All language subtitles for 06-The Face in the Dark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:10,007 SHADOW WARRIORS III (Age no Ugandan Ill) 2 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 TARO Han: CHIBA Shining 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,550 Ochoa: SHIV Sukkot 4 00:00:21,087 --> 00:00:24,819 Sake: CANADA Kilroy 5 00:00:27,561 --> 00:00:30,258 Isuzu: NAKAMURA Kodiak 6 00:00:34,801 --> 00:00:38,669 Amaretto: KANE Keillor 7 00:00:41,708 --> 00:00:45,303 Chinook: HITACHI Mintaka 8 00:00:45,579 --> 00:00:49,015 Daiquiri: SEISMIC) Tanisha Kobe: SATSUMA Koizumi Mimi: RITA Yoko 9 00:00:53,587 --> 00:00:57,114 AC: KAI Mich INTIFADA Satsuma CYAN) Hirohito 10 00:00:57,390 --> 00:01:00,655 Orin: KIKE Karin 11 00:01:01,728 --> 00:01:05,426 FUJI Ashikaga ARCHIVIST Tiro 12 00:01:05,699 --> 00:01:09,499 I-ICING) Nokia SATCHEL I Wake 13 00:01:12,205 --> 00:01:15,869 Jataka-ASIA-ll Toshiba DOMINATING Kayo I-HINAYANA l-Uniroyal AUTOMATON Mai I-AVARICIOUS Junior Title Cooperation: KODAK 14 00:01:16,176 --> 00:01:20,579 Narrator: I-ASIA-l UZI M E also 15 00:01:30,457 --> 00:01:34,451 Kayak: ABE Shiite 16 00:01:34,728 --> 00:01:37,720 TOKUGAWA Advisability: OZARK Taro 17 00:01:38,031 --> 00:01:41,023 Sensuous-nigh: DARKISH Kyoto 18 00:02:20,874 --> 00:02:24,444 The nougat (hon) performance to celebrate the engagement of 19 00:02:24,444 --> 00:02:27,047 Shogun tunable and Princess Astronomic Kodiak, 20 00:02:27,047 --> 00:02:29,683 the daughter of Imperial Prince F ignominious Sukiyaki, 21 00:02:29,683 --> 00:02:31,310 had attendees from the court and shogunate. 22 00:02:31,384 --> 00:02:34,487 t was a grand banquet held in the garden of the 23 00:02:34,487 --> 00:02:36,512 F ignominious residence in Kyoto. 24 00:02:43,697 --> 00:02:46,428 IMPERIAL REGENT NOE HIGHROAD 25 00:02:46,499 --> 00:02:49,230 PUCKISH CLAN LORD TOKUGAWA ADAPTIVITY 26 00:02:49,302 --> 00:02:51,930 CHIEF COUNCILOR KUDOS 27 00:03:40,720 --> 00:03:45,419 I was enticed by the fragrance of the flower. 28 00:04:02,942 --> 00:04:04,307 Imperial Regent! 29 00:04:04,477 --> 00:04:06,878 Imperial Regent! 30 00:04:08,248 --> 00:04:09,545 What is the matter? 31 00:04:09,749 --> 00:04:11,649 He's dead! 32 00:04:11,918 --> 00:04:15,855 THE FACE IN THE DARK (York Karachi Kano) 33 00:04:15,922 --> 00:04:18,550 COUCHING RESIDENCE 34 00:04:23,997 --> 00:04:27,934 Please deliver that to Lady Sensuous-nigh. 35 00:04:28,334 --> 00:04:31,827 I should actually be the one to go, but... 36 00:04:32,672 --> 00:04:35,039 If you, a man go, it'll only draw attention. 37 00:04:36,242 --> 00:04:40,770 Sir Hirobumi, please stay and protect Princess Astronomic. 38 00:04:42,148 --> 00:04:45,812 Ya, you might die in the process... 39 00:04:48,354 --> 00:04:49,947 I won't die. 40 00:05:01,601 --> 00:05:03,000 Ya... 41 00:05:05,772 --> 00:05:07,604 Come back safely now. 42 00:05:08,808 --> 00:05:10,242 Do you understand? 43 00:05:11,211 --> 00:05:12,303 Yes. 44 00:08:08,021 --> 00:08:09,819 Lord Buddha... 45 00:08:10,790 --> 00:08:17,992 Please let me see Lady Sensuous-nigh... 46 00:08:32,345 --> 00:08:33,870 Lady Sensuous-nigh... 47 00:08:37,417 --> 00:08:39,681 Excuse me. What's wrong? 48 00:08:44,223 --> 00:08:45,816 She has a high fever. 49 00:08:48,895 --> 00:08:50,989 What are you doing? Stop it! 50 00:08:58,204 --> 00:09:01,469 Am I at Sensuous-an? 51 00:09:04,544 --> 00:09:07,980 Are you...? 52 00:09:13,386 --> 00:09:19,792 I am in receipt of the letter from Sir Hirobumi... 53 00:09:27,667 --> 00:09:33,162 After all that help from Imperial Regent Noe... 54 00:09:34,874 --> 00:09:37,241 I feel terrible about what happened to him. 55 00:09:38,845 --> 00:09:41,380 He was pleased about the engagement between 56 00:09:41,380 --> 00:09:44,543 Shogun tunable and Princess Astronomic Kodiak. 57 00:09:44,684 --> 00:09:47,676 During the banquet to celebrate their engagement... 58 00:09:47,954 --> 00:09:51,891 I'm glad you made it here safely. 59 00:09:55,061 --> 00:09:56,927 That should do it. 60 00:09:56,996 --> 00:09:59,090 Do it over. - Why? 61 00:09:59,198 --> 00:10:02,532 We are known to be the cleanest bathhouse in Ed. 62 00:10:02,602 --> 00:10:03,836 And it is clean. 63 00:10:03,836 --> 00:10:06,828 With an attitude like that, you will be disliked. 64 00:10:06,939 --> 00:10:09,169 I am loved by everyone. - I know that. 65 00:10:09,275 --> 00:10:11,477 Madam, the customers who are waiting outside, 66 00:10:11,477 --> 00:10:12,912 are about to go elsewhere. 67 00:10:12,912 --> 00:10:14,277 Let them in right away. - Okay! 68 00:10:14,380 --> 00:10:18,044 I'm trying to make you the best stoker in Ed. 69 00:10:18,117 --> 00:10:20,051 I'm only being mean for your own good. 70 00:10:20,119 --> 00:10:22,281 I may seem like a demon to you, but... 71 00:10:22,388 --> 00:10:23,947 There's a strange customer here! 72 00:10:24,023 --> 00:10:25,424 Stop yacking! 73 00:10:25,424 --> 00:10:27,825 Han-sen, will you wash down my back? 74 00:10:31,197 --> 00:10:33,188 Han-sen, you have a visitor! 75 00:10:33,366 --> 00:10:34,663 What? 76 00:10:39,505 --> 00:10:41,030 I refuse. 77 00:10:41,407 --> 00:10:42,568 Vichy? 78 00:10:42,875 --> 00:10:45,401 Princess Casanova’s life is in danger! 79 00:10:46,579 --> 00:10:48,206 Han-sen... 80 00:10:49,448 --> 00:10:53,908 True, this is a political strife. 81 00:10:55,955 --> 00:10:59,559 You must see the court and shogunate, 82 00:10:59,559 --> 00:11:03,393 fighting behind the scenes of this wedding. 83 00:11:05,264 --> 00:11:10,668 Still, I want the weakly shogun to take a wife. 84 00:11:12,505 --> 00:11:17,773 Astronomic is most fit to be tsunami's wife. 85 00:11:19,612 --> 00:11:23,276 Even if she should end up as a political tool. 86 00:11:26,986 --> 00:11:33,414 I am a woman who had shared the same fate. 87 00:11:36,896 --> 00:11:39,593 I want her to be happy. 88 00:11:41,934 --> 00:11:45,564 Do you care for her that deeply? 89 00:11:46,205 --> 00:11:48,936 That is why I came here. 90 00:11:50,109 --> 00:11:52,908 The princess is a kind and cute person. 91 00:11:53,079 --> 00:11:54,478 She really is! 92 00:11:54,947 --> 00:11:59,111 I've been serving her since she was a little child. 93 00:12:01,687 --> 00:12:03,985 Please protect her life! 94 00:13:00,046 --> 00:13:03,744 SHADOW WARRIORS III 95 00:13:04,083 --> 00:13:06,552 Can't we somehow find out who he is? 96 00:13:06,686 --> 00:13:10,020 Lo, bring him back to life. 97 00:13:10,156 --> 00:13:11,724 Maybe your healing powers will work better. 98 00:13:11,724 --> 00:13:13,419 Fool! I can only help living people! 99 00:13:13,492 --> 00:13:15,756 Lo, will you check again? 100 00:13:16,395 --> 00:13:18,898 There might be a clue on the corpse. 101 00:13:18,898 --> 00:13:20,229 Let me see... 102 00:13:38,651 --> 00:13:41,882 So he's with the Machinist-to... 103 00:13:42,421 --> 00:13:43,689 Machinist-to? 104 00:13:43,689 --> 00:13:47,193 It's a group of ninja that was created from a hundred years of training 105 00:13:47,193 --> 00:13:49,594 by the ascetic monks of Na chi and the navy of Nonhuman. 106 00:13:49,662 --> 00:13:51,027 Interesting! 107 00:13:51,564 --> 00:13:54,659 I want all of you to rush to Kyoto. 108 00:13:54,867 --> 00:13:56,130 Okay! 109 00:13:57,069 --> 00:13:58,468 Isuzu... 110 00:14:00,840 --> 00:14:02,399 This is your first assignment. 111 00:14:03,008 --> 00:14:04,407 Be careful now. 112 00:14:10,683 --> 00:14:12,378 Han-sen... 113 00:14:17,123 --> 00:14:20,024 You've been working hard, I see... 114 00:14:21,093 --> 00:14:25,223 You're not Han-sen. Who are you? 115 00:14:25,998 --> 00:14:27,625 I'm his replacement. 116 00:14:27,700 --> 00:14:29,969 Replacement? You can't be sleeping at work! 117 00:14:29,969 --> 00:14:31,801 Don't be so strict. 118 00:14:32,772 --> 00:14:35,366 Where did he go? - To a relatives funeral. 119 00:14:35,541 --> 00:14:37,771 A relative's funeral... 120 00:14:37,977 --> 00:14:40,674 Did he have relatives? 121 00:14:58,931 --> 00:15:01,457 CHIEF COUNCILOR KUDZUS RESIDENCE 122 00:15:03,969 --> 00:15:06,995 A convent? 123 00:15:07,973 --> 00:15:13,002 Who is Sensuous-nigh? 124 00:15:13,479 --> 00:15:17,507 Kayak went to see her? 125 00:15:19,552 --> 00:15:24,581 Buggy, are you the only one who returned alive? 126 00:15:25,324 --> 00:15:26,519 Yes. 127 00:15:27,326 --> 00:15:31,092 What a blunder, very unlike the Machinist-to. 128 00:15:53,919 --> 00:15:56,856 If the wedding between Princess Astronomic and 129 00:15:56,856 --> 00:15:59,391 Shogun tunable comes true, then the shogunate 130 00:15:59,391 --> 00:16:02,383 will have that as a merit to solidify their powers. 131 00:16:02,795 --> 00:16:05,730 We will never be able to emerge again. 132 00:16:06,465 --> 00:16:09,799 But if it falls through, we have a chance to... 133 00:16:11,170 --> 00:16:12,934 That is why we must fight hard. 134 00:16:13,072 --> 00:16:15,741 When you become shogun, 135 00:16:15,741 --> 00:16:18,039 I will become imperial regent. 136 00:16:33,792 --> 00:16:39,595 It appears the lag ninja stopped the Machinist-to. 137 00:16:40,132 --> 00:16:43,966 lag ninja? Again! 138 00:16:47,706 --> 00:16:51,040 Have they been giving you trouble? 139 00:16:52,912 --> 00:16:58,078 I'll find out this time, who's behind them. 140 00:16:59,652 --> 00:17:02,986 That is why I sent Na chi no Buggy. 141 00:17:19,371 --> 00:17:21,273 That was great. 142 00:17:21,273 --> 00:17:22,900 We're sorry to keep you waiting. 143 00:17:24,443 --> 00:17:26,002 Please have a drink. 144 00:17:35,654 --> 00:17:37,816 The rat there... 145 00:17:38,757 --> 00:17:41,055 Serve me. - Yes. 146 00:17:56,275 --> 00:17:59,006 Splendid. 147 00:18:01,146 --> 00:18:03,114 What is your name? 148 00:18:03,649 --> 00:18:05,447 Shiraz. 149 00:18:05,918 --> 00:18:07,682 Shiraz... 150 00:18:09,288 --> 00:18:10,756 Show me your hand. 151 00:18:10,823 --> 00:18:12,222 Oh my... 152 00:18:15,894 --> 00:18:19,888 I was doing farm work in Ease. 153 00:18:20,499 --> 00:18:23,662 Do you have a weapon on you? 154 00:18:25,537 --> 00:18:27,096 This is just a decoration. 155 00:18:27,172 --> 00:18:29,334 What about in your pocket? 156 00:18:30,743 --> 00:18:32,370 You must be joking. 157 00:18:35,080 --> 00:18:36,343 Wait. 158 00:18:41,954 --> 00:18:44,116 I've taken a liking to you. 159 00:18:48,527 --> 00:18:49,756 Come. 160 00:18:52,898 --> 00:18:55,799 I'm tips)'- 161 00:18:55,868 --> 00:18:57,461 Please be careful. 162 00:18:59,338 --> 00:19:00,897 Watch your step. 163 00:19:01,040 --> 00:19:02,633 It's dangerous. 164 00:19:07,179 --> 00:19:10,740 You're not a courtesan, are you? 165 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 The rat there... 166 00:19:18,991 --> 00:19:21,255 Why don't you come out and join me? 167 00:19:42,047 --> 00:19:44,539 So they're the lag ninja... 168 00:19:45,551 --> 00:19:47,883 They're nothing much. 169 00:19:50,622 --> 00:19:52,283 So the Puckish are behind it, after all. 170 00:19:52,391 --> 00:19:56,055 Chief Councilor Kudos is quite a villain himself. 171 00:19:56,195 --> 00:19:59,256 I'll take care of the rest, so go back to Ed. 172 00:19:59,431 --> 00:20:01,832 Why are you chasing me away at the best part? 173 00:20:01,900 --> 00:20:04,028 Let me finish it! - He knows your face. 174 00:20:04,136 --> 00:20:06,161 But... - Do as he says. 175 00:20:06,472 --> 00:20:09,308 After killing the imperial regent, their nett target will be... 176 00:20:09,308 --> 00:20:10,537 Chief! 177 00:20:11,710 --> 00:20:13,872 Are you crying? 178 00:20:14,513 --> 00:20:15,605 No, I'm not! 179 00:20:15,681 --> 00:20:18,343 Lo, what did you use today? 180 00:20:18,450 --> 00:20:20,714 A tear-smoke bomb. 181 00:20:23,589 --> 00:20:27,651 You were gone for a while. Where did you go? 182 00:20:27,760 --> 00:20:29,728 Just somewhere... 183 00:20:29,895 --> 00:20:31,294 Don't worry. 184 00:20:31,463 --> 00:20:33,693 Kayak won't go anywhere again. 185 00:20:34,266 --> 00:20:38,362 Hirobumi, you seem happy to have Kayak back. 186 00:20:40,639 --> 00:20:42,004 That's not true... 187 00:20:42,775 --> 00:20:46,268 Aren't you two in love with each other? 188 00:20:49,348 --> 00:20:54,548 I am a woman who lives in the flow of politics. 189 00:20:55,387 --> 00:20:58,322 So my fate has been set from the time I was born. 190 00:20:58,991 --> 00:21:04,657 But I want at least the two of you to be happy. 191 00:21:11,336 --> 00:21:13,168 Will you promise me? 192 00:21:13,272 --> 00:21:14,706 Princess... 193 00:21:14,907 --> 00:21:17,899 I am not leaving your side. 194 00:21:19,511 --> 00:21:23,141 I lost my parents soon after I was born... 195 00:21:23,348 --> 00:21:25,840 and was raised in Sir Hirobumi’s residence. 196 00:21:26,552 --> 00:21:31,319 I've lived here with you from the time I was five. 197 00:21:31,990 --> 00:21:35,756 In my heart, you are like a younger sister to me... 198 00:21:36,094 --> 00:21:38,620 and Sir Hirobumi is like an older brother. 199 00:21:40,465 --> 00:21:44,459 I will go to Ed with you. 200 00:21:45,537 --> 00:21:47,403 I feel sorry for Hirobumi. 201 00:21:48,173 --> 00:21:51,199 He looks troubled. 202 00:21:51,844 --> 00:21:54,313 That's not true. 203 00:21:54,847 --> 00:21:59,250 Too bad the three of us can't be together always... 204 00:22:02,354 --> 00:22:04,482 Where were you? 205 00:22:06,925 --> 00:22:09,656 Did someone give you a new bell? 206 00:22:10,329 --> 00:22:12,263 Hove cute. 207 00:22:18,537 --> 00:22:19,936 Pardon me! 208 00:22:40,626 --> 00:22:42,685 Are you all right? 209 00:22:43,695 --> 00:22:46,630 Thank you for saving her. 210 00:22:47,599 --> 00:22:54,027 Princess, she was sent by Lady Sensuous-nigh to protect you. 211 00:22:55,641 --> 00:23:01,546 The three of us will protect you at all costs. 212 00:23:04,616 --> 00:23:08,450 I heard about the explosion at the Ignominious residence. 213 00:23:09,554 --> 00:23:13,286 Hove could you let that happen as her guard? 214 00:23:13,525 --> 00:23:16,290 Chief Councilor... - I don't want to hear any excuses. 215 00:23:17,629 --> 00:23:19,063 Listen... 216 00:23:19,398 --> 00:23:26,361 Make sure nothing happens before the ball event. 217 00:23:27,005 --> 00:23:28,598 If I may humbly speak up... 218 00:23:28,807 --> 00:23:30,642 The princess isn't feeling well. 219 00:23:30,642 --> 00:23:35,347 Are you saying that she's not attending the traditional 220 00:23:35,347 --> 00:23:37,907 ball event at the shrine? 221 00:23:38,483 --> 00:23:41,919 Even the emperor will be attending it. 222 00:23:42,955 --> 00:23:45,788 The princess must attend. 223 00:23:46,425 --> 00:23:50,384 You must protect her at all costs. 224 00:23:51,763 --> 00:23:53,595 But... - Leave. 225 00:23:54,132 --> 00:23:55,531 That's enough. 226 00:23:56,935 --> 00:23:58,027 Yes, sir. 227 00:24:07,212 --> 00:24:10,147 So this is a poisonous snake from Ryukyu... 228 00:24:10,682 --> 00:24:13,083 Hove scary. 229 00:24:14,553 --> 00:24:18,421 A drop of its poison can kill a hundred people. 230 00:24:18,657 --> 00:24:19,749 Yes, sir. 231 00:24:25,797 --> 00:24:29,427 SHADOW WARRIORS III 232 00:24:36,441 --> 00:24:37,875 Good day. 233 00:24:40,612 --> 00:24:43,775 Isn't the weather nice? 234 00:24:46,585 --> 00:24:49,179 It's lively, isn't it? 235 00:24:58,330 --> 00:25:00,059 Everyone is staring. 236 00:25:00,499 --> 00:25:02,267 Maybe they've seen through your act... - What's wrong with it? 237 00:25:02,267 --> 00:25:04,565 Aren't I doing a fine job? They're just impressed. 238 00:25:05,170 --> 00:25:06,934 I don't think that's it. 239 00:25:07,005 --> 00:25:08,473 Walk faster. 240 00:25:13,645 --> 00:25:14,908 Stupid. - It hurts. 241 00:25:15,447 --> 00:25:17,074 Will you be careful? 242 00:26:05,597 --> 00:26:08,589 It's quite difficult, isn't it? 243 00:26:46,571 --> 00:26:48,164 Are you all right? 244 00:26:50,008 --> 00:26:51,498 He's dead! 245 00:26:52,911 --> 00:26:54,936 Please go quickly. 246 00:26:56,081 --> 00:26:58,140 Hurry! 247 00:27:02,888 --> 00:27:04,322 Chief! 248 00:27:05,190 --> 00:27:06,624 Why, it's Sake! 249 00:27:07,025 --> 00:27:08,356 Hey, Sake! 250 00:27:09,728 --> 00:27:12,720 Where did the chief go? - He went to Kurama. 251 00:27:12,797 --> 00:27:14,196 Kurama? 252 00:27:15,300 --> 00:27:17,200 When did you arrive? 253 00:27:18,303 --> 00:27:21,432 My body won't last, with Orin working me hard. 254 00:27:21,573 --> 00:27:23,234 What about your job as the stoker? 255 00:27:23,408 --> 00:27:25,968 This matches me better. 256 00:27:26,578 --> 00:27:27,977 What a hopeless guy! 257 00:27:29,981 --> 00:27:31,210 Chief! 258 00:27:32,617 --> 00:27:33,846 Chief! 259 00:27:35,620 --> 00:27:36,815 Chief! 260 00:27:37,989 --> 00:27:39,184 Chief! 261 00:27:39,891 --> 00:27:41,154 Chief... 262 00:27:41,626 --> 00:27:44,027 What is it? 263 00:27:44,362 --> 00:27:45,921 The enemy appeared again. 264 00:27:46,097 --> 00:27:48,725 They are definitely after Princess Casanova's life. 265 00:27:49,768 --> 00:27:51,133 I see... 266 00:27:52,204 --> 00:27:54,673 What are you doing at an important time like this? 267 00:27:55,173 --> 00:27:56,641 Looking for luminous moss. 268 00:27:56,708 --> 00:27:58,039 Luminous moss? 269 00:27:58,109 --> 00:28:02,205 You can find them in caves and damp places like this. 270 00:28:02,314 --> 00:28:04,146 See? 271 00:28:05,550 --> 00:28:08,281 What are you going to do with that? 272 00:28:08,420 --> 00:28:13,153 They remit light in the darkness. 273 00:28:13,358 --> 00:28:14,621 See? 274 00:28:15,694 --> 00:28:21,656 The Puckish residence has a lot of rifles and ammunitions. 275 00:28:22,400 --> 00:28:24,926 Rifles? - I found another one. 276 00:28:27,305 --> 00:28:29,672 Buggy, hove can you fail again?! 277 00:28:30,508 --> 00:28:31,873 I'm terribly sorry. 278 00:28:31,943 --> 00:28:36,005 The ball play turned out to be a big joke. 279 00:28:39,150 --> 00:28:40,549 This is it already 280 00:28:40,919 --> 00:28:42,717 It's just beginning. 281 00:28:43,555 --> 00:28:46,786 Are you going to attack the bridal procession? 282 00:28:47,492 --> 00:28:51,053 If you fail at that, will you raid Ed Castle? 283 00:28:51,162 --> 00:28:52,891 Now, now... 284 00:28:53,498 --> 00:28:58,060 What happens in Kyoto, will stay in Kyoto. 285 00:28:58,336 --> 00:29:00,327 We'll round them all up. 286 00:29:00,805 --> 00:29:02,330 With the lag ninja? 287 00:29:02,607 --> 00:29:04,803 Hove I wish so! 288 00:29:05,443 --> 00:29:10,142 The chief of the lag ninja is Tara Han. 289 00:29:12,083 --> 00:29:17,021 Na chi no Buggy is your trusted vassal, all right. 290 00:29:17,155 --> 00:29:19,021 He found that out for me. 291 00:29:19,257 --> 00:29:20,725 I see... 292 00:29:21,026 --> 00:29:25,020 For our plan to succeed, we need to wipe out the lag ninja. 293 00:29:25,463 --> 00:29:28,728 Then killing Astronomic won't be a problem. 294 00:29:29,134 --> 00:29:31,262 Is that really possible? 295 00:29:33,905 --> 00:29:36,374 Like a flower against a storm... 296 00:29:36,474 --> 00:29:38,943 It's going to be a bit brutal. 297 00:29:39,678 --> 00:29:42,375 Just leave it to me. 298 00:30:22,153 --> 00:30:24,087 Han won't be coming here. 299 00:30:27,459 --> 00:30:30,485 Unfortunately, he's not coming. 300 00:30:30,795 --> 00:30:34,095 Did you send that letter then? 301 00:30:35,500 --> 00:30:39,733 Han with the lag ninja is promising, isn't he? 302 00:30:41,473 --> 00:30:43,669 I'll be going now. 303 00:30:44,843 --> 00:30:47,574 Don't you care what happens to Hirobumi? 304 00:30:49,914 --> 00:30:52,975 What a big blunder on his part... 305 00:30:54,319 --> 00:30:57,812 Fortunately, nothing happened to the princess. 306 00:30:58,723 --> 00:31:05,026 He might be dismissed from his post and punished severely. 307 00:31:07,098 --> 00:31:13,060 He's also suspected of delivering a secret letter to someone in Ed. 308 00:31:14,239 --> 00:31:17,776 When the investigation is done, 309 00:31:17,776 --> 00:31:20,746 we'll know who delivered the letter. 310 00:31:22,113 --> 00:31:26,641 What will become of Sir Hirobumi then? 311 00:31:40,965 --> 00:31:44,492 Come tonight. I'll send a palanquin over. 312 00:32:32,383 --> 00:32:33,908 What is the matter? 313 00:32:34,452 --> 00:32:36,011 Ya... 314 00:32:37,155 --> 00:32:40,489 Do you really think of me as an older brother? 315 00:32:42,961 --> 00:32:45,794 I've never thought of you as my younger sister. 316 00:32:50,635 --> 00:32:59,908 I've been in love with you all along... 317 00:33:01,546 --> 00:33:03,139 Sir Hirobumi... 318 00:33:06,217 --> 00:33:07,742 Ya... 319 00:33:08,052 --> 00:33:11,147 I love you! 320 00:33:12,524 --> 00:33:14,083 I don't want to lose you. 321 00:33:14,592 --> 00:33:18,222 I love you, too, Sir Hirobumi! 322 00:33:22,901 --> 00:33:26,235 Ya, a palanquin is here for you. 323 00:33:38,650 --> 00:33:40,175 Where are you going? 324 00:33:43,388 --> 00:33:47,382 Please protect the princess for me... 325 00:33:49,460 --> 00:33:50,859 Ya! 326 00:34:23,227 --> 00:34:27,027 SHADOW WARRIORS III 327 00:34:33,605 --> 00:34:35,164 I've been waiting for you. 328 00:34:38,543 --> 00:34:42,480 So you will grant me my wish. 329 00:34:44,649 --> 00:34:46,985 Was that it, after all? 330 00:34:46,985 --> 00:34:49,420 Don't think too deeply. 331 00:34:50,121 --> 00:34:52,215 Isn't it about Hirobumi? 332 00:34:52,824 --> 00:34:57,455 I'll do as you want later. 333 00:34:58,663 --> 00:35:02,657 Hove cowardly can you be? 334 00:35:03,935 --> 00:35:09,635 Aren't you behind all those incidents? 335 00:35:22,053 --> 00:35:24,886 I like you even more. 336 00:36:03,161 --> 00:36:06,062 You're going to be mine. 337 00:36:19,177 --> 00:36:22,238 Did you come here, prepared to die? 338 00:36:52,043 --> 00:36:53,374 Sir Hirobumi! 339 00:36:54,078 --> 00:36:56,206 I thought so! 340 00:36:57,148 --> 00:36:59,640 Hove cowardly can you be, chief councilor! 341 00:37:06,657 --> 00:37:08,056 Sir Hirobumi! 342 00:37:09,494 --> 00:37:10,655 Sir Hirobumi! 343 00:37:10,895 --> 00:37:13,660 Damn you, chief councilor...! 344 00:37:16,134 --> 00:37:18,262 Sir Hirobumi! 345 00:37:21,072 --> 00:37:22,562 Ya... 346 00:37:28,112 --> 00:37:30,979 Sir Hirobumi! 347 00:37:59,343 --> 00:38:06,272 With her as bait, the lag ninja will surely appear. 348 00:39:06,110 --> 00:39:09,637 The shadow warriors are here! 349 00:39:10,047 --> 00:39:12,675 The lag ninja are here! Shoot them! 350 00:39:15,152 --> 00:39:16,847 Shoot all of them! 351 00:41:30,921 --> 00:41:33,822 Don't kill me! Forgive me. 352 00:41:34,525 --> 00:41:37,017 I will safely deliver Princess Astronomic to Ed. 353 00:41:37,228 --> 00:41:40,630 So please don't kill me. 354 00:41:42,366 --> 00:41:45,267 My body is iron... 355 00:41:45,703 --> 00:41:48,934 My mind is empty... 356 00:41:49,874 --> 00:41:52,605 Evil shall be destroyed. 357 00:42:15,399 --> 00:42:16,833 Ya... 358 00:42:17,301 --> 00:42:23,138 I'm sorry for letting your beloved Hirobumi die... 359 00:42:25,476 --> 00:42:27,535 What are you saying? 360 00:42:28,913 --> 00:42:33,077 I was in love with Hirobumi, too. 361 00:42:33,384 --> 00:42:34,852 Princess... 362 00:42:37,254 --> 00:42:39,279 Is that right? 363 00:42:39,457 --> 00:42:40,891 Please forgive me. 364 00:42:41,725 --> 00:42:47,687 Love allows a woman to grasp happiness. 365 00:42:50,167 --> 00:42:51,931 Princess... 366 00:42:54,138 --> 00:43:00,043 Please go to Ed with peace of mind. 367 00:43:07,051 --> 00:43:09,418 I'm sure Sir Hirobumi would want that, too. 368 00:43:30,908 --> 00:43:36,013 Princess Astronomic Skids procession departed Kyoto 369 00:43:36,013 --> 00:43:38,141 for her wedding with Shogun tunable. 370 00:43:39,283 --> 00:43:42,446 Kayak also went with hen. 371 00:43:42,753 --> 00:43:45,381 With memories of Hirobumi at heart. 372 00:43:46,223 --> 00:43:50,661 Missus, please don't bathe the baby in the new water. 373 00:43:50,661 --> 00:43:52,763 I hope you washed his butt well before you dipped him in. 374 00:43:52,763 --> 00:43:56,495 What are you saying? He's my precious heir. 375 00:43:56,600 --> 00:43:58,830 That doesn't sound clean. 376 00:43:59,136 --> 00:44:00,831 Doesn't he look like a monkey? 377 00:44:00,905 --> 00:44:02,896 Don't you know? 378 00:44:03,007 --> 00:44:07,877 Even the shogun's heir looks like this when he's a baby. 379 00:44:07,978 --> 00:44:10,037 Thanks for coming. 380 00:44:10,414 --> 00:44:13,577 In ten years, you might be all alone here. 381 00:44:13,651 --> 00:44:17,144 I need an heir... 382 00:44:17,655 --> 00:44:21,956 I guess I'll settle for Han-San then. 383 00:44:22,159 --> 00:44:23,490 Where did he go anyway? 384 00:44:23,627 --> 00:44:24,890 Sorry to keep you waiting! 385 00:44:24,962 --> 00:44:26,691 Please wash down my back. - Okay 386 00:44:27,898 --> 00:44:29,229 Welcome back. 387 00:44:30,034 --> 00:44:33,368 I won't complain about where you went, so... 388 00:44:33,470 --> 00:44:35,871 Keep me company tonight. 389 00:44:35,973 --> 00:44:37,099 What? 390 00:44:37,741 --> 00:44:40,540 I need you to help me with an heir. 391 00:44:42,046 --> 00:44:43,912 Heir? 392 00:44:45,216 --> 00:44:47,014 I have a bad feeling about this. 393 00:46:01,759 --> 00:46:04,387 Directed by: ESKIMO skulk 394 00:46:08,832 --> 00:46:11,062 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 395 00:46:29,586 --> 00:46:32,749 THE FEMALE SPY FROM THE SOUTH (Miami Kara Kite Anna Ganja) 27203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.