All language subtitles for 04-The Red Shadow That Disappeared in Owari-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,297
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
2
00:00:22,155 --> 00:00:24,988
Tl-IE RED Sl-IADCDVV Tl-IAT DISAPPEARED IN
CDVVARI (Owarf
n! Kfeta Akaf Kageboshr)
3
00:00:32,666 --> 00:00:38,036
SHADOW WARRIORS III
(Kage no
Gundan Ill)
4
00:00:41,141 --> 00:00:44,475
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
5
00:00:44,678 --> 00:00:47,545
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
6
00:00:49,115 --> 00:00:52,847
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
7
00:00:55,589 --> 00:00:58,286
Toramaro:
KANIE Keizo
8
00:01:02,796 --> 00:01:06,699
lnokichi: TACHIKAVVA Ivlitsutaka
Hayata: KUROSAKI Hikaru
9
00:01:09,703 --> 00:01:13,367
Kijiro: SAKITSU Ryusuke Kobue:
TSUKASA Rumiko Okimi: KURITA Yoko
10
00:01:13,640 --> 00:01:17,042
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo YANC) Kazuhiro
11
00:01:21,615 --> 00:01:25,142
Orin:
KIKI Kirin
12
00:01:25,385 --> 00:01:28,685
KUZE Yamato-no-kami:
SUGA Kantaro
13
00:01:29,723 --> 00:01:33,421
YAGYU Renyasai: HISATOIVII Koreharu
Narrator: HASHIZUIVIE lsao
14
00:01:33,693 --> 00:01:37,527
YABUKI Gorota: OSHITA Tetsuya
TOKUGAVVA Tsunanobu: MINE Yusuke
15
00:01:40,200 --> 00:01:43,932
MORI Gentaro MIYAGI Yukio TAKAl-IASI-ll
Toshiki l-IATANO l-liroshi
16
00:01:44,170 --> 00:01:48,607
AVVAJI Yasushi SUVVA l-liroko
TAMANO Reiko OMLJRA Yukiko
17
00:01:58,485 --> 00:02:02,444
Ivliyuki:
OGAVVA Tomoko
18
00:02:02,722 --> 00:02:05,748
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
19
00:02:06,026 --> 00:02:09,052
YAIVIANOUCHI Kanbei:
NATSUKI lsao
20
00:02:35,188 --> 00:02:37,589
THE FIRST ASSASSINATION
21
00:02:56,276 --> 00:02:58,677
THE SECOND ASSASSINATION
22
00:03:05,218 --> 00:03:06,276
Who are you?!
23
00:03:15,295 --> 00:03:19,289
Tl-IE RED Sl-IADCDVV Tl-IAT DISAPPEARED IN
CDVVARI (Owarf
n! Kfeta Akaf Kageboshr)
24
00:03:40,820 --> 00:03:42,584
Look what you've done.
25
00:03:42,956 --> 00:03:44,617
Now it's worthless.
26
00:03:46,493 --> 00:03:48,621
Stop playing dangerous
games around here.
27
00:03:48,795 --> 00:03:49,853
Let me go.
28
00:03:50,330 --> 00:03:52,697
Someone could get hurt.
29
00:03:53,266 --> 00:03:54,927
All right, all right!
30
00:03:55,735 --> 00:03:56,964
I'm sorry.
31
00:03:58,438 --> 00:03:59,496
Really?
32
00:04:00,940 --> 00:04:03,841
Will you buy some sakAQ
to apologize?
33
00:04:15,355 --> 00:04:16,345
Pardon me.
34
00:04:17,423 --> 00:04:19,448
Is Sir Han-ko in?
35
00:04:19,959 --> 00:04:21,825
Yes he is.
Please, wait here.
36
00:04:22,028 --> 00:04:23,052
Thank you.
37
00:04:30,069 --> 00:04:32,231
What does she want with him?
38
00:04:32,372 --> 00:04:34,841
I don't know, but it looks important.
39
00:04:34,908 --> 00:04:37,536
I'm going to call him.
- No.
I'll go.
40
00:04:37,710 --> 00:04:39,075
Mind the store for me.
41
00:04:41,414 --> 00:04:43,940
That feels really nice.
42
00:04:44,050 --> 00:04:45,347
Good.
43
00:04:45,952 --> 00:04:49,650
So sorry.
What did I trip on?
44
00:04:49,789 --> 00:04:51,223
Madam.
- Han-ko.
45
00:04:51,457 --> 00:04:55,189
You should stop making
so many female friends.
46
00:04:55,261 --> 00:04:57,093
It's disgusting.
- What do you mean?
47
00:04:57,263 --> 00:04:59,129
There's another one here to see you.
- Who?
48
00:04:59,232 --> 00:05:00,825
Isn't her name Ivliyuki?
49
00:05:01,167 --> 00:05:05,161
Don't fall for women like her, you may end up miserable.
50
00:05:05,338 --> 00:05:07,739
She looks like the persistent type.
51
00:05:07,841 --> 00:05:10,572
Novv, that would be nice.
52
00:05:10,743 --> 00:05:12,040
Are you done already?
53
00:05:12,178 --> 00:05:15,443
What do you mean?
He gave you a nice long massage.
54
00:05:15,748 --> 00:05:17,580
Okimi, she's through here!
55
00:05:17,650 --> 00:05:18,617
Okay!
56
00:05:19,018 --> 00:05:21,953
What a surprise.
Your boss, he's?
57
00:05:22,155 --> 00:05:25,455
Well, I don't know who your boss is.
58
00:05:26,125 --> 00:05:28,526
I'm just surprised she let you go.
59
00:05:29,329 --> 00:05:31,889
I convinced her to grant my request.
60
00:05:33,199 --> 00:05:39,696
Even after I'm gone,
please help the lady.
61
00:05:40,640 --> 00:05:44,736
I'll let my chief know.
62
00:05:46,512 --> 00:05:51,006
Are you taking a trip?
63
00:06:00,159 --> 00:06:01,285
What's wrong?
64
00:06:01,661 --> 00:06:06,792
It's personal.
Don't mind me, please.
65
00:06:09,535 --> 00:06:13,529
Please take care.
66
00:06:14,874 --> 00:06:15,898
Excuse me.
67
00:06:17,977 --> 00:06:20,708
Please give your
chief my best regards.
68
00:06:22,215 --> 00:06:23,205
Right.
69
00:06:32,959 --> 00:06:34,188
Han!
70
00:06:37,230 --> 00:06:38,254
What is it?
71
00:06:38,331 --> 00:06:40,322
A samurai captured Sasuke.
72
00:06:41,834 --> 00:06:43,427
This sakA© is tasty indeed.
73
00:06:46,572 --> 00:06:50,509
Can you afford to buy all that sakA©?
74
00:06:50,710 --> 00:06:53,077
Of course I can't afford it.
75
00:06:53,479 --> 00:06:55,641
Why did you bring him here?
76
00:06:55,848 --> 00:06:59,182
Miss!
I'm running dry!
77
00:06:59,719 --> 00:07:00,686
Coming!
78
00:07:03,823 --> 00:07:04,915
Here you are.
79
00:07:08,962 --> 00:07:12,830
The sakA© is sweet,
and you're so pretty.
80
00:07:15,268 --> 00:07:16,827
I'm so happy!
81
00:07:17,036 --> 00:07:20,233
Are you still drinking?
82
00:07:21,107 --> 00:07:23,439
Lad, drink with me.
83
00:07:25,211 --> 00:07:29,546
I can keep drinking.
84
00:07:29,716 --> 00:07:31,013
So, don't worry over me.
85
00:07:31,551 --> 00:07:34,987
Sir, the sakA© isn't cheap here.
86
00:07:35,121 --> 00:07:37,488
He can't afford to pay for all this.
87
00:07:37,590 --> 00:07:39,558
Please, give him a break.
88
00:07:42,462 --> 00:07:45,762
I see.
Well, if you say so.
89
00:07:46,466 --> 00:07:48,264
I can stop here.
90
00:07:48,368 --> 00:07:49,335
Thank you!
91
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Bye!
92
00:07:51,270 --> 00:07:52,431
Hey! Wait!
93
00:07:54,941 --> 00:07:56,409
Tell me who you are.
94
00:07:56,576 --> 00:07:58,442
I'm just a top spinner.
95
00:07:58,878 --> 00:08:00,141
Hey, lad!
96
00:08:02,081 --> 00:08:05,449
There's something about you folk...
97
00:08:06,352 --> 00:08:10,255
that's suspicious.
98
00:08:11,557 --> 00:08:13,525
Stop it! I'm ticklish!
99
00:08:14,627 --> 00:08:16,095
Han.
- What's wrong?
100
00:08:19,132 --> 00:08:20,531
ls this your lover?
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,699
Don't be rude.
He's our...
102
00:08:22,769 --> 00:08:23,793
No! No!
103
00:08:24,037 --> 00:08:29,305
I'm sorry for the trouble
the youngster caused.
104
00:08:30,543 --> 00:08:33,513
Are you their big brother?
105
00:08:34,647 --> 00:08:37,014
Serve him sakA©.
106
00:08:37,183 --> 00:08:38,017
All right.
107
00:08:38,017 --> 00:08:39,781
Hovv understanding.
108
00:08:46,359 --> 00:08:49,021
That's going too far.
109
00:08:52,131 --> 00:08:55,465
We're just plain folks here.
110
00:08:55,868 --> 00:08:59,429
Forget it.
I don't care who you are.
111
00:08:59,806 --> 00:09:01,501
It's best not to get involved.
112
00:09:02,575 --> 00:09:03,736
Thanks for the sakA©.
113
00:09:04,844 --> 00:09:06,573
Sir!
One moment!
114
00:09:08,748 --> 00:09:12,048
We said, it's our treat.
115
00:09:13,052 --> 00:09:14,178
I see.
116
00:09:15,421 --> 00:09:17,446
My name's Yamanouchi Kanbei.
117
00:09:18,257 --> 00:09:19,281
I'll see you again.
118
00:09:24,597 --> 00:09:26,156
Yamanouchi Kanbei?
119
00:09:27,767 --> 00:09:28,859
Who is he, anyway?
120
00:09:29,869 --> 00:09:33,305
One of the top four
Owari-Yagyu svvordsmen.
121
00:09:35,341 --> 00:09:36,934
Oh, hello there.
122
00:09:41,013 --> 00:09:49,722
Two of the Shogunate officials
who opposed Elder Kuze
123
00:09:49,722 --> 00:09:53,181
have been murdered.
124
00:09:55,561 --> 00:09:59,896
And now Kuze has left for Owari.
125
00:10:12,078 --> 00:10:18,211
Under secret orders from
Lord Ivlitsusada of Kishu...
126
00:10:19,051 --> 00:10:26,185
he's trying to get close to
Lord Tokugawa Tsunanobu of Owari...
127
00:10:27,059 --> 00:10:30,996
to undermine the Shogunate family
128
00:10:31,731 --> 00:10:33,199
I understand.
129
00:10:33,699 --> 00:10:37,329
So, the Shogunate family is in danger.
130
00:10:39,138 --> 00:10:40,264
That's it.
131
00:10:43,109 --> 00:10:45,100
Hanzo...
132
00:10:46,712 --> 00:10:50,216
Please rush over to Ovvari
133
00:10:50,216 --> 00:10:52,412
and find out the
truth of the matter.
134
00:10:54,387 --> 00:10:55,752
I refuse.
135
00:10:57,924 --> 00:10:59,050
Hanzo...
136
00:10:59,525 --> 00:11:07,694
We could care less who takes power.
137
00:11:08,334 --> 00:11:10,393
I won't listen to that.
138
00:11:12,338 --> 00:11:16,876
When there is disorder
throughout the land,
139
00:11:16,876 --> 00:11:19,402
it's the common people
who will suffer the most.
140
00:11:20,947 --> 00:11:24,008
That should trouble you.
141
00:11:27,186 --> 00:11:28,847
I have one question for you.
142
00:11:30,389 --> 00:11:34,917
Why did you let Ivliyuki go?
143
00:11:36,829 --> 00:11:43,369
She's probably gone to Ovvari
to pursue Elder Kuze,
144
00:11:43,369 --> 00:11:47,306
wo killed her husband,
Ivlakino Hyobu.
145
00:11:48,774 --> 00:11:56,113
Why don't you ask
me to save lvliyuki's life?
146
00:12:02,188 --> 00:12:05,522
Halting the conspiracy
that endangers the country...
147
00:12:06,359 --> 00:12:10,159
is more vital than
her personal vendetta.
148
00:12:14,166 --> 00:12:21,869
Even after
I 'm gone,
please help the Lady
149
00:12:23,409 --> 00:12:27,175
I care nothing for your noble cause.
150
00:12:28,180 --> 00:12:34,745
But, I can't let
the woman die in vain.
151
00:12:55,474 --> 00:12:59,638
Men, Kuze is trying to destroy us.
152
00:13:00,279 --> 00:13:01,906
Be very careful.
153
00:13:08,521 --> 00:13:11,388
Did Kuze send you here?!
154
00:13:17,763 --> 00:13:23,463
You may kill me,
but justice will prevail.
155
00:13:30,142 --> 00:13:31,132
Halt!
156
00:13:42,121 --> 00:13:44,283
Kanbei, what a strange place to meet.
157
00:13:45,358 --> 00:13:49,352
Yabuki, what have you done?!
158
00:13:49,595 --> 00:13:50,756
Stay out of this!
159
00:13:51,964 --> 00:13:55,901
We are following the SenseFs orders.
160
00:13:56,635 --> 00:13:57,693
What?
161
00:13:59,205 --> 00:14:00,263
Who's there?
162
00:14:00,639 --> 00:14:05,634
What is the purpose of this carnage,
Owari-Yagyu swordsman?
163
00:14:07,413 --> 00:14:08,471
Who are you?!
164
00:14:08,681 --> 00:14:11,013
Just a passing priest.
165
00:14:11,650 --> 00:14:12,674
Kill him!
166
00:14:14,120 --> 00:14:15,110
Withdraw!
167
00:14:16,522 --> 00:14:18,081
Yabuki, withdraw!
168
00:14:19,692 --> 00:14:20,716
Let's go!
169
00:14:40,379 --> 00:14:42,848
Aren't you an lga Ninja?
170
00:14:46,218 --> 00:14:49,017
Tarao Hanzo, I presume.
171
00:14:52,258 --> 00:14:54,352
The sakA© this afternoon was delicious.
172
00:14:59,698 --> 00:15:04,499
Hanzo, stay away from
the Owari-Yagyu men.
173
00:15:05,704 --> 00:15:06,762
Is that clear?
174
00:15:13,045 --> 00:15:16,879
SHADOW WARRIORS III
175
00:15:16,949 --> 00:15:21,853
"Madam, I'm feeling poorly,
from working too hard."
176
00:15:22,388 --> 00:15:24,117
What a joke.
177
00:15:24,223 --> 00:15:28,023
He has no dedication to work.
178
00:15:28,594 --> 00:15:30,995
Hey, ugly!
This water is lukewarm!
179
00:15:31,197 --> 00:15:32,756
Okimi!
The water's lukewarm!
180
00:15:32,932 --> 00:15:33,990
I heard you!
181
00:15:36,602 --> 00:15:40,971
Why do I have to be our stoker?
182
00:15:41,240 --> 00:15:42,765
It's been a while.
183
00:15:43,742 --> 00:15:45,540
Hovv long has it been?
184
00:15:45,644 --> 00:15:47,703
The ladies' bath is disgusting.
185
00:15:48,080 --> 00:15:50,481
Then, try bathing on the men's side.
186
00:15:50,583 --> 00:15:51,709
I'm too embarrassed.
187
00:15:53,619 --> 00:15:56,748
I have a favor to ask you.
188
00:15:56,922 --> 00:16:00,051
My stoker went to
the hot springs in Hakone.
189
00:16:00,459 --> 00:16:01,927
Isn't Han feeling well?
190
00:16:01,994 --> 00:16:04,964
If I let you use this private bath,
191
00:16:04,964 --> 00:16:07,194
will you work in his place here?
192
00:16:07,366 --> 00:16:10,028
There's no way I can do it.
193
00:16:11,637 --> 00:16:13,298
So he can't do it.
194
00:16:14,373 --> 00:16:17,638
Nagoya, in Owari
province,
is famous for its castle.
195
00:16:17,977 --> 00:16:21,914
Being first among the family
branches that can succeed as Shogun,
196
00:16:21,914 --> 00:16:25,111
the Owari
clan has
a
stipend of 610, OOO-koku.
197
00:16:25,384 --> 00:16:26,218
OVVARI-YAGYU
198
00:16:26,218 --> 00:16:28,254
(DVVAR
l-YAGYLJ There are two factions
of the Yagyu styfe of fencing.
199
00:16:28,254 --> 00:16:28,320
OVVARI-YAGYU
200
00:16:28,320 --> 00:16:30,689
(DVVAR l-YAGYLJ The Edo- Yagyu,
with Lord Tajfma as head,
201
00:16:30,689 --> 00:16:30,789
The Edo- Yagyu,
with Lord Tajima as head,
202
00:16:30,789 --> 00:16:33,259
held a
12, OOO-koku daimyo status,
and was famed across the land
203
00:16:33,259 --> 00:16:36,524
as the fencing school
of the Shogunate family
204
00:16:37,429 --> 00:16:40,766
However, the Owari- Yagyu here, was only
a fencing school to the Owari clan,
205
00:16:40,766 --> 00:16:44,066
with a
tiny stipend of 500-koku.
206
00:16:47,106 --> 00:16:48,767
They have tight security here.
207
00:16:48,908 --> 00:16:52,310
That's because the
Elder is here as a guest.
208
00:16:53,345 --> 00:16:54,403
What do we do?
209
00:16:54,513 --> 00:16:56,072
We'll manage somehow.
210
00:16:58,884 --> 00:17:01,751
By the way, Kijiro,
do you notice something?
211
00:17:01,954 --> 00:17:03,046
What do you mean?
212
00:17:04,890 --> 00:17:06,619
This isn't ordinary tile.
213
00:17:08,227 --> 00:17:11,197
Let's take one to the chief.
214
00:17:13,632 --> 00:17:18,536
The untapped power of
the Owari-Yagyu is unlimited.
215
00:17:20,773 --> 00:17:21,763
Exactly.
216
00:17:21,874 --> 00:17:24,138
Truly promising.
217
00:17:25,177 --> 00:17:29,739
Lord Kishu thinks you're
the man behind Lord Owari.
218
00:17:30,516 --> 00:17:34,282
He has very high expectations of you.
219
00:17:34,787 --> 00:17:37,586
I am deeply honored.
220
00:17:38,524 --> 00:17:45,692
Has Tokugawa Tsunanobu,
the Lord of Owari, decided?
221
00:17:47,399 --> 00:17:50,801
He just needs another push.
222
00:17:52,104 --> 00:17:56,405
He has strong ambitions
to reach for power.
223
00:17:57,843 --> 00:18:02,804
Tell him he has great hopes of
success when you meet him.
224
00:18:03,449 --> 00:18:06,942
Then he will do as we wish.
225
00:18:08,287 --> 00:18:10,346
I'm looking forward to
tomorrow's meeting.
226
00:18:12,257 --> 00:18:13,315
Same here.
227
00:18:46,258 --> 00:18:47,783
What is your name?
228
00:18:49,528 --> 00:18:56,525
I'm Ohisa, daughter of
the pharmacist, Kodamaya.
229
00:18:57,336 --> 00:19:02,638
A woman with your
beauty is rare even in Edo.
230
00:19:02,975 --> 00:19:07,640
Elder, she truly seems
to have caught your eye.
231
00:19:12,051 --> 00:19:15,544
Ohisa, you are truly
a fortunate woman.
232
00:19:16,622 --> 00:19:18,647
It's auspicious indeed.
233
00:19:18,824 --> 00:19:19,814
Sensei.
234
00:19:27,299 --> 00:19:28,357
What is it?
235
00:19:28,467 --> 00:19:31,061
Kanbei has just returned from Edo.
236
00:19:32,671 --> 00:19:33,797
Inexcusable!
237
00:19:38,877 --> 00:19:39,867
Kanbei!
238
00:19:41,547 --> 00:19:44,881
You went to Edo
without my permission...
239
00:19:45,751 --> 00:19:47,947
and rebuked Yabuki
and the rest for their actions.
240
00:19:48,554 --> 00:19:51,080
Why did you interfere?
241
00:19:54,860 --> 00:19:55,918
Answer me!
242
00:19:57,196 --> 00:20:03,736
Sensei, hovv can you let Elder Kuze
243
00:20:03,736 --> 00:20:08,196
talk you into murdering officials
from the Shogunate cabinet?
244
00:20:09,808 --> 00:20:11,744
If this ever became public,
245
00:20:11,744 --> 00:20:13,940
the Owari-Yagyu school
will be closed down!
246
00:20:15,280 --> 00:20:17,339
You must be mad.
247
00:20:18,951 --> 00:20:28,554
Kahbei, I'm doing this to make
Owari-Yagyu highest of all.
248
00:20:30,529 --> 00:20:33,658
I have the support
of the Lord of Ovvari clan.
249
00:20:35,134 --> 00:20:38,001
The Elder has the
Kishu clan backing him.
250
00:20:39,471 --> 00:20:40,700
Don't you get it?
251
00:20:44,910 --> 00:20:46,002
No, I don't.
252
00:20:48,347 --> 00:20:49,815
And I don't want to!
253
00:20:53,452 --> 00:20:55,944
The Owari-Yagyu should
live for fencing alone.
254
00:20:56,588 --> 00:20:59,158
We should never take part
in the secret deals
255
00:20:59,158 --> 00:21:00,717
that go on in this government.
256
00:21:01,293 --> 00:21:05,696
Please reconsider!
257
00:21:18,710 --> 00:21:19,871
Stand up, Kanbei!
258
00:21:21,814 --> 00:21:25,478
I'll punish your weak side,
for defying me.
259
00:21:28,320 --> 00:21:29,754
Kanbei, are you afraid?
260
00:21:30,889 --> 00:21:32,084
Take the wooden sword!
261
00:21:34,092 --> 00:21:40,156
If you can break my guard,
then I'll think about it.
262
00:21:43,268 --> 00:21:44,667
I'll take you on.
263
00:22:58,710 --> 00:22:59,836
Incompetent!
264
00:23:12,524 --> 00:23:16,358
SHADOW WARRIORS III
265
00:23:16,528 --> 00:23:17,620
What?
266
00:23:18,196 --> 00:23:20,756
You're sure that
lady-in-waiting is Ivliyuki?
267
00:23:21,166 --> 00:23:22,759
Yes, I'm positive.
268
00:23:23,602 --> 00:23:24,728
I see.
269
00:23:25,671 --> 00:23:28,868
So it's true, she's after Kuze.
270
00:23:29,274 --> 00:23:31,140
Hovv reckless.
271
00:23:31,810 --> 00:23:34,541
If they uncover
her identity, she's dead.
272
00:23:34,913 --> 00:23:37,314
She's too bold for a woman.
273
00:23:37,950 --> 00:23:42,512
I hope Ocho can make contact.
274
00:23:42,621 --> 00:23:45,215
Chief, please look at this.
275
00:23:48,527 --> 00:23:49,653
This is lead.
276
00:23:50,228 --> 00:23:53,289
The roof tiles of the
Yagyu mansion are made of lead.
277
00:23:53,732 --> 00:23:55,222
Hovv clever of you, Yagyu Renyasai!
278
00:23:55,500 --> 00:24:00,438
In times of war,
they can turn them into bullets.
279
00:24:01,573 --> 00:24:03,308
According to the report from Sasuke,
280
00:24:03,308 --> 00:24:07,108
there are a lot of weapons
and munitions in Nagoya.
281
00:24:07,179 --> 00:24:10,444
Which means, the lady is right.
282
00:24:10,716 --> 00:24:12,751
The Ovvari clan and Kishu
clan are joining forces,
283
00:24:12,751 --> 00:24:15,186
to start a vvar against
the Shogunate in Edo.
284
00:24:15,821 --> 00:24:18,882
The Lord of Ovvari
meets with Kuze tomorrow.
285
00:24:19,825 --> 00:24:21,919
Their plans will become clear then.
286
00:24:28,767 --> 00:24:32,704
Kobue, what are you
doing here in Nagoya?
287
00:24:33,171 --> 00:24:35,037
It's not like you to eavesdrop.
288
00:24:37,743 --> 00:24:42,613
Did the Lady tell
you to see it through?
289
00:25:00,665 --> 00:25:02,656
Ivliyuki...
290
00:25:03,468 --> 00:25:04,697
Assist me.
291
00:25:13,945 --> 00:25:15,413
Hurry!
292
00:26:12,037 --> 00:26:13,095
Ohisa.
293
00:26:37,395 --> 00:26:38,692
For my husband!
294
00:26:40,932 --> 00:26:42,058
Prepare to die!
295
00:26:43,468 --> 00:26:44,526
Guards!
296
00:26:46,838 --> 00:26:49,136
I am Ivlakino Hyobu's wife, Ivliyuki.
297
00:26:51,476 --> 00:26:53,843
Don't interfere in my revenge!
298
00:26:54,112 --> 00:26:55,841
You're Ivlakinds wife?
299
00:26:56,181 --> 00:26:57,239
My lord.
300
00:26:58,817 --> 00:26:59,943
I see.
301
00:27:00,986 --> 00:27:04,980
Didn't you once
serve Lady Honri-in?
302
00:27:05,957 --> 00:27:11,589
I don't blame you
for hating me, as an enemy.
303
00:27:13,398 --> 00:27:16,424
I'll make you tell
me where Lady Honri-in is.
304
00:27:17,802 --> 00:27:19,031
Throw her in a cell.
305
00:27:19,204 --> 00:27:20,194
Yes, sir.
306
00:27:27,445 --> 00:27:31,075
IVIiyuki?
307
00:27:37,022 --> 00:27:40,048
We're here to rescue you.
Be patient.
308
00:27:52,671 --> 00:27:54,298
It's been a while, miss.
309
00:28:00,979 --> 00:28:03,448
Go back and tell Hanzo...
310
00:28:04,049 --> 00:28:05,778
to stay away from
the Ovvari-Yagyu.
311
00:28:07,052 --> 00:28:08,918
Or l'll kill him the ne>
00:28:18,730
Go now!
Someone is coming.
313
00:29:09,881 --> 00:29:10,148
TOKUGAVVA TSUNANOBU,
LORD OF OVVARI
314
00:29:10,148 --> 00:29:12,250
TCDKLJGAVVA TSLJNANCDBLJ, LCJRD
CDI: CDVVARI Lord Kuze Yam ato,
315
00:29:12,250 --> 00:29:12,284
Lord Kuze Yamato,
316
00:29:12,284 --> 00:29:14,582
I've cleared the room as you wished.
317
00:29:15,053 --> 00:29:17,021
Tell me your thoughts.
318
00:29:17,789 --> 00:29:19,621
Thank you.
319
00:29:20,258 --> 00:29:22,454
What do you want of me?
320
00:29:23,695 --> 00:29:25,322
If I may humbly speak up.
321
00:29:26,131 --> 00:29:32,804
Lord, this is your chance
to overthrow the Shogun,
322
00:29:32,804 --> 00:29:35,296
and rule the land.
323
00:29:37,008 --> 00:29:39,033
What makes you say this,
out of the blue?
324
00:29:42,113 --> 00:29:46,072
My lord, this is the
time to make your decision.
325
00:29:51,122 --> 00:29:54,558
Are you saying that I have
a good chance of success?
326
00:29:54,693 --> 00:29:55,717
Precisely.
327
00:29:56,127 --> 00:29:59,764
If the 610,000-koku Ovvari clan
and the 550,00-koku Kishu clan
328
00:29:59,764 --> 00:30:01,357
join hands, it can happen.
329
00:30:02,267 --> 00:30:07,005
The non-hereditary lords
upset with the Shogunate,
330
00:30:07,005 --> 00:30:11,533
and many powerful small
clans will also support us.
331
00:30:13,812 --> 00:30:18,409
My lord, this is
not the time to hesitate.
332
00:30:19,951 --> 00:30:25,287
If you will give the order, l,
Yagyu Renyasai will be your vanguard.
333
00:30:26,157 --> 00:30:31,288
I promise my service will please you.
334
00:30:33,798 --> 00:30:34,890
My lord!
335
00:30:35,834 --> 00:30:40,135
Please leave everything to me!
336
00:30:40,905 --> 00:30:42,304
I'll know nothing about it.
337
00:30:43,775 --> 00:30:45,368
Do as you wish.
338
00:30:52,584 --> 00:30:54,177
This is disturbing news.
339
00:30:59,457 --> 00:31:00,549
My lord!
340
00:31:01,426 --> 00:31:02,484
Please wait!
341
00:31:04,062 --> 00:31:06,360
You're Kanbei, one of
Yagyu's four best fencers.
342
00:31:06,765 --> 00:31:07,891
What do you want?
343
00:31:09,334 --> 00:31:14,932
My lord, please don't
join in their conspiracy.
344
00:31:17,142 --> 00:31:20,237
What good will it do to
cause chaos and bloodshed?
345
00:31:21,479 --> 00:31:24,972
Starting a vvar is dangerous folly.
346
00:31:25,950 --> 00:31:29,682
Stop talking nonsense.
I know nothing of this.
347
00:31:30,722 --> 00:31:33,191
My lord, please wait.
- Enough!
348
00:31:34,826 --> 00:31:35,850
My lord!
349
00:31:36,694 --> 00:31:39,288
Kanbei! Are you insane?!
350
00:31:39,397 --> 00:31:40,455
My lord!
351
00:31:47,205 --> 00:31:48,331
Traitor!
352
00:31:49,874 --> 00:31:51,933
You're expelled!
353
00:31:53,178 --> 00:31:55,078
You can die in jail.
354
00:31:59,050 --> 00:32:02,884
SHADOW WARRIORS III
355
00:32:05,690 --> 00:32:10,355
Our lord has given the order
to overthrow the Shogunate.
356
00:32:12,530 --> 00:32:16,125
It's time to show the
true mettle of the Ovvari-Yagyu.
357
00:32:17,502 --> 00:32:21,837
The Kishu clan have joined
hands with the Ovvari clan.
358
00:32:23,741 --> 00:32:28,847
Men, the Owari-Yagyu will soon be the
359
00:32:28,847 --> 00:32:30,838
greatest fencing school in the nation.
360
00:32:36,588 --> 00:32:39,319
My plan is working.
361
00:32:40,959 --> 00:32:44,762
If we start Ovvari clan
fighting a desperate battle
362
00:32:44,762 --> 00:32:48,399
with the Shogunate,
both sides will bear losses
363
00:32:48,399 --> 00:32:50,026
and start to falter.
364
00:32:51,002 --> 00:32:55,173
Then, Kishu clan will have the
365
00:32:55,173 --> 00:32:58,074
forces to crush them both at a stroke.
366
00:32:59,110 --> 00:33:01,841
Kishu will rise to
power and rule Japan.
367
00:33:02,313 --> 00:33:03,337
Indeed, sir.
368
00:33:39,717 --> 00:33:40,775
Everyone, listen up.
369
00:33:42,787 --> 00:33:44,687
Our opponents are
the feared Ovvari-Yagyu.
370
00:33:46,758 --> 00:33:49,250
It will be a desperate
struggle to defeat them.
371
00:33:50,828 --> 00:33:55,061
We'll fight, harder than ever.
372
00:33:57,201 --> 00:33:59,329
All right, let's go.
373
00:34:10,014 --> 00:34:12,312
Hovv admirable...
374
00:34:13,484 --> 00:34:19,548
to stake your life on this vendetta.
375
00:34:28,466 --> 00:34:37,136
I will stake my life
for the Ovvari-Yagyu, too.
376
00:34:41,279 --> 00:34:42,940
Ivliyuki, was it?
377
00:34:44,616 --> 00:34:46,015
I'll get you out ofjail.
378
00:34:48,620 --> 00:34:50,349
Will you lend me your sash?
379
00:35:13,511 --> 00:35:16,003
Hey!
Anybody out there?
380
00:35:17,548 --> 00:35:18,879
This woman is calling you!
381
00:35:21,352 --> 00:35:22,410
What is it?
382
00:35:26,958 --> 00:35:28,119
What do you...
383
00:35:31,329 --> 00:35:35,129
If you want to live, hand over the key.
384
00:36:23,281 --> 00:36:25,750
Kill him!
385
00:36:26,350 --> 00:36:27,408
Wretch!
386
00:36:29,921 --> 00:36:30,979
Withdraw!
387
00:36:32,390 --> 00:36:34,222
I don't wish to kill my own comrades.
388
00:36:52,343 --> 00:36:53,401
Prepare to die!
389
00:37:02,653 --> 00:37:04,621
Lord Kuze Yamato...
390
00:37:05,990 --> 00:37:10,894
l, Yamanouchi Kanbei,
shall take your life.
391
00:37:14,165 --> 00:37:16,065
You lunatic!
392
00:37:23,708 --> 00:37:24,766
Stop!
393
00:37:29,380 --> 00:37:31,144
Lord Kuze Yamato.
394
00:37:32,884 --> 00:37:34,750
Yagyu Renyasai.
395
00:37:35,586 --> 00:37:39,989
I bear witness to your
treasonous conspiracy!
396
00:37:42,360 --> 00:37:44,089
You?
lga ninja worm!
397
00:37:44,228 --> 00:37:45,354
Enough of this nonsense!
398
00:37:45,930 --> 00:37:46,954
Kill him!
399
00:38:04,015 --> 00:38:06,609
IVIiyuki!
400
00:38:06,818 --> 00:38:07,842
Hold on!
401
00:38:11,489 --> 00:38:12,581
Please, take revenge.
402
00:39:08,779 --> 00:39:13,979
Can you kill me,
your master, with your skills?
403
00:39:15,286 --> 00:39:17,914
If my father is my opponent,
I Will kill him.
404
00:39:19,624 --> 00:39:22,389
If the Buddha is my opponent,
I Will kill him.
405
00:39:24,729 --> 00:39:28,290
If my teacher is my opponent...
406
00:39:29,200 --> 00:39:31,066
I'll kill him, too!
407
00:40:12,643 --> 00:40:15,169
My body is steel...
408
00:40:16,414 --> 00:40:19,315
My mind is empty...
409
00:40:21,285 --> 00:40:23,947
Evil shall be destroyed!
410
00:40:40,338 --> 00:40:41,897
Ivliyuki, take your revenge!
411
00:41:16,073 --> 00:41:17,131
Ivliyuki.
412
00:41:18,442 --> 00:41:19,910
Hanzo...
413
00:41:20,678 --> 00:41:27,584
I've fulfilled my husband's wish...
414
00:41:58,449 --> 00:42:00,315
Tarao Hanzo...
415
00:42:01,685 --> 00:42:03,449
Challenge me.
416
00:42:07,391 --> 00:42:11,123
And why are we fighting?
417
00:42:11,896 --> 00:42:14,991
There is no conspiracy
by the Ovvari-Yagyu.
418
00:42:16,067 --> 00:42:21,506
There is only the madness
of Yamanouchi Kanbei.
419
00:42:23,107 --> 00:42:26,133
Please, go along with my madness.
420
00:42:32,583 --> 00:42:36,884
I know nothing about
an Owari-Yagyu conspiracy.
421
00:42:38,389 --> 00:42:41,450
They are strictly
devoted to their fencing.
422
00:43:05,916 --> 00:43:08,248
Kanbefs wish was respected.
423
00:43:08,419 --> 00:43:11,355
The Owari- Yagyu were known
to be devoted to fencing,
424
00:43:11,355 --> 00:43:14,791
for many years without dying out.
425
00:44:01,438 --> 00:44:05,272
I promise, Ivliyuki...
426
00:44:07,244 --> 00:44:11,044
that I will build a world
where women won't...
427
00:44:12,049 --> 00:44:16,350
end up so sadly, like you.
428
00:44:24,962 --> 00:44:26,361
Oh Han, it feels so good.
429
00:44:26,497 --> 00:44:27,521
Really?
430
00:44:31,235 --> 00:44:33,397
Welcome.
- ls Han here?
431
00:44:33,604 --> 00:44:34,730
Wait a moment.
432
00:44:34,838 --> 00:44:36,738
Okimi, it's all right.
433
00:44:37,208 --> 00:44:40,974
I'm the owner here.
434
00:44:41,145 --> 00:44:42,374
Please, call Han outside.
435
00:44:42,780 --> 00:44:46,876
He can't come out
during working hours.
436
00:44:47,084 --> 00:44:49,052
He knows I'm coming.
Please call him out.
437
00:44:49,119 --> 00:44:51,144
I'll go and get him.
- I'll go.
438
00:44:51,355 --> 00:44:52,345
That hurts.
439
00:44:52,523 --> 00:44:53,991
Just this time.
440
00:44:56,527 --> 00:45:00,930
You have lovely skin.
441
00:45:01,098 --> 00:45:02,156
Really?
442
00:45:02,766 --> 00:45:05,064
Shall I wash down the front, too?
443
00:45:05,736 --> 00:45:09,570
So sorry. I tripped.
444
00:45:09,707 --> 00:45:12,108
Are you all right?
- Sorry about that.
445
00:45:12,409 --> 00:45:16,073
A pretty one's here to see you.
446
00:45:16,313 --> 00:45:18,304
Pretty? Really?
447
00:46:29,753 --> 00:46:32,415
Directed by: HARADA Yuichi
448
00:46:36,860 --> 00:46:39,090
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
449
00:46:58,349 --> 00:47:00,784
THE SHADOVVLESS MAN
(Kage Naki Otoko no Kage)
31062