All language subtitles for 05-The Shadowless Maneng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:10,307
SHADOW WARRIORS III
(Kage no
Gundan Ill)
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,745
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,884
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
4
00:00:21,454 --> 00:00:25,186
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,625
Toramaro:
KANIE Keizo
6
00:00:35,135 --> 00:00:39,038
lnokichi:
TACHIKAVVA Mitsutaka
7
00:00:42,042 --> 00:00:45,672
Dairoku: SEIGC) Taishi Kobue:
TSUKASA Rumiko Okimi: KURITA Yoko
8
00:00:45,912 --> 00:00:49,371
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo YANC) Kazuhiro
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,447
Orin:
KIKI Kirin
10
00:00:57,724 --> 00:01:00,989
HITOTSUYANAGI l\/Iiru
KITAMACHI Yoshiro
11
00:01:02,062 --> 00:01:05,760
NAKATA Hirohisa
OKABE Ivlasazumi
12
00:01:06,032 --> 00:01:09,866
KIDA Shinpei MATSUMURA
Yasuyo MIZOTA Shigeru
13
00:01:12,539 --> 00:01:16,237
NAKAMLJRA Kinji l-IIKITA Yasumori
TAKAl-IASI-ll Toshiki OKAMIOl-ll Sen
14
00:01:16,509 --> 00:01:20,946
ARISl-IIMA Junpei OKAMOTC) Masashi
OYA Takanori Sl-IIMADA l-lideo
15
00:01:30,790 --> 00:01:34,784
YOSl-IIDA Nobuo YAMADA Katsuji KAVVAKAMI Akane
TAKEUCl-ll Ryuji Title Cooperation: KOZAK
16
00:01:35,061 --> 00:01:38,053
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
17
00:01:38,365 --> 00:01:41,391
IVIURAKAMI Shinpachiro:
AIVIACHI Shigeru
18
00:02:07,994 --> 00:02:09,962
Just one more...
19
00:02:11,464 --> 00:02:13,694
The character for "o."
20
00:02:14,734 --> 00:02:16,725
Think you can write it?
21
00:02:20,006 --> 00:02:23,067
Don't slack off because
my brother is not here.
22
00:02:23,276 --> 00:02:25,904
I'll be his replacement today.
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,545
Don't be lazy now.
24
00:02:28,415 --> 00:02:29,610
All right.
25
00:02:29,783 --> 00:02:33,276
When you're done, Uncle lno
will show you something fun.
26
00:02:33,353 --> 00:02:35,447
I sure will!
27
00:02:35,622 --> 00:02:37,056
Here you go!
28
00:02:38,625 --> 00:02:39,826
I have terrible news!
29
00:02:39,826 --> 00:02:42,352
Kanta's parents drowned in the river!
30
00:02:42,429 --> 00:02:43,760
What?
31
00:02:45,065 --> 00:02:46,464
This way!
32
00:02:58,078 --> 00:02:59,671
Kanta!
33
00:03:04,484 --> 00:03:06,077
Kanta...
34
00:03:07,220 --> 00:03:08,585
Kanta!
35
00:03:12,225 --> 00:03:13,556
Sensei!
36
00:03:14,594 --> 00:03:15,823
Sensei!
37
00:03:17,564 --> 00:03:18,963
Kanta...
38
00:03:19,632 --> 00:03:21,100
Brother...
39
00:03:23,036 --> 00:03:24,401
Brother...
40
00:03:24,504 --> 00:03:25,869
Sensei...
41
00:03:31,244 --> 00:03:33,372
They are clearly
victims of moneylenders.
42
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
They were told the gracious
money from the temple will
43
00:03:37,550 --> 00:03:39,314
cure their illness right away.
44
00:03:39,686 --> 00:03:42,519
Then they were charged
five times the interest.
45
00:03:42,722 --> 00:03:45,487
They're backed up by the rice brokers.
46
00:03:47,594 --> 00:03:49,929
The officers have borrowed
money from them, too,
47
00:03:49,929 --> 00:03:51,454
so they look the other way.
48
00:03:51,931 --> 00:03:53,399
This isn't right.
49
00:04:01,508 --> 00:04:05,445
THE SHADOVVLESS MAN
(Kage
Naki Otoko no Kage)
50
00:04:05,979 --> 00:04:11,042
The rice brokers in
Kuramae are behind it.
51
00:04:12,485 --> 00:04:15,221
Ever since they started
handling the rice of the
52
00:04:15,221 --> 00:04:18,291
daimyo, hatamoto, and
gokenin (shogunate vassals),
53
00:04:18,291 --> 00:04:20,055
they've become impudent.
54
00:04:22,362 --> 00:04:25,665
They call it gracious money
from the temples and shrines,
55
00:04:25,665 --> 00:04:28,501
and lend it out to the poor
people who live day by day
56
00:04:28,501 --> 00:04:30,833
at high interest, and make
excessive profits from them.
57
00:04:32,238 --> 00:04:36,800
Already eight people
have died as a result.
58
00:04:40,146 --> 00:04:43,776
The money isn't coming
from the temples and shrines.
59
00:04:43,983 --> 00:04:46,247
They are merely receiving
a nominal fee for it.
60
00:04:48,054 --> 00:04:52,592
If we let those rice brokers
in Kuramae get away with it,
61
00:04:52,592 --> 00:04:58,156
the daimyo, hatamoto,
and gokenin will be victimized.
62
00:04:58,565 --> 00:05:01,694
As a matter of fact,
they are already affected by it.
63
00:05:04,270 --> 00:05:07,262
I'm counting on you, Hanzo.
64
00:05:11,077 --> 00:05:13,068
Is something wrong?
65
00:05:13,446 --> 00:05:22,013
I could care less what happens
to the daimyo and hatamoto.
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,214
Hanzo...
67
00:05:24,991 --> 00:05:26,322
However...
68
00:05:26,526 --> 00:05:27,891
What is it?
69
00:05:28,394 --> 00:05:33,399
I will not forgive the
rice brokers who drove
70
00:05:33,399 --> 00:05:35,458
those poor people to death.
71
00:06:37,664 --> 00:06:39,265
Go to the police immediately!
72
00:06:39,265 --> 00:06:41,597
Tell them we were robbed
by the lnazuma Gang!
73
00:07:02,689 --> 00:07:04,123
Gold coins!
74
00:07:13,933 --> 00:07:17,164
Thank you!
75
00:07:22,875 --> 00:07:24,707
Oh, Madam.
76
00:07:24,777 --> 00:07:26,609
Don't get friendly with me.
77
00:07:27,013 --> 00:07:29,072
Hovv long do you plan to stay here?
78
00:07:29,182 --> 00:07:33,449
Han-san said I could work here.
79
00:07:33,553 --> 00:07:35,783
He's just a worker, and I'm the owner.
80
00:07:35,855 --> 00:07:39,382
You can't work here
without my permission.
81
00:07:39,559 --> 00:07:40,583
Get out!
82
00:07:40,660 --> 00:07:42,458
But Han-san said...
- Madam!
83
00:07:42,895 --> 00:07:44,727
What's the big deal, anyway?
84
00:07:44,797 --> 00:07:46,526
I want to take a break sometimes, too.
85
00:07:46,632 --> 00:07:47,867
He's my assistant.
86
00:07:47,867 --> 00:07:50,598
I'm not telling you to pay him.
I'll pay him out of my cheap pay.
87
00:07:50,670 --> 00:07:53,435
You needn't say "cheap."
Don't regret it later.
88
00:07:53,539 --> 00:07:56,941
Hovv can you take in
someone questionable?
89
00:07:57,043 --> 00:07:58,568
I know who he is.
90
00:07:58,678 --> 00:08:01,147
He's a customer at Ocho's bar.
91
00:08:01,147 --> 00:08:03,809
What is your relationship
to Ocho, anyway?
92
00:08:04,784 --> 00:08:10,120
She's an old lover of mine.
93
00:08:10,223 --> 00:08:11,816
Cut out the lies.
94
00:08:17,196 --> 00:08:20,393
Where did you go last night?
You weren't in bed.
95
00:08:20,500 --> 00:08:24,904
My stomach was acting up,
so after I went to the bathroom,
96
00:08:24,904 --> 00:08:26,565
I stayed here till morning.
97
00:08:26,806 --> 00:08:29,275
Hovv stupid can you be!
98
00:08:29,275 --> 00:08:32,677
Sitting on that when it's
cold is bad for your health.
99
00:08:32,945 --> 00:08:35,744
Oh, I didn't know that...
100
00:08:36,282 --> 00:08:37,647
Han-sen!
101
00:08:38,017 --> 00:08:39,318
What's up?
102
00:08:39,318 --> 00:08:42,549
Rice broker lse-ya was robbed
by the lnazuma Gang last night.
103
00:08:42,622 --> 00:08:43,817
What?
104
00:08:44,257 --> 00:08:47,158
Well, good for them!
- Come!
105
00:08:47,960 --> 00:08:49,223
What is it?
106
00:08:49,295 --> 00:08:51,627
Tora-san and the others
are the suspects for it.
107
00:08:52,031 --> 00:08:53,260
What?
108
00:08:53,800 --> 00:08:56,667
Are you sure it was him?
109
00:08:56,803 --> 00:08:59,033
Yes, I'm positive.
110
00:08:59,105 --> 00:09:01,369
I don't know this old man.
111
00:09:02,141 --> 00:09:03,540
What is this?!
112
00:09:03,843 --> 00:09:05,311
Isn't this a tool you use for robberies?
113
00:09:05,311 --> 00:09:07,302
You are with the
lnazuma Gang, after all!
114
00:09:07,380 --> 00:09:09,781
They're guilty.
Arrest them!
115
00:09:15,388 --> 00:09:16,956
Stop!
- Don't let them escape!
116
00:09:16,956 --> 00:09:18,287
After them!
117
00:09:24,564 --> 00:09:25,963
Who are you?
118
00:09:26,799 --> 00:09:30,633
I run a school and umbrella repair shop.
119
00:09:30,736 --> 00:09:32,033
I'm Ivlurakami Shinpachiro.
120
00:09:32,105 --> 00:09:35,097
This is police business.
Do not interfere!
121
00:09:35,508 --> 00:09:39,206
Wait a minute.
So the lnazuma Gang struck.
122
00:09:40,179 --> 00:09:44,884
You should've told them
that you were drinking with me,
123
00:09:44,884 --> 00:09:49,219
then you would've been
cleared immediately.
124
00:09:49,288 --> 00:09:50,983
I completely forgot!
125
00:09:51,124 --> 00:09:53,786
Yes, we were drinking sakA© with you.
126
00:09:53,993 --> 00:09:57,486
If you can't trust me...
127
00:09:57,597 --> 00:09:59,765
Then when the lnazuma
Gang strikes again...
128
00:09:59,765 --> 00:10:02,860
Look out for them,
and all will become clear.
129
00:10:03,402 --> 00:10:05,928
They really had nothing to do with it.
130
00:10:06,072 --> 00:10:08,541
They're just ordinary street performers.
131
00:10:08,741 --> 00:10:11,369
Will you apologize?
132
00:10:11,944 --> 00:10:14,675
We're very sorry about that.
133
00:10:27,927 --> 00:10:30,726
Sensei! Thank you!
134
00:10:30,997 --> 00:10:32,556
I'm sorry for the trouble.
135
00:10:32,698 --> 00:10:35,565
Stupid! Don't defy the police!
136
00:10:35,635 --> 00:10:37,262
I'm very sorry about that.
137
00:10:37,403 --> 00:10:39,872
Han-sen, hovv about a game of chess?
138
00:10:40,139 --> 00:10:41,698
Sure!
139
00:10:41,807 --> 00:10:43,138
Please come in.
140
00:10:53,619 --> 00:10:55,087
Checkmate.
141
00:10:58,624 --> 00:10:59,989
I lose.
142
00:11:01,060 --> 00:11:04,325
Sensei, aren't you lacking sleep?
Your eyes are red.
143
00:11:04,463 --> 00:11:07,797
I stayed up all night to
finish five umbrellas.
144
00:11:08,801 --> 00:11:10,826
Were you up all night long, too?
145
00:11:10,937 --> 00:11:12,336
Well, yes.
146
00:11:14,273 --> 00:11:17,732
Isn't there a better paying job around?
147
00:11:17,910 --> 00:11:19,478
I've been living as a
ronin for a long time...
148
00:11:19,478 --> 00:11:22,379
I didn't have time to acquire any skills.
149
00:11:22,949 --> 00:11:26,214
Ronin? From when?
150
00:11:26,485 --> 00:11:28,112
From when I was si><.
151
00:11:28,387 --> 00:11:29,980
Six'?
- Yes.
152
00:11:30,056 --> 00:11:33,822
Just the two of you, since then?
153
00:11:33,993 --> 00:11:36,860
Han-sen, what did you
used to do before?
154
00:11:37,029 --> 00:11:39,930
I've always been a stoker.
155
00:11:40,066 --> 00:11:41,864
I don't believe that.
156
00:11:42,969 --> 00:11:48,840
Everyone has a past and a secret.
157
00:11:49,141 --> 00:11:51,542
L won't PFY-
158
00:11:55,781 --> 00:11:58,751
Oh, no. I stayed too long.
159
00:11:58,851 --> 00:12:01,616
I'll come again. Bye.
-
I'll see you again.
160
00:12:09,996 --> 00:12:13,125
You must be tired.
161
00:12:13,699 --> 00:12:15,827
Get some rest.
- Yes.
162
00:12:30,249 --> 00:12:34,049
SHADOW WARRIORS III
163
00:12:34,654 --> 00:12:36,122
Han-sen, I'm disappointed in you.
164
00:12:36,188 --> 00:12:40,022
Hovv can you massage Okane,
the notorious moneylender?
165
00:12:40,526 --> 00:12:42,358
I'm shocked!
166
00:12:42,495 --> 00:12:45,430
So there are a hundred rice brokers?
167
00:12:45,798 --> 00:12:48,199
They're not located only in Kuramae.
168
00:12:48,668 --> 00:12:51,537
Anyone who represents
the hatamoto or gokenin
169
00:12:51,537 --> 00:12:54,404
becomes a rice broker.
170
00:12:54,907 --> 00:12:56,841
That's hovv it is.
171
00:12:57,043 --> 00:12:59,978
Excuse me.
This is for this month.
172
00:13:02,048 --> 00:13:05,040
Is this all? You haven't
paid the last two months.
173
00:13:05,117 --> 00:13:06,243
I'm sorry.
174
00:13:06,385 --> 00:13:11,186
Is there a boss?
175
00:13:11,757 --> 00:13:13,657
Yes, Ogiya.
176
00:13:13,826 --> 00:13:15,157
Ogiya?
177
00:13:18,264 --> 00:13:20,892
RICE BROKER OGIYA
178
00:13:46,025 --> 00:13:47,720
Who's there?
179
00:14:00,039 --> 00:14:01,473
Please run away.
180
00:14:24,997 --> 00:14:26,328
Usuke?
181
00:14:42,748 --> 00:14:44,079
Usuke!
182
00:14:44,917 --> 00:14:46,316
Hey! What happened?
183
00:14:46,452 --> 00:14:47,385
Usuke!
184
00:14:47,453 --> 00:14:51,481
Ogiya...
185
00:14:53,592 --> 00:14:55,060
Usuke...
186
00:15:38,070 --> 00:15:39,629
Brother...
187
00:15:40,806 --> 00:15:47,041
I got Usuke killed...
188
00:15:56,822 --> 00:15:59,553
I should've only asked for this, but...
189
00:16:01,961 --> 00:16:06,398
I asked him to check into
Ogiya's background...
190
00:16:12,938 --> 00:16:17,476
He's been with us for
15 years since we left
191
00:16:17,476 --> 00:16:19,205
the mountains of Kishu.
192
00:16:35,828 --> 00:16:39,458
A red mark that looks
like an insect bite...
193
00:16:40,132 --> 00:16:42,863
The chief thinks that's what killed him.
194
00:16:43,836 --> 00:16:50,139
There must've been poison coated on
the tip of the blowgun needle or dart.
195
00:16:50,576 --> 00:16:53,170
But there was no needle in him.
196
00:16:54,013 --> 00:16:55,811
Nor was there any around his body.
197
00:16:56,782 --> 00:17:00,013
Didn't he say "Ogiya" before he died?
198
00:17:00,853 --> 00:17:02,582
Is it Ogiya, the rice broker?
199
00:17:03,322 --> 00:17:07,156
I can't imagine him having
any ties with Ogiya, though.
200
00:17:07,326 --> 00:17:09,761
We should check into it.
201
00:17:27,780 --> 00:17:30,078
Hovv disappointing...
202
00:17:30,249 --> 00:17:34,186
With the rice brokers being
targeted by the lhazuma Gang,
203
00:17:34,186 --> 00:17:36,678
I was hoping to get myself
a job as a bodyguard here.
204
00:17:36,855 --> 00:17:38,448
I see...
205
00:17:38,624 --> 00:17:40,888
So you already have one...
206
00:17:43,128 --> 00:17:48,532
Clerk, would you hire my younger sister?
207
00:17:48,634 --> 00:17:50,693
Wh at'?
- Please!
208
00:17:52,071 --> 00:17:55,905
That's for the master to decide.
209
00:17:56,075 --> 00:17:58,567
Will you ask him, then?
210
00:17:58,777 --> 00:18:01,109
We'll wait here for him.
211
00:18:01,213 --> 00:18:02,874
Please ask him for us.
212
00:18:04,383 --> 00:18:06,010
Do you understand?
213
00:18:06,452 --> 00:18:10,789
Only those in collusion
with me, Ogiya Tahei,
214
00:18:10,789 --> 00:18:12,587
can operate as a rice broker.
215
00:18:12,858 --> 00:18:16,829
I'm going to submit that
request to the shogunate
216
00:18:16,829 --> 00:18:22,768
so that the other rice
brokers can't stay in business.
217
00:18:24,203 --> 00:18:26,729
Men, what do you say?
218
00:18:27,072 --> 00:18:29,063
We've got to hand it to you.
219
00:18:29,174 --> 00:18:31,939
You're brilliant, Ogiya Tahei.
220
00:18:32,044 --> 00:18:33,876
We must act quickly though.
221
00:18:34,079 --> 00:18:40,314
We don't want to fall
victims to the lnazuma Gang.
222
00:18:40,653 --> 00:18:44,590
So they 're the villainous rice brokers.
223
00:18:45,224 --> 00:18:46,658
Damn them...
224
00:18:46,792 --> 00:18:50,422
We have to stop the delivery of it.
225
00:18:50,562 --> 00:18:51,961
Yeah...
226
00:18:56,669 --> 00:19:00,162
Are you the one who wants to work here?
227
00:19:00,973 --> 00:19:03,874
I'm sorry for being rude and imposing.
228
00:19:05,177 --> 00:19:08,374
I'm a ronin named Ivlurakami Shinpachiro.
229
00:19:08,714 --> 00:19:10,910
She is my younger sister, Tae.
230
00:19:11,316 --> 00:19:13,410
Please hire me.
231
00:19:27,833 --> 00:19:30,029
OGIYA
232
00:19:39,645 --> 00:19:41,272
Oh, excuse me!
233
00:19:52,958 --> 00:19:55,154
KISHU CLAN'S MAIN RESIDENCE
234
00:19:55,494 --> 00:19:55,728
Just re-vvrite the request.
235
00:19:55,728 --> 00:19:59,098
EDC) Cl-IIEI: RETAINER SAKAKIBARA YASLJ
IVIASA Just re-write the request.
236
00:19:59,098 --> 00:20:00,896
Just re-vvrite the request.
237
00:20:01,366 --> 00:20:05,963
They must've been lga ninja.
238
00:20:06,271 --> 00:20:08,831
Are they the lnazuma Gang?
239
00:20:08,974 --> 00:20:10,601
I don't know.
240
00:20:11,877 --> 00:20:16,906
Ogiya, are you willing
to become the target?
241
00:20:17,015 --> 00:20:18,483
Target?
242
00:20:19,518 --> 00:20:21,714
I'm going to lay a trap.
243
00:20:24,523 --> 00:20:26,658
If they fall for it...
244
00:20:26,658 --> 00:20:35,033
I'll get the shogunate to dispatch
their rifle squads to shoot them,
245
00:20:35,033 --> 00:20:39,061
be it the lnazuma Gang or lga ninja.
246
00:20:39,238 --> 00:20:49,114
We risk the chance of
losing everything, though.
247
00:20:49,715 --> 00:20:55,119
But your money is
like my money, anyway.
248
00:20:55,354 --> 00:20:58,153
I made you into a rice broker.
249
00:20:58,490 --> 00:21:01,323
You started off with my money.
250
00:21:02,060 --> 00:21:04,461
That's true...
251
00:21:04,863 --> 00:21:09,701
But you owe it to me 15 years ago,
252
00:21:09,701 --> 00:21:16,732
that you can be the chief retainer
of the 550,000-koku Kishu clan.
253
00:21:17,476 --> 00:21:18,807
What?
254
00:21:19,178 --> 00:21:21,169
Ogiya used to be a
vassal of the Kishu clan?
255
00:21:21,280 --> 00:21:22,475
Yes.
256
00:21:22,714 --> 00:21:26,412
And he's still connected to the
Edo chief retainer, Sakakibara?
257
00:21:26,485 --> 00:21:27,452
Yes.
258
00:21:27,553 --> 00:21:32,252
Usuke was killed with
this by Ogiya's bodyguard.
259
00:21:32,424 --> 00:21:34,791
Why, though?
-
I haven't a clue...
260
00:21:42,301 --> 00:21:44,998
lno, will you go to Kishu?
261
00:21:45,470 --> 00:21:51,568
Find out what happened between
Sakakibara and Ogiya 15 years ago.
262
00:22:09,027 --> 00:22:12,019
What is their relationship to Usuke?
263
00:22:12,831 --> 00:22:16,699
Why are they trying
to get close to Ogiya?
264
00:22:20,839 --> 00:22:24,639
SHADOW WARRIORS III
265
00:22:27,679 --> 00:22:31,138
You have no accent.
266
00:22:31,984 --> 00:22:33,247
Yes.
267
00:22:33,819 --> 00:22:38,188
I was still a baby when
my brother became a ronin.
268
00:22:40,025 --> 00:22:44,724
I heard you were a ronin from Kishu.
269
00:22:46,365 --> 00:22:48,891
Why did you become a ronin?
270
00:22:49,468 --> 00:22:51,766
Why do you want to know?
271
00:22:52,304 --> 00:22:53,738
No special reason.
272
00:22:55,140 --> 00:22:56,471
That's enough.
273
00:22:56,808 --> 00:22:59,709
Please e>
00:23:07,685
Master...?
275
00:23:09,788 --> 00:23:12,018
You have a cute face.
276
00:23:14,793 --> 00:23:17,160
Will you become my woman?
277
00:23:19,031 --> 00:23:21,898
If you do, I'll tell you everything.
278
00:23:32,344 --> 00:23:33,512
What?
279
00:23:33,512 --> 00:23:35,844
Ogiya Tahei is Tazawa Kijuro?
280
00:23:36,815 --> 00:23:39,785
Ogiya Tahei is the name
he used as a rice broker.
281
00:23:40,152 --> 00:23:41,847
Tazawa was an accountant.
282
00:23:41,920 --> 00:23:44,856
His superior back then is
the present Edo chief retainer,
283
00:23:44,856 --> 00:23:46,449
Sakakibara Yasumasa.
284
00:23:46,658 --> 00:23:47,955
Why did he become a ronin?
285
00:23:48,026 --> 00:23:50,896
When he tried to persuade a
subordinate who embezzled clan funds
286
00:23:50,896 --> 00:23:53,456
to commit hara-kiri, they got into an
argument and he ended up killing him.
287
00:23:53,532 --> 00:23:54,897
But, chief...
288
00:23:56,635 --> 00:24:02,233
It was probably Sakakibara
that embezzled clan funds.
289
00:24:02,474 --> 00:24:04,169
What was the name
of that subordinate?
290
00:24:04,309 --> 00:24:06,471
Ivlurakami.
- Murakami?
291
00:24:07,713 --> 00:24:12,549
His wife, family and even
servants were killed for it.
292
00:24:13,418 --> 00:24:16,615
However, his two children
managed to escape.
293
00:24:16,722 --> 00:24:18,156
What is the name of
the boy that escaped?
294
00:24:18,223 --> 00:24:19,918
Ivlurakami Shinpachiro.
295
00:24:20,559 --> 00:24:22,459
Ivlurakami Shinpachiro...
296
00:24:26,932 --> 00:24:28,593
What is the name of the girl?
297
00:24:29,501 --> 00:24:30,866
Tae.
298
00:24:31,903 --> 00:24:33,462
Tae...
299
00:24:36,808 --> 00:24:38,242
Chief...
300
00:24:40,312 --> 00:24:44,010
Sensei and his sister are
the siblings that escaped.
301
00:24:44,583 --> 00:24:46,984
I get it now.
They are seeking revenge.
302
00:24:47,319 --> 00:24:49,378
That is why they approached Ogiya.
303
00:24:55,494 --> 00:25:00,159
And they are part of the lnazuma Gang.
304
00:25:00,432 --> 00:25:02,764
Inazuma Gang?
- Chief!
305
00:25:04,536 --> 00:25:08,234
I repair umbrellas.
306
00:25:10,609 --> 00:25:14,170
I repair umbrellas!
307
00:25:22,487 --> 00:25:23,852
Sensei!
308
00:25:25,057 --> 00:25:27,219
You're working hard, I see.
309
00:25:27,726 --> 00:25:30,457
So are you.
310
00:25:31,296 --> 00:25:34,288
Please be careful.
311
00:25:34,699 --> 00:25:41,765
Toramaro said he saw the
sign of death on your face.
312
00:25:41,973 --> 00:25:43,498
Oh, really?
313
00:25:43,608 --> 00:25:44,939
That's right.
314
00:25:45,277 --> 00:25:48,941
He's a healer, but
he's also a fortune-teller.
315
00:25:49,347 --> 00:25:52,282
Don't make any moves now.
316
00:25:53,285 --> 00:25:56,255
According to Toramaro...
317
00:25:56,455 --> 00:26:00,949
You should get Tae from
Ogiya and leave Edo.
318
00:26:01,093 --> 00:26:04,222
Then the death sign will go away.
319
00:26:06,264 --> 00:26:12,829
Han-sen, why do you worry about me?
320
00:26:12,971 --> 00:26:20,344
Because I was chased
out of my homeland, like you.
321
00:26:22,747 --> 00:26:25,614
TARAO RESIDENCE IN IGA
322
00:26:33,892 --> 00:26:35,758
Hanzo! Wake up!
323
00:26:41,766 --> 00:26:45,293
No matter what happens,
don't come out!
324
00:26:54,346 --> 00:27:00,318
My father Tarao Shirobei,
a chief of the lga ninja,
325
00:27:00,318 --> 00:27:04,623
was mercilessly killed
by the shogunate,
326
00:27:04,623 --> 00:27:07,388
because ninja were not
needed in peaceful times.
327
00:27:11,463 --> 00:27:13,158
My father was a merchant.
328
00:27:14,199 --> 00:27:16,224
He failed in business
and skipped tovvn.
329
00:27:17,369 --> 00:27:22,933
L, who was left behind, was
chased out of my homeland...
330
00:27:23,708 --> 00:27:26,678
and drifted to where I am.
331
00:27:30,248 --> 00:27:31,682
Hovv dangerous!
332
00:27:34,186 --> 00:27:38,555
You're not an ordinary stoker, after all.
333
00:27:40,158 --> 00:27:42,126
Didn't you say everyone has a past?
334
00:27:42,194 --> 00:27:43,491
That's right.
335
00:27:46,631 --> 00:27:47,962
All right.
336
00:27:49,768 --> 00:27:53,170
I'll take your word of advice to heart.
337
00:27:54,773 --> 00:27:57,868
Han-sen, thank you.
338
00:29:26,998 --> 00:29:28,159
Tae...
339
00:29:30,335 --> 00:29:31,564
Brother!
340
00:29:32,671 --> 00:29:35,868
Ogiya is Tazawa Kijuro, after all.
341
00:29:36,841 --> 00:29:39,310
He has a sword scar on his
back that Father inflicted.
342
00:29:39,811 --> 00:29:40,801
Tae...
343
00:29:40,945 --> 00:29:42,310
Brother...
344
00:29:53,258 --> 00:29:58,822
Were you all right in
getting that information?
345
00:30:01,299 --> 00:30:04,599
Yes, nothing happened.
346
00:30:06,471 --> 00:30:08,030
Tae...
347
00:30:08,940 --> 00:30:11,841
I'm sorry to put you through this...
- Brother!
348
00:30:14,979 --> 00:30:20,918
We can get our revenge
for our father and mother...
349
00:30:21,353 --> 00:30:22,821
Brother...
350
00:30:24,089 --> 00:30:25,557
Tae...
351
00:30:44,409 --> 00:30:46,901
Tae, are you all right?
352
00:30:56,020 --> 00:30:58,990
Tae, I'm sorry...
353
00:31:00,291 --> 00:31:03,352
Thinking it would be more
convenient to find our enemy...
354
00:31:04,162 --> 00:31:09,191
I made you join a gang of robbers.
355
00:31:10,034 --> 00:31:12,799
Tae, please forgive me.
356
00:31:13,304 --> 00:31:14,931
No, Brother...
357
00:31:16,374 --> 00:31:21,107
Ogiya is a despicable enemy to me.
358
00:31:24,215 --> 00:31:27,152
Being that it's his birthday today,
359
00:31:27,152 --> 00:31:29,348
the workers will be served sakA©.
360
00:31:30,121 --> 00:31:31,816
His birthday?
- Yes.
361
00:31:32,891 --> 00:31:34,985
Tonight is our chance.
362
00:31:36,094 --> 00:31:37,528
Brother...
363
00:31:43,034 --> 00:31:44,593
I'm going back to Ogiya.
364
00:31:49,107 --> 00:31:50,666
Tae...
365
00:31:54,145 --> 00:31:55,579
Tonight...
366
00:31:58,683 --> 00:32:01,914
We'll do it tonight.
367
00:32:19,370 --> 00:32:23,238
SHADOW WARRIORS III
368
00:32:29,781 --> 00:32:31,112
Listen.
369
00:32:31,816 --> 00:32:34,786
This is the lnazuma Gangs last job.
370
00:32:35,887 --> 00:32:42,827
We're going to rob Ogiya Tahei,
who collaborates with the shogunate
371
00:32:42,827 --> 00:32:45,262
to suck the blood out of the people.
372
00:32:45,330 --> 00:32:46,820
U nderstood?
- Yes!
373
00:32:50,535 --> 00:32:54,906
This is a map of Ogiya
sketched by Usuke,
374
00:32:54,906 --> 00:32:56,670
who was killed.
375
00:32:57,575 --> 00:33:00,169
Remember it well.
376
00:33:15,827 --> 00:33:17,352
Chief!
377
00:33:17,962 --> 00:33:22,195
It's been 15 years since
the previous chief took me in.
378
00:33:23,835 --> 00:33:30,673
Thank you for respecting me
as your chief all these years.
379
00:33:32,176 --> 00:33:33,610
I thank you.
380
00:33:33,711 --> 00:33:35,179
Chief...
381
00:33:38,149 --> 00:33:44,418
A~ll the workers will be drinking
sakA© to celebrate Ogiya's birthday.
382
00:33:45,590 --> 00:33:47,752
So there couldn't be a
better day than today.
383
00:33:47,825 --> 00:33:49,190
It's a trap!
384
00:33:53,898 --> 00:33:55,889
There's no birthday celebration for him.
385
00:33:56,301 --> 00:33:59,794
It's a trap to lure all
of you out and kill you.
386
00:34:00,171 --> 00:34:03,903
Ocho, I know that.
387
00:34:04,943 --> 00:34:11,815
I can't let him prey on
Tae for another day.
388
00:34:14,285 --> 00:34:17,744
So you know who our chief is?!
389
00:34:20,291 --> 00:34:22,726
Please be careful of Ogiya's bodyguard.
390
00:34:22,860 --> 00:34:25,557
And the shogunate's rifle squad.
391
00:34:27,732 --> 00:34:29,097
All right!
392
00:34:31,502 --> 00:34:32,731
Let's go!
393
00:35:06,204 --> 00:35:07,569
Brother...
394
00:36:02,860 --> 00:36:04,555
You must be the lnazuma Gang.
395
00:36:06,597 --> 00:36:07,860
That's right.
396
00:36:08,833 --> 00:36:12,360
My family was killed because of you...
397
00:36:15,339 --> 00:36:18,832
I'm Shinpachiro of the Ivlurakami family!
398
00:36:21,179 --> 00:36:24,979
Tazawa Kijuro, prepare to die!
399
00:37:13,765 --> 00:37:15,859
We are the shogunate s rifle squad!
400
00:37:16,134 --> 00:37:17,499
Submit to arrest!
401
00:37:55,773 --> 00:37:57,502
Who are you?
402
00:37:57,675 --> 00:38:00,542
The shadow warriors are here.
403
00:38:01,646 --> 00:38:04,172
We are here to help him.
404
00:38:04,315 --> 00:38:05,783
So you are...!
405
00:39:00,705 --> 00:39:03,231
Leave this place to us.
Go and get your enemy!
406
00:39:03,341 --> 00:39:06,174
Hanzo, forgive me for
going against your kindness.
407
00:39:06,377 --> 00:39:07,708
Just go!
408
00:39:44,782 --> 00:39:48,082
My body is iron...
409
00:39:48,886 --> 00:39:52,220
My mind is empty...
410
00:39:53,257 --> 00:39:56,022
Evil shall be destroyed!
411
00:40:18,449 --> 00:40:19,712
Wait!
412
00:40:19,951 --> 00:40:21,652
L'll give you all the money you want.
413
00:40:21,652 --> 00:40:24,280
If you're a robber,
just take the money!
414
00:40:26,390 --> 00:40:27,983
I don't want your money!
415
00:40:28,626 --> 00:40:31,288
No one becomes a robber
because he wants to be one.
416
00:40:31,562 --> 00:40:35,362
Tazawa, I'm taking your life.
417
00:40:51,649 --> 00:40:52,878
Brother!
418
00:40:55,586 --> 00:40:58,521
Brother!
- Tae, give him the final blow.
419
00:40:58,723 --> 00:40:59,952
Yes.
420
00:41:10,601 --> 00:41:12,160
Brother...
421
00:41:14,839 --> 00:41:17,137
Ocho, please take Tae with you.
422
00:41:18,175 --> 00:41:21,042
I'm not going to let you die alone!
423
00:41:21,145 --> 00:41:22,476
Go quickly!
424
00:41:24,915 --> 00:41:28,249
You must live...
425
00:41:28,352 --> 00:41:33,347
I've used you for the vendetta
from the time you were si> 00:41:39,129
Your life is yours to live!
427
00:41:39,663 --> 00:41:41,597
This is my final request!
428
00:41:41,799 --> 00:41:43,198
Go quickly!
429
00:41:43,868 --> 00:41:45,302
Brother!
430
00:41:57,081 --> 00:41:59,778
Hanzo, I've taken my revenge!
431
00:42:00,151 --> 00:42:01,641
Thank you for your assistance.
432
00:42:01,986 --> 00:42:03,784
At this rate, we'll both die.
433
00:42:04,055 --> 00:42:05,989
I'm going to die, anyway, so...
434
00:42:06,390 --> 00:42:07,824
Shinpachiro...!
435
00:42:10,828 --> 00:42:12,125
Go!
436
00:42:18,702 --> 00:42:24,800
Hanzo, this is the end of
the notorious lhazuma Gang.
437
00:42:25,009 --> 00:42:26,943
Watch carefully!
438
00:42:28,879 --> 00:42:30,369
Shinpachiro!
439
00:42:51,535 --> 00:42:53,264
Brother!
440
00:42:56,273 --> 00:42:57,672
Brother...!
441
00:43:11,822 --> 00:43:16,555
I'm sorry to keep you waiting.
Han-san is busy now.
442
00:43:18,362 --> 00:43:21,696
Why does that nun want to see you?
443
00:43:22,299 --> 00:43:23,994
She has no business with him.
444
00:43:24,335 --> 00:43:25,469
Right here...
445
00:43:25,469 --> 00:43:28,268
She's se> 00:43:29,773
She sure is sexy.
447
00:43:31,342 --> 00:43:34,073
Madam, I'm done here.
448
00:43:34,345 --> 00:43:36,712
No!
449
00:43:37,181 --> 00:43:38,282
Vvhy?
450
00:43:38,282 --> 00:43:40,376
Nothing good happens
when that nun comes.
451
00:43:40,518 --> 00:43:43,420
You stay out late,
and slack off at work.
452
00:43:43,420 --> 00:43:44,622
That's suspicious.
453
00:43:44,622 --> 00:43:49,560
Is she helping you meet women?
454
00:43:49,627 --> 00:43:50,958
Of course not.
455
00:43:51,028 --> 00:43:53,224
Are you meeting men, then?
456
00:43:53,697 --> 00:43:55,358
The person that I love...
457
00:43:55,866 --> 00:43:57,493
isn't that far away.
458
00:43:57,701 --> 00:43:59,567
In fact, she's very close by.
459
00:43:59,637 --> 00:44:01,105
Very close by?
460
00:44:04,275 --> 00:44:06,767
Will you look at this fool?
461
00:44:07,011 --> 00:44:09,275
What a misunderstanding!
462
00:44:09,513 --> 00:44:12,039
Madam, aren't you
misunderstanding, too?
463
00:44:12,116 --> 00:44:13,481
Hovv can you say that?
464
00:44:13,584 --> 00:44:14,983
This is too much!
465
00:44:15,186 --> 00:44:16,745
What a happy-go-lucky person.
466
00:44:18,322 --> 00:44:22,054
I'm sorry to keep you waiting.
467
00:44:24,361 --> 00:44:26,125
Hovv are things going with Tae?
468
00:44:26,230 --> 00:44:28,995
Lady Senshu-an has taken her in.
469
00:44:29,433 --> 00:44:30,832
I see...
470
00:44:31,802 --> 00:44:33,270
I'm glad to hear that.
471
00:44:34,338 --> 00:44:35,863
I'm really glad...
472
00:44:40,711 --> 00:44:44,705
Shinpachiro, you don't
have to vvorry about Tae.
473
00:44:45,883 --> 00:44:47,578
So rest in peace.
474
00:46:02,092 --> 00:46:04,720
Directed by: SEKIMOTO lkuo
475
00:46:09,199 --> 00:46:11,133
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
476
00:46:30,754 --> 00:46:33,086
THE FACE IN THE DARK
(Yoru Hikaru Kao)
32855