All language subtitles for 04-The Red Shadow That Disappeared in Owari-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,297 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 2 00:00:22,155 --> 00:00:24,988 Tl-IE RED Sl-IADCDVV Tl-IAT DISAPPEARED IN CDVVARI (Owarf n! Kfeta Akaf Kageboshr) 3 00:00:32,666 --> 00:00:38,036 SHADOW WARRIORS III (Kage no Gundan Ill) 4 00:00:41,141 --> 00:00:44,475 TARAO Hanzo: CHIBA Shinichi 5 00:00:44,678 --> 00:00:47,545 Ocho: SHIHOIVII Etsuko 6 00:00:49,115 --> 00:00:52,847 Sasuke: SANADA Hiroyuki 7 00:00:55,589 --> 00:00:58,286 Toramaro: KANIE Keizo 8 00:01:02,796 --> 00:01:06,699 lnokichi: TACHIKAVVA Ivlitsutaka Hayata: KUROSAKI Hikaru 9 00:01:09,703 --> 00:01:13,367 Kijiro: SAKITSU Ryusuke Kobue: TSUKASA Rumiko Okimi: KURITA Yoko 10 00:01:13,640 --> 00:01:17,042 JAC: KAI Michio INADA Tatsuo YANC) Kazuhiro 11 00:01:21,615 --> 00:01:25,142 Orin: KIKI Kirin 12 00:01:25,385 --> 00:01:28,685 KUZE Yamato-no-kami: SUGA Kantaro 13 00:01:29,723 --> 00:01:33,421 YAGYU Renyasai: HISATOIVII Koreharu Narrator: HASHIZUIVIE lsao 14 00:01:33,693 --> 00:01:37,527 YABUKI Gorota: OSHITA Tetsuya TOKUGAVVA Tsunanobu: MINE Yusuke 15 00:01:40,200 --> 00:01:43,932 MORI Gentaro MIYAGI Yukio TAKAl-IASI-ll Toshiki l-IATANO l-liroshi 16 00:01:44,170 --> 00:01:48,607 AVVAJI Yasushi SUVVA l-liroko TAMANO Reiko OMLJRA Yukiko 17 00:01:58,485 --> 00:02:02,444 Ivliyuki: OGAVVA Tomoko 18 00:02:02,722 --> 00:02:05,748 Senshu-ni: KISHIDA Kyoko 19 00:02:06,026 --> 00:02:09,052 YAIVIANOUCHI Kanbei: NATSUKI lsao 20 00:02:35,188 --> 00:02:37,589 THE FIRST ASSASSINATION 21 00:02:56,276 --> 00:02:58,677 THE SECOND ASSASSINATION 22 00:03:05,218 --> 00:03:06,276 Who are you?! 23 00:03:15,295 --> 00:03:19,289 Tl-IE RED Sl-IADCDVV Tl-IAT DISAPPEARED IN CDVVARI (Owarf n! Kfeta Akaf Kageboshr) 24 00:03:40,820 --> 00:03:42,584 Look what you've done. 25 00:03:42,956 --> 00:03:44,617 Now it's worthless. 26 00:03:46,493 --> 00:03:48,621 Stop playing dangerous games around here. 27 00:03:48,795 --> 00:03:49,853 Let me go. 28 00:03:50,330 --> 00:03:52,697 Someone could get hurt. 29 00:03:53,266 --> 00:03:54,927 All right, all right! 30 00:03:55,735 --> 00:03:56,964 I'm sorry. 31 00:03:58,438 --> 00:03:59,496 Really? 32 00:04:00,940 --> 00:04:03,841 Will you buy some sakAQ to apologize? 33 00:04:15,355 --> 00:04:16,345 Pardon me. 34 00:04:17,423 --> 00:04:19,448 Is Sir Han-ko in? 35 00:04:19,959 --> 00:04:21,825 Yes he is. Please, wait here. 36 00:04:22,028 --> 00:04:23,052 Thank you. 37 00:04:30,069 --> 00:04:32,231 What does she want with him? 38 00:04:32,372 --> 00:04:34,841 I don't know, but it looks important. 39 00:04:34,908 --> 00:04:37,536 I'm going to call him. - No. I'll go. 40 00:04:37,710 --> 00:04:39,075 Mind the store for me. 41 00:04:41,414 --> 00:04:43,940 That feels really nice. 42 00:04:44,050 --> 00:04:45,347 Good. 43 00:04:45,952 --> 00:04:49,650 So sorry. What did I trip on? 44 00:04:49,789 --> 00:04:51,223 Madam. - Han-ko. 45 00:04:51,457 --> 00:04:55,189 You should stop making so many female friends. 46 00:04:55,261 --> 00:04:57,093 It's disgusting. - What do you mean? 47 00:04:57,263 --> 00:04:59,129 There's another one here to see you. - Who? 48 00:04:59,232 --> 00:05:00,825 Isn't her name Ivliyuki? 49 00:05:01,167 --> 00:05:05,161 Don't fall for women like her, you may end up miserable. 50 00:05:05,338 --> 00:05:07,739 She looks like the persistent type. 51 00:05:07,841 --> 00:05:10,572 Novv, that would be nice. 52 00:05:10,743 --> 00:05:12,040 Are you done already? 53 00:05:12,178 --> 00:05:15,443 What do you mean? He gave you a nice long massage. 54 00:05:15,748 --> 00:05:17,580 Okimi, she's through here! 55 00:05:17,650 --> 00:05:18,617 Okay! 56 00:05:19,018 --> 00:05:21,953 What a surprise. Your boss, he's? 57 00:05:22,155 --> 00:05:25,455 Well, I don't know who your boss is. 58 00:05:26,125 --> 00:05:28,526 I'm just surprised she let you go. 59 00:05:29,329 --> 00:05:31,889 I convinced her to grant my request. 60 00:05:33,199 --> 00:05:39,696 Even after I'm gone, please help the lady. 61 00:05:40,640 --> 00:05:44,736 I'll let my chief know. 62 00:05:46,512 --> 00:05:51,006 Are you taking a trip? 63 00:06:00,159 --> 00:06:01,285 What's wrong? 64 00:06:01,661 --> 00:06:06,792 It's personal. Don't mind me, please. 65 00:06:09,535 --> 00:06:13,529 Please take care. 66 00:06:14,874 --> 00:06:15,898 Excuse me. 67 00:06:17,977 --> 00:06:20,708 Please give your chief my best regards. 68 00:06:22,215 --> 00:06:23,205 Right. 69 00:06:32,959 --> 00:06:34,188 Han! 70 00:06:37,230 --> 00:06:38,254 What is it? 71 00:06:38,331 --> 00:06:40,322 A samurai captured Sasuke. 72 00:06:41,834 --> 00:06:43,427 This sakA© is tasty indeed. 73 00:06:46,572 --> 00:06:50,509 Can you afford to buy all that sakA©? 74 00:06:50,710 --> 00:06:53,077 Of course I can't afford it. 75 00:06:53,479 --> 00:06:55,641 Why did you bring him here? 76 00:06:55,848 --> 00:06:59,182 Miss! I'm running dry! 77 00:06:59,719 --> 00:07:00,686 Coming! 78 00:07:03,823 --> 00:07:04,915 Here you are. 79 00:07:08,962 --> 00:07:12,830 The sakA© is sweet, and you're so pretty. 80 00:07:15,268 --> 00:07:16,827 I'm so happy! 81 00:07:17,036 --> 00:07:20,233 Are you still drinking? 82 00:07:21,107 --> 00:07:23,439 Lad, drink with me. 83 00:07:25,211 --> 00:07:29,546 I can keep drinking. 84 00:07:29,716 --> 00:07:31,013 So, don't worry over me. 85 00:07:31,551 --> 00:07:34,987 Sir, the sakA© isn't cheap here. 86 00:07:35,121 --> 00:07:37,488 He can't afford to pay for all this. 87 00:07:37,590 --> 00:07:39,558 Please, give him a break. 88 00:07:42,462 --> 00:07:45,762 I see. Well, if you say so. 89 00:07:46,466 --> 00:07:48,264 I can stop here. 90 00:07:48,368 --> 00:07:49,335 Thank you! 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Bye! 92 00:07:51,270 --> 00:07:52,431 Hey! Wait! 93 00:07:54,941 --> 00:07:56,409 Tell me who you are. 94 00:07:56,576 --> 00:07:58,442 I'm just a top spinner. 95 00:07:58,878 --> 00:08:00,141 Hey, lad! 96 00:08:02,081 --> 00:08:05,449 There's something about you folk... 97 00:08:06,352 --> 00:08:10,255 that's suspicious. 98 00:08:11,557 --> 00:08:13,525 Stop it! I'm ticklish! 99 00:08:14,627 --> 00:08:16,095 Han. - What's wrong? 100 00:08:19,132 --> 00:08:20,531 ls this your lover? 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,699 Don't be rude. He's our... 102 00:08:22,769 --> 00:08:23,793 No! No! 103 00:08:24,037 --> 00:08:29,305 I'm sorry for the trouble the youngster caused. 104 00:08:30,543 --> 00:08:33,513 Are you their big brother? 105 00:08:34,647 --> 00:08:37,014 Serve him sakA©. 106 00:08:37,183 --> 00:08:38,017 All right. 107 00:08:38,017 --> 00:08:39,781 Hovv understanding. 108 00:08:46,359 --> 00:08:49,021 That's going too far. 109 00:08:52,131 --> 00:08:55,465 We're just plain folks here. 110 00:08:55,868 --> 00:08:59,429 Forget it. I don't care who you are. 111 00:08:59,806 --> 00:09:01,501 It's best not to get involved. 112 00:09:02,575 --> 00:09:03,736 Thanks for the sakA©. 113 00:09:04,844 --> 00:09:06,573 Sir! One moment! 114 00:09:08,748 --> 00:09:12,048 We said, it's our treat. 115 00:09:13,052 --> 00:09:14,178 I see. 116 00:09:15,421 --> 00:09:17,446 My name's Yamanouchi Kanbei. 117 00:09:18,257 --> 00:09:19,281 I'll see you again. 118 00:09:24,597 --> 00:09:26,156 Yamanouchi Kanbei? 119 00:09:27,767 --> 00:09:28,859 Who is he, anyway? 120 00:09:29,869 --> 00:09:33,305 One of the top four Owari-Yagyu svvordsmen. 121 00:09:35,341 --> 00:09:36,934 Oh, hello there. 122 00:09:41,013 --> 00:09:49,722 Two of the Shogunate officials who opposed Elder Kuze 123 00:09:49,722 --> 00:09:53,181 have been murdered. 124 00:09:55,561 --> 00:09:59,896 And now Kuze has left for Owari. 125 00:10:12,078 --> 00:10:18,211 Under secret orders from Lord Ivlitsusada of Kishu... 126 00:10:19,051 --> 00:10:26,185 he's trying to get close to Lord Tokugawa Tsunanobu of Owari... 127 00:10:27,059 --> 00:10:30,996 to undermine the Shogunate family 128 00:10:31,731 --> 00:10:33,199 I understand. 129 00:10:33,699 --> 00:10:37,329 So, the Shogunate family is in danger. 130 00:10:39,138 --> 00:10:40,264 That's it. 131 00:10:43,109 --> 00:10:45,100 Hanzo... 132 00:10:46,712 --> 00:10:50,216 Please rush over to Ovvari 133 00:10:50,216 --> 00:10:52,412 and find out the truth of the matter. 134 00:10:54,387 --> 00:10:55,752 I refuse. 135 00:10:57,924 --> 00:10:59,050 Hanzo... 136 00:10:59,525 --> 00:11:07,694 We could care less who takes power. 137 00:11:08,334 --> 00:11:10,393 I won't listen to that. 138 00:11:12,338 --> 00:11:16,876 When there is disorder throughout the land, 139 00:11:16,876 --> 00:11:19,402 it's the common people who will suffer the most. 140 00:11:20,947 --> 00:11:24,008 That should trouble you. 141 00:11:27,186 --> 00:11:28,847 I have one question for you. 142 00:11:30,389 --> 00:11:34,917 Why did you let Ivliyuki go? 143 00:11:36,829 --> 00:11:43,369 She's probably gone to Ovvari to pursue Elder Kuze, 144 00:11:43,369 --> 00:11:47,306 wo killed her husband, Ivlakino Hyobu. 145 00:11:48,774 --> 00:11:56,113 Why don't you ask me to save lvliyuki's life? 146 00:12:02,188 --> 00:12:05,522 Halting the conspiracy that endangers the country... 147 00:12:06,359 --> 00:12:10,159 is more vital than her personal vendetta. 148 00:12:14,166 --> 00:12:21,869 Even after I 'm gone, please help the Lady 149 00:12:23,409 --> 00:12:27,175 I care nothing for your noble cause. 150 00:12:28,180 --> 00:12:34,745 But, I can't let the woman die in vain. 151 00:12:55,474 --> 00:12:59,638 Men, Kuze is trying to destroy us. 152 00:13:00,279 --> 00:13:01,906 Be very careful. 153 00:13:08,521 --> 00:13:11,388 Did Kuze send you here?! 154 00:13:17,763 --> 00:13:23,463 You may kill me, but justice will prevail. 155 00:13:30,142 --> 00:13:31,132 Halt! 156 00:13:42,121 --> 00:13:44,283 Kanbei, what a strange place to meet. 157 00:13:45,358 --> 00:13:49,352 Yabuki, what have you done?! 158 00:13:49,595 --> 00:13:50,756 Stay out of this! 159 00:13:51,964 --> 00:13:55,901 We are following the SenseFs orders. 160 00:13:56,635 --> 00:13:57,693 What? 161 00:13:59,205 --> 00:14:00,263 Who's there? 162 00:14:00,639 --> 00:14:05,634 What is the purpose of this carnage, Owari-Yagyu swordsman? 163 00:14:07,413 --> 00:14:08,471 Who are you?! 164 00:14:08,681 --> 00:14:11,013 Just a passing priest. 165 00:14:11,650 --> 00:14:12,674 Kill him! 166 00:14:14,120 --> 00:14:15,110 Withdraw! 167 00:14:16,522 --> 00:14:18,081 Yabuki, withdraw! 168 00:14:19,692 --> 00:14:20,716 Let's go! 169 00:14:40,379 --> 00:14:42,848 Aren't you an lga Ninja? 170 00:14:46,218 --> 00:14:49,017 Tarao Hanzo, I presume. 171 00:14:52,258 --> 00:14:54,352 The sakA© this afternoon was delicious. 172 00:14:59,698 --> 00:15:04,499 Hanzo, stay away from the Owari-Yagyu men. 173 00:15:05,704 --> 00:15:06,762 Is that clear? 174 00:15:13,045 --> 00:15:16,879 SHADOW WARRIORS III 175 00:15:16,949 --> 00:15:21,853 "Madam, I'm feeling poorly, from working too hard." 176 00:15:22,388 --> 00:15:24,117 What a joke. 177 00:15:24,223 --> 00:15:28,023 He has no dedication to work. 178 00:15:28,594 --> 00:15:30,995 Hey, ugly! This water is lukewarm! 179 00:15:31,197 --> 00:15:32,756 Okimi! The water's lukewarm! 180 00:15:32,932 --> 00:15:33,990 I heard you! 181 00:15:36,602 --> 00:15:40,971 Why do I have to be our stoker? 182 00:15:41,240 --> 00:15:42,765 It's been a while. 183 00:15:43,742 --> 00:15:45,540 Hovv long has it been? 184 00:15:45,644 --> 00:15:47,703 The ladies' bath is disgusting. 185 00:15:48,080 --> 00:15:50,481 Then, try bathing on the men's side. 186 00:15:50,583 --> 00:15:51,709 I'm too embarrassed. 187 00:15:53,619 --> 00:15:56,748 I have a favor to ask you. 188 00:15:56,922 --> 00:16:00,051 My stoker went to the hot springs in Hakone. 189 00:16:00,459 --> 00:16:01,927 Isn't Han feeling well? 190 00:16:01,994 --> 00:16:04,964 If I let you use this private bath, 191 00:16:04,964 --> 00:16:07,194 will you work in his place here? 192 00:16:07,366 --> 00:16:10,028 There's no way I can do it. 193 00:16:11,637 --> 00:16:13,298 So he can't do it. 194 00:16:14,373 --> 00:16:17,638 Nagoya, in Owari province, is famous for its castle. 195 00:16:17,977 --> 00:16:21,914 Being first among the family branches that can succeed as Shogun, 196 00:16:21,914 --> 00:16:25,111 the Owari clan has a stipend of 610, OOO-koku. 197 00:16:25,384 --> 00:16:26,218 OVVARI-YAGYU 198 00:16:26,218 --> 00:16:28,254 (DVVAR l-YAGYLJ There are two factions of the Yagyu styfe of fencing. 199 00:16:28,254 --> 00:16:28,320 OVVARI-YAGYU 200 00:16:28,320 --> 00:16:30,689 (DVVAR l-YAGYLJ The Edo- Yagyu, with Lord Tajfma as head, 201 00:16:30,689 --> 00:16:30,789 The Edo- Yagyu, with Lord Tajima as head, 202 00:16:30,789 --> 00:16:33,259 held a 12, OOO-koku daimyo status, and was famed across the land 203 00:16:33,259 --> 00:16:36,524 as the fencing school of the Shogunate family 204 00:16:37,429 --> 00:16:40,766 However, the Owari- Yagyu here, was only a fencing school to the Owari clan, 205 00:16:40,766 --> 00:16:44,066 with a tiny stipend of 500-koku. 206 00:16:47,106 --> 00:16:48,767 They have tight security here. 207 00:16:48,908 --> 00:16:52,310 That's because the Elder is here as a guest. 208 00:16:53,345 --> 00:16:54,403 What do we do? 209 00:16:54,513 --> 00:16:56,072 We'll manage somehow. 210 00:16:58,884 --> 00:17:01,751 By the way, Kijiro, do you notice something? 211 00:17:01,954 --> 00:17:03,046 What do you mean? 212 00:17:04,890 --> 00:17:06,619 This isn't ordinary tile. 213 00:17:08,227 --> 00:17:11,197 Let's take one to the chief. 214 00:17:13,632 --> 00:17:18,536 The untapped power of the Owari-Yagyu is unlimited. 215 00:17:20,773 --> 00:17:21,763 Exactly. 216 00:17:21,874 --> 00:17:24,138 Truly promising. 217 00:17:25,177 --> 00:17:29,739 Lord Kishu thinks you're the man behind Lord Owari. 218 00:17:30,516 --> 00:17:34,282 He has very high expectations of you. 219 00:17:34,787 --> 00:17:37,586 I am deeply honored. 220 00:17:38,524 --> 00:17:45,692 Has Tokugawa Tsunanobu, the Lord of Owari, decided? 221 00:17:47,399 --> 00:17:50,801 He just needs another push. 222 00:17:52,104 --> 00:17:56,405 He has strong ambitions to reach for power. 223 00:17:57,843 --> 00:18:02,804 Tell him he has great hopes of success when you meet him. 224 00:18:03,449 --> 00:18:06,942 Then he will do as we wish. 225 00:18:08,287 --> 00:18:10,346 I'm looking forward to tomorrow's meeting. 226 00:18:12,257 --> 00:18:13,315 Same here. 227 00:18:46,258 --> 00:18:47,783 What is your name? 228 00:18:49,528 --> 00:18:56,525 I'm Ohisa, daughter of the pharmacist, Kodamaya. 229 00:18:57,336 --> 00:19:02,638 A woman with your beauty is rare even in Edo. 230 00:19:02,975 --> 00:19:07,640 Elder, she truly seems to have caught your eye. 231 00:19:12,051 --> 00:19:15,544 Ohisa, you are truly a fortunate woman. 232 00:19:16,622 --> 00:19:18,647 It's auspicious indeed. 233 00:19:18,824 --> 00:19:19,814 Sensei. 234 00:19:27,299 --> 00:19:28,357 What is it? 235 00:19:28,467 --> 00:19:31,061 Kanbei has just returned from Edo. 236 00:19:32,671 --> 00:19:33,797 Inexcusable! 237 00:19:38,877 --> 00:19:39,867 Kanbei! 238 00:19:41,547 --> 00:19:44,881 You went to Edo without my permission... 239 00:19:45,751 --> 00:19:47,947 and rebuked Yabuki and the rest for their actions. 240 00:19:48,554 --> 00:19:51,080 Why did you interfere? 241 00:19:54,860 --> 00:19:55,918 Answer me! 242 00:19:57,196 --> 00:20:03,736 Sensei, hovv can you let Elder Kuze 243 00:20:03,736 --> 00:20:08,196 talk you into murdering officials from the Shogunate cabinet? 244 00:20:09,808 --> 00:20:11,744 If this ever became public, 245 00:20:11,744 --> 00:20:13,940 the Owari-Yagyu school will be closed down! 246 00:20:15,280 --> 00:20:17,339 You must be mad. 247 00:20:18,951 --> 00:20:28,554 Kahbei, I'm doing this to make Owari-Yagyu highest of all. 248 00:20:30,529 --> 00:20:33,658 I have the support of the Lord of Ovvari clan. 249 00:20:35,134 --> 00:20:38,001 The Elder has the Kishu clan backing him. 250 00:20:39,471 --> 00:20:40,700 Don't you get it? 251 00:20:44,910 --> 00:20:46,002 No, I don't. 252 00:20:48,347 --> 00:20:49,815 And I don't want to! 253 00:20:53,452 --> 00:20:55,944 The Owari-Yagyu should live for fencing alone. 254 00:20:56,588 --> 00:20:59,158 We should never take part in the secret deals 255 00:20:59,158 --> 00:21:00,717 that go on in this government. 256 00:21:01,293 --> 00:21:05,696 Please reconsider! 257 00:21:18,710 --> 00:21:19,871 Stand up, Kanbei! 258 00:21:21,814 --> 00:21:25,478 I'll punish your weak side, for defying me. 259 00:21:28,320 --> 00:21:29,754 Kanbei, are you afraid? 260 00:21:30,889 --> 00:21:32,084 Take the wooden sword! 261 00:21:34,092 --> 00:21:40,156 If you can break my guard, then I'll think about it. 262 00:21:43,268 --> 00:21:44,667 I'll take you on. 263 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Incompetent! 264 00:23:12,524 --> 00:23:16,358 SHADOW WARRIORS III 265 00:23:16,528 --> 00:23:17,620 What? 266 00:23:18,196 --> 00:23:20,756 You're sure that lady-in-waiting is Ivliyuki? 267 00:23:21,166 --> 00:23:22,759 Yes, I'm positive. 268 00:23:23,602 --> 00:23:24,728 I see. 269 00:23:25,671 --> 00:23:28,868 So it's true, she's after Kuze. 270 00:23:29,274 --> 00:23:31,140 Hovv reckless. 271 00:23:31,810 --> 00:23:34,541 If they uncover her identity, she's dead. 272 00:23:34,913 --> 00:23:37,314 She's too bold for a woman. 273 00:23:37,950 --> 00:23:42,512 I hope Ocho can make contact. 274 00:23:42,621 --> 00:23:45,215 Chief, please look at this. 275 00:23:48,527 --> 00:23:49,653 This is lead. 276 00:23:50,228 --> 00:23:53,289 The roof tiles of the Yagyu mansion are made of lead. 277 00:23:53,732 --> 00:23:55,222 Hovv clever of you, Yagyu Renyasai! 278 00:23:55,500 --> 00:24:00,438 In times of war, they can turn them into bullets. 279 00:24:01,573 --> 00:24:03,308 According to the report from Sasuke, 280 00:24:03,308 --> 00:24:07,108 there are a lot of weapons and munitions in Nagoya. 281 00:24:07,179 --> 00:24:10,444 Which means, the lady is right. 282 00:24:10,716 --> 00:24:12,751 The Ovvari clan and Kishu clan are joining forces, 283 00:24:12,751 --> 00:24:15,186 to start a vvar against the Shogunate in Edo. 284 00:24:15,821 --> 00:24:18,882 The Lord of Ovvari meets with Kuze tomorrow. 285 00:24:19,825 --> 00:24:21,919 Their plans will become clear then. 286 00:24:28,767 --> 00:24:32,704 Kobue, what are you doing here in Nagoya? 287 00:24:33,171 --> 00:24:35,037 It's not like you to eavesdrop. 288 00:24:37,743 --> 00:24:42,613 Did the Lady tell you to see it through? 289 00:25:00,665 --> 00:25:02,656 Ivliyuki... 290 00:25:03,468 --> 00:25:04,697 Assist me. 291 00:25:13,945 --> 00:25:15,413 Hurry! 292 00:26:12,037 --> 00:26:13,095 Ohisa. 293 00:26:37,395 --> 00:26:38,692 For my husband! 294 00:26:40,932 --> 00:26:42,058 Prepare to die! 295 00:26:43,468 --> 00:26:44,526 Guards! 296 00:26:46,838 --> 00:26:49,136 I am Ivlakino Hyobu's wife, Ivliyuki. 297 00:26:51,476 --> 00:26:53,843 Don't interfere in my revenge! 298 00:26:54,112 --> 00:26:55,841 You're Ivlakinds wife? 299 00:26:56,181 --> 00:26:57,239 My lord. 300 00:26:58,817 --> 00:26:59,943 I see. 301 00:27:00,986 --> 00:27:04,980 Didn't you once serve Lady Honri-in? 302 00:27:05,957 --> 00:27:11,589 I don't blame you for hating me, as an enemy. 303 00:27:13,398 --> 00:27:16,424 I'll make you tell me where Lady Honri-in is. 304 00:27:17,802 --> 00:27:19,031 Throw her in a cell. 305 00:27:19,204 --> 00:27:20,194 Yes, sir. 306 00:27:27,445 --> 00:27:31,075 IVIiyuki? 307 00:27:37,022 --> 00:27:40,048 We're here to rescue you. Be patient. 308 00:27:52,671 --> 00:27:54,298 It's been a while, miss. 309 00:28:00,979 --> 00:28:03,448 Go back and tell Hanzo... 310 00:28:04,049 --> 00:28:05,778 to stay away from the Ovvari-Yagyu. 311 00:28:07,052 --> 00:28:08,918 Or l'll kill him the ne> 00:28:18,730 Go now! Someone is coming. 313 00:29:09,881 --> 00:29:10,148 TOKUGAVVA TSUNANOBU, LORD OF OVVARI 314 00:29:10,148 --> 00:29:12,250 TCDKLJGAVVA TSLJNANCDBLJ, LCJRD CDI: CDVVARI Lord Kuze Yam ato, 315 00:29:12,250 --> 00:29:12,284 Lord Kuze Yamato, 316 00:29:12,284 --> 00:29:14,582 I've cleared the room as you wished. 317 00:29:15,053 --> 00:29:17,021 Tell me your thoughts. 318 00:29:17,789 --> 00:29:19,621 Thank you. 319 00:29:20,258 --> 00:29:22,454 What do you want of me? 320 00:29:23,695 --> 00:29:25,322 If I may humbly speak up. 321 00:29:26,131 --> 00:29:32,804 Lord, this is your chance to overthrow the Shogun, 322 00:29:32,804 --> 00:29:35,296 and rule the land. 323 00:29:37,008 --> 00:29:39,033 What makes you say this, out of the blue? 324 00:29:42,113 --> 00:29:46,072 My lord, this is the time to make your decision. 325 00:29:51,122 --> 00:29:54,558 Are you saying that I have a good chance of success? 326 00:29:54,693 --> 00:29:55,717 Precisely. 327 00:29:56,127 --> 00:29:59,764 If the 610,000-koku Ovvari clan and the 550,00-koku Kishu clan 328 00:29:59,764 --> 00:30:01,357 join hands, it can happen. 329 00:30:02,267 --> 00:30:07,005 The non-hereditary lords upset with the Shogunate, 330 00:30:07,005 --> 00:30:11,533 and many powerful small clans will also support us. 331 00:30:13,812 --> 00:30:18,409 My lord, this is not the time to hesitate. 332 00:30:19,951 --> 00:30:25,287 If you will give the order, l, Yagyu Renyasai will be your vanguard. 333 00:30:26,157 --> 00:30:31,288 I promise my service will please you. 334 00:30:33,798 --> 00:30:34,890 My lord! 335 00:30:35,834 --> 00:30:40,135 Please leave everything to me! 336 00:30:40,905 --> 00:30:42,304 I'll know nothing about it. 337 00:30:43,775 --> 00:30:45,368 Do as you wish. 338 00:30:52,584 --> 00:30:54,177 This is disturbing news. 339 00:30:59,457 --> 00:31:00,549 My lord! 340 00:31:01,426 --> 00:31:02,484 Please wait! 341 00:31:04,062 --> 00:31:06,360 You're Kanbei, one of Yagyu's four best fencers. 342 00:31:06,765 --> 00:31:07,891 What do you want? 343 00:31:09,334 --> 00:31:14,932 My lord, please don't join in their conspiracy. 344 00:31:17,142 --> 00:31:20,237 What good will it do to cause chaos and bloodshed? 345 00:31:21,479 --> 00:31:24,972 Starting a vvar is dangerous folly. 346 00:31:25,950 --> 00:31:29,682 Stop talking nonsense. I know nothing of this. 347 00:31:30,722 --> 00:31:33,191 My lord, please wait. - Enough! 348 00:31:34,826 --> 00:31:35,850 My lord! 349 00:31:36,694 --> 00:31:39,288 Kanbei! Are you insane?! 350 00:31:39,397 --> 00:31:40,455 My lord! 351 00:31:47,205 --> 00:31:48,331 Traitor! 352 00:31:49,874 --> 00:31:51,933 You're expelled! 353 00:31:53,178 --> 00:31:55,078 You can die in jail. 354 00:31:59,050 --> 00:32:02,884 SHADOW WARRIORS III 355 00:32:05,690 --> 00:32:10,355 Our lord has given the order to overthrow the Shogunate. 356 00:32:12,530 --> 00:32:16,125 It's time to show the true mettle of the Ovvari-Yagyu. 357 00:32:17,502 --> 00:32:21,837 The Kishu clan have joined hands with the Ovvari clan. 358 00:32:23,741 --> 00:32:28,847 Men, the Owari-Yagyu will soon be the 359 00:32:28,847 --> 00:32:30,838 greatest fencing school in the nation. 360 00:32:36,588 --> 00:32:39,319 My plan is working. 361 00:32:40,959 --> 00:32:44,762 If we start Ovvari clan fighting a desperate battle 362 00:32:44,762 --> 00:32:48,399 with the Shogunate, both sides will bear losses 363 00:32:48,399 --> 00:32:50,026 and start to falter. 364 00:32:51,002 --> 00:32:55,173 Then, Kishu clan will have the 365 00:32:55,173 --> 00:32:58,074 forces to crush them both at a stroke. 366 00:32:59,110 --> 00:33:01,841 Kishu will rise to power and rule Japan. 367 00:33:02,313 --> 00:33:03,337 Indeed, sir. 368 00:33:39,717 --> 00:33:40,775 Everyone, listen up. 369 00:33:42,787 --> 00:33:44,687 Our opponents are the feared Ovvari-Yagyu. 370 00:33:46,758 --> 00:33:49,250 It will be a desperate struggle to defeat them. 371 00:33:50,828 --> 00:33:55,061 We'll fight, harder than ever. 372 00:33:57,201 --> 00:33:59,329 All right, let's go. 373 00:34:10,014 --> 00:34:12,312 Hovv admirable... 374 00:34:13,484 --> 00:34:19,548 to stake your life on this vendetta. 375 00:34:28,466 --> 00:34:37,136 I will stake my life for the Ovvari-Yagyu, too. 376 00:34:41,279 --> 00:34:42,940 Ivliyuki, was it? 377 00:34:44,616 --> 00:34:46,015 I'll get you out ofjail. 378 00:34:48,620 --> 00:34:50,349 Will you lend me your sash? 379 00:35:13,511 --> 00:35:16,003 Hey! Anybody out there? 380 00:35:17,548 --> 00:35:18,879 This woman is calling you! 381 00:35:21,352 --> 00:35:22,410 What is it? 382 00:35:26,958 --> 00:35:28,119 What do you... 383 00:35:31,329 --> 00:35:35,129 If you want to live, hand over the key. 384 00:36:23,281 --> 00:36:25,750 Kill him! 385 00:36:26,350 --> 00:36:27,408 Wretch! 386 00:36:29,921 --> 00:36:30,979 Withdraw! 387 00:36:32,390 --> 00:36:34,222 I don't wish to kill my own comrades. 388 00:36:52,343 --> 00:36:53,401 Prepare to die! 389 00:37:02,653 --> 00:37:04,621 Lord Kuze Yamato... 390 00:37:05,990 --> 00:37:10,894 l, Yamanouchi Kanbei, shall take your life. 391 00:37:14,165 --> 00:37:16,065 You lunatic! 392 00:37:23,708 --> 00:37:24,766 Stop! 393 00:37:29,380 --> 00:37:31,144 Lord Kuze Yamato. 394 00:37:32,884 --> 00:37:34,750 Yagyu Renyasai. 395 00:37:35,586 --> 00:37:39,989 I bear witness to your treasonous conspiracy! 396 00:37:42,360 --> 00:37:44,089 You? lga ninja worm! 397 00:37:44,228 --> 00:37:45,354 Enough of this nonsense! 398 00:37:45,930 --> 00:37:46,954 Kill him! 399 00:38:04,015 --> 00:38:06,609 IVIiyuki! 400 00:38:06,818 --> 00:38:07,842 Hold on! 401 00:38:11,489 --> 00:38:12,581 Please, take revenge. 402 00:39:08,779 --> 00:39:13,979 Can you kill me, your master, with your skills? 403 00:39:15,286 --> 00:39:17,914 If my father is my opponent, I Will kill him. 404 00:39:19,624 --> 00:39:22,389 If the Buddha is my opponent, I Will kill him. 405 00:39:24,729 --> 00:39:28,290 If my teacher is my opponent... 406 00:39:29,200 --> 00:39:31,066 I'll kill him, too! 407 00:40:12,643 --> 00:40:15,169 My body is steel... 408 00:40:16,414 --> 00:40:19,315 My mind is empty... 409 00:40:21,285 --> 00:40:23,947 Evil shall be destroyed! 410 00:40:40,338 --> 00:40:41,897 Ivliyuki, take your revenge! 411 00:41:16,073 --> 00:41:17,131 Ivliyuki. 412 00:41:18,442 --> 00:41:19,910 Hanzo... 413 00:41:20,678 --> 00:41:27,584 I've fulfilled my husband's wish... 414 00:41:58,449 --> 00:42:00,315 Tarao Hanzo... 415 00:42:01,685 --> 00:42:03,449 Challenge me. 416 00:42:07,391 --> 00:42:11,123 And why are we fighting? 417 00:42:11,896 --> 00:42:14,991 There is no conspiracy by the Ovvari-Yagyu. 418 00:42:16,067 --> 00:42:21,506 There is only the madness of Yamanouchi Kanbei. 419 00:42:23,107 --> 00:42:26,133 Please, go along with my madness. 420 00:42:32,583 --> 00:42:36,884 I know nothing about an Owari-Yagyu conspiracy. 421 00:42:38,389 --> 00:42:41,450 They are strictly devoted to their fencing. 422 00:43:05,916 --> 00:43:08,248 Kanbefs wish was respected. 423 00:43:08,419 --> 00:43:11,355 The Owari- Yagyu were known to be devoted to fencing, 424 00:43:11,355 --> 00:43:14,791 for many years without dying out. 425 00:44:01,438 --> 00:44:05,272 I promise, Ivliyuki... 426 00:44:07,244 --> 00:44:11,044 that I will build a world where women won't... 427 00:44:12,049 --> 00:44:16,350 end up so sadly, like you. 428 00:44:24,962 --> 00:44:26,361 Oh Han, it feels so good. 429 00:44:26,497 --> 00:44:27,521 Really? 430 00:44:31,235 --> 00:44:33,397 Welcome. - ls Han here? 431 00:44:33,604 --> 00:44:34,730 Wait a moment. 432 00:44:34,838 --> 00:44:36,738 Okimi, it's all right. 433 00:44:37,208 --> 00:44:40,974 I'm the owner here. 434 00:44:41,145 --> 00:44:42,374 Please, call Han outside. 435 00:44:42,780 --> 00:44:46,876 He can't come out during working hours. 436 00:44:47,084 --> 00:44:49,052 He knows I'm coming. Please call him out. 437 00:44:49,119 --> 00:44:51,144 I'll go and get him. - I'll go. 438 00:44:51,355 --> 00:44:52,345 That hurts. 439 00:44:52,523 --> 00:44:53,991 Just this time. 440 00:44:56,527 --> 00:45:00,930 You have lovely skin. 441 00:45:01,098 --> 00:45:02,156 Really? 442 00:45:02,766 --> 00:45:05,064 Shall I wash down the front, too? 443 00:45:05,736 --> 00:45:09,570 So sorry. I tripped. 444 00:45:09,707 --> 00:45:12,108 Are you all right? - Sorry about that. 445 00:45:12,409 --> 00:45:16,073 A pretty one's here to see you. 446 00:45:16,313 --> 00:45:18,304 Pretty? Really? 447 00:46:29,753 --> 00:46:32,415 Directed by: HARADA Yuichi 448 00:46:36,860 --> 00:46:39,090 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 449 00:46:58,349 --> 00:47:00,784 THE SHADOVVLESS MAN (Kage Naki Otoko no Kage) 31062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.