All language subtitles for 10-Lullaby of Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:09,973 SHADOW WARRIORS III (Age no Ugandan Ill) 2 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 TARO Han: CHIBA Shining 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,516 Ochoa: SHIV Sukkot 4 00:00:21,087 --> 00:00:24,819 Chinook: HITACHI Mintaka 5 00:00:34,801 --> 00:00:38,669 Daiquiri: SEISMIC) Tanisha Mimi: RITA Yoko 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,303 AC: KAI Mich INTIFADA Satsuma CYAN) Hirohito 7 00:00:45,579 --> 00:00:49,015 Orin: KIKE Karin 8 00:00:53,587 --> 00:00:57,114 OSAKA Jinemon: SATO Ivlakoto 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,655 TAN IGUCHI Kaori SOTOYAIVIA Ashikaga 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,392 OKI Shoshoni KEN IVIOCHI Tomoki 11 00:01:05,699 --> 00:01:09,499 SANO Ivlamoru HAIVIADA Yuji 12 00:01:12,205 --> 00:01:15,869 Tankuro NISl-IIYAMA Kiyotaka DOMINATING Kayo 13 00:01:16,142 --> 00:01:20,602 IVVASAKI Seiko KOMADA Maki RONDO Ken Title Cooperation: KODAK 14 00:01:30,457 --> 00:01:34,416 Narrator: I-ASIA-l UZI M E also 15 00:01:34,728 --> 00:01:37,720 Y: OAK Yuma 16 00:01:38,031 --> 00:01:41,023 Sensuous-nigh: DARKISH Kyoto 17 00:02:12,599 --> 00:02:14,863 THE YEAR 1651 18 00:02:29,482 --> 00:02:33,453 In every period, there are groups of youths 19 00:02:33,453 --> 00:02:36,548 that have risen to correct the unjust powers. 20 00:02:37,290 --> 00:02:40,749 However, their boiling blood was ended as... 21 00:02:43,363 --> 00:02:48,368 Yui Shosetsu, the military strategist in Kanda, Ed, 22 00:02:48,368 --> 00:02:51,404 who was supported by the fervent young robin 23 00:02:51,404 --> 00:02:54,374 that were ousted from the system, 24 00:02:54,374 --> 00:02:56,638 was also plotting against the Tokugawa shogunate. 25 00:03:08,188 --> 00:03:10,247 Are you going to let Sir Shosetsu die? 26 00:03:10,490 --> 00:03:13,892 If we die here, our clan's name will be brought up. 27 00:03:14,094 --> 00:03:15,858 Please bear it for the clan. 28 00:03:16,029 --> 00:03:17,190 Stop! 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,974 LULLABY OF DEATH (Sh! o Yob Commutator) 30 00:03:28,575 --> 00:03:35,715 Do you have any items to exchange? 31 00:03:35,715 --> 00:03:35,849 SEVEN YEARS LATER Do you have any items to exchange? 32 00:03:35,849 --> 00:03:36,449 SEVEN YEARS LATER 33 00:03:36,449 --> 00:03:39,519 SEVEN YEARS LATER The lid of a useless iron kettle? 34 00:03:39,519 --> 00:03:39,576 The lid of a useless iron kettle? 35 00:03:40,153 --> 00:03:46,752 A tub with no hoops? A pot with holes? 36 00:03:47,427 --> 00:03:52,922 Hove about exchanging it for a delicious, colored candy? 37 00:03:58,872 --> 00:04:00,237 Mister! 38 00:04:01,040 --> 00:04:02,872 There's still some Sakai inside. 39 00:04:05,712 --> 00:04:08,409 I'll give you three candies for it. 40 00:04:08,581 --> 00:04:09,878 Thank you! 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,282 Clear the way! 42 00:04:18,858 --> 00:04:25,230 They're hunting for the Yui Shosetsu remnants. 43 00:04:28,067 --> 00:04:31,935 The fate of those who bared their fangs against the powerful... 44 00:04:32,338 --> 00:04:35,171 is that they will be pursued until they are killed. 45 00:04:37,076 --> 00:04:43,349 But the ones who are caught and killed 46 00:04:43,349 --> 00:04:45,681 are always the lowly followers. 47 00:04:48,254 --> 00:04:51,491 The strong and sly wolves are leisurely sharpening 48 00:04:51,491 --> 00:04:54,950 their fangs at another place. 49 00:04:59,566 --> 00:05:01,295 Han... 50 00:05:03,002 --> 00:05:06,873 Did you know that Chief Councilor Puckish 51 00:05:06,873 --> 00:05:11,242 was behind Shosetsds coup cfetat? 52 00:05:12,011 --> 00:05:13,410 I've heard about it. 53 00:05:14,080 --> 00:05:17,417 But the villainous lord of Puckish 54 00:05:17,417 --> 00:05:19,784 wouldn't have any interest in his noble cause. 55 00:05:20,720 --> 00:05:24,588 He was probably laughing at Shosetsu inside. 56 00:05:25,558 --> 00:05:34,334 He just wanted the pact, signed by the various lords 57 00:05:34,334 --> 00:05:36,632 that were moved by Shosetsds noble cause. 58 00:05:36,970 --> 00:05:46,971 The names on it were Date, lkeda, Hachisuka, Satake... 59 00:05:47,447 --> 00:05:51,384 and probably Hiroshima. 60 00:05:52,118 --> 00:05:55,889 If that list surfaces, those clans would be abolished 61 00:05:55,889 --> 00:05:57,618 for committing treason. 62 00:05:58,825 --> 00:06:03,058 The chief councilor has that list in hand now. 63 00:06:04,330 --> 00:06:07,994 Are you telling me to steal that pact? 64 00:06:10,303 --> 00:06:11,930 Will you do it? 65 00:06:13,439 --> 00:06:18,645 He will use that pact as a tool to realize his ambitions, 66 00:06:18,645 --> 00:06:20,579 and create a bloody storm. 67 00:06:21,648 --> 00:06:27,314 And it will be the blood of the lowly followers. 68 00:06:29,689 --> 00:06:32,124 PUCKISH CLAN'S MAIN RESIDENCE 69 00:06:55,348 --> 00:06:56,838 Where is the pact? 70 00:06:56,950 --> 00:07:00,318 Guarded by Ed Chief Retainer Akama Tonomo. 71 00:07:00,486 --> 00:07:01,783 Can you steal it? 72 00:07:02,055 --> 00:07:05,058 While that pact is in the hands of the Puckish clan, 73 00:07:05,058 --> 00:07:08,619 the Satsuma clan is at the mercy of the lord of Puckish. 74 00:07:08,962 --> 00:07:11,829 I promise to obtain it. 75 00:07:19,706 --> 00:07:21,037 Chief Retainer... 76 00:07:39,892 --> 00:07:43,192 Send their bodies to the Satsuma clan's residence. 77 00:07:45,865 --> 00:07:47,094 Who's there? 78 00:07:47,567 --> 00:07:50,229 The young lord is here. 79 00:07:58,511 --> 00:07:59,808 Y... 80 00:09:08,948 --> 00:09:11,918 Did someone run in here? 81 00:09:12,685 --> 00:09:14,915 No one did. 82 00:09:41,747 --> 00:09:43,306 Thank you for saving me. 83 00:09:46,452 --> 00:09:47,851 Excuse me... 84 00:09:48,387 --> 00:09:51,357 Wasn't that lullaby from Ryukyu that you were singing? 85 00:09:52,758 --> 00:09:54,726 Are you from Ryukyu? 86 00:09:56,295 --> 00:09:57,660 No. 87 00:10:00,399 --> 00:10:02,299 I had no luck today. 88 00:10:02,468 --> 00:10:04,334 Welcome home. 89 00:10:04,804 --> 00:10:06,568 Hove unusual to have a guest... 90 00:10:06,806 --> 00:10:08,968 Thank you for your help. - Wait. 91 00:10:09,642 --> 00:10:11,770 It appears to be dangerous outside. 92 00:10:12,044 --> 00:10:13,808 You should stay here for a bit. 93 00:10:14,480 --> 00:10:15,470 It's all right. 94 00:10:15,615 --> 00:10:18,243 Please join us for dinner. 95 00:10:18,417 --> 00:10:21,352 You waited for me again? 96 00:10:23,356 --> 00:10:25,992 Come inside. - But... 97 00:10:25,992 --> 00:10:30,088 The more, the merrier and tastier. Don't hold back. 98 00:10:39,705 --> 00:10:41,070 What's the matter? 99 00:10:42,341 --> 00:10:48,447 I remembered the times I had tasty meals like this 100 00:10:48,447 --> 00:10:50,381 with both of my parents. 101 00:10:51,350 --> 00:10:54,615 It brought back old memories. 102 00:10:55,454 --> 00:10:58,048 Where are your parents? 103 00:10:58,224 --> 00:11:01,159 They died a long time ago. 104 00:11:01,761 --> 00:11:05,664 I see. I'm sorry for asking. 105 00:11:06,399 --> 00:11:08,367 It's all right. 106 00:11:08,801 --> 00:11:12,260 Thank you for letting me stay here. 107 00:11:12,371 --> 00:11:14,931 Stay longer. 108 00:11:15,007 --> 00:11:16,372 I should be going. 109 00:11:46,005 --> 00:11:48,975 Please let me pass through. 110 00:11:49,375 --> 00:11:50,774 Are you being pursued? 111 00:11:51,010 --> 00:11:52,205 Something like that. 112 00:11:52,278 --> 00:11:55,179 Is the men's bath on this side? - No, come this side. 113 00:12:01,787 --> 00:12:04,449 Sir, what are you doing? 114 00:12:04,557 --> 00:12:06,855 Don't come in with your footwear! 115 00:12:08,194 --> 00:12:11,255 Han-KO! Come here and help! 116 00:12:13,566 --> 00:12:15,967 What are you doing? Don't look! 117 00:12:16,435 --> 00:12:19,234 He's nowhere around. 118 00:12:19,639 --> 00:12:21,004 Let's go! 119 00:12:21,340 --> 00:12:25,106 Hold it! What is this all about? 120 00:12:25,177 --> 00:12:26,770 Maybe they wanted to see the naked women. 121 00:12:26,879 --> 00:12:29,905 Get your hands off of her! 122 00:12:30,149 --> 00:12:33,141 Don't come back! 123 00:12:35,721 --> 00:12:37,086 Who's that? 124 00:12:37,323 --> 00:12:38,813 Was the view too good? 125 00:12:38,958 --> 00:12:40,949 I'm about to faint... 126 00:12:41,027 --> 00:12:44,258 What a Peeping Tom... 127 00:12:47,833 --> 00:12:50,734 SHADOW WARRIORS III 128 00:12:52,338 --> 00:12:53,567 Can I take this? 129 00:12:53,639 --> 00:12:55,004 Go right ahead. 130 00:12:58,177 --> 00:13:00,646 Can I take this, too? - Sure. 131 00:13:01,213 --> 00:13:03,011 You're cleaning the place up for me. 132 00:13:08,521 --> 00:13:10,956 You're something else. - What? 133 00:13:11,424 --> 00:13:13,620 I'm impressed with your hands. 134 00:13:14,060 --> 00:13:16,791 Your fists. You Muse used them a lot. 135 00:13:18,030 --> 00:13:21,796 I have to chop firewood and scour the drain every day. 136 00:13:27,807 --> 00:13:29,400 What was that for? 137 00:13:29,542 --> 00:13:31,442 Fool! Why didn't you dodge it? 138 00:13:31,544 --> 00:13:34,377 You hit me from the back all of a sudden! 139 00:13:34,447 --> 00:13:37,314 What are you thinking of? That really hurt! 140 00:13:37,383 --> 00:13:39,317 Sorry about that. - Does it hurt? 141 00:13:39,385 --> 00:13:41,319 It sure does. - I'm really sorry! 142 00:13:43,756 --> 00:13:45,485 Thank you for last night. 143 00:13:45,591 --> 00:13:48,720 Thanks to you, we had a very delicious dinner. 144 00:13:49,028 --> 00:13:50,723 Same here. - Is that right? 145 00:13:50,796 --> 00:13:53,697 Will you come again? - Yes. 146 00:13:54,166 --> 00:13:56,601 I'll come again to thank you formally for today. 147 00:13:56,802 --> 00:13:58,327 I'll bring Sakai with me. 148 00:14:00,239 --> 00:14:02,071 Be sure to come now. - Yes, I will. 149 00:14:03,909 --> 00:14:07,243 She would've had a daughter about your age. 150 00:14:08,881 --> 00:14:10,178 See you again! 151 00:14:14,153 --> 00:14:15,552 Thanks. 152 00:14:18,424 --> 00:14:20,326 Please give your wife my regards. 153 00:14:20,326 --> 00:14:22,317 I will. Come over now. 154 00:14:27,666 --> 00:14:30,727 His wife sings a lullaby from Ryukyu. 155 00:14:31,937 --> 00:14:35,999 For a moment, I thought she was Yu's mother. 156 00:14:36,208 --> 00:14:40,611 But Yu's mother is a Ryukyu royalty. 157 00:14:40,880 --> 00:14:43,474 She wouldn't end up as a wife to him. 158 00:14:44,083 --> 00:14:47,383 He's no ordinary man. 159 00:14:54,493 --> 00:14:56,291 Osaka Jinemon... 160 00:14:56,729 --> 00:15:00,359 He is the best Kuramako swordsman in Puckish. 161 00:15:00,733 --> 00:15:06,797 Why did the Puckish clan release such a man? 162 00:15:22,221 --> 00:15:23,518 Young lord! 163 00:15:24,557 --> 00:15:25,820 Young lord! 164 00:15:26,459 --> 00:15:28,561 According to the express messenger from home, 165 00:15:28,561 --> 00:15:31,622 the lord will be arriving in three days. 166 00:15:32,531 --> 00:15:34,400 As soon as he arrives, 167 00:15:34,400 --> 00:15:39,071 he plans to lead the lords listed in the pact to Ed castle, 168 00:15:39,071 --> 00:15:45,443 and have the elders consent to your installation as the nett shogun. 169 00:15:45,678 --> 00:15:51,082 The Tokugawa's eight million kook is mine! 170 00:15:53,486 --> 00:15:57,889 Young lord, you will be the fifth shogun. 171 00:15:58,057 --> 00:16:06,158 Those lords are obeying us only because of that pact. 172 00:16:06,999 --> 00:16:08,194 Exactly! 173 00:16:15,140 --> 00:16:16,630 It's just three more days! 174 00:16:16,976 --> 00:16:19,741 Protect the pact with your lives! 175 00:16:20,079 --> 00:16:21,274 Yes, sir! 176 00:16:31,790 --> 00:16:33,815 The security is very tight. 177 00:16:34,260 --> 00:16:36,058 It wasn't like this last night. 178 00:16:36,328 --> 00:16:38,387 It must be because of that express messenger. 179 00:16:42,801 --> 00:16:44,599 They must be Satsuma spies. 180 00:16:44,970 --> 00:16:48,270 I don't like the fact that they are beating us to it. 181 00:16:51,944 --> 00:16:56,575 I heard you are the daughter of a cotton dealer. 182 00:16:57,316 --> 00:17:00,342 I'm from Ivlikavva-ya in Otenmacho. 183 00:17:00,920 --> 00:17:03,412 Learning etiquettes sounds laudable, but... 184 00:17:03,756 --> 00:17:07,124 Where did you learn the Ryukyu songs from? 185 00:17:08,494 --> 00:17:12,954 I heard you sang it for a maidservant here. 186 00:17:15,267 --> 00:17:18,897 Was that a song from Ryukyu? 187 00:17:18,971 --> 00:17:21,440 Were you singing it without knowing it? 188 00:17:21,674 --> 00:17:22,835 Yes. 189 00:17:23,409 --> 00:17:26,379 I don't know where heard it from, but... 190 00:17:26,545 --> 00:17:29,640 It amused me. 191 00:17:30,883 --> 00:17:34,251 Shall I sing it for you? 192 00:17:37,289 --> 00:17:38,723 Please excuse me. 193 00:17:44,263 --> 00:17:45,822 Master... 194 00:17:47,733 --> 00:17:50,031 Was it Shizume? 195 00:17:50,135 --> 00:17:51,534 Shizume? 196 00:17:51,870 --> 00:17:53,599 Those eyes... 197 00:17:54,206 --> 00:17:56,004 Those gestures... 198 00:17:56,809 --> 00:17:58,834 Remind me of that woman. 199 00:18:18,197 --> 00:18:21,064 The blood will drip! Clean it up right away! 200 00:18:21,233 --> 00:18:22,496 Very well. 201 00:18:56,635 --> 00:18:57,966 Ochoa! 202 00:18:59,438 --> 00:19:02,567 Are you after the pact, too? 203 00:19:06,145 --> 00:19:07,874 Is it the lady's order? 204 00:19:17,122 --> 00:19:19,489 Hey, we have to go back. 205 00:19:23,862 --> 00:19:26,456 Y, this is way above your head. 206 00:19:26,598 --> 00:19:30,000 You didn't come from Ryukyu to do such a dangerous thing. 207 00:19:30,903 --> 00:19:32,462 You have to find your mother. 208 00:19:36,375 --> 00:19:38,275 We have only two days left. 209 00:19:39,144 --> 00:19:41,909 Can you obtain the pact within that time? 210 00:19:42,347 --> 00:19:47,717 After that, Puckish Tsunanori will become the shogun's heir. 211 00:19:49,121 --> 00:19:53,388 Did you hear the conversation between Tsunanori and the chief retainer? 212 00:19:53,792 --> 00:19:54,953 Yes. 213 00:19:58,464 --> 00:20:00,523 You're sacrificing your life... 214 00:20:00,933 --> 00:20:02,799 Doing what you are doing. 215 00:20:04,570 --> 00:20:09,064 If you go back to the Puckish residence, you will die. 216 00:20:11,543 --> 00:20:15,571 I am deeply indebted to Lady Sensuous-nigh. 217 00:20:16,815 --> 00:20:19,546 This is the least I can do. 218 00:20:20,552 --> 00:20:23,852 Duties and obligations... Don't match a woman. 219 00:20:26,258 --> 00:20:30,024 Y, will you sing that song for me? 220 00:20:32,865 --> 00:20:34,060 What? 221 00:20:34,700 --> 00:20:38,694 The one you sang before. The Ryukyu song. 222 00:21:32,758 --> 00:21:35,693 Father! 223 00:21:35,828 --> 00:21:37,227 Y! 224 00:21:40,199 --> 00:21:41,758 Mother! 225 00:21:43,669 --> 00:21:45,967 Mother! - Y! 226 00:21:50,008 --> 00:21:51,498 Mother! 227 00:21:57,516 --> 00:22:01,253 It wasn't only because of Lady Sensuous-nFs request 228 00:22:01,253 --> 00:22:03,915 that I decided to go to the Puckish residence. 229 00:22:05,791 --> 00:22:07,589 It was also to search for my mother. 230 00:22:10,229 --> 00:22:12,364 Ago Heisman, who abducted my mother, 231 00:22:12,364 --> 00:22:16,460 became the shipping agent for the Puckish clan, remember? 232 00:22:18,837 --> 00:22:23,638 Apparently, he bribed the clan's high officials. 233 00:22:24,810 --> 00:22:29,941 He gave them gold, silver, and beautiful women. 234 00:22:30,816 --> 00:22:32,181 Women? 235 00:22:33,685 --> 00:22:38,122 Do you think your mother was one of them? 236 00:22:38,857 --> 00:22:40,154 Yes. 237 00:22:40,926 --> 00:22:43,428 The woman that was given to Akama Tonomo, 238 00:22:43,428 --> 00:22:46,625 the Ed chief retainer, used to sing Ryukyu songs. 239 00:22:50,068 --> 00:22:52,230 I'm certain that was my mother. 240 00:22:54,006 --> 00:22:57,533 Is she still in the main residence? 241 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 No, but... 242 00:23:10,956 --> 00:23:14,392 Are you having a rendezvous? 243 00:23:19,364 --> 00:23:21,958 What an attire today! 244 00:23:24,503 --> 00:23:27,404 Hove inconsiderate of you! 245 00:23:41,586 --> 00:23:45,386 SHADOW WARRIORS III 246 00:23:56,868 --> 00:23:58,529 Welcome home. 247 00:24:00,806 --> 00:24:04,174 When did you start sewing? 248 00:24:05,277 --> 00:24:06,574 I'm sorry. 249 00:24:08,914 --> 00:24:13,249 I had no idea that we were so financially tight. 250 00:24:13,385 --> 00:24:17,583 No, I'm sewing this for you. 251 00:24:23,328 --> 00:24:24,557 For me? 252 00:24:25,130 --> 00:24:29,363 The kimono you are wearing now is very ragged. 253 00:24:29,801 --> 00:24:31,565 You sewed a kimono for me? 254 00:24:32,871 --> 00:24:34,339 I see... 255 00:24:35,841 --> 00:24:37,809 So you sewed this for me... 256 00:24:47,652 --> 00:24:49,882 Hove does it look on me? 257 00:24:53,258 --> 00:24:54,657 What's wrong? 258 00:24:56,061 --> 00:25:01,500 Because you got involved with a tainted woman like me... 259 00:25:03,635 --> 00:25:05,899 A nice man like you has to suffer, too. 260 00:25:06,104 --> 00:25:07,629 You've got that wrong. 261 00:25:08,106 --> 00:25:10,734 I didn't leave the Puckish clan because of you. 262 00:25:11,610 --> 00:25:15,012 It was love at first sight, when I saw you, 263 00:25:15,113 --> 00:25:18,242 Akama Tonomo's gift from Ryukyu. 264 00:25:20,218 --> 00:25:23,188 But I didn't come to your rescue when you needed it. 265 00:25:24,489 --> 00:25:26,651 Please stop it. 266 00:25:36,268 --> 00:25:38,430 Something was wrong with me that time. 267 00:25:39,438 --> 00:25:44,877 I just watched Shosetsu and his followers die... 268 00:25:47,446 --> 00:25:49,881 I did nothing to help them. 269 00:25:52,417 --> 00:25:55,079 I fell to the bottom after that. 270 00:25:56,288 --> 00:26:02,853 When I was feeling useless, you helped me recover... 271 00:26:05,263 --> 00:26:07,755 Why do you reject the lord's love? 272 00:26:08,333 --> 00:26:10,802 Why aren't you trying to humor the lord? 273 00:26:10,902 --> 00:26:15,135 I don't want to be a man's toy anymore. 274 00:26:15,974 --> 00:26:18,636 Seeing you resist... 275 00:26:19,044 --> 00:26:22,708 Seeing your strong will to go with the flow of the times... 276 00:26:23,148 --> 00:26:24,843 I was able to get back on my feet. 277 00:26:27,319 --> 00:26:28,912 Shizume... 278 00:26:29,654 --> 00:26:31,144 Dear... 279 00:26:33,391 --> 00:26:34,756 Shizume! 280 00:26:47,706 --> 00:26:51,336 I saw your daughter today. 281 00:26:53,512 --> 00:26:54,946 You saw Y? 282 00:26:59,117 --> 00:27:02,747 She's beautiful, like you. 283 00:27:04,189 --> 00:27:05,657 Y... 284 00:27:12,631 --> 00:27:14,827 We found you, Osaka Jinemon! 285 00:27:22,807 --> 00:27:24,104 Dear! 286 00:28:00,946 --> 00:28:02,277 Stop! 287 00:28:05,383 --> 00:28:07,579 It's been a while, Jinemon. 288 00:28:08,887 --> 00:28:10,651 T h ree years? 289 00:28:10,755 --> 00:28:12,052 Yes. 290 00:28:14,059 --> 00:28:17,586 It's about time you forgot about this head. 291 00:28:17,862 --> 00:28:24,825 You stole the precious living doll I was going to give the lord. 292 00:28:27,339 --> 00:28:30,741 Oh well. Never mind. 293 00:28:31,710 --> 00:28:34,179 Will you forget about me then? 294 00:28:34,279 --> 00:28:38,216 As despicable as you are, I want to use your skills... 295 00:28:38,683 --> 00:28:43,484 As lowly as you've fallen, your skills aren't rusty. 296 00:28:45,190 --> 00:28:48,285 Will you return to the clan, Jinemon? 297 00:28:48,460 --> 00:28:53,159 Won't you use your skills again for the clan? 298 00:29:58,797 --> 00:30:00,128 Ochoa! 299 00:30:35,600 --> 00:30:40,060 Ochoa, you're not an ordinary person, after all. 300 00:30:41,473 --> 00:30:43,168 Jinemon... 301 00:30:43,842 --> 00:30:44,909 Why are you here? 302 00:30:44,909 --> 00:30:47,241 Knowing it's you, I can't kill you. 303 00:30:49,914 --> 00:30:52,508 Hand that scroll over and leave at once. 304 00:31:24,249 --> 00:31:28,345 Aren't you Shizume's daughter? 305 00:31:29,654 --> 00:31:33,989 I heard that Shizume's daughter had joined Lady Henri-in's group. 306 00:31:34,793 --> 00:31:37,854 Tell me where Lady Henri-in is! 307 00:31:38,196 --> 00:31:41,962 I do not know such a person! 308 00:31:46,237 --> 00:31:48,001 Confess... 309 00:31:51,242 --> 00:31:52,971 And I won't take your life. 310 00:31:53,745 --> 00:31:55,679 I'll let you see Shizume, too. 311 00:32:03,421 --> 00:32:06,152 Shizume was a stubborn woman, too. 312 00:32:08,460 --> 00:32:11,020 Will you take the same punishment as her? 313 00:32:12,330 --> 00:32:15,925 What did you do to my mother? 314 00:32:16,935 --> 00:32:19,370 You'll go through the same thing as her. 315 00:32:21,840 --> 00:32:24,741 You've endured the torture... But what about this? 316 00:32:35,386 --> 00:32:36,751 Chief Retainer! 317 00:32:37,622 --> 00:32:39,021 Stay out of this! 318 00:32:39,090 --> 00:32:41,354 That's what you told me three years ago. 319 00:32:41,626 --> 00:32:42,957 What? 320 00:32:47,532 --> 00:32:50,524 I'll repeat what I said three years ago. 321 00:32:51,536 --> 00:32:55,564 I will take this woman. 322 00:32:56,508 --> 00:32:57,703 Jinemon... 323 00:32:57,809 --> 00:32:59,174 I get it. 324 00:32:59,511 --> 00:33:04,415 You knew that she was Shizume's daughter... 325 00:33:04,682 --> 00:33:08,949 Did you honestly think I'd serve you again? 326 00:33:13,424 --> 00:33:19,659 Do you think you can protect her life alone? 327 00:33:22,734 --> 00:33:26,398 It didn't go as well as three years ago, huh? 328 00:33:32,076 --> 00:33:38,504 There is a way you can save her. 329 00:33:46,190 --> 00:33:49,990 SHADOW WARRIORS III 330 00:34:09,681 --> 00:34:11,410 As foolish as it sounds... 331 00:34:11,849 --> 00:34:14,682 I saved Y in exchange for your head. 332 00:34:15,286 --> 00:34:18,517 Han, please forgive me. 333 00:34:18,723 --> 00:34:24,753 Do you think they'll spare Y for my head? 334 00:34:24,996 --> 00:34:27,055 I have no other option. 335 00:34:41,646 --> 00:34:43,205 I shall kill you! 336 00:35:09,407 --> 00:35:11,432 Have you come to? 337 00:35:14,512 --> 00:35:16,412 You can't get up yet. 338 00:35:21,185 --> 00:35:25,520 I can't see. 339 00:35:26,124 --> 00:35:30,288 Don't worry. You'll be able to see again. 340 00:35:32,397 --> 00:35:35,924 Don't worry and lay down. 341 00:35:40,605 --> 00:35:42,039 Mother? 342 00:35:45,443 --> 00:35:47,207 That voice... 343 00:35:49,380 --> 00:35:51,576 This warmth... 344 00:35:53,551 --> 00:35:55,246 I remember them very well. 345 00:35:56,287 --> 00:35:57,755 Mother... 346 00:35:59,023 --> 00:36:00,923 You're my mother, aren't you? 347 00:36:01,392 --> 00:36:04,828 You're mistaken... 348 00:36:04,962 --> 00:36:07,260 You're my mother! 349 00:36:09,867 --> 00:36:11,562 Mother... 350 00:36:12,837 --> 00:36:15,067 You're crying... 351 00:36:16,174 --> 00:36:19,906 I knew it... You are my mother, after all... 352 00:36:20,478 --> 00:36:22,503 Y, was it? 353 00:36:22,914 --> 00:36:30,988 I've been passed around like a toy, 354 00:36:30,988 --> 00:36:33,514 from man to man... 355 00:36:35,159 --> 00:36:36,627 I'm filthy... 356 00:36:37,895 --> 00:36:42,526 A woman like me can't be your mother. 357 00:36:43,067 --> 00:36:46,367 Who cares about that?! 358 00:36:47,338 --> 00:36:51,900 That doesn't matter to a mother and daughter. 359 00:36:54,545 --> 00:36:56,479 All that matters is that you are alive. 360 00:36:57,682 --> 00:36:59,172 Ochoa... 361 00:37:00,084 --> 00:37:04,021 Even my mother... 362 00:37:06,924 --> 00:37:09,450 was very filthy. 363 00:37:10,261 --> 00:37:13,925 The shogunate killed my father when I was seven. 364 00:37:14,999 --> 00:37:19,061 They killed him because ninja weren't necessary during peaceful times. 365 00:37:19,370 --> 00:37:21,862 My mother slept with many men to provide for me. 366 00:37:23,307 --> 00:37:26,106 She did everything she could to raise me. 367 00:37:26,844 --> 00:37:31,611 As filthy as she was, I still loved her. 368 00:37:35,586 --> 00:37:37,680 I want to see her, if I could... 369 00:37:39,390 --> 00:37:41,154 But she's dead already 370 00:37:44,028 --> 00:37:49,967 Shizume, if Y was filthy... 371 00:37:50,334 --> 00:37:53,235 Would she not be dear to you? 372 00:37:57,441 --> 00:37:58,772 Y... 373 00:37:59,477 --> 00:38:00,911 Mother... 374 00:38:02,046 --> 00:38:03,445 Y! 375 00:38:03,781 --> 00:38:05,146 Mother! 376 00:38:52,029 --> 00:38:53,724 Y... 377 00:38:55,166 --> 00:38:56,600 Mother? 378 00:39:01,105 --> 00:39:02,504 Mother! 379 00:39:03,875 --> 00:39:09,279 Y, call me mother again... 380 00:39:11,249 --> 00:39:12,842 Mother! 381 00:39:15,586 --> 00:39:17,782 This isn't a dream, is it? 382 00:39:21,259 --> 00:39:24,388 Until I saw you again... 383 00:39:24,862 --> 00:39:29,299 I couldn't die... 384 00:39:30,468 --> 00:39:31,765 Mother? 385 00:39:33,070 --> 00:39:34,629 Mother! 386 00:39:35,006 --> 00:39:36,701 Mother... 387 00:39:39,010 --> 00:39:42,537 Mom! 388 00:40:12,977 --> 00:40:15,139 Chief! Don't kill him! 389 00:40:26,824 --> 00:40:31,284 Chief! Why did you kill him?! 390 00:40:31,762 --> 00:40:33,127 Why'?! 391 00:40:33,564 --> 00:40:36,329 If I didn't, he would've killed me... 392 00:40:37,101 --> 00:40:38,569 Chief... 393 00:40:48,646 --> 00:40:50,114 Chief... 394 00:41:11,335 --> 00:41:12,530 What? 395 00:41:12,837 --> 00:41:15,101 The lord has suddenly come? 396 00:41:15,306 --> 00:41:16,364 Yes. 397 00:41:16,540 --> 00:41:20,807 He wants you to bring the pact to him immediately. 398 00:41:21,012 --> 00:41:22,309 All right. 399 00:41:31,122 --> 00:41:37,550 So you had the fake pact guarded grandly... 400 00:41:43,634 --> 00:41:45,363 Damn you! 401 00:41:45,669 --> 00:41:47,603 Guards! 402 00:42:44,161 --> 00:42:48,029 My body is iron... 403 00:42:51,802 --> 00:42:55,864 My mind is empty... 404 00:42:57,041 --> 00:43:00,341 Evil shall be destroyed. 405 00:43:31,842 --> 00:43:33,139 Chief! 406 00:43:34,211 --> 00:43:36,202 Shouldn't you give that to the lady? 407 00:43:37,114 --> 00:43:38,980 It doesn't matter who has it. 408 00:43:39,750 --> 00:43:42,412 As long as it exists, there will be more bloodshed... 409 00:43:58,369 --> 00:43:59,003 Han-KO! 410 00:43:59,003 --> 00:44:01,301 This is during business hours! Please stop it! 411 00:44:01,605 --> 00:44:04,734 Han-KO, what is the meaning of this? 412 00:44:06,076 --> 00:44:08,568 Pact? This is alarming. 413 00:44:08,712 --> 00:44:10,976 It's to protect her virginity. 414 00:44:12,249 --> 00:44:14,343 What's that opposed to be? 415 00:44:15,019 --> 00:44:17,716 I guess she's protected it for a long time. 416 00:44:17,922 --> 00:44:21,358 I'm so vexed... They're all making fun of me. 417 00:44:21,992 --> 00:44:23,960 They're trying to make me an old maid. 418 00:44:24,028 --> 00:44:26,554 Don't get mad at me. 419 00:44:33,337 --> 00:44:37,137 Stop pretending. You signed it, too. 420 00:44:37,208 --> 00:44:39,506 I didn't sign it. Someone must've forged it. 421 00:44:39,677 --> 00:44:42,237 This is your signature. - Bu! I didn't! 422 00:44:43,847 --> 00:44:45,440 Stop crying- 423 00:44:45,616 --> 00:44:47,311 Be a good girl and suck her breasts. 424 00:46:01,759 --> 00:46:04,387 Directed by: ESKIMO skulk 425 00:46:08,832 --> 00:46:11,062 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 426 00:46:30,187 --> 00:46:32,747 THE MYSTERIOUS FEMALE LEOPARD (Nazo no Mehyo) 29397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.