All language subtitles for 07-The Female Spy from the South-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:09,973
SHADOW WARRIORS III
(Kage no
Gundan Ill)
2
00:00:13,146 --> 00:00:16,411
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,516
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
4
00:00:21,087 --> 00:00:24,819
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
5
00:00:34,801 --> 00:00:38,669
Toramaro:
KANIE Keizo
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,303
lnokichi:
TACHIKAVVA Mitsutaka
7
00:00:45,579 --> 00:00:49,015
Dairoku: SEIGO Taishi
Okimi: KURITA Yoko
8
00:00:53,587 --> 00:00:57,114
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo YANC) Kazuhiro
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,655
Orin:
KIKI Kirin
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,392
Okono:
SENNO Hiromi
11
00:01:05,699 --> 00:01:09,499
ENANII Takashi Sl-IIRAKAVVA
Kojiro DEMIZLJ Kenji
12
00:01:12,205 --> 00:01:15,869
SASAKI Shunji OKAMOTC) Yoshinori
TAKAl-IASI-ll Toshiki
13
00:01:16,142 --> 00:01:20,579
Sl-IIRAI Jiro MINE Rantaro MIBU
Shintaro Title Cooperation: KOZAK
14
00:01:30,457 --> 00:01:34,416
IVIIKOGAMI Kazuma:
SHIIVIIZU Koji
15
00:01:34,728 --> 00:01:37,720
Yu:
OKA Ivlayumi
16
00:01:38,031 --> 00:01:41,023
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
17
00:02:41,928 --> 00:02:44,727
Tarumaya is an old man in his 60's.
18
00:02:45,265 --> 00:02:49,793
Nago Heian is under 5O years old.
19
00:02:51,171 --> 00:02:52,263
Which means...
20
00:02:52,338 --> 00:02:57,037
The only shipping agents left in
Edo are Karatsuya and Hiradoya.
21
00:03:05,719 --> 00:03:12,216
One of those men killed my
father and stole my mother.
22
00:03:18,465 --> 00:03:20,100
Did you go to see Karatsuya?
23
00:03:20,100 --> 00:03:23,593
He is nothing like Nago Heian.
24
00:03:26,106 --> 00:03:27,733
The only one left is...
25
00:03:28,108 --> 00:03:29,974
Hiradoya.
26
00:03:31,044 --> 00:03:33,638
Isn't Choki with you?
27
00:03:33,747 --> 00:03:36,478
He is investigating on Hiradoya.
28
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
By himself?
29
00:03:37,784 --> 00:03:42,051
He said he would be fine alone,
since he's just verifying the face.
30
00:03:44,057 --> 00:03:45,252
Choki!
31
00:03:48,394 --> 00:03:49,725
What's wrong?
32
00:03:57,370 --> 00:04:01,329
THE FEMALE SPY FROM THE SOUTH
(Minami Kara
Kite Onna Kanja)
33
00:04:04,410 --> 00:04:05,878
Have you gone insane?!
34
00:04:06,045 --> 00:04:07,342
Stop it!
35
00:04:13,987 --> 00:04:16,684
Choki!
Why did you betray us?
36
00:04:16,790 --> 00:04:18,053
Choki!
37
00:04:19,058 --> 00:04:20,457
Chinen...
38
00:04:20,827 --> 00:04:22,056
Choki!
39
00:04:31,404 --> 00:04:32,803
Please flee quickly!
40
00:04:44,017 --> 00:04:45,781
Ne>
It's time to eat!
41
00:04:47,053 --> 00:04:48,748
The best part starts from now...
42
00:04:48,822 --> 00:04:50,824
Sorry about that.
Ne> 00:04:52,223
Come back quickly.
44
00:04:54,727 --> 00:04:57,287
Did you see a young samurai?
45
00:05:03,903 --> 00:05:05,064
Hey!
46
00:05:05,872 --> 00:05:08,204
Why are you being pursued by ninja?
47
00:05:10,376 --> 00:05:11,844
You can hear me, can't you?
48
00:05:12,879 --> 00:05:14,438
You should escape while you can.
49
00:05:14,681 --> 00:05:16,945
They'll be back for sure.
50
00:05:40,940 --> 00:05:42,408
I'm trying to help you.
51
00:05:42,775 --> 00:05:44,265
I didn't ask for your help.
52
00:05:50,984 --> 00:05:52,975
You're not very strong
for someone sassy.
53
00:05:53,353 --> 00:05:54,582
Show it to me.
54
00:05:56,022 --> 00:05:57,547
You're a woman?
55
00:06:08,167 --> 00:06:09,498
Out of our way!
56
00:06:09,569 --> 00:06:10,934
Watch out!
57
00:06:13,106 --> 00:06:14,403
Stop it!
58
00:06:28,021 --> 00:06:31,252
You're awfully skilled.
Who are you?
59
00:06:31,891 --> 00:06:33,518
You don't learn, do you?
60
00:06:36,329 --> 00:06:40,493
You put yourself in danger by
poking your nose into things.
61
00:06:42,101 --> 00:06:43,967
Well, that's the nature I was born with.
62
00:06:47,040 --> 00:06:48,235
Let's go.
63
00:07:29,215 --> 00:07:30,614
Are you all right?
64
00:07:40,994 --> 00:07:42,291
Oh no!
65
00:07:43,029 --> 00:07:44,519
I dropped the hair ornament!
66
00:09:03,142 --> 00:09:05,440
I'll take two or three stems.
67
00:09:06,345 --> 00:09:07,437
Okay!
68
00:09:08,915 --> 00:09:10,508
I want a thistle, too.
69
00:09:17,156 --> 00:09:19,090
Thank you.
70
00:09:23,362 --> 00:09:24,693
Oh, it's you.
71
00:09:26,332 --> 00:09:27,993
Aren't you going to get upset today?
72
00:09:28,167 --> 00:09:31,228
My husband is coming home.
73
00:09:31,871 --> 00:09:32,997
What?
74
00:09:33,372 --> 00:09:37,104
He's been training to be a
carpenter in Takayama, Hida.
75
00:09:38,010 --> 00:09:40,069
He's been away for three years.
76
00:09:40,379 --> 00:09:43,212
I can't be getting
upset on a day like this.
77
00:09:43,416 --> 00:09:47,478
You didn't say anything
about a husband until now!
78
00:09:47,787 --> 00:09:50,279
Thank you for buying
flowers from me every day.
79
00:10:16,182 --> 00:10:17,513
Dairoku!
80
00:10:17,650 --> 00:10:18,981
Hi there.
81
00:10:19,519 --> 00:10:22,819
Where did you come from?
82
00:10:37,570 --> 00:10:42,940
You are as elegant as
a flovver in the fields...
83
00:10:44,043 --> 00:10:47,206
That smile...
84
00:10:47,380 --> 00:10:50,907
ls as brilliant as a peony?
85
00:10:50,983 --> 00:10:52,576
The madam thinks so, too.
86
00:10:52,652 --> 00:10:53,949
Thank you.
87
00:10:54,820 --> 00:10:55,788
Silly.
88
00:10:55,788 --> 00:10:58,485
That's what you told me last night.
89
00:11:00,059 --> 00:11:01,686
Did I?
90
00:11:03,329 --> 00:11:05,195
I don't believe it.
- Han-kc!
91
00:11:05,531 --> 00:11:07,158
Come here for a minute!
92
00:11:07,700 --> 00:11:11,295
Didn't he seduce me last night?
- Yes, he did.
93
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
That's ridiculous.
94
00:11:14,006 --> 00:11:17,210
He was persistent, wasn't he?
- Yes, he was.
95
00:11:17,210 --> 00:11:20,874
Give me a break.
I'm not that desperate...
96
00:11:24,817 --> 00:11:27,980
I know I drank a lot last night...
97
00:11:29,655 --> 00:11:31,282
SakA© is bad for me!
98
00:11:31,591 --> 00:11:35,391
You lose all sgnse when
you drink sakA©, stupid.
99
00:11:35,494 --> 00:11:37,155
What is that supposed to mean?
100
00:11:38,297 --> 00:11:42,131
Give me a break!
I have a right to choose, too!
101
00:11:42,702 --> 00:11:44,192
Is that for me?
102
00:11:44,604 --> 00:11:46,231
Here you go.
103
00:11:49,108 --> 00:11:51,076
I think he's still following me.
104
00:11:51,811 --> 00:11:53,870
It must be because of that hair ornament.
105
00:11:54,213 --> 00:11:55,648
Do you know who he is?
106
00:11:55,648 --> 00:11:57,013
Not at all.
107
00:11:57,483 --> 00:12:00,043
Just that, I can hear a bell...
108
00:12:00,353 --> 00:12:02,651
What are you doing?
Please stop it!
109
00:12:06,058 --> 00:12:09,585
I don't know what happened,
but please leave with this.
110
00:12:11,397 --> 00:12:13,422
I'm looking for something precious!
111
00:12:13,899 --> 00:12:15,264
Stay out of my way!
112
00:12:17,970 --> 00:12:19,768
Please stop it!
113
00:12:20,606 --> 00:12:22,938
When the weather gets hot,
we get a lot of weirdos.
114
00:12:23,009 --> 00:12:24,499
It's a problem indeed.
115
00:12:27,346 --> 00:12:30,316
Han-sen, that bell...
116
00:12:30,883 --> 00:12:32,578
ls he after the hair ornament?
117
00:12:53,472 --> 00:12:55,668
You can stop following me.
118
00:12:56,275 --> 00:12:58,266
I'll send you off here, then.
119
00:12:59,912 --> 00:13:01,607
Go straight to hell!
120
00:13:08,688 --> 00:13:10,713
We're the ones who
will be sending you off.
121
00:13:10,790 --> 00:13:14,420
Will you go to hell or heaven?
122
00:13:18,130 --> 00:13:19,598
Who are you people?
123
00:13:20,366 --> 00:13:25,304
Who told you to follow me?
124
00:13:25,671 --> 00:13:27,730
Dairoku, is he...?
125
00:13:27,840 --> 00:13:30,332
The guy with the bell
doesn't use a sword.
126
00:13:30,876 --> 00:13:32,366
He's a fearsome ninja.
127
00:13:34,814 --> 00:13:36,179
Isn't that right?
128
00:13:36,482 --> 00:13:37,779
I don't know.
129
00:13:38,050 --> 00:13:39,643
I only did what I was told.
130
00:13:40,386 --> 00:13:42,548
That if I cause a riot at the
bathhouse, I'd get one ryo.
131
00:13:43,122 --> 00:13:46,285
And if I kill you,
then I'd get another ryo.
132
00:14:00,005 --> 00:14:03,805
SHADOW WARRIORS III
133
00:14:08,814 --> 00:14:12,273
That samurai was just hired for money.
134
00:14:12,852 --> 00:14:15,514
We followed the guy that killed him, but...
135
00:14:15,955 --> 00:14:17,855
We lost him.
136
00:14:18,290 --> 00:14:20,554
We kept hearing bells from all directions.
137
00:14:20,626 --> 00:14:21,889
That's it!
138
00:14:23,529 --> 00:14:26,726
Does that mean I played into his hands?
139
00:14:26,866 --> 00:14:28,267
Don't let it bother you.
140
00:14:28,267 --> 00:14:31,726
If you hadn't, you may have lost your life.
141
00:14:31,937 --> 00:14:33,564
I'll settle the score with him.
142
00:14:33,839 --> 00:14:36,035
I'll find out why he's investigating on us...
143
00:14:36,342 --> 00:14:37,776
and who he is.
144
00:14:37,977 --> 00:14:39,342
I figured it out!
145
00:14:40,012 --> 00:14:42,140
This isn't your ordinary hair ornament.
146
00:14:42,248 --> 00:14:44,842
It was specially made.
147
00:14:45,050 --> 00:14:47,883
I've never seen anything so extravagant.
148
00:14:48,020 --> 00:14:49,715
What did you figure out?
149
00:14:54,160 --> 00:14:55,753
It looks like a seal...
150
00:15:03,803 --> 00:15:06,170
It's like a puzzle.
- What is it?
151
00:15:06,338 --> 00:15:07,828
Is it a secret code?
152
00:15:08,808 --> 00:15:10,037
Chief!
153
00:15:11,644 --> 00:15:13,134
Will you look at this?
154
00:15:13,779 --> 00:15:15,508
Isn't that from Ryukyu?
155
00:15:15,614 --> 00:15:18,015
The Ryukyu story has come to Edo.
156
00:15:18,818 --> 00:15:22,846
Look carefully at the hair
ornament on the prince.
157
00:15:24,089 --> 00:15:26,057
It looks exactly like this hair ornament.
158
00:15:26,892 --> 00:15:29,793
A trick hair ornament of
the Ryukyu royal family
159
00:15:30,262 --> 00:15:34,893
Sasuke, you mighfve found
something very troublesome.
160
00:15:38,938 --> 00:15:43,535
I have brought Sasuke as you requested.
161
00:15:51,183 --> 00:15:54,312
So you are Sasuke?
162
00:15:58,591 --> 00:16:04,121
Hanzo, would you like to hunt
for a 500,000 ryo treasure?
163
00:16:05,364 --> 00:16:06,798
Treasure hunt?
164
00:16:07,266 --> 00:16:09,530
The buried treasure of the Toyotomi family
165
00:16:11,770 --> 00:16:13,932
So you don't believe it.
166
00:16:18,310 --> 00:16:21,507
Have you heard of this legend?
167
00:16:22,548 --> 00:16:24,607
Long agO...
168
00:16:25,618 --> 00:16:32,091
Toyotomi Hideyori, who
supposedly died in Osaka,
169
00:16:32,091 --> 00:16:36,262
had actually fled from the
burning castle in secret,
170
00:16:36,262 --> 00:16:44,966
and had a tragic death in the
distant overseas land, Ryukyu.
171
00:16:46,939 --> 00:16:48,373
Ryukyu?
172
00:16:49,174 --> 00:16:51,666
That is the legend that
has been passed on.
173
00:16:52,845 --> 00:16:57,009
There is a gold hair ornament
that reveals the location...
174
00:16:57,816 --> 00:17:00,478
of the Toyotomi buried treasure.
175
00:17:01,654 --> 00:17:05,318
That hair ornament is
somewhere here in Edo.
176
00:17:05,824 --> 00:17:10,057
That gold hair ornament?
177
00:17:16,669 --> 00:17:21,971
Even if we were to locate
that 500,000 ryo treasure...
178
00:17:22,608 --> 00:17:26,135
We may not be able
to hand it over to you.
179
00:17:31,050 --> 00:17:32,381
Yu, come in.
180
00:17:42,695 --> 00:17:47,462
She is a descendant of the
previous king of Ryukyu.
181
00:17:49,602 --> 00:17:51,161
My name is Yu.
182
00:17:57,276 --> 00:18:02,237
So you are the one
who found it, after all.
183
00:18:05,084 --> 00:18:07,052
I said I don't know anything about it.
184
00:18:10,089 --> 00:18:11,420
You're lying.
185
00:18:12,891 --> 00:18:16,794
So you're frantically
searching for the treasure.
186
00:18:17,029 --> 00:18:18,519
I dislike women like that.
187
00:18:18,797 --> 00:18:20,788
I don't care about the treasure.
188
00:18:22,868 --> 00:18:25,838
I want to find my mother,
189
00:18:25,838 --> 00:18:27,966
who was abducted.
190
00:18:29,108 --> 00:18:30,507
Abducted?
191
00:18:34,013 --> 00:18:35,640
It happened seven years ago.
192
00:18:38,317 --> 00:18:43,517
Nago Heian, who had perverse
feelings for my mother...
193
00:18:43,889 --> 00:18:50,454
raided our mansion, killed my father...
194
00:18:51,563 --> 00:18:53,964
and abducted my mother from the spot.
195
00:18:56,869 --> 00:19:03,002
That hair ornament was my
mental support for finding her.
196
00:19:05,077 --> 00:19:10,777
My missing mother has
the other one of the pair.
197
00:19:11,016 --> 00:19:14,384
So there's another one like it?
198
00:19:17,356 --> 00:19:19,757
My mother has the
"oyaryu" (parent dragon)...
199
00:19:21,694 --> 00:19:23,719
And I have the "koryu" (child dragon).
200
00:19:26,398 --> 00:19:31,859
No matter hovv far the parent
and child dragons are apart...
201
00:19:32,337 --> 00:19:37,366
They can hear each other's
cries and can find each other.
202
00:19:43,782 --> 00:19:47,150
I understand now, Yu...
203
00:19:54,860 --> 00:19:55,986
Sasuke...
204
00:19:56,061 --> 00:19:57,961
I hope you find her soon...
205
00:19:58,063 --> 00:20:00,430
so that the two hair
ornaments will be together.
206
00:20:03,569 --> 00:20:07,506
However, that will also
be the time when the
207
00:20:07,506 --> 00:20:10,066
location of the buried
treasure will be revealed.
208
00:20:11,009 --> 00:20:16,004
The ornaments may
cause a bloody storm.
209
00:20:17,082 --> 00:20:18,607
I am prepared for that.
210
00:20:54,653 --> 00:20:56,621
Is that the "oyaryu" hair ornament?
211
00:20:58,090 --> 00:21:00,024
The Toyotomi treasure?
212
00:21:01,026 --> 00:21:06,487
Hiradoya, do you seriously
believe that silly legend?
213
00:21:07,199 --> 00:21:11,727
I heard it from the owner
of the hair ornament.
214
00:21:12,638 --> 00:21:14,766
The woman you abducted from Ryukyu?
215
00:21:15,207 --> 00:21:17,369
I hear she used to be your master's wife.
216
00:21:18,310 --> 00:21:20,836
That's none of your business.
217
00:21:21,914 --> 00:21:24,849
Will you give her to me?
218
00:21:25,984 --> 00:21:28,851
Just once, I'd like to make
love to a foreign beauty.
219
00:21:28,954 --> 00:21:32,015
Stop joking around.
220
00:21:32,724 --> 00:21:34,419
You have no use for her now.
221
00:21:35,027 --> 00:21:37,428
Or have you killed her already?
222
00:21:38,664 --> 00:21:40,462
Putting that aside...
223
00:21:40,766 --> 00:21:44,259
When will you get the other
one to complete the pair?
224
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
You shouldn't be hasty.
225
00:21:51,877 --> 00:21:57,441
Have you heard about the lga
ninja that frustrated Lord Kishu?
226
00:21:57,816 --> 00:22:01,013
Of course, I am a merchant
that deals with the Kishu clan.
227
00:22:01,220 --> 00:22:02,517
They have it.
228
00:22:04,122 --> 00:22:07,456
What a troublesome
bunch to be involved with...
229
00:22:08,794 --> 00:22:13,493
l'll line them up and kill them.
230
00:22:16,568 --> 00:22:18,297
Can you really do that?
231
00:22:21,607 --> 00:22:23,439
I'll make the arrangements.
232
00:22:24,343 --> 00:22:28,803
Send your dogs to me later.
233
00:22:29,715 --> 00:22:33,919
Are you just going to make
the arrangements again,
234
00:22:33,919 --> 00:22:36,945
and watch what happens from afar?
235
00:22:48,901 --> 00:22:51,700
Are you closing business
early to greet your husband?
236
00:22:51,904 --> 00:22:53,133
Yes.
237
00:22:55,374 --> 00:22:57,365
Have you forgotten
hovv your husband looks?
238
00:22:57,509 --> 00:23:00,206
I remember his face.
He's my husband.
239
00:23:15,427 --> 00:23:16,861
Are you Unokichi?
240
00:23:17,262 --> 00:23:18,491
Yes.
241
00:23:19,064 --> 00:23:21,294
Are you Okonds husband?
242
00:23:21,400 --> 00:23:22,595
Yes.
243
00:23:57,769 --> 00:24:02,070
Terrible misfortune is
about to befall your wife.
244
00:24:04,142 --> 00:24:07,407
You must help her.
245
00:24:41,346 --> 00:24:42,905
Who hired you?
246
00:24:45,484 --> 00:24:48,044
Something came over me...
247
00:24:49,521 --> 00:24:52,252
I don't know what happened.
248
00:24:54,092 --> 00:24:56,026
I don't want to die...
249
00:24:57,195 --> 00:24:58,754
Okono is waiting for me.
250
00:24:58,897 --> 00:25:01,958
Hang in there...
- Okono, /'m back...
251
00:25:02,067 --> 00:25:04,934
Don't move!
- /'m finally back...
252
00:25:05,871 --> 00:25:08,135
Okono!
253
00:25:19,184 --> 00:25:20,674
Okono?
254
00:25:35,567 --> 00:25:36,762
H6)'-
255
00:25:38,236 --> 00:25:39,533
What's wrong?
256
00:25:40,238 --> 00:25:42,297
He hasn't come back yet.
257
00:25:43,008 --> 00:25:45,443
I wonder what he's doing.
258
00:25:45,710 --> 00:25:52,878
Okono, is your husband called Unokichi?
259
00:25:53,885 --> 00:25:56,047
Yes.
260
00:25:57,656 --> 00:25:58,885
I see.
261
00:26:27,819 --> 00:26:29,048
Stop!
262
00:26:32,324 --> 00:26:33,723
I wouldn't try it...
263
00:26:33,892 --> 00:26:35,553
Or the woman will die.
264
00:26:39,531 --> 00:26:40,896
Okono!
265
00:26:48,773 --> 00:26:52,573
SHADOW WARRIORS III
266
00:26:56,681 --> 00:26:57,648
Okono!
267
00:26:57,716 --> 00:27:00,344
Don't shout.
She just lost consciousness.
268
00:27:00,485 --> 00:27:03,318
I can't let her die!
269
00:27:04,856 --> 00:27:08,486
This should do it.
She will live.
270
00:27:20,639 --> 00:27:24,803
Chief, it's not your fault
that her husband died.
271
00:27:25,777 --> 00:27:27,336
Don't worry about it.
272
00:27:31,249 --> 00:27:34,708
Chinen and Eishin have
not come back yet?
273
00:27:35,053 --> 00:27:36,384
Yes.
274
00:27:36,688 --> 00:27:40,249
They went to investigate on Hiradoya...
275
00:27:42,594 --> 00:27:46,497
They are the best martial
arts men in Ryukyu...
276
00:27:46,998 --> 00:27:51,401
I'm sure their lives would
not be in danger, but...
277
00:27:51,770 --> 00:27:55,673
That doesn't sound good.
I'm getting bad vibes...
278
00:28:13,892 --> 00:28:15,326
What are you doing?
279
00:28:16,761 --> 00:28:22,567
They're trying to kill each other,
thinking the other person is you,
280
00:28:22,567 --> 00:28:25,628
their despicable enemy, Nago Heian.
281
00:28:59,404 --> 00:29:01,736
There are dead bodies floating!
282
00:29:08,680 --> 00:29:10,114
Show me their faces.
283
00:29:45,050 --> 00:29:47,280
Chinen, Eishin...
284
00:29:48,119 --> 00:29:50,178
Choki, and Shogen...
285
00:29:51,389 --> 00:29:53,448
They have all died.
286
00:29:58,029 --> 00:30:00,259
You have to get
revenge on the villains.
287
00:30:02,400 --> 00:30:04,334
Aren't you going to
get your mother back?
288
00:30:06,538 --> 00:30:08,870
There's 500,000 ryo on the line here.
289
00:30:09,874 --> 00:30:14,072
Weren't you prepared to
put your life at stake?
290
00:30:27,859 --> 00:30:30,021
Cry after you've taken your revenge.
291
00:30:30,562 --> 00:30:32,496
You can cry all that you want then.
292
00:30:36,868 --> 00:30:38,393
Stop crying!
293
00:30:41,005 --> 00:30:43,201
I hate to see women cry.
294
00:30:55,520 --> 00:30:56,919
Come on...
295
00:31:17,675 --> 00:31:19,074
Dear?
296
00:31:22,113 --> 00:31:23,808
Is that you, Toramaro?
297
00:31:24,749 --> 00:31:27,719
Are you disappointed that it's me?
298
00:31:31,589 --> 00:31:33,853
I'm sorry you had to go through this.
299
00:31:36,327 --> 00:31:38,955
I guess I lost consciousness.
300
00:31:41,866 --> 00:31:45,860
Where am l?
301
00:31:46,938 --> 00:31:49,566
Don't move.
It'll open up the wound.
302
00:31:49,774 --> 00:31:56,840
If I'm not at home when
my husband comes back...
303
00:31:57,649 --> 00:31:59,674
He won't be coming back.
304
00:32:01,786 --> 00:32:03,515
What did you just say?
305
00:32:06,458 --> 00:32:09,428
He won't be coming back to you!
306
00:32:11,529 --> 00:32:13,088
What?
307
00:32:14,899 --> 00:32:16,389
You're lying, aren't you?
308
00:32:22,140 --> 00:32:23,801
That can't be...
309
00:32:24,342 --> 00:32:25,832
You're lying!
310
00:32:26,411 --> 00:32:28,903
Why are you being mean?
311
00:32:35,487 --> 00:32:37,717
Did something happen to him?
312
00:32:46,431 --> 00:32:48,297
He'll be a few clays late, that's all.
313
00:32:48,633 --> 00:32:50,067
So don't vvorry.
314
00:32:51,569 --> 00:32:57,804
My court friend delivered
that message from Unokichi.
315
00:33:05,984 --> 00:33:08,351
You made it sound as if he
wasn't coming back already
316
00:33:10,588 --> 00:33:12,454
Don't scare me like that.
317
00:33:13,024 --> 00:33:14,492
I'm sorry.
318
00:33:15,159 --> 00:33:17,287
I got jealous.
319
00:33:20,999 --> 00:33:22,763
It's strange, isn't it?
320
00:33:25,203 --> 00:33:27,968
I've waited for him for three years.
321
00:33:29,741 --> 00:33:34,611
He's only going to
be late for a few days.
322
00:33:49,160 --> 00:33:53,358
Chief, I couldn't give
her the bad news...
323
00:33:53,731 --> 00:33:56,428
She was waiting eagerly
for her husband to return.
324
00:33:57,902 --> 00:33:59,199
I'll tell her.
325
00:33:59,270 --> 00:34:00,499
Chief!
326
00:34:01,940 --> 00:34:07,071
Delaying the news will
only make it harder on her...
327
00:34:56,361 --> 00:34:58,420
I have no idea where he is.
328
00:35:01,733 --> 00:35:03,132
It was a decoy!
329
00:35:15,279 --> 00:35:19,079
SHADOW WARRIORS III
330
00:35:51,249 --> 00:35:55,243
Are you the one who
knows where my mother is?
331
00:36:46,537 --> 00:36:47,936
Oh, it's you.
332
00:36:49,107 --> 00:36:54,979
You left the rundown mansion
of a daimyo lord standing
333
00:36:54,979 --> 00:36:58,074
so that you can use
it for your illegal business.
334
00:36:58,616 --> 00:37:00,277
Illegal business?
335
00:37:00,685 --> 00:37:03,586
What are you talking about?
336
00:37:05,256 --> 00:37:09,489
I know you're engaging in smuggling
activities with the Kishu clan.
337
00:37:15,199 --> 00:37:16,667
It looks like...
338
00:37:16,901 --> 00:37:19,302
What you are waiting for, is here.
339
00:37:31,849 --> 00:37:34,284
So it was you, after all, Nago Heian!
340
00:37:34,418 --> 00:37:39,481
It's been a long time.
Hovv brave of you to come alone.
341
00:37:40,158 --> 00:37:44,220
You've always been
a strong-willed princess.
342
00:37:45,830 --> 00:37:47,320
Where is my mother?
343
00:37:48,466 --> 00:37:52,528
Hand over the "koryu" hair ornament first.
344
00:37:56,174 --> 00:37:57,699
Where is my mother?
345
00:38:06,150 --> 00:38:07,518
You tricked me, didn't you?
346
00:38:07,518 --> 00:38:13,355
I won't kill you, if you hand over
that ornament and become mine.
347
00:38:13,658 --> 00:38:16,457
No way, old man!
- What?
348
00:38:16,594 --> 00:38:20,861
I'm not that desperate for a man!
349
00:38:30,908 --> 00:38:32,467
Tora, take care of her.
350
00:39:14,085 --> 00:39:16,782
Where are you?
Help me!
351
00:39:18,956 --> 00:39:20,185
Help me!
352
00:39:22,093 --> 00:39:25,324
Nago Heian, where is my mother?!
353
00:39:25,429 --> 00:39:26,919
Where's the hair ornament?
354
00:39:27,098 --> 00:39:30,295
Tell us!
Or you will die!
355
00:39:41,746 --> 00:39:43,407
Where is my mother?
356
00:39:46,350 --> 00:39:47,818
Where is she?
357
00:39:51,789 --> 00:39:55,282
Stay back!
Or you'll be blown to pieces!
358
00:39:55,693 --> 00:39:57,161
Give up already!
359
00:39:57,762 --> 00:39:59,526
I'll throw this top at you
before you can throw that!
360
00:39:59,597 --> 00:40:02,862
Then you'll never know
where her mother is!
361
00:40:03,134 --> 00:40:04,465
Heian!
362
00:40:06,570 --> 00:40:09,471
I'm taking the 500,000 ryo treasure with me.
363
00:40:09,807 --> 00:40:12,504
Do you have the guts to die?
364
00:40:15,680 --> 00:40:18,479
Stay back!
365
00:40:30,294 --> 00:40:31,955
Sasuke!
366
00:40:32,797 --> 00:40:34,128
I'm all right.
367
00:40:34,231 --> 00:40:35,596
Yu...
368
00:40:42,506 --> 00:40:43,769
Stop!
369
00:40:48,813 --> 00:40:51,407
I can't let you pass.
370
00:41:12,903 --> 00:41:14,803
Are you a stray ninja?
371
00:41:16,207 --> 00:41:18,539
Without dirtying your own hands...
372
00:41:19,076 --> 00:41:23,206
You've manipulated the innocent people...
373
00:41:24,315 --> 00:41:26,682
You cannot be forgiven!
374
00:41:48,272 --> 00:41:51,640
My body is iron...
375
00:41:52,676 --> 00:41:55,907
My mind is empty...
376
00:41:57,615 --> 00:42:00,243
Evil shall be destroyed.
377
00:42:43,327 --> 00:42:46,388
The mother and child dragons
will call on each other...
378
00:42:50,267 --> 00:42:54,067
Do you think my mother is dead?
379
00:42:55,639 --> 00:42:59,598
Don't believe in the superstition of it.
380
00:43:01,645 --> 00:43:03,272
I'll find her for you.
381
00:43:03,881 --> 00:43:05,349
You'll get to see her.
382
00:44:00,471 --> 00:44:02,200
This is my first stage
performance in Edo.
383
00:44:02,273 --> 00:44:04,071
I'm so excited about it.
384
00:44:04,175 --> 00:44:06,803
You're prettier than a woman.
- Think so?
385
00:44:06,877 --> 00:44:10,836
If your mother savv you dressed
as a woman, she'd definitely cry.
386
00:44:10,915 --> 00:44:13,083
Demon woman!
Don't get my mother involved!
387
00:44:13,083 --> 00:44:16,018
That would upset me, too.
388
00:44:16,120 --> 00:44:19,556
Things will get better for me.
389
00:44:19,790 --> 00:44:21,656
Let's go.
390
00:44:25,496 --> 00:44:27,021
Han-sen, aren't you
going to watch me perform?
391
00:44:27,097 --> 00:44:29,156
No, he has to work.
392
00:44:29,333 --> 00:44:30,823
Isn't it the same dance as you just did?
393
00:44:30,901 --> 00:44:33,927
Then go alone.
- Madam, I feel sorry for him.
394
00:44:34,071 --> 00:44:36,407
All right, I'll go.
395
00:44:36,407 --> 00:44:38,307
That makes me happy!
It's free admission for you.
396
00:44:38,409 --> 00:44:41,037
Really?
- Shall we go, Han-sen?
397
00:44:41,645 --> 00:44:44,444
Sure.
398
00:44:48,319 --> 00:44:49,787
I'm going to deduct it from your pay!
399
00:44:49,853 --> 00:44:51,150
What?
400
00:46:01,759 --> 00:46:04,387
Directed by: HARADA Yuichi
401
00:46:08,832 --> 00:46:11,062
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
402
00:46:30,754 --> 00:46:32,745
ENTER THE WOMEN'S PRISON
(Onna Ro ni Sennyu Seyo)
27936