 386 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 Με τον Γιώργο! 387 00:31:40,148 --> 00:31:42,024 Δεν είσαι εσύ Γιώργος ...; 388 00:31:43,318 --> 00:31:45,736 - Webber. - Φυσικά! 389 00:31:45,987 --> 00:31:47,404 Γιώργος Webber! 390 00:31:47,739 --> 00:31:49,573 Θεέ μου! 391 00:31:49,783 --> 00:31:51,658 Λοιπόν, έλα, Γιώργο! 392 00:31:52,994 --> 00:31:54,244 - Ευχαριστώ. - Πόσο θαυμάσιο! 393 00:31:54,496 --> 00:31:57,164 Ξέρετε, Γιώργο, Είμαι και τραγουδοποιός. 394 00:32:01,169 --> 00:32:04,838 Όταν είστε κοντά 395 00:32:05,131 --> 00:32:08,258 Αν και είμαστε κάτω από ένα σύννεφο 396 00:32:08,635 --> 00:32:11,178 Γιατί ακούω 397 00:32:11,471 --> 00:32:15,307 Rainbows που λάμπει δυνατά 398 00:32:15,850 --> 00:32:18,352 Γιατί υπάρχει μουσική 399 00:32:18,770 --> 00:32:22,022 Όταν φιλάω το γάντι σου 400 00:32:22,607 --> 00:32:24,733 Θα μπορούσε να είναι 401 00:32:25,068 --> 00:32:28,779 Ότι έχω ένα αυτί για αγάπη 402 00:32:29,447 --> 00:32:32,825 Γιατί, όταν χαμογελάς 403 00:32:33,159 --> 00:32:34,827 Κάνουν αυτά τα κουδούνια ding-a-ling 404 00:32:36,621 --> 00:32:38,872 Στρέφοντας την καρδιά μου 405 00:32:39,374 --> 00:32:43,043 Σε ένα φρικιαστικό πράγμα 406 00:32:43,503 --> 00:32:46,880 Glee clubs του φεγγαριού 407 00:32:47,173 --> 00:32:51,343 Τραγουδήστε το όνομά σας με το μπλε χρώμα 408 00:32:51,636 --> 00:32:55,639 Όταν σε κρατώ κοντά Αγάπη μου 409 00:32:56,182 --> 00:33:01,270 Κοιτάξτε στο αυτί μου Αγάπη μου 410 00:33:01,563 --> 00:33:05,232 Θα δείτε ότι αυτό που λέω ακούω 411 00:33:05,650 --> 00:33:07,734 Αγάπη μου 412 00:33:08,153 --> 00:33:11,572 Είναι αλήθεια 413 00:33:14,200 --> 00:33:15,492 Καλά? 414 00:33:16,995 --> 00:33:18,120 Καλά... 415 00:33:18,288 --> 00:33:20,706 Τώρα, Γιώργο, πρέπει να είσαι απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 416 00:33:20,874 --> 00:33:23,375 Ναί. Λοιπόν, ειλικρινά, εγώ ... 417 00:33:24,419 --> 00:33:27,629 - Είμαι έκπληκτος. - Πιστεύεις ότι είναι επαγγελματίας; 418 00:33:27,881 --> 00:33:30,549 Νομίζω ότι είναι καταπληκτικό. 419 00:33:30,758 --> 00:33:33,260 Συνειδητοποιείτε ότι έχω αγαπήσει τη μουσική ολόκληρη τη ζωή μου. 420 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Συγγνώμη μας, κυρία Kissel. 421 00:33:35,847 --> 00:33:38,640 Το αγαπούσε όλη μου τη ζωή. Φυσικά, έκανα μια επιλογή. 422 00:33:38,892 --> 00:33:41,935 Δεν είμαι δυσαρεστημένος. Πήρα τον σωστό δρόμο. 423 00:33:42,145 --> 00:33:44,688 - Νομίζω ότι το κάνατε. - Αλλά η μουσική, ξέρεις. 424 00:33:44,939 --> 00:33:47,774 - Πάντα εκεί, σωστά; - Ω, ναι, ναι. 425 00:33:48,026 --> 00:33:50,944 Μερικές φορές, όμως, γίνεται σχεδόν πάρα πολύ. 426 00:33:51,196 --> 00:33:54,781 Νιώθω σαν να τσιμπώ τα πάντα, και απλά γράψτε, γράψτε. 427 00:33:54,949 --> 00:33:59,161 Ναί. Λοιπόν, νομίζω ότι πρέπει κολλήστε με αυτό, reverend. 428 00:33:59,412 --> 00:34:01,622 Μου άρεσε πραγματικά. 429 00:34:01,998 --> 00:34:05,292 Όχι που έχει καθαρά χέρια και μια καθαρή καρδιά ... 430 00:34:05,543 --> 00:34:08,670 ... ο οποίος δεν σηκώθηκε η ψυχή του σε ματαιοδοξία ... 431 00:34:09,714 --> 00:34:12,591 Ναι ναι. Αρκετά. 432 00:34:21,184 --> 00:34:24,770 Εντάξει, Κυρία Kissel, θα το φροντίσουμε. 433 00:34:25,146 --> 00:34:27,105 - Είναι μαζί μου για αιώνες. - Ναί. 434 00:34:27,440 --> 00:34:31,068 Είναι εντάξει. Πηγαίνετε πίσω στην κουζίνα τώρα. 435 00:34:31,319 --> 00:34:32,819 Δεν σημειώθηκε ζημιά. 436 00:34:35,156 --> 00:34:36,198 Πόσο χρονών είναι; 437 00:34:36,366 --> 00:34:39,201 Ειλικρινά δεν το ξέρω. Δεν νομίζω ότι το κάνει. 438 00:34:48,753 --> 00:34:51,838 Κάθε φορά που η κυρία Kissel σπάει τον άνεμο, χτύπησε το σκυλί. 439 00:34:52,257 --> 00:34:57,928 Θέλω να πω, το ολόκληρο αποπροσωποποιημένο τρόπο ζωής που καταργεί κάτι παραδοσιακό ... 440 00:34:58,096 --> 00:35:01,640 ... και αγνοεί εντελώς πολλά από μας ... 441 00:35:01,808 --> 00:35:04,101 ... οι κοινωνικά πιο θεμελιώδεις θεσμοί. 442 00:35:04,310 --> 00:35:05,978 Όπως ο γάμος, για παράδειγμα. 443 00:35:06,187 --> 00:35:08,939 Εντάξει, Γιώργος. Heh-heh-heh. 444 00:35:09,232 --> 00:35:12,526 Νομίζω ότι είμαι αρκετά καλά ψυχολογικά προσανατολισμένη. 445 00:35:12,777 --> 00:35:15,862 Έχω μιλήσει με τους ψυχολόγους, ψυχίατροι ... 446 00:35:16,114 --> 00:35:17,864 ... κοινωνικοί λειτουργοί ... 447 00:35:18,032 --> 00:35:20,993 Αλλά όταν οδήγησα από την εκκλησία σας σήμερα, σκέφτηκα, "Θεέ μου! 448 00:35:21,202 --> 00:35:22,494 Καλοσύνη... 449 00:35:22,954 --> 00:35:26,248 ... ποιος καλύτερα από κάποιον που πραγματικά αντιπροσωπεύει ... 450 00:35:26,457 --> 00:35:29,209 ... το θεσμό του γάμου και ό, τι αντιπροσωπεύει; " 451 00:35:29,377 --> 00:35:31,128 Θα ήμουν πολύ ευχαριστημένος που θα σας βοηθήσω. 452 00:35:31,379 --> 00:35:34,047 Αυτό είναι πραγματικά θαυμάσιο. 453 00:35:34,674 --> 00:35:37,175 Λοιπόν, για παράδειγμα, σε σύγκριση με, ας πούμε, 5 ή 10 ... 454 00:35:37,385 --> 00:35:38,802 Μπορεί να μην το πιστέψετε ... 455 00:35:39,053 --> 00:35:41,555 ... αλλά ακριβώς όπως πολλοί νέοι άνθρωποι παντρεύονται σήμερα ... 456 00:35:41,806 --> 00:35:43,348 - ... όπως ήταν πριν από 10 χρόνια. - Πραγματικά? 457 00:35:43,516 --> 00:35:44,891 Φυσικά, υπάρχει μια διαφορά. 458 00:35:45,184 --> 00:35:48,687 Εφαρμόζεται σωστά μέσα με αυτή την έννοια της αποπροσωπείας. 459 00:35:48,896 --> 00:35:53,400 Τόσοι πολλοί δεν φαίνονται ικανοί να συσχετιστούν στην πραγματική έννοια της τελετής. 460 00:35:53,568 --> 00:35:57,904 Μμ. Μπορείτε να γίνετε πιο συγκεκριμένος; Έχετε παντρευτεί πρόσφατα νέους ανθρώπους; 461 00:35:58,072 --> 00:36:02,075 Χθες παντρεύτηκα Jennifer Miles και David Hanley. 462 00:36:02,327 --> 00:36:05,412 Ίσως να γνωρίζετε ο πατέρας της νύφης, ο Δρ Μάλες. 463 00:36:05,663 --> 00:36:08,332 Είναι πολύ εξέχον Οδοντίατρος του Beverly Hills. 464 00:36:08,499 --> 00:36:10,208 Οχι όχι. 465 00:36:33,566 --> 00:36:36,401 - Θέατρο. - Στάδιο τηλεφώνου, παρακαλώ. 466 00:36:38,112 --> 00:36:39,988 Το μόνο που έχω είναι 467 00:36:40,323 --> 00:36:43,033 Πάρτε το τηλέφωνο 468 00:36:45,787 --> 00:36:46,828 Γεια? 469 00:36:46,996 --> 00:36:49,206 - Σάμανθα Τέιλορ, παρακαλώ. - Είναι απασχολημένη. 470 00:36:49,374 --> 00:36:51,583 Ο Θεός, είναι πάντα απασχολημένος. 471 00:36:52,168 --> 00:36:55,837 Το όνομά μου είναι ο Γιώργος Webber. προσπαθώ για να πάρετε ένα μήνυμα σε αυτήν. Μπορώ να το κάνω αυτό? 472 00:36:56,005 --> 00:36:59,257 - Για τη Σαμάντα Τέιλορ; Ποιος καλεί? - Σωστά. Γιώργος Webber. 473 00:36:59,967 --> 00:37:02,052 - Webber. - Θα μπορούσες να το γράψεις; 474 00:37:02,220 --> 00:37:04,971 W-Ε-Β-Β-Ε-Κ. 475 00:37:05,139 --> 00:37:07,641 - Το έπιασα. - Γεια σας? Γεια? 476 00:37:07,809 --> 00:37:09,935 - Ναι ναι. - Ναι. Αν θα μπορούσες να της πεις ... 477 00:37:11,312 --> 00:37:14,398 Γεια? Α, βλασφημία! 478 00:37:36,963 --> 00:37:38,839 Ω Θεέ μου! 479 00:37:39,006 --> 00:37:40,507 Έχετε όλα τα ... Ωχ! 480 00:37:53,104 --> 00:37:57,023 Αχ! Σκατά! Θεός! 481 00:37:58,484 --> 00:38:01,194 Δυστυχώς. Ω! 482 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 Hey, τον βλέπω! 483 00:38:06,742 --> 00:38:08,535 Τι κάνει? 484 00:38:49,577 --> 00:38:51,077 Έλα, Γιώργος! 485 00:39:16,812 --> 00:39:19,397 - Ω! - Γεια σας? 486 00:39:19,732 --> 00:39:21,608 Γειά σου! 487 00:39:26,405 --> 00:39:29,616 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω αλλά αφήνω αύριο την πόλη. 488 00:39:30,660 --> 00:39:33,620 Πόσο καιρό από τότε που είχατε τα δόντια σας ελέγχθηκαν; 489 00:39:34,705 --> 00:39:36,915 Θεέ μου, δεν ξέρω. Ας ... 490 00:39:37,458 --> 00:39:39,960 Ο οδοντίατρός μου είναι ο δρ Shoup στη Νέα Υόρκη. Τον ξέρεις? 491 00:39:40,127 --> 00:39:42,921 - Όχι. Μην πιστεύετε ότι το κάνω. - Ω. 492 00:39:46,759 --> 00:39:48,343 Ανοίξτε παρακαλώ. 493 00:39:50,513 --> 00:39:52,639 - Αχ! - Σι. 494 00:39:54,850 --> 00:39:57,269 Πόσο καιρό έχετε δει τον Δρ Σούπ; 495 00:39:57,478 --> 00:39:58,687 Δυο χρόνια. 496 00:39:58,854 --> 00:40:01,439 - Έχεις έξι κοιλότητες. - Tsk, tsk, tsk. 497 00:40:01,607 --> 00:40:03,358 - Δύο από αυτές είναι πολύ κακές. - Πραγματικά. 498 00:40:03,651 --> 00:40:07,612 - Έξι κοιλότητες; - Αυτό είναι το χειρότερο. Δείτε αυτή τη σκιά; 499 00:40:07,989 --> 00:40:10,907 Αυτό είναι το νεύρο. Τυχερός εάν μπορέσουμε να σώσουμε αυτό το δόντι. 500 00:40:11,075 --> 00:40:12,742 Ω. Τι? 501 00:40:13,369 --> 00:40:16,913 - Ποιοι είναι οι επόμενοι ραντεβού μου; - Η κ. Phillips και ο κ. Rodinsky. 502 00:40:17,081 --> 00:40:20,667 Τώρα ανοιχτό ως ευρύ όπως μπορείτε, παρακαλώ. Πλατύς. Πλατύς. 503 00:40:21,294 --> 00:40:23,003 Δείτε αν μπορείτε να τα ακυρώσετε. 504 00:40:24,380 --> 00:40:27,799 Και πείτε τη Janie ότι μπορεί να έχουμε για να εργαστείτε μέσα από την ώρα του γεύματος. 505 00:40:31,178 --> 00:40:34,347 Πρέπει να τα κάνετε τώρα όλα; Δεν μπορούμε να κάνουμε απλά τους κακούς; 506 00:40:34,515 --> 00:40:39,269 Λοιπόν, είναι όλοι άσχημα. Δύο από αυτούς πραγματικά σοβαρή. Αλλά είναι όλοι άσχημα. 507 00:40:39,478 --> 00:40:43,815 Κοίτα, μπορώ να ακυρώσω τις διακοπές μου για ΛΙΓΕΣ μερες... 508 00:40:44,025 --> 00:40:46,985 Φοβάμαι ότι αυτό δεν θα βοηθήσει πολύ. 509 00:40:47,278 --> 00:40:50,822 Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, Μπορώ να αλλάξω τα πράγματα γύρω από ένα κομμάτι. 510 00:40:51,073 --> 00:40:53,992 Αλλά αλλιώς είμαι κράτηση σταθερή για τον επόμενο μήνα. 511 00:40:54,201 --> 00:40:56,786 Όχι, νομίζω ότι κάτω από τις περιστάσεις ... 512 00:40:56,996 --> 00:41:00,206 ... καλύτερα να το καταφέρουμε. Δεν θα είναι τόσο κακό. 513 00:41:00,416 --> 00:41:04,502 Στη συνέχεια μπορείτε να πάρετε τις διακοπές σας, και όσον αφορά τα δόντια σας ... 514 00:41:04,670 --> 00:41:07,213 ... μπορείτε να χαλαρώσετε και να απολαύσετε τον εαυτό σας. 515 00:41:08,924 --> 00:41:13,386 - Αρχίζοντας να αισθάνεστε το Novocaine; - Ναι. Τα χείλη μου είναι τσούξιμο. 516 00:41:17,016 --> 00:41:18,516 Απολαμβάνω τη μουσική σας. 517 00:41:19,602 --> 00:41:23,730 Την τελευταία φορά που ήμουν στη Νέα Υόρκη, Η κ. Miles και είδα ... 518 00:41:24,440 --> 00:41:27,317 ... Σκάφος όνειρο! Αυτή ήταν η παράστασή σου, έτσι δεν ήταν; 519 00:41:27,485 --> 00:41:28,568 - Ω. Χαχαχα! 520 00:41:28,736 --> 00:41:30,945 Ήταν '67. '68. 521 00:41:31,238 --> 00:41:32,864 - '68. - '68. 522 00:41:33,366 --> 00:41:36,242 Αυτή ήταν μια καλή συναυλία. 523 00:41:36,410 --> 00:41:38,620 - Αυτό πόνεσε? - Όχι πραγματικά. 524 00:41:43,542 --> 00:41:46,086 Πού πηγαίνεις στις διακοπές σας; 525 00:41:47,254 --> 00:41:48,421 Οι Παρθένες Νήσοι. 526 00:41:49,590 --> 00:41:51,758 Η κ. Miles και εγώ πάντα πηγαίνουμε στο Μεξικό. 527 00:41:51,926 --> 00:41:54,219 - Ω. - Λας Χάδας. 528 00:41:55,429 --> 00:41:57,097 Lava tus dientes. 529 00:41:57,348 --> 00:42:00,517 Αυτό είναι ισπανικά για "βουρτσίστε τα δόντια σας". 530 00:42:00,935 --> 00:42:02,936 Είναι πραγματικά καταπληκτικό. 531 00:42:03,229 --> 00:42:06,272 Η κόρη μου Jenny είναι εκεί τώρα στο μήνα του μέλιτος. 532 00:42:26,794 --> 00:42:28,795 - Πώς είσαι? - Οχι πολύ καλά. 533 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 Συγνώμη? 534 00:42:33,467 --> 00:42:35,593 - Αυτό θα διαρκέσει λίγα λεπτά. - Εντάξει. 535 00:42:36,262 --> 00:42:37,804 - Κύριε; - Ξέχνα το. 536 00:42:38,180 --> 00:42:39,472 Σίγουρος. 537 00:42:54,405 --> 00:42:55,697 Γεια σου, κ. Webber. 538 00:42:59,618 --> 00:43:01,953 Κούπα καφέ. Σκετος ΚΑΦΕΣ. 539 00:43:02,788 --> 00:43:05,415 - Ω, καφέ. - Καφές. 540 00:43:06,667 --> 00:43:08,418 Αυτό είναι εντάξει. 541 00:43:30,357 --> 00:43:31,941 Σας ευχαριστώ. 542 00:43:52,671 --> 00:43:54,172 Ω, Χριστό. 543 00:44:02,932 --> 00:44:04,057 Γεια? 544 00:44:05,601 --> 00:44:08,478 - Γεια σας? - Ποιος είναι αυτός? 545 00:44:12,566 --> 00:44:14,692 Είναι αυτό 275-0817; 546 00:44:14,985 --> 00:44:16,736 Ναι, είναι ο Γιώργος. 547 00:44:33,087 --> 00:44:34,087 Γεια? 548 00:45:07,079 --> 00:45:08,121 Χειριστής. 549 00:45:08,289 --> 00:45:11,124 Ο χειριστής, έχω πρόβλημα φτάνοντας στο 275-0817. 550 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 Θα μπορούσατε να το δοκιμάσετε, παρακαλώ; 551 00:45:26,557 --> 00:45:27,599 Γεια? 552 00:45:28,809 --> 00:45:30,143 Γεια? 553 00:45:36,859 --> 00:45:39,736 - Χειριστής. - Θα μου πείτε την αστυνομία; 554 00:45:51,624 --> 00:45:52,665 - Τζος; - Ναι? 555 00:45:52,875 --> 00:45:55,585 - Πάω έξω. Θα επιστρέψω. - Εντάξει. 556 00:45:55,961 --> 00:45:58,504 - Κανε τα μαθηματα σου. - Το έχω ήδη κάνει! 557 00:46:37,878 --> 00:46:40,129 Τι; 558 00:47:01,986 --> 00:47:05,071 Τι είναι αυτό? Τι τρέχει? Τι τρέχει? 559 00:47:05,572 --> 00:47:07,991 - Συγνώμη? - Τι τρέχει? Τι κάνεις εδώ? 560 00:47:08,283 --> 00:47:10,785 Πήραμε μια κλήση από μια κυρία Taylor. 561 00:47:11,078 --> 00:47:13,871 Μίλησε σε αυτό το σπίτι. Ένας παράξενος άνθρωπος απάντησε. 562 00:47:15,582 --> 00:47:17,917 Μίλησε ακατανόητα, έκανε άσεμνους ήχους. 563 00:47:22,881 --> 00:47:25,258 Φοβόταν ο κ. Webber, Ο ενοικιαστής... 564 00:47:25,467 --> 00:47:28,094 - Αυτός είμαι εγώ! - ... συναντήθηκαν με φάουλ. 565 00:47:36,603 --> 00:47:38,771 Η συνταγή είναι για τον G. Webber. 566 00:47:40,441 --> 00:47:41,816 Γνωρίζετε τον κ. Webber; 567 00:47:46,113 --> 00:47:48,239 Θέλει να γράψει κάτι. 568 00:48:10,804 --> 00:48:13,848 "Το όνομά μου είναι ο Γιώργος Webber. 569 00:48:15,309 --> 00:48:18,644 Μόλις ήρθα από τον οδοντίατρο όπου είχα γεμίσει 6 κοιλότητες. 570 00:48:18,937 --> 00:48:21,230 Έχω ταυτοποίηση στο σπίτι. " 571 00:48:21,607 --> 00:48:22,857 Εξι? 572 00:48:24,860 --> 00:48:28,112 Καλύτερα να το πάρετε εύκολα. Τα χάπια του πόνου και το αλκοόλ δεν αναμειγνύονται. 573 00:48:28,322 --> 00:48:29,864 Θα μπορούσατε να με ξεγελάσατε. 574 00:49:22,751 --> 00:49:25,878 Ω, Γιώργος! Με την... 575 00:49:26,922 --> 00:49:28,506 Ελάτε μέσα. 576 00:49:31,593 --> 00:49:33,219 Γεώργιος? 577 00:49:36,390 --> 00:49:38,015 Γεώργιος? 578 00:49:43,313 --> 00:49:45,606 Πάμε για αυτό, Γιώργος! 579 00:49:46,358 --> 00:49:48,734 - Πάμε για αυτό; - Πάω για αυτό. 580 00:49:48,902 --> 00:49:51,028 Ω Θεέ μου! Οτιδήποτε. 581 00:50:05,919 --> 00:50:07,420 Θέλω να πω κάτι. 582 00:50:07,754 --> 00:50:10,965 - Έχω ένα τηλεσκόπιο. - Κάνεις? 583 00:50:12,342 --> 00:50:14,969 Τον κοιτάω καθημερινά και με κοιτάζει. 584 00:50:16,096 --> 00:50:18,264 Δεν νομίζω ότι ήμουν τόσο χαρούμενος για χρόνια. 585 00:50:19,600 --> 00:50:21,851 Ελάτε να περπατήσετε μαζί μου. 586 00:50:37,492 --> 00:50:42,788 Είσαι άθλιας σκύλα! 587 00:51:45,018 --> 00:51:46,811 - Ναι? - Ο Σαμ? 588 00:51:47,187 --> 00:51:48,604 Ναι! 589 00:51:54,486 --> 00:51:57,238 Ω, γαμημένο! Ώ. 590 00:52:18,427 --> 00:52:19,468 Γεια? 591 00:53:01,553 --> 00:53:02,595 Aeromexico. 592 00:54:11,289 --> 00:54:12,790 Γαμώτο, Γιώργο! 593 00:55:59,481 --> 00:56:02,816 - Γιώργος Webber. - Θα παρακαλούσατε να συνδεθείτε; 594 00:56:16,122 --> 00:56:17,623 Κ. Webber; 595 00:56:18,625 --> 00:56:20,084 Καλημέρα. 596 00:56:20,293 --> 00:56:22,419 Είμαι Vicente, βοηθός διευθυντή. 597 00:56:22,629 --> 00:56:24,463 Καλώς ήλθατε στο Las Hadas. 598 00:56:32,138 --> 00:56:33,180 Είναι αυτό για μένα; 599 00:56:33,348 --> 00:56:36,892 Είναι ένα έθιμο εδώ στο Λας Χάδας. Θα σας κρατήσει δροσερό. 600 00:56:37,978 --> 00:56:41,605 - Μπορώ να πιω στο δρόμο προς το δωμάτιο; - Φυσικά. 601 00:56:48,780 --> 00:56:50,948 Έχουμε ένα πολύ όμορφο μέρος εδώ. 602 00:56:52,701 --> 00:56:54,368 Προσέξτε! 603 00:57:00,333 --> 00:57:04,837 Ελπίζω ότι η καμαριέρα θα φτιαχτεί το δωμάτιο. Καλά, το έκανε. 604 00:57:05,005 --> 00:57:06,297 Κ. Webber; 605 00:57:07,340 --> 00:57:09,008 - Κύριε Webber. - Εσύ; 606 00:57:09,175 --> 00:57:10,884 Από εδώ. 607 00:57:11,344 --> 00:57:13,137 Κύριε Webber, έτσι. 608 00:57:15,599 --> 00:57:18,767 - Πρέπει να είχες μια σκληρή πτήση. - Εσύ; 609 00:57:19,311 --> 00:57:21,937 - Είπα ότι έπρεπε να είχας μια σκληρή πτήση. - Ναι. 610 00:57:22,355 --> 00:57:24,189 Αυτά τα δωμάτια είναι καλά μονωμένα. 611 00:57:24,399 --> 00:57:26,525 Θα έχετε ειρήνη και ησυχία. 612 00:57:26,776 --> 00:57:28,235 Και επίσης, όπως είπα ... 613 00:57:29,487 --> 00:57:32,072 ... τη θέα από το μπαλκόνι είναι υπέροχη. 614 00:57:39,039 --> 00:57:40,831 Κ. Webber; 615 00:57:41,458 --> 00:57:42,499 Κ. Webber; 616 00:58:10,445 --> 00:58:12,071 - Χιου; - Οχι; 617 00:58:13,323 --> 00:58:17,242 Τι είναι αυτό το άθλια λίγο γιος ενός σκύλου που με κάνει να με νοιάζει; 618 00:58:18,578 --> 00:58:20,329 - Καλά... - Δεν θέλω, ξέρετε. 619 00:58:20,538 --> 00:58:24,875 Είναι πιο δύσκολο από κάθε άνθρωπο Έχω γνωρίσει ποτέ, συμπεριλαμβανομένου του πρώην συζύγου μου. 620 00:58:25,585 --> 00:58:29,129 Εκτός από το ότι είναι ασυνήθιστα φωτεινό, υπέροχα πνευματώδης ... 621 00:58:29,714 --> 00:58:32,216 ... γενναιόδωρη, περιστασιακά αξιαγάπητη και μια ιδιοφυΐα ... 622 00:58:32,467 --> 00:58:34,718 ... Δεν μπορώ να σκεφτώ ένα μόνο πράγμα. 623 00:58:35,679 --> 00:58:38,138 - Τι θα λέγατε για τις αφύσικες αντιπολιτευτικές; - Ω ναι. 624 00:58:38,807 --> 00:58:41,558 - Εξαντλητικά παιδική; - Ωραία. Ναι. 625 00:58:42,560 --> 00:58:44,228 Δεν έχουμε τίποτα κοινό. 626 00:58:44,437 --> 00:58:46,355 Είμαστε το αρχικό παράξενο ζευγάρι. 627 00:58:47,524 --> 00:58:49,400 Και όταν με πηγαίνει πραγματικά ... 628 00:58:49,609 --> 00:58:53,070 Δεν μπορώ να του ζητήσω να βγεί έξω γιατί είναι πολύ μικρός. 629 00:58:56,449 --> 00:58:58,075 Ελπίζω να έχει πάει για καλό. 630 00:58:59,119 --> 00:59:00,119 Λοιπόν, δεν έχει. 631 00:59:00,537 --> 00:59:02,871 - Αυτός περνάει από την αρσενική εμμηνόπαυση. - Ελα. 632 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 Εντάξει. Οι κυρίες έχουν ένα βιολογικό πλεονέκτημα ... 633 00:59:06,334 --> 00:59:10,796 ... αλλά τα περισσότερα αρσενικά άνω των 40 κάνουν για αυτό στο συναισθηματικό τμήμα. 634 00:59:11,047 --> 00:59:12,840 Εφυγε. Δεν ξέρω πού είναι. 635 00:59:13,091 --> 00:59:16,468 Τίποτα δεν έχει συμβεί σε αυτόν. Τίποτα δεν είναι απειλητικό, δηλαδή. 636 00:59:16,636 --> 00:59:20,264 Θα του πάρει λίγο χρόνο για να το μάθει Είναι πιστοποιημένος ιμπελίστας. 637 00:59:20,473 --> 00:59:24,643 Θα έρθει σπίτι, ουρά ανάμεσα στα πόδια του και εγκαταλείψτε για καλό. 638 00:59:25,311 --> 00:59:27,604 Για να μην κρίνετε σκληρά, θυμηθείτε ... 639 00:59:27,814 --> 00:59:30,649 - Κανείς δεν είναι τέλειος. - Δόξα τω θεώ. 640 00:59:32,318 --> 00:59:36,655 Εν πάση περιπτώσει, θα ήθελα ακόμα να τον χτυπήσω δεξιά στο στόμα. 641 01:00:27,540 --> 01:00:29,166 Καλημέρα. 642 01:00:31,044 --> 01:00:33,212 Μια πολύ καλή βραδιά για εσάς. 643 01:00:33,379 --> 01:00:36,840 Ω. Θα ήθελα ισχυρός μαύρος καφές και μερικές αμφεταμίνες. 644 01:00:37,383 --> 01:00:39,510 Μπορώ να προτείνω την τραπεζαρία; 645 01:00:39,719 --> 01:00:41,386 Και ο τοπικός ωθητής. 646 01:00:41,638 --> 01:00:43,722 Με οποιαδήποτε σειρά εσείς θεωρούν κατάλληλη. 647 01:00:43,890 --> 01:00:45,724 Ναι ναι. 648 01:00:46,267 --> 01:00:47,768 Θα εγκατασταθώ για ένα κονιάκ. 649 01:00:48,019 --> 01:00:49,561 - Ευχαριστώ. - Σίγουρα. 650 01:01:01,407 --> 01:01:02,658 Στην υγειά σας. 651 01:01:12,377 --> 01:01:14,795 Νομίζω, για μια ακόμη φορά, βασικά. 652 01:01:16,965 --> 01:01:18,549 Αν θέλετε ακόμα καφέ ... 653 01:01:18,758 --> 01:01:21,093 Έχω επιβιώσει από την κρίση, σας ευχαριστώ. 654 01:01:21,302 --> 01:01:23,762 - Υπάρχει τηλέφωνο που μπορώ να χρησιμοποιήσω; - Σίγουρος. 655 01:01:26,140 --> 01:01:28,267 - Πληκτρολογήστε "9." - Μμ. 656 01:01:29,102 --> 01:01:30,602 Σας ευχαριστώ. 657 01:01:32,105 --> 01:01:34,106 - Χειριστής. - Μμ. 658 01:01:34,941 --> 01:01:37,609 Γεια σας, αυτός είναι ο κ. George Webber. 659 01:01:37,819 --> 01:01:39,111 Είμαι στο δωμάτιο ... 660 01:01:39,779 --> 01:01:42,698 Δεν ξέρω σε ποιο δωμάτιο είμαι. Γνωρίζεις? 661 01:01:42,949 --> 01:01:45,951 - Ναί. 104. - Δόξα τω θεώ. Σας ευχαριστώ. 662 01:01:46,911 --> 01:01:49,079 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη και να με πάρετε ... 663 01:01:49,289 --> 01:01:51,415 ... κωδικός περιοχής 213 ... 664 01:01:52,041 --> 01:01:56,128 ... 655-2264; 665 01:01:56,963 --> 01:01:58,338 Μις Σαμάνθα Τέιλορ. 666 01:01:58,506 --> 01:02:01,508 - Μις Σαμάνθα Τέιλορ; - Σωστά. Σας ευχαριστώ. 667 01:02:08,099 --> 01:02:11,310 Με ποιο όνομα γνωρίζετε, κύριε; 668 01:02:11,728 --> 01:02:13,812 Είμαι γνωστός με το όνομα "Donald". 669 01:02:14,147 --> 01:02:17,232 "Don", στους φίλους μου και την πληρωμή των πελατών. 670 01:02:19,986 --> 01:02:21,445 Σε αυτή την περίπτωση... 671 01:02:21,863 --> 01:02:23,113 ... ένα διπλό, Ντον. 672 01:02:23,781 --> 01:02:25,866 "Διπλό Δον." Αυτό θα είναι δύσκολο να πούμε ... 673 01:02:26,159 --> 01:02:27,993 ... από το στέλεχος του βράδυ. 674 01:02:28,620 --> 01:02:29,828 Καλύτερα να κάνει ένα ενιαίο. 675 01:02:37,629 --> 01:02:40,047 Γεια? Ναί. 676 01:02:40,673 --> 01:02:42,591 - Ο Σαμ! - Γεώργιος? 677 01:02:42,759 --> 01:02:46,094 Ναί. Ακούστε, ποτέ δεν θα μαντέψετε σε ένα εκατομμύριο χρόνια. 678 01:02:46,930 --> 01:02:47,971 Είμαι στο Μεξικό. 679 01:02:48,681 --> 01:02:49,973 Και έχω καθίσει ... 680 01:02:50,183 --> 01:02:51,850 ... το μπαρ Las Hadas ... 681 01:02:52,185 --> 01:02:54,686 ... έχοντας ένα κονιάκ με τον παλιό φίλο μου, Don. 682 01:02:55,313 --> 01:02:57,940 - Πες γεια στο Σαμ, Ντον. - Γεια σου, Σαμ. 683 01:02:58,942 --> 01:03:01,485 Ακούστε, προσπάθησα να σας καλέσω δέκα φορές. 684 01:03:02,987 --> 01:03:04,863 Πότε σκοπεύετε να επιστρέψετε; 685 01:03:06,282 --> 01:03:08,784 Γεια? Γεώργιος? 686 01:03:09,035 --> 01:03:10,661 Πολυαγαπημένος... 687 01:03:11,329 --> 01:03:13,413 ... δεν θα μείνω ... 688 01:03:16,250 --> 01:03:18,627 ... ένα λεπτό περισσότερο από ό, τι πρέπει. 689 01:03:19,128 --> 01:03:20,504 Μόλις μερικές ημέρες ... 690 01:03:20,755 --> 01:03:24,049 ...μερικές εβδομάδες. Θα έπρεπε όλα να τακτοποιηθούν. 691 01:03:24,300 --> 01:03:26,176 Σ'αγαπώ τόσο πολύ... 692 01:03:26,427 --> 01:03:28,553 ... για να σε βγάλουμε πέρα όλα αυτά τα σκουπίδια. 693 01:03:28,721 --> 01:03:30,347 Χρειάζομαι ... Αχ. 694 01:03:30,556 --> 01:03:33,892 Χρειάζομαι το χρόνο να είμαι μόνος. 695 01:03:35,645 --> 01:03:37,270 Εντάξει? 696 01:03:39,190 --> 01:03:40,440 Ο Σαμ? Ο Σαμ? 697 01:03:42,527 --> 01:03:44,695 - Μμ-χμ; - Πες κάτι. 698 01:03:45,488 --> 01:03:47,364 Απλά, Γιώργος! 699 01:04:00,003 --> 01:04:02,671 Δεν γράφουν μουσική όπως αυτό πια. 700 01:04:03,715 --> 01:04:06,508 Λοιπόν, όχι πια, ούτως ή άλλως. 701 01:04:06,926 --> 01:04:08,468 Αυτό είναι καλό ή κακό? 702 01:04:08,761 --> 01:04:10,429 Τι νομίζετε; 703 01:04:11,681 --> 01:04:15,851 Είμαι αντίθετος στους κατασκευαστές μπάρμαν αποτιμήσεις ενώ βρίσκεστε σε υπηρεσία. 704 01:04:16,102 --> 01:04:19,271 - Για το θέμα αυτό, έτσι και η διοίκηση. - Ω, πού-ποο. 705 01:04:20,940 --> 01:04:22,274 Πόσο χρονών είσαι? 706 01:04:22,775 --> 01:04:25,193 Τριάντα εφτά. Αλλά φαίνω 40. 707 01:04:25,445 --> 01:04:28,321 Όχι. Κοιτάς 33. 708 01:04:28,948 --> 01:04:31,283 Αυτό συμβαίνει επειδή είμαι πραγματικά 25. 709 01:04:35,538 --> 01:04:39,833 Είμαστε όλοι μας το προϊόν μιας εποχής. 710 01:04:41,252 --> 01:04:44,087 Αυτή η μουσική είναι η εποχή μου. 711 01:04:45,631 --> 01:04:47,716 Όμορφη μελωδία. 712 01:04:50,219 --> 01:04:52,262 Μεγάλο λυρικό. 713 01:04:54,515 --> 01:04:56,516 Αν ήσουν 19 ... 714 01:04:57,852 --> 01:05:00,437 ... και 20 χρόνια από τώρα ... 715 01:05:02,398 --> 01:05:05,400 ... χορούσατε με τη γυναίκα σας ... 716 01:05:06,152 --> 01:05:08,862 ... ή φίλη που ήξερες στο Λύκειο... 717 01:05:09,447 --> 01:05:11,990 ... και της είπατε: "Ντρίλινγκ ... 718 01:05:13,534 --> 01:05:15,494 ... παίζουν το τραγούδι μας ... " 719 01:05:15,870 --> 01:05:18,163 ... ξέρετε τι θα έπαιζαν; 720 01:05:19,457 --> 01:05:21,333 "Γιατί δεν το κάνουμε στο δρόμο;" 721 01:05:22,752 --> 01:05:25,170 Τι διάολο κόλαση είδος εποχής είναι αυτό; 722 01:05:25,922 --> 01:05:29,299 - Σε κάθε δική του. - Ω. Τώρα αυτό είναι ένα καλό τραγούδι. 723 01:05:52,698 --> 01:05:54,116 Τι... 724 01:05:54,992 --> 01:05:58,745 Ποιο είναι το συνολικό ποσό του χρέους μου ... 725 01:05:59,539 --> 01:06:01,540 ... σε αυτή την εγκατάσταση; 726 01:06:06,629 --> 01:06:08,255 Όνομα και αριθμό δωματίων. 727 01:06:13,970 --> 01:06:17,806 Έχω αφήσει κάτι για την αγαπημένη φιλανθρωπία σας. 728 01:06:18,057 --> 01:06:19,850 - Αυτός είμαι εγώ. - Γιατί όχι? 729 01:06:20,434 --> 01:06:22,144 - Καληνύχτα, Ντον. - Καληνυχτα. 730 01:06:22,353 --> 01:06:23,979 Κ. Webber ... 731 01:06:25,148 --> 01:06:27,274 Και για το τι αξίζει ... 732 01:06:28,317 --> 01:06:29,693 ... Μου αρέσουν τα τραγούδια σου. 733 01:06:30,736 --> 01:06:31,945 Θεός. 734 01:06:34,574 --> 01:06:35,949 Καλά... 735 01:06:37,827 --> 01:06:42,664 Ξέρεις κάτι? Ξαφνικά δεν κοιτάς μια μέρα πάνω από 30. 736 01:07:28,377 --> 01:07:29,920 Ω, Σαμ. 737 01:07:30,838 --> 01:07:33,298 Ελάτε και σώστε με, για chrissake. 738 01:07:45,394 --> 01:07:47,854 - Γεια σας? - Τζος. 739 01:07:48,022 --> 01:07:49,606 - Ναι. - Γεια σου, είναι ο Γιώργος. 740 01:07:49,815 --> 01:07:51,483 - Πώς είσαι? - Εντάξει. 741 01:07:51,776 --> 01:07:53,318 Επιτρέψτε μου να μιλήσω στη μητέρα σου. 742 01:07:53,527 --> 01:07:55,070 Δεν θέλει να σας μιλήσει. 743 01:07:55,321 --> 01:07:57,572 Τι εννοείς? 744 01:07:57,782 --> 01:08:01,409 Νεαρός, πηγαίνετε και πείτε της Είμαι στο τηλέφωνο, τώρα! 745 01:08:01,661 --> 01:08:03,203 Απλά, Γιώργος! 746 01:08:31,274 --> 01:08:32,816 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 747 01:08:33,067 --> 01:08:35,193 - Είναι το κονιάκ. - Ναι. 748 01:08:35,444 --> 01:08:39,197 - Ας επιστρέψουμε στα διπλάσια. - Πώς θα σας βοηθήσει να κοιμηθείτε; 749 01:08:39,407 --> 01:08:42,367 Είπα ότι δεν θα μπορούσα. Δεν είπα ότι ήθελα. 750 01:08:42,952 --> 01:08:44,828 Ζήστε και μάθετε, όπως πάντα λέω. 751 01:08:44,996 --> 01:08:46,746 Ω Θεέ μου. 752 01:08:47,456 --> 01:08:49,457 Τι άλλο λέτε πάντα; 753 01:08:49,709 --> 01:08:51,418 Πάντα λέω ... 754 01:08:52,545 --> 01:08:53,837 ...κάτω από την καταπακτή. 755 01:08:56,299 --> 01:08:58,049 Μέχρι τους αντάρτες. 756 01:09:06,517 --> 01:09:07,934 Γειά σου. 757 01:09:12,898 --> 01:09:14,858 Γειά σου. 758 01:09:18,487 --> 01:09:21,156 Δεν θέλω να είμαι αγενής, αλλά δεν είσαι εσύ George Webber; 759 01:09:21,949 --> 01:09:26,244 Ναι, είμαι και δεν νομίζω είστε το πιο πεινασμένο. 760 01:09:26,954 --> 01:09:28,371 Υπέροχος. 761 01:09:30,249 --> 01:09:32,167 Σας συναντήσαμε στο κόμμα του Truman Capote. 762 01:09:33,836 --> 01:09:37,088 - Θαυμάσια. - Ονομάζομαι Mary Lewis. 763 01:09:37,506 --> 01:09:40,925 - Συγχαρητήρια, Μαίρη Λιούις. - Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 764 01:09:46,807 --> 01:09:49,059 Enid. Ένιντ, αγάπη μου. Συναντήσατε τη γυναίκα μου; 765 01:09:50,436 --> 01:09:52,479 Είμαι τόσο τρελός. 766 01:09:53,356 --> 01:09:56,941 - Έχει χάσει το σχήμα της. - Θα το απολαύσει. 767 01:09:57,485 --> 01:10:00,070 Ωραία δωμάτιο που έχετε. Αρκετά. 768 01:10:02,615 --> 01:10:04,074 - Ω! - Ω Θεέ μου! 769 01:10:04,325 --> 01:10:05,658 Συγγνώμη. 770 01:10:06,744 --> 01:10:08,161 Επιτρέψτε μου να το καταφέρω καλά. 771 01:10:12,625 --> 01:10:14,709 Δεν θέλω να φοβάσαι. 772 01:10:33,646 --> 01:10:35,146 Γεώργιος. 773 01:10:38,109 --> 01:10:39,567 Είμαι εγώ? 774 01:10:42,321 --> 01:10:43,822 Οχι. 775 01:10:44,031 --> 01:10:45,323 Ναι είναι. 776 01:10:47,076 --> 01:10:48,576 Εντάξει. 777 01:10:49,036 --> 01:10:51,538 - Είναι? - Οχι. 778 01:10:54,166 --> 01:10:56,459 Εγώ είμαι, έτσι δεν είναι; 779 01:10:57,336 --> 01:10:58,878 Οχι. 780 01:11:01,340 --> 01:11:04,092 Αυτό συμβαίνει ποτέ σε σας πριν; 781 01:11:07,012 --> 01:11:10,473 Λοιπόν, αυτό συνέβη σε μένα πριν. 782 01:11:14,687 --> 01:11:17,522 Ta-da. Heh-heh-heh. 783 01:11:18,691 --> 01:11:20,275 Υπήρχε αυτό ... 784 01:11:21,110 --> 01:11:24,279 ... όμορφο άτομο. Willis. 785 01:11:24,864 --> 01:11:26,948 - Willis ... - Ackerman. 786 01:11:27,199 --> 01:11:29,159 Γουίλις Ακεκμάν. 787 01:11:30,035 --> 01:11:34,330 Συνενώσαμε μαζί, με την πραγματική καταμέτρηση, 16 φορές. 788 01:11:36,000 --> 01:11:40,044 Δεν έχει σημασία τι κάναμε ή πώς, απλά δεν κατάφερε να διαχειριστεί. 789 01:11:40,713 --> 01:11:42,380 Αυτό είναι απαίσιο. 790 01:11:43,799 --> 01:11:48,386 Μια φορά πήρε τόσο τρελό, μόλις άρχισε να τρυπάει τον τοίχο. 791 01:11:48,554 --> 01:11:50,763 Χτυπήστε το τόσο σκληρά όσο μπορούσε. 792 01:11:50,931 --> 01:11:53,224 Σπάστε το παλιό χέρι σε τρία μέρη. 793 01:11:58,439 --> 01:12:00,231 Ορκίστηκε ότι με αγάπησε. 794 01:12:00,483 --> 01:12:04,777 Κάθισε στο κρεβάτι στο σκοτάδι και θα κλάψει σαν μωρό. 795 01:12:05,571 --> 01:12:08,823 Ποτέ δεν συνέβη σε αυτόν πριν, αυτός είπε. 796 01:12:10,659 --> 01:12:13,495 Σταματήσαμε να βλέπουμε ο ένας τον άλλον τελικά. 797 01:12:14,538 --> 01:12:17,457 Ξέρεις, έχει τρία παιδιά τώρα. 798 01:12:17,708 --> 01:12:21,461 Είναι παντρεμένος και έχει 3 παιδιά σε 4 χρόνια. 799 01:12:22,588 --> 01:12:24,756 Νομίζω ότι είναι ... 800 01:12:25,758 --> 01:12:27,050 ... λειτούργησε το πρόβλημά του. 801 01:12:27,259 --> 01:12:32,514 Ναι, εγώ ήμουν το πρόβλημά του και σίγουρα με μετέφερε αμέσως. 802 01:12:39,104 --> 01:12:42,106 Έτσι, μην πάτε διάτρηση τυχόν τοίχους, Georgie, ε; 803 01:12:43,192 --> 01:12:44,776 Μερικοί από εμάς... 804 01:12:44,944 --> 01:12:48,029 ... απλά δεν φέρνω έξω ο άνθρωπος στους άνδρες. 805 01:12:51,116 --> 01:12:52,909 Καληνύχτα, γλυκό Γεωργί. 806 01:13:13,430 --> 01:13:17,684 Η άμμος είναι ζεστή! Ω! Αχ! Ζεστό! 807 01:13:19,270 --> 01:13:20,895 Ω Θεέ μου. 808 01:13:30,281 --> 01:13:31,614 Η άμμος είναι ζεστή. 809 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 Θεέ μου, αιματηρή κόλαση. 810 01:13:49,341 --> 01:13:51,384 - Ω! Χαχα. - Συγνώμη. 811 01:13:57,683 --> 01:14:01,311 Αχ! Αχ. Ω Θεέ μου. 812 01:14:09,987 --> 01:14:11,529 Θεός. 813 01:14:37,931 --> 01:14:40,058 Γειά σου. Ποτό, κύριε; 814 01:14:40,309 --> 01:14:42,268 Μπορώ να σας πάρω τίποτα για να πιείτε; 815 01:14:42,478 --> 01:14:44,604 Κάτι δροσερό, αναζωογονητικό; 816 01:14:45,189 --> 01:14:46,856 Μπορώ να απολαύσω τα πόδια μου μέσα σε αυτό; 817 01:14:48,067 --> 01:14:51,736 Τι λέτε για μια αιματηρή Μαρία; Μπορείτε να σταθείτε στον ωκεανό ενώ το πίνετε. 818 01:14:51,987 --> 01:14:54,947 Θεέ μου, ναι. Αυτή είναι η πρόταση της εβδομάδας. 819 01:14:55,157 --> 01:14:56,991 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 820 01:15:08,504 --> 01:15:10,296 Ω Θεέ μου. 821 01:15:11,715 --> 01:15:14,133 Σκεφτείτε ότι θα βγούμε έξω και να πάρετε μια σανίδα του σερφ. 822 01:15:17,888 --> 01:15:20,765 Ναι! Δεκάρα! Δεκάρα! 823 01:15:21,934 --> 01:15:23,726 Ω, γαμημένο! 824 01:16:06,478 --> 01:16:08,521 - Εδώ πάτε, κύριε. - Ω, σκατά! 825 01:16:08,939 --> 01:16:10,648 Εδώ είναι η αιματηρή Μαρία σου. 826 01:16:11,108 --> 01:16:13,151 - Θα θέλατε να το πιείτε στον ωκεανό; - Οχι όχι. 827 01:16:13,402 --> 01:16:16,863 - Είναι πραγματικά ζεστό στον ωκεανό. - Οχι όχι. 828 01:16:17,781 --> 01:16:20,032 - Θα σε πάρω στην πλάτη. Ελα. - Οχι. 829 01:16:45,100 --> 01:16:47,185 - Εντάξει, κύριε; - Ναι. 830 01:16:47,895 --> 01:16:49,187 - Στην υγειά σας! - Ευχαριστώ. 831 01:16:49,354 --> 01:16:51,022 Να περάσεις καλά. 832 01:16:57,112 --> 01:17:03,034 - Είναι ένας πολύ επιχειρηματικός νεαρός άνδρας. - Μμ. Ναι ναι. 833 01:17:03,452 --> 01:17:06,120 Πρέπει να ομολογήσω ότι νιώθω λίγο ανόητος. 834 01:17:08,457 --> 01:17:10,166 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 835 01:17:15,923 --> 01:17:17,673 Δεν πήρα το όνομά σας. 836 01:17:18,926 --> 01:17:20,885 Webber. Γεώργιος. 837 01:17:21,053 --> 01:17:24,096 - Collins. Νομοσχέδιο. - Γεια. Πώς είσαι; 838 01:17:24,348 --> 01:17:26,891 - Ελβετία. Χαϊδεύω. - Γεια. 839 01:17:28,936 --> 01:17:31,395 Ο Τσακ αρνείται να μεταφερθεί. 840 01:17:31,730 --> 01:17:33,981 Ήταν ένας Ναυτικός. 841 01:17:34,900 --> 01:17:37,985 Ω καλά. Στην Τρίπολη. 842 01:17:39,029 --> 01:17:40,822 Semper fi. 843 01:17:54,962 --> 01:17:58,256 Ήμουν στη Βασιλική Πολεμική Αεροπορία, στην πραγματικότητα. 844 01:17:59,341 --> 01:18:02,635 Νόμιζα ότι έπρεπε να είσαι Αγγλικά να είναι σε αυτό. 845 01:18:02,803 --> 01:18:04,262 Κάνεις. 846 01:18:06,139 --> 01:18:08,599 - Είσαι ένας Άγγλος φίλος, ε; Mm-hm. 847 01:18:11,353 --> 01:18:12,520 Αυτό είναι εντάξει. 848 01:19:53,538 --> 01:19:56,415 Κύριε. Μπορώ να σας φέρω κάτι ακόμα? 849 01:19:57,376 --> 01:19:58,918 Ναι. Υπέροχος. 850 01:19:59,169 --> 01:20:00,586 Τι λέτε για μια μπύρα; 851 01:20:00,837 --> 01:20:04,632 Ώ. Όχι, στην πραγματικότητα. Ευχαριστώ. Νομίζω ότι θα ήθελα να κολυμπήσω. 852 01:20:04,883 --> 01:20:07,551 - Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε... - Θα σου φωνάξω. 853 01:20:23,485 --> 01:20:26,153 - Surfboard; - Ειναι υπεροχο. Μπορώ να σας φέρω; 854 01:20:26,321 --> 01:20:28,197 Ποτέ δεν έχω χρησιμοποιήσει ποτέ ένα. 855 01:20:28,407 --> 01:20:31,450 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό. Δεν υπάρχουν μεγάλα κύματα. Απλά πετάξτε γύρω. 856 01:20:31,660 --> 01:20:32,952 Σίγουρα δεν είναι επικίνδυνο; 857 01:20:33,120 --> 01:20:36,539 Απολύτως. Το ξενοδοχείο είχε μόνο ένα ατύχημα από το άνοιγμα. 858 01:20:36,707 --> 01:20:39,667 - Αυτό συνέβη επειδή ο ανδρείκελος κοιμήθηκε. - Αποκοιμήθηκε? 859 01:20:39,835 --> 01:20:42,586 Ναι. Έμεινε κοιμισμένος στον πίνακα ... 860 01:20:42,796 --> 01:20:45,506 ... παρασύρεται στη θάλασσα και τα ρεύματα τον πήραν. 861 01:20:49,177 --> 01:20:50,177 Τα ρεύματα; 862 01:20:50,345 --> 01:20:53,347 Πέρα από το σημείο, υπάρχουν ισχυρά ρεύματα. 6 ή 7 κόμβους. 863 01:20:53,557 --> 01:20:57,893 Εάν είστε σε μια σανίδα του surf ή κολύμπι, αυτό είναι. Θα μπορούσατε να καταλήξετε στο Περού. 864 01:21:00,522 --> 01:21:02,773 - Εννοείς ... - Ποτέ δεν τον βρήκε. 865 01:21:03,108 --> 01:21:05,317 Αλλά δεν κοιμάστε σε μια σανίδα του σερφ. 866 01:21:05,569 --> 01:21:07,445 Και δεν φεύγετε πολύ μακριά. 867 01:21:07,696 --> 01:21:11,032 - Λοιπόν, ίσως αύριο. - Τι γίνεται με την ιστιοπλοΐα; 868 01:21:12,409 --> 01:21:15,244 - Μεγάλο άθλημα. - Μπορεί. Θα σε δω αργότερα. 869 01:21:15,829 --> 01:21:17,038 Adios. 870 01:24:05,790 --> 01:24:09,126 Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου! 871 01:24:16,218 --> 01:24:17,551 Ελα! 872 01:24:53,255 --> 01:24:56,465 Ενάντια στις αποδόσεις και χωρίς σκέψη για την ασφάλειά του ... 873 01:24:56,716 --> 01:24:59,218 ... George Webber, συνθέτης, θεατρικός συγγραφέας... 874 01:24:59,469 --> 01:25:01,637 ... και νικητής από τέσσερα Βραβεία Όσκαρ ... 875 01:25:01,888 --> 01:25:05,224 ... φρόνημα ύπουλα ύδατα για να σώσει έναν άνθρωπο που πνίγεται. 876 01:25:05,642 --> 01:25:08,102 Ο David Hanley, 23 ετών, και η νύφη του, Τζένιφερ ... 877 01:25:08,353 --> 01:25:11,730 ... είναι μήνα του μέλιτος το ξενοδοχείο Las Hadas στο Μεξικό. 878 01:25:12,190 --> 01:25:15,734 Ο Δαβίδ έπεσε κοιμισμένος στην σανίδα του και βγήκε στη θάλασσα. 879 01:25:15,902 --> 01:25:16,944 Έχω να καλέσω τον Σαμ! 880 01:25:17,153 --> 01:25:21,073 ... μου είπε πόσο επικίνδυνη είναι στα ρεύματα. 881 01:25:21,283 --> 01:25:22,908 Ήμουν έξω στη βάρκα ... 882 01:25:23,159 --> 01:25:24,493 ... και αποφάσισα ... 883 01:25:24,828 --> 01:25:28,330 ... δεν υπήρχε χρόνος για βοήθεια, έτσι πήγα μετά από αυτόν. 884 01:25:28,498 --> 01:25:30,124 Γεια? Γεια? 885 01:25:30,375 --> 01:25:34,169 - Γιώργος Webber, παρακαλώ. - Μια στιγμή παρακαλώ. 886 01:25:36,089 --> 01:25:37,923 - Για την πολύ καλή υγεία σου. - Σας ευχαριστώ, Don. 887 01:25:38,091 --> 01:25:39,466 - Στην υγειά σας. - Στην υγειά σας. 888 01:25:44,222 --> 01:25:46,307 - Σαλόνι. - Κύριε Webber, παρακαλώ. 889 01:25:46,641 --> 01:25:47,766 Περιμένετε μια στιγμή. 890 01:25:48,018 --> 01:25:50,311 - Είσαι μέσα? - Οχι όχι. 891 01:25:51,938 --> 01:25:54,940 Ακούστε, Kitty, έως ότου εκδοθεί διαφορετική εντολή ... 892 01:25:55,942 --> 01:25:57,860 ...Κύριος. Ο Webber θα είναι απομονωμένος. 893 01:25:58,111 --> 01:26:00,571 Ω Θεέ μου! Που ειναι ΑΥΤΟ? 894 01:26:00,822 --> 01:26:03,490 Περίπου 20 μίλια ανατολικά, και κάντε μια αριστερή στροφή. 895 01:26:03,742 --> 01:26:06,368 Εντάξει. Σας ευχαριστώ, Don. 896 01:26:06,619 --> 01:26:10,331 Εξυπνο κορίτσι. Ήθελε να το μάθει όπου ήταν "communicado". 897 01:26:10,582 --> 01:26:12,916 Ω, είναι πολύ προφανές. 898 01:26:13,168 --> 01:26:15,377 Είναι σε απόσταση αναπνοής από το "cognito". 899 01:26:16,671 --> 01:26:18,380 Συγνώμη. 900 01:26:18,548 --> 01:26:19,923 Συγνώμη. 901 01:26:26,890 --> 01:26:28,974 Αυτό είναι το νέο, Hugh. 902 01:30:18,538 --> 01:30:20,455 Αυτό είναι όμορφο. 903 01:30:22,333 --> 01:30:23,959 Περισσότερα, Γεωργί. 904 01:30:24,210 --> 01:30:26,503 Παίξτε "Αστεία Αγίου Βαλεντίνου". 905 01:30:27,672 --> 01:30:30,757 Δεν θυμάσαι; Το έπαιξα αυτό για σας ήδη. 906 01:30:31,009 --> 01:30:32,175 Κάνατε? 907 01:30:32,427 --> 01:30:35,304 Στο πάρτι του Truman Capote. 908 01:30:35,555 --> 01:30:37,973 Θεέ μου, δεν θυμάμαι. 909 01:30:40,560 --> 01:30:41,935 Είσαι σίγουρος? 910 01:30:43,229 --> 01:30:45,564 Παίζω σε κάθε πάρτι. 911 01:30:51,779 --> 01:30:55,490 Κρατήστε ένα φως στο παράθυρο. Μπορεί να είμαι πίσω. 912 01:30:55,658 --> 01:30:57,909 - Δεξιά, φίλε. - Ω ναι. 913 01:31:16,512 --> 01:31:18,430 - Ποιος είναι? - Ο Γιώργος Webber. 914 01:31:20,600 --> 01:31:23,185 Συγνώμη, δεν κατάλαβα ήσουν στο ντους. 915 01:31:23,353 --> 01:31:24,645 Ω, όχι, όχι. Πέρασε Μέσα. 916 01:31:24,854 --> 01:31:27,439 Προσπάθησα να καλέσω, αλλά δεν ήσασταν μέσα. 917 01:31:27,857 --> 01:31:30,108 Θα μπουν μόνο σε μια ρόμπα. Πέρασε Μέσα. 918 01:31:33,363 --> 01:31:35,697 Υπάρχει ένα μπαρ αν θέλετε ένα ποτό. 919 01:31:35,948 --> 01:31:37,366 Υπάρχει μια άρθρωση στο τασάκι. 920 01:32:02,392 --> 01:32:04,893 Δεν έφτασα σπίτι από το νοσοκομείο μέχρι τις 8:00. 921 01:32:05,103 --> 01:32:06,436 Πώς είναι ο σύζυγός σου? 922 01:32:07,772 --> 01:32:09,356 Έχει ένα φοβερό ηλιακό έγκαυμα. 923 01:32:09,565 --> 01:32:11,692 Θα βρεθεί στο στομάχι του για μέρες. 924 01:32:11,901 --> 01:32:14,319 Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερο. 925 01:32:15,196 --> 01:32:17,322 - Δεν θα θέλατε ένα ποτό; - Οχι ευχαριστώ. 926 01:32:17,573 --> 01:32:19,908 - Κάποιο γρασίδι; - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 927 01:32:20,368 --> 01:32:23,495 - Θα θέλατε να καθίσετε; - Ναί. 928 01:32:27,208 --> 01:32:29,418 Ξέρεις τον πατέρα μου. 929 01:32:29,585 --> 01:32:31,461 - Ναί. - Λέει ότι είσαι ασθενής του. 930 01:32:31,629 --> 01:32:34,089 - Dr. Miles, D.D.S. - Σωστά. 931 01:32:35,299 --> 01:32:37,259 Λοιπόν, δεν είναι τόσο άγριο; 932 01:32:38,511 --> 01:32:40,220 Ναι. 933 01:32:40,388 --> 01:32:41,972 Δεν θα το πιστέψατε αυτό. 934 01:32:42,140 --> 01:32:44,891 Περίπου πριν από δύο εβδομάδες, Ο Δαβίδ και σε είδα σε Dinah Shore. 935 01:32:45,059 --> 01:32:46,143 Σωστά. 936 01:32:46,310 --> 01:32:50,188 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήξερα ποιος ήσαστε ή τι κάνατε. 937 01:32:50,690 --> 01:32:54,860 Αλλά είπα στον Δαβίδ, "Υπάρχει ένας πραγματικά ελκυστικός μεγάλος άνθρωπος." 938 01:32:55,445 --> 01:32:57,696 Ω. Αυτό είναι ωραίο. 939 01:32:59,282 --> 01:33:01,283 Και έχετε γράψει όλα αυτά τα τραγούδια. 940 01:33:01,701 --> 01:33:03,660 - Λίγα. - Μουσική ανελκυστήρα. 941 01:33:04,412 --> 01:33:06,788 Θεός! Μουσική ασανσέρ. 942 01:33:08,374 --> 01:33:11,001 Η μουσική στους ανελκυστήρες. Πολλά βιολιά. 943 01:33:11,169 --> 01:33:14,171 Ξερω τι εννοεις. Είμαι πολύ μεγάλος σε ανελκυστήρες. 944 01:33:20,762 --> 01:33:23,680 - Και εδώ είσαι. - Ναι. 945 01:33:25,266 --> 01:33:27,768 Σώσατε τη ζωή του συζύγου μου. 946 01:33:29,479 --> 01:33:31,021 Είναι απίστευτο, έτσι δεν είναι; 947 01:33:31,856 --> 01:33:33,482 Ναι, υποθέτω ότι είναι. 948 01:33:34,525 --> 01:33:36,651 Ξέρετε ότι ήμασταν στο μήνα του μέλιτος; 949 01:33:36,944 --> 01:33:39,988 - Οχι. - Είμαστε παντρεμένοι την Παρασκευή. 950 01:33:43,701 --> 01:33:46,536 - Όχι ένα μήνα του μέλιτος. - Δεν έχει σημασία. 951 01:33:46,871 --> 01:33:50,332 Ζούσαμε μαζί δύο χρόνια. Το κάναμε μόνο για την οικογένεια. 952 01:33:50,541 --> 01:33:53,001 Ο πατέρας μου είναι ακριβώς δεξιά του Attila ο Hun. 953 01:33:56,881 --> 01:34:00,300 - Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι, κ. Webber; - Αν μου τηλεφώνεις Γιώργος. 954 01:34:01,302 --> 01:34:02,969 Δεν έχω φάει όλη μέρα. 955 01:34:03,221 --> 01:34:07,140 Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση επιτρέψτε μου να σε βγάλω στο δείπνο. 956 01:34:08,184 --> 01:34:10,685 Αυτό είναι που πήγαινα να σας ρωτήσω, Γιώργο. 957 01:35:06,158 --> 01:35:07,617 Αρκετά τραγούδι. 958 01:35:10,162 --> 01:35:13,707 "Esta noche, la paso contigo." 959 01:35:16,043 --> 01:35:17,085 Τι σημαίνει αυτό? 960 01:35:19,589 --> 01:35:21,715 Απόψε ξοδεύω μαζί σου. 961 01:36:35,289 --> 01:36:37,958 Πες μου κάτι, γλυκό Ντόναλντ. 962 01:36:40,252 --> 01:36:42,504 Τι είναι δίκαιο για έναν άνδρα ... 963 01:36:42,880 --> 01:36:44,005 ...μεγαλώνω... 964 01:36:44,215 --> 01:36:48,343 ... και φαίνονται πιο διακεκριμένοι και κοσμικό ... 965 01:36:48,803 --> 01:36:52,973 ... και μια ηλικιωμένη γυναίκα και παλιό; 966 01:36:56,060 --> 01:36:58,436 Δεν υπάρχει τίποτα για αυτό. 967 01:37:02,733 --> 01:37:03,733 Ναι. 968 01:37:23,337 --> 01:37:24,921 Οχι ειμαι... 969 01:37:26,298 --> 01:37:28,258 ...μια χαρά. 970 01:37:31,804 --> 01:37:34,431 Δεν περίμενα τον Προκόφιεφ. 971 01:37:35,433 --> 01:37:38,685 Είδα τον Romeo και την Ιουλιέτα στη Βασιλική Όπερα ... 972 01:37:38,936 --> 01:37:41,896 ... όταν ήμουν 16 ετών, με τον Nureyev και τον Fonteyn. 973 01:37:42,481 --> 01:37:44,315 Μου έσβησε πραγματικά. 974 01:37:46,068 --> 01:37:48,153 Μου αρέσει διαφορετική μουσική για διαφορετικά πράγματα. 975 01:37:49,613 --> 01:37:51,698 Μου αρέσει να ακούω ροκ. 976 01:37:51,866 --> 01:37:53,658 Μου αρέσει να χορεύω με τζαζ. 977 01:37:54,702 --> 01:37:56,286 Τι κάνεις με τον Προκόφιεφ; 978 01:37:58,998 --> 01:38:00,040 Γαμώ. 979 01:38:05,463 --> 01:38:07,964 Και όχι μόνο Prokofiev. Εξυφαίνω. 980 01:38:10,634 --> 01:38:12,469 Το κάνατε ποτέ στο "Bolero" του Ravel; 981 01:38:13,220 --> 01:38:14,387 Οχι. 982 01:38:24,482 --> 01:38:26,149 Ο θείος μου με έστειλε. 983 01:38:29,862 --> 01:38:31,738 Ο μικρότερος αδερφός της μητέρας μου. 984 01:38:33,491 --> 01:38:36,868 Ξόδεψα Σαββατοκύριακα στο σπίτι του. Ήμουν στο σχολείο στην Αγγλία. 985 01:38:37,828 --> 01:38:42,040 Ο θείος Fred είπε ότι "Bolero" ήταν το την πιο περιγραφική σεξ μουσική που έχει γράψει ποτέ. 986 01:38:43,793 --> 01:38:45,794 Και το απέδειξε. 987 01:39:17,827 --> 01:39:19,327 Γεώργιος? 988 01:39:19,745 --> 01:39:21,246 Ξέχασα την άρθρωση. 989 01:39:21,497 --> 01:39:22,664 Τώρα τι? 990 01:40:30,149 --> 01:40:31,983 Ω Θεέ, όμορφο πράγμα! 991 01:40:32,234 --> 01:40:35,153 Καλύτερη βιασύνη ή θα πρέπει να ξεκινήσετε πάλι. 992 01:40:35,404 --> 01:40:37,822 Η μουσική. Θα πρέπει να το ξαναρχίσετε. 993 01:40:49,293 --> 01:40:51,544 - Ξεκινήστε ξανά! - Τι? 994 01:40:51,754 --> 01:40:55,965 Είναι καλύτερα αν ξεκινήσετε σωστά στην αρχή. Σας παρακαλούμε? 995 01:41:00,262 --> 01:41:01,638 Βιασύνη! 996 01:41:04,558 --> 01:41:05,683 Ω, σκατά. 997 01:41:14,652 --> 01:41:17,612 Είναι εντάξει. Είναι ένα μακρύ κομμάτι. 998 01:41:19,990 --> 01:41:23,368 Ω Θεέ μου. Ω, Τζένη. 999 01:41:25,913 --> 01:41:28,498 Είσαι το πιο όμορφο πράγμα Που έχω δει ποτέ. 1000 01:41:31,961 --> 01:41:35,713 Αχ αχ αχ! Ω, μαλλιά μου! 1001 01:41:36,882 --> 01:41:38,258 Ω με συνχωρειτε. 1002 01:41:49,186 --> 01:41:51,729 - Τι? - Είναι καλύτερα αν είμαι στην κορυφή. 1003 01:41:51,897 --> 01:41:54,065 Εντάξει. 1004 01:42:04,243 --> 01:42:05,576 - Τι? - Ένα φτερό! 1005 01:42:05,828 --> 01:42:07,870 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 1006 01:42:08,914 --> 01:42:12,375 - Ίσως είναι καλύτερα αν πάμε με τον άλλο τρόπο. - Εντάξει. 1007 01:42:26,056 --> 01:42:28,224 - Και τώρα τι? - Εχει κολλήσει! 1008 01:42:28,434 --> 01:42:30,393 Δεν είναι. Πραγματικά, μην φοβάστε. 1009 01:42:30,602 --> 01:42:32,770 Το αρχείο είναι κολλημένο! 1010 01:42:33,564 --> 01:42:35,481 Το ρεκόρ! 1011 01:42:35,649 --> 01:42:37,191 Ω, Χριστό. 1012 01:42:37,443 --> 01:42:39,235 Διορθώστε το, παρακαλώ! 1013 01:42:44,199 --> 01:42:45,616 Τελικά. 1014 01:42:51,165 --> 01:42:54,417 - Χριστέ μου! - Δεν το πιστεύω! 1015 01:42:57,588 --> 01:42:58,796 Γεια? 1016 01:42:59,006 --> 01:43:01,716 Ω, γεια σου, μωρό. Πως αισθάνεσαι? 1017 01:43:02,593 --> 01:43:04,010 Είναι Δαβίδ. 1018 01:43:05,012 --> 01:43:07,305 Γιώργος Webber. Βγήκαμε για δείπνο. 1019 01:43:07,806 --> 01:43:10,308 George Webber, ο άνθρωπος που έσωσε ... 1020 01:43:10,559 --> 01:43:12,185 Εντάξει, σωστά. 1021 01:43:12,936 --> 01:43:15,646 Περίμενε. Θέλει να σας μιλήσει. 1022 01:43:18,275 --> 01:43:20,234 Θέλει να σας ευχαριστήσει. 1023 01:43:21,320 --> 01:43:23,112 Γεια σου, Ντέιβιντ. 1024 01:43:24,281 --> 01:43:27,158 Ναι. Ω, δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 1025 01:43:27,409 --> 01:43:29,494 Όχι, είναι χαρά μου. 1026 01:43:29,870 --> 01:43:31,871 Ναι, είναι ... 1027 01:43:32,581 --> 01:43:33,664 Είχαμε ένα ωραίο δείπνο. 1028 01:43:33,916 --> 01:43:37,001 Και απλά κάθισαμε να μιλάμε. 1029 01:43:39,505 --> 01:43:42,256 Ήμουν έτοιμος να φύγω. 1030 01:43:43,258 --> 01:43:46,511 Σίγουρα θα. Εντάξει, ωραία μιλάμε μαζί σας. 1031 01:43:48,931 --> 01:43:52,058 Γεια. Ακούγεται σαν να είσαι πραγματικά έξω από αυτό. 1032 01:43:52,559 --> 01:43:54,018 Πανεμορφη. Σε ζηλεύω. 1033 01:43:54,186 --> 01:43:55,645 Θα έπρεπε να κοιμηθείτε καλύτερα. 1034 01:43:55,813 --> 01:43:57,855 Θα είμαι εκεί περίπου στις 11:00. 1035 01:43:58,023 --> 01:44:00,525 Εντάξει. Εντάξει. Αντίο. 1036 01:44:00,776 --> 01:44:03,986 Μόλις του έδωσαν έναν πυροβολισμό του Demerol. Είναι πραγματικά έξω από αυτό. 1037 01:44:04,154 --> 01:44:05,863 Ω Θεέ μου. 1038 01:44:18,877 --> 01:44:20,670 Ω, γαμημένο! Ω. 1039 01:44:32,724 --> 01:44:34,142 Κράτα το. 1040 01:44:37,646 --> 01:44:40,189 - Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? - Σίγουρος. 1041 01:44:41,567 --> 01:44:42,942 Γιατί εγώ? 1042 01:44:44,653 --> 01:44:45,987 Τι εννοείς? 1043 01:44:47,114 --> 01:44:49,866 Απόψε! Μου. Αυτό. 1044 01:44:50,200 --> 01:44:51,951 Γιατί όχι? 1045 01:44:59,042 --> 01:45:01,419 Είστε ενοχλημένοι γιατί ο γέρος μου έλεγε; 1046 01:45:01,587 --> 01:45:03,212 Θεέ μου, έτσι δεν είναι; 1047 01:45:03,380 --> 01:45:04,630 Οχι. 1048 01:45:05,591 --> 01:45:07,383 Και τι γίνεται με αυτό; 1049 01:45:07,801 --> 01:45:10,052 - Δεν καταλαβαίνω. - Ελα τώρα. 1050 01:45:10,220 --> 01:45:11,888 Αυτό! Μας! 1051 01:45:12,222 --> 01:45:13,556 Τι γίνεται με αυτό? 1052 01:45:14,057 --> 01:45:15,725 Γιατί η κόλαση παντρεύεται; 1053 01:45:17,186 --> 01:45:19,103 Παντρεύτηκα γιατί ήθελα. 1054 01:45:21,231 --> 01:45:25,860 Μια εβδομάδα αργότερα έχετε μια υπόθεση με ο άνθρωπος που έσωσε τη ζωή του συζύγου σας! 1055 01:45:28,906 --> 01:45:31,699 - Ουαου! - Ω, Τζένη. 1056 01:45:32,075 --> 01:45:33,409 "Ουαου"? 1057 01:45:33,994 --> 01:45:36,078 Δεν το καταλαβαίνω. 1058 01:45:36,246 --> 01:45:37,914 Λοιπόν, προφανώς όχι. 1059 01:45:41,543 --> 01:45:43,711 Πέντε λεπτά πριν δεν ανησυχούσες γι 'αυτόν. 1060 01:45:43,879 --> 01:45:45,838 - Αμάν. - Ή αν ήμουν παντρεμένος. 1061 01:45:46,006 --> 01:45:48,257 Η κόλαση δεν ήμουν! 1062 01:45:49,760 --> 01:45:52,261 Πώς ενεργείτε όταν δεν ανησυχείς; 1063 01:45:53,222 --> 01:45:58,726 Νόμιζα ότι ίσως σκεφτήκατε Ήμουν κάτι περισσότερο από απλό περιστατικό. 1064 01:45:59,811 --> 01:46:00,937 Γιατί το νομίζεις; 1065 01:46:01,104 --> 01:46:03,439 Ω, ωραία. Σας ευχαριστώ. Υπέροχος. 1066 01:46:05,609 --> 01:46:10,029 Επειδή σκέφτηκα ότι είσαι κάτι διαφορετικός. Κάτι το ιδιαίτερο! 1067 01:46:10,280 --> 01:46:13,616 Εγω ειμαι. Οσον με αφορά, Είμαι πολύ ιδιαίτερη. 1068 01:46:13,909 --> 01:46:16,911 Αν κοιμηθώ με κάποιον, αυτό είναι γιατί θέλω. 1069 01:46:17,621 --> 01:46:20,289 - Mm-hm. - Το απολαμβάνω. Με ευχαριστει. 1070 01:46:20,541 --> 01:46:21,958 Jolly καλά! 1071 01:46:22,459 --> 01:46:23,960 Είναι εντάξει αν το κάνει ο σύζυγός σας; 1072 01:46:24,962 --> 01:46:26,546 Αν τον κάνει ευτυχισμένο. 1073 01:46:26,797 --> 01:46:28,923 Τίποτα δεν είναι λάθος να είσαι ευτυχισμένος ... 1074 01:46:29,132 --> 01:46:31,801 ... αλλά υπάρχει περισσότερη ζωή από ότι βιδώνοντας στο "Bolero" του Ravel. 1075 01:46:32,052 --> 01:46:33,469 Σίγουρα υπάρχει. 1076 01:46:33,804 --> 01:46:36,556 Αλλά τι είναι λάθος με το βίδωμα στο "Bolero" του Ravel; 1077 01:46:36,807 --> 01:46:41,269 Εξαρτάται γιατί το κάνετε και με ποιον το κάνετε ... 1078 01:46:41,645 --> 01:46:42,645 ...με. 1079 01:46:42,854 --> 01:46:44,981 Αν το σκέφτηκα πολύ, θα ήμουν παρθένος! 1080 01:46:45,148 --> 01:46:46,649 Ω, κοιτάξτε, Τζένη! 1081 01:46:46,858 --> 01:46:49,318 Γιώργο, είσαι ευτυχής; 1082 01:46:51,446 --> 01:46:53,281 Ασε με να δω... 1083 01:46:54,408 --> 01:46:56,993 ΕΜ όχι. 1084 01:46:57,703 --> 01:46:59,161 Όχι σε αυτή τη στιγμή. 1085 01:46:59,371 --> 01:47:00,830 Ούτε εγώ. 1086 01:47:01,832 --> 01:47:05,001 Αλλά ήμουν, και σκοπεύω να επανέλθω σύντομα. 1087 01:47:05,377 --> 01:47:09,463 Δεν ξέρω το πρόβλημά σας αλλά δεν θα το λύσετε με την επίλυση της δικής μου. 1088 01:47:09,673 --> 01:47:13,009 - Πρόστιμο. - Και δεν νομίζω ότι έχω πραγματικά πρόβλημα. 1089 01:47:16,346 --> 01:47:17,388 Αυτο ειναι δικο σου προβλημα. 1090 01:47:44,207 --> 01:47:45,374 - Γεώργιος? - Χμμ; 1091 01:47:46,501 --> 01:47:48,878 Θα απενεργοποιήσετε την εγγραφή; 1092 01:48:11,818 --> 01:48:17,448 Δίνω την καρδιά μου 1093 01:48:19,242 --> 01:48:24,580 Μόνο σε έναν άνθρωπο 1094 01:48:26,958 --> 01:48:31,128 Δίνω την καρδιά μου 1095 01:48:31,546 --> 01:48:35,925 Σε έναν άνθρωπο 1096 01:48:36,593 --> 01:48:40,930 Μόνος 1097 01:48:55,320 --> 01:48:58,823 - Το αγάπησαν. - Σε 8,50 δολάρια μια ρωγμή, είμαι τυχερός. 1098 01:49:01,118 --> 01:49:03,285 - Ποια είναι τα νέα σου? - Γιώργος γαμημένο Webber! 1099 01:49:18,802 --> 01:49:21,303 Γεια σας, κ. Webber. Πέρασε Μέσα. 1100 01:49:21,972 --> 01:49:23,639 - Πώς είσαι? - Ωραία ευχαριστώ. 1101 01:49:25,475 --> 01:49:27,226 - Σας περιμένει; - Οχι. 1102 01:49:27,436 --> 01:49:30,104 - Θα ήθελα να την ενημερώσω ότι είσαι εδώ. - Εντάξει. 1103 01:49:34,276 --> 01:49:35,818 Κα. Taylor; 1104 01:49:36,319 --> 01:49:38,821 - Ναί? - Ο κ. Webber είναι εδώ. 1105 01:49:42,784 --> 01:49:44,368 - Θα θέλατε ένα ποτό? - Οχι ευχαριστώ. 1106 01:49:53,503 --> 01:49:54,837 Το τηλέφωνό σας είναι εκτός λειτουργίας. 1107 01:49:55,464 --> 01:49:56,797 Οχι δεν είναι. 1108 01:49:57,007 --> 01:49:58,507 Ήταν απασχολημένος όλη μέρα. 1109 01:49:58,884 --> 01:50:00,384 Είναι ο Τζόσε να μιλάει στον μπαμπά του. 1110 01:50:02,763 --> 01:50:07,183 Εγώ ... πήρα πίσω το απόγευμα. Σκέφτηκα ότι θα σας εκπλήξω. 1111 01:50:08,018 --> 01:50:09,143 Κάνατε. 1112 01:50:10,437 --> 01:50:13,898 Μπορεί να θέλετε να πάτε για δείπνο; 1113 01:50:15,317 --> 01:50:17,568 - Οχι ευχαριστώ. - Εντάξει. 1114 01:50:17,861 --> 01:50:19,695 Έχω δείπνο με τον Bernie Kaufman. 1115 01:50:22,032 --> 01:50:24,658 - Πώς κι έτσι? - Γιατί με ρώτησε. 1116 01:50:25,327 --> 01:50:27,995 Μαμά? Ο μπαμπάς θέλει να σας μιλήσει. 1117 01:50:28,205 --> 01:50:31,415 Θέλει να έρθω στο Σαουθάμπτον για το Πάσχα. 1118 01:50:31,833 --> 01:50:34,210 - Γεια, Γιώργο. - Γεια σου, Τζος. 1119 01:50:34,878 --> 01:50:36,212 Εισαι θυμωμενος μαζι μου? 1120 01:50:36,546 --> 01:50:37,963 Ναι. 1121 01:50:38,340 --> 01:50:40,174 Η μαμά λέει ότι πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1122 01:50:42,886 --> 01:50:45,888 Νομίζω ότι πρέπει να ζητήσετε συγγνώμη γιατί θέλετε να ... 1123 01:50:46,056 --> 01:50:47,556 ... όχι λόγω της μητέρας σας. 1124 01:50:48,099 --> 01:50:50,643 - Τι γίνεται αν δεν θέλω; - Α ... 1125 01:50:51,186 --> 01:50:52,228 Τότε όχι. 1126 01:50:55,440 --> 01:50:58,108 - Εντάξει, δεν θα το κάνω. - Γιατί όχι; 1127 01:50:59,653 --> 01:51:00,861 - Γεια. - Γεια. 1128 01:51:01,029 --> 01:51:03,072 Είμαι ο Bernie Kaufman. Η μαμά σου περιμένει. 1129 01:51:03,323 --> 01:51:04,824 Είναι στο τηλέφωνο. 1130 01:51:05,867 --> 01:51:08,577 Θα σας ζητήσω συγγνώμη αν ζητάς συγγνώμη στη μαμά. 1131 01:51:08,745 --> 01:51:11,372 - Γιατί να το κάνω αυτό? - Επειδή είσαι πραγματικό σκατά! 1132 01:51:11,540 --> 01:51:13,582 - Εσύ μικρέ... - Θα της πω ότι είσαι εδώ. 1133 01:51:15,418 --> 01:51:17,878 - Μπέρνι Κάουφμαν. - Γεια. Γιώργος Webber. 1134 01:51:18,338 --> 01:51:20,589 Εντάξει, θα σας δω αργότερα. 1135 01:51:23,093 --> 01:51:27,096 - Εσείς γνωρίζετε ο ένας τον άλλον; - Νομίζω ότι μόλις συναντηθήκαμε. 1136 01:51:27,264 --> 01:51:28,931 - Γεια σου, Μπέρνι. - Γεια 1137 01:51:29,266 --> 01:51:31,642 - Ξέρεις πού είναι η Σκωτσέζικη. - Όχι, δεν το κάνω. 1138 01:51:31,935 --> 01:51:33,018 Νιώσε σα στο σπίτι σου. 1139 01:51:33,186 --> 01:51:34,979 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Ναι. 1140 01:51:46,074 --> 01:51:47,116 Ναί? 1141 01:51:47,367 --> 01:51:50,786 - Τι κάνατε, εργάζεστε όλη τη νύχτα; - Το έκανα. Αξιζε? 1142 01:51:50,954 --> 01:51:52,580 Στην πραγματικότητα, ήταν. 1143 01:51:52,789 --> 01:51:54,373 Ένας από τους καλύτερους στίχους σου. 1144 01:51:54,624 --> 01:51:57,668 Ήμουν εμπνευσμένη από μια από τις καλύτερες μελωδίες σας. 1145 01:52:00,630 --> 01:52:02,172 Δεν ακούγεται ευτυχισμένη. 1146 01:52:02,799 --> 01:52:05,301 Πάντα συνέχισα την προϋπόθεση ότι ... 1147 01:52:05,677 --> 01:52:07,887 ...για να είναι ευτυχισμένος, θα πρέπει να αισθάνεστε ευτυχισμένοι. 1148 01:52:08,471 --> 01:52:09,763 Πώς είναι ο Larry; 1149 01:52:11,808 --> 01:52:13,475 Ταξιδεύει στο εξωτερικό. 1150 01:52:13,810 --> 01:52:16,270 Πήρα τηλεγράφημα μπορεί να επιστρέψει. 1151 01:52:16,479 --> 01:52:18,314 Αλλά λόγω ορισμένων ... 1152 01:52:19,274 --> 01:52:22,318 ... ανόητη υπερηφάνεια, Δεν νομίζω ότι θα τον πάρω πίσω. 1153 01:52:23,987 --> 01:52:25,529 Έχετε δει τον Σαμ; 1154 01:52:26,406 --> 01:52:29,700 Βγαίνει στο δείπνο με τον Bernie Kaufman. 1155 01:52:31,411 --> 01:52:34,163 Μην κάνετε ό, τι κάνω. Κάνε οτι λέω. 1156 01:52:34,539 --> 01:52:36,624 Kill εάν πρέπει, αλλά μην την χάσετε. 1157 01:52:36,833 --> 01:52:39,793 - Θα σε δω αύριο. - Εντάξει. 1158 01:53:00,982 --> 01:53:04,985 Είναι εύκολο να το πω 1159 01:53:06,821 --> 01:53:08,656 Τελείωσε 1160 01:53:12,744 --> 01:53:14,703 Είναι εύκολο 1161 01:53:15,038 --> 01:53:16,705 Να πω 1162 01:53:18,583 --> 01:53:21,210 Είμαστε οι καλύτεροι φίλοι 1163 01:53:23,213 --> 01:53:27,508 Περπατάτε και για λίγο 1164 01:53:29,469 --> 01:53:32,388 Δοκιμάστε το καλοκαίρι 1165 01:53:32,973 --> 01:53:36,183 Ένα μικρότερο χαμόγελο 1166 01:53:38,395 --> 01:53:42,982 Αλλά η μνήμη δεν τελειώνει ποτέ 1167 01:53:48,363 --> 01:53:52,574 Θα μπορούσατε να χάσετε το μυαλό σας 1168 01:53:53,576 --> 01:53:56,412 Αλλά τότε θα βρείτε 1169 01:53:59,582 --> 01:54:03,293 Είναι εύκολο να το πω 1170 01:54:05,213 --> 01:54:06,547 Σε αγαπώ 1171 01:54:10,719 --> 01:54:14,722 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να πω 1172 01:54:15,306 --> 01:54:18,017 Σε αγαπώ 1173 01:54:19,769 --> 01:54:23,397 Θα μπορούσατε να αναζητήσετε τα χρόνια μακριά 1174 01:54:24,816 --> 01:54:28,360 Αυτό το παλιό κλισέ 1175 01:54:29,279 --> 01:54:31,280 Είναι η πρώτη του Μαΐου 1176 01:54:31,531 --> 01:54:32,781 Πολύ παλιά... 1177 01:54:33,575 --> 01:54:36,618 ... για νέα αγάπη 1178 01:54:39,164 --> 01:54:42,624 Είναι εύκολο να το πω 1179 01:54:44,919 --> 01:54:46,754 Είναι εύκολο 1180 01:54:47,255 --> 01:54:50,632 Ως Α, Β, Γ 1181 01:54:51,593 --> 01:54:56,138 Σε αγαπώ 1182 01:54:58,808 --> 01:55:00,893 Σ'αγαπώ 1183 01:55:04,355 --> 01:55:06,523 Σ'αγαπώ 1184 01:55:11,780 --> 01:55:13,363 Αυτό είναι όμορφο. 1185 01:55:14,365 --> 01:55:16,825 Ναι. Σας ευχαριστώ. 1186 01:55:18,203 --> 01:55:21,705 Θα την έλεγα, "Σ 'αγαπώ, Σαμάνθα" ... 1187 01:55:22,582 --> 01:55:24,833 ... αλλά κάποια παλιά hack έφτασε εκεί μπροστά μου. 1188 01:55:25,335 --> 01:55:27,503 Είναι η σκέψη που μετράει. 1189 01:55:27,879 --> 01:55:29,254 Ναι. 1190 01:55:33,009 --> 01:55:34,676 - Ο Σαμ? - Οχι; 1191 01:55:40,100 --> 01:55:42,059 Θέλεις να παντρευτείς? 1192 01:55:52,237 --> 01:55:53,654 Οχι. 1193 01:55:56,699 --> 01:55:58,242 Γιατί όχι? 1194 01:55:58,409 --> 01:56:00,202 Ακριβώς ως θέμα ενδιαφέροντος. 1195 01:56:00,370 --> 01:56:03,705 Ξοδεύουμε πάρα πολύ χρόνο υποστηρίζοντας και δεν αρκεί να κάνεις αγάπη. 1196 01:56:03,915 --> 01:56:06,708 Θα μπορούσα να δουλέψω σε αυτό. 1197 01:56:06,876 --> 01:56:10,087 Ξέρετε, απλά αντιστρέψτε αυτήν την τάση. 1198 01:56:10,713 --> 01:56:13,257 Κάντε πολύ αγάπη, και απλά ότι πολλοί υποστηρίζουν. 1199 01:56:13,508 --> 01:56:16,051 - Είναι τόσο εύκολο; - Το χεις. 1200 01:56:16,261 --> 01:56:18,554 Θα έκανε τη διαφορά. 1201 01:56:18,721 --> 01:56:21,181 Έτσι θα το σκεφτείτε; 1202 01:56:22,183 --> 01:56:24,059 - Αν δεν θέλετε να διαφωνήσετε. - Ωχ όχι. 1203 01:56:25,895 --> 01:56:27,729 Θέλω να φτιάξω ένα φλιτζάνι καφέ. 1204 01:56:36,156 --> 01:56:37,573 Και σκεφτείτε το. 1205 01:56:44,664 --> 01:56:46,748 - Οποιαδήποτε ενέργεια; - Εχ. 1206 01:56:47,208 --> 01:56:50,377 Είναι στην κουζίνα. Παίζει το πιάνο. 1207 01:56:51,296 --> 01:56:52,713 Και το έχω! 1208 01:56:53,548 --> 01:56:55,215 Αυτό είναι, Γιώργος! 1209 01:56:55,425 --> 01:56:59,261 Για ένα χρόνο που παρέχω X-rated ψυχαγωγία ... 1210 01:56:59,470 --> 01:57:02,806 ... και ανταλλάσσετε με PG! 1211 01:57:03,099 --> 01:57:06,059 Είναι μια ανίατη διάταξη! 1212 01:57:07,187 --> 01:57:09,980 - Τι είναι κακό; - Τον δείχνω δικό μου, δεν δείχνει του! 1213 01:57:10,231 --> 01:57:13,275 Έλα, Rapunzel. Από δω και στο εξής, το κάνουμε στο σκοτάδι! 120427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.