All language subtitles for 0 Prison-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,307 SHADOW WARRIORS III (Kage no Gundan Ill) 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,745 TARAO Hanzo: CHIBA Shinichi 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,884 Ocho: SHIHOIVII Etsuko 4 00:00:21,454 --> 00:00:25,186 Sasuke: SANADA Hiroyuki 5 00:00:27,894 --> 00:00:30,591 Toramaro: KANIE Keizo 6 00:00:35,135 --> 00:00:39,038 lnokichi: TACHIKAVVA Mitsutaka 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,672 Dairoku: SEIGO Taishi Okimi: KURITA Yoko 8 00:00:45,912 --> 00:00:49,371 JAC: KAI Michio INADA Tatsuo YANC) Kazuhiro 9 00:00:53,920 --> 00:00:57,447 Orin: KIKI Kirin 10 00:00:57,724 --> 00:01:00,989 ENDO Ivlariko TAKEI Midori 11 00:01:02,062 --> 00:01:05,760 FUJIE Rika KITAHARA YOshirO 12 00:01:06,032 --> 00:01:09,866 SOMA Gozo KITANI Kuniomi AKIYAMA Katsutoshi YASUOKA Machiko 13 00:01:12,539 --> 00:01:16,237 OKAJIMA Tsuyako YABE Yoshiaki FUJINAGA Teruo TAKAYA Shunji IKEDA Kenji TAKAl-IASI-ll Toshiki 14 00:01:16,509 --> 00:01:20,946 NAGANC) Kazue KOTANI Kozo FUKUNAKA Seishiro KASUMI Kenji TSUKASA Yusuke Title Cooperation: KOZAK 15 00:01:30,790 --> 00:01:34,784 FUJIBAYASHI Gennosuke: HASEGAVVA Akio 16 00:01:35,061 --> 00:01:38,053 Yu: OKA Ivlayumi 17 00:01:38,365 --> 00:01:41,391 Senshu-ni: KISHIDA Kyoko 18 00:02:52,906 --> 00:02:55,932 You must be Elder lvvata Chikugo... 19 00:02:56,576 --> 00:02:58,510 We have come to shorten your life. 20 00:02:58,945 --> 00:03:00,777 Vvhy? 21 00:03:01,614 --> 00:03:04,140 What do you have against me? 22 00:03:05,085 --> 00:03:06,951 You think we have a grudge against you? 23 00:03:09,789 --> 00:03:12,258 We were hired to kill you. 24 00:03:15,695 --> 00:03:18,096 I have an idea who hired you. 25 00:03:19,299 --> 00:03:26,501 Isn't Elder Awaji, who schemes to control the shogunate? 26 00:03:27,774 --> 00:03:33,577 Hovv much is he paying you to kill me? 27 00:03:33,646 --> 00:03:35,080 A thousand ryo. 28 00:03:36,516 --> 00:03:38,746 What will you do about it, Lord Chikugo? 29 00:03:40,620 --> 00:03:43,419 Will you buy your life back? 30 00:03:44,357 --> 00:03:46,883 I can spare your life... 31 00:03:48,294 --> 00:03:51,195 and even kill Lord Avvaji for you. 32 00:03:51,531 --> 00:03:56,492 That is, if you will pay 2,000 ryo. 33 00:03:57,003 --> 00:04:02,237 You will betray him for money? 34 00:04:03,409 --> 00:04:05,309 Will you pay the 2,000 ryo? 35 00:04:06,679 --> 00:04:09,580 Even if I had money to spare... 36 00:04:09,816 --> 00:04:13,548 I wouldn't give it to you, filthy stray dogs! 37 00:04:15,722 --> 00:04:17,053 Dear! 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,401 Akane. 39 00:04:34,073 --> 00:04:35,598 Kill the baby. 40 00:04:47,086 --> 00:04:51,023 ENTER THE WOMEN'S PRISON (Onna Ro ni Sennyu Seyo) 41 00:04:51,090 --> 00:04:54,060 ELDER KUROKAVVA AVVAJ I-NO-KAMI 42 00:04:57,197 --> 00:04:59,063 He confirmed the job was done. 43 00:05:00,233 --> 00:05:03,567 We eliminated Lord Chikugds family and servants. 44 00:05:04,804 --> 00:05:06,272 Please pay us as promised. 45 00:05:19,686 --> 00:05:22,178 You promised 200 ryo. 46 00:05:23,189 --> 00:05:24,816 Why are you paying only half? 47 00:05:26,926 --> 00:05:29,122 V\fasn't there a bungle? 48 00:05:30,697 --> 00:05:34,429 I heard one of your members escaped. 49 00:05:37,003 --> 00:05:41,702 I promise to find her and kill her. 50 00:05:42,442 --> 00:05:45,411 After you seal her lips, 51 00:05:45,411 --> 00:05:47,277 I'll pay you the balance. 52 00:05:50,016 --> 00:05:51,347 All right. 53 00:05:54,821 --> 00:05:56,255 Did you hear? 54 00:05:56,322 --> 00:05:58,450 Another shogunate official was killed. 55 00:05:58,558 --> 00:06:00,856 That's the second one this month. - Yes, I've heard. 56 00:06:00,927 --> 00:06:03,828 The vvhole family was killed, right? Hovv brutal can they be? 57 00:06:03,897 --> 00:06:07,595 It's not good to climb up the ladders to success. 58 00:06:07,667 --> 00:06:09,294 You might lose your life. 59 00:06:09,569 --> 00:06:10,559 That's true. 60 00:06:10,670 --> 00:06:13,264 In your case, you have nothing to vvorry about. 61 00:06:13,339 --> 00:06:18,106 If you remain as the stoker here, your life won't be targeted. 62 00:06:18,511 --> 00:06:20,775 I guess that's true. 63 00:06:20,980 --> 00:06:22,311 Thank you. 64 00:06:22,849 --> 00:06:25,784 But you shouldn't abandon your dream. 65 00:06:26,019 --> 00:06:29,114 I know about the big dream in your heart. 66 00:06:29,188 --> 00:06:30,713 My dream? 67 00:06:31,824 --> 00:06:37,957 Don't you want to marry me and become the owner here? 68 00:06:38,298 --> 00:06:45,000 We can build a private room for us, and... 69 00:06:45,171 --> 00:06:47,469 Han-sen! - Yes! 70 00:06:47,874 --> 00:06:49,899 A customer is asking for a massage. 71 00:06:50,243 --> 00:06:52,837 Is it a man? - No, a young woman. 72 00:06:53,146 --> 00:06:53,874 I see. 73 00:06:53,947 --> 00:06:55,847 You shouldn't interrupt like that. 74 00:06:55,949 --> 00:06:58,941 Isn't it the usual woman? - No, a first-time customer 75 00:07:02,755 --> 00:07:04,484 You're awfully tense. 76 00:07:04,590 --> 00:07:07,890 You have tense shoulders for someone so young? 77 00:07:09,195 --> 00:07:12,062 Age isn't everything for women. 78 00:07:16,602 --> 00:07:20,800 The lady wants to see you. Please help us. 79 00:07:28,715 --> 00:07:30,240 Hanzo... 80 00:07:32,919 --> 00:07:40,383 What do you make of the assassination Chikugo? 81 00:07:41,027 --> 00:07:49,135 The power struggle in the Edo Castle has nothing to do 82 00:07:49,135 --> 00:07:51,365 with the ordinary people. 83 00:07:51,471 --> 00:07:54,202 Professional assassins are being hired. 84 00:07:55,308 --> 00:07:59,006 We can't have any more victims... 85 00:07:59,112 --> 00:08:02,980 Who are these assassins? 86 00:08:07,920 --> 00:08:13,825 Please save a woman from Denmacho Prison. 87 00:08:16,896 --> 00:08:19,465 She escaped from her assassin comrades, 88 00:08:19,465 --> 00:08:22,992 and got herself thrown in prison to save herself. 89 00:08:26,205 --> 00:08:27,866 This is a matter of urgency. 90 00:08:29,108 --> 00:08:30,543 You will do it, won't you? 91 00:08:30,543 --> 00:08:32,204 I'll ask you again... 92 00:08:33,112 --> 00:08:38,141 Will you tell me who these assassins are? 93 00:08:41,421 --> 00:08:45,725 When you save her, you can ask her and find out 94 00:08:45,725 --> 00:08:50,663 who the assassins are, as well as their ringleader. 95 00:08:50,930 --> 00:08:55,492 Are you telling me to find out for myself? 96 00:09:10,616 --> 00:09:16,612 In anticipation of success, I will pay you up-front. 97 00:09:18,891 --> 00:09:20,552 You can hold on to it. 98 00:09:30,303 --> 00:09:33,170 So did you decline or accept? 99 00:09:33,272 --> 00:09:34,774 You can't figure that out? 100 00:09:34,774 --> 00:09:37,641 Judging by his troubled face... He musfve turned it down. 101 00:09:37,710 --> 00:09:39,576 Didn't you, chief? - No. 102 00:09:40,246 --> 00:09:43,705 I think I'll solve the mystery she threw at me. 103 00:09:43,916 --> 00:09:48,012 Hey, Tora, your hunch is off, like your fortune-telling. 104 00:09:48,254 --> 00:09:50,279 Let me cast a curse on you. 105 00:09:51,691 --> 00:09:54,422 What is her name? 106 00:09:55,061 --> 00:09:56,620 I don't know her name or face. 107 00:09:56,696 --> 00:10:00,496 Except she has a red mark on her left breast. 108 00:10:02,001 --> 00:10:04,993 Hovv exciting. A breast with a red mark... 109 00:10:05,204 --> 00:10:06,433 I'd love to have a look at it. 110 00:10:06,506 --> 00:10:10,101 Hovv are we going to enter the women's prison? 111 00:10:10,710 --> 00:10:12,405 It wouldn't be a good idea to break into there. 112 00:10:12,478 --> 00:10:15,778 I was just about to ask the chief for a plan. 113 00:10:18,684 --> 00:10:21,346 Pops! I want sakfl©l 114 00:10:23,956 --> 00:10:28,189 Miss, you shouldn't drink so much in broad daylight. 115 00:10:28,361 --> 00:10:29,795 Shut up! 116 00:10:29,896 --> 00:10:32,331 Are you saying you don't want to serve me? 117 00:10:33,432 --> 00:10:36,697 I hope you have money to pay me. 118 00:10:36,869 --> 00:10:38,735 No, I don't. - What?! 119 00:10:39,005 --> 00:10:41,633 You must be joking! Stand! 120 00:10:43,476 --> 00:10:45,570 I'm taking you to the police! 121 00:10:49,949 --> 00:10:53,579 You're holding my hand. You nasty old man! 122 00:10:55,855 --> 00:10:57,186 Someone, help! 123 00:11:02,028 --> 00:11:03,462 Submit to arrest! 124 00:11:04,864 --> 00:11:06,457 Submit to arrest? 125 00:11:06,632 --> 00:11:09,158 Don't act so high and mighty! 126 00:11:12,538 --> 00:11:14,097 Don't take me lightly! 127 00:11:15,041 --> 00:11:16,531 Behave yourself! 128 00:11:18,277 --> 00:11:20,974 This isn't a show! 129 00:11:23,683 --> 00:11:25,048 Calm down! 130 00:11:30,690 --> 00:11:32,954 Who do you think I am? 131 00:11:33,326 --> 00:11:34,919 You lousy officer! 132 00:11:36,996 --> 00:11:39,124 Women drunkards are disgusting. 133 00:11:39,298 --> 00:11:41,062 Truly shameless! 134 00:11:41,167 --> 00:11:42,965 She was kind of pretty, though. 135 00:11:43,035 --> 00:11:44,901 I wouldn't want a drunkard. 136 00:11:46,205 --> 00:11:50,005 SHADOW WARRIORS III 137 00:11:58,651 --> 00:12:01,279 We have newcomers! 138 00:12:04,223 --> 00:12:05,315 Go in. 139 00:12:09,595 --> 00:12:12,587 Go easy on them now. 140 00:12:12,798 --> 00:12:16,666 Yes. Thank you. 141 00:12:23,342 --> 00:12:27,506 Someone in here fled from the assassins. 142 00:12:28,314 --> 00:12:30,749 You two there... 143 00:12:31,217 --> 00:12:35,814 Don't just sit there, pay your respects to the boss. 144 00:12:38,224 --> 00:12:42,752 I'm Ocho. I run a small bar in Nihonbashi. 145 00:12:43,162 --> 00:12:52,071 Everyone, please be good to me. 146 00:12:52,505 --> 00:12:54,439 That's a nice greeting, but... 147 00:12:54,640 --> 00:12:58,702 Ocho, what crime did you commit? 148 00:12:59,278 --> 00:13:02,714 I have a bad drinking habit. 149 00:13:02,848 --> 00:13:07,217 I got drunk, had no money on me, and beat up the bar owner. 150 00:13:07,486 --> 00:13:10,387 And I also beat up the police officers, too. 151 00:13:11,023 --> 00:13:13,082 You're an unbelievable bitch. 152 00:13:13,192 --> 00:13:14,489 I'm sorry. 153 00:13:14,660 --> 00:13:16,059 What about you? 154 00:13:17,463 --> 00:13:21,127 I'm Shino, the daughter of a sweet shop in Ivluromachi. 155 00:13:21,334 --> 00:13:23,234 What did you do? 156 00:13:23,536 --> 00:13:25,470 Tell us honestly. 157 00:13:26,405 --> 00:13:29,568 I haven't done anything wrong, e> 00:13:32,868 I fell in love with one of our workers named Yasuke. 159 00:13:33,512 --> 00:13:37,881 But his wife found out and reported me. 160 00:13:38,384 --> 00:13:41,410 The young girls these days are scary! 161 00:13:42,088 --> 00:13:44,323 You look so innocent, 162 00:13:44,323 --> 00:13:46,621 but you had an illicit affair with a married man! 163 00:13:47,993 --> 00:13:52,123 That's not true! We had a platonic relationship! 164 00:13:52,498 --> 00:13:53,897 I'm telling you the truth! 165 00:13:54,900 --> 00:13:57,562 By the way, where's your "tsuru"? 166 00:13:58,371 --> 00:13:59,839 What is "tsuru"? 167 00:14:00,239 --> 00:14:01,729 Money. 168 00:14:01,974 --> 00:14:04,534 Newcomers are supposed to bring some. 169 00:14:09,081 --> 00:14:10,742 Please accept it. 170 00:14:12,952 --> 00:14:14,317 What about you? 171 00:14:17,289 --> 00:14:20,259 Elder, what shall we do? 172 00:14:23,863 --> 00:14:25,695 The usual. 173 00:14:26,332 --> 00:14:29,097 Second in charge, do it. 174 00:14:29,235 --> 00:14:30,327 Yes! 175 00:14:33,806 --> 00:14:35,205 Stand up. 176 00:14:43,416 --> 00:14:44,747 One! 177 00:14:45,351 --> 00:14:47,012 This is our greeting. 178 00:14:49,388 --> 00:14:50,549 TWo! 179 00:14:50,656 --> 00:14:52,385 Please stop! 180 00:14:52,825 --> 00:14:54,987 Boss, please give her a break. 181 00:14:55,161 --> 00:14:58,597 She didn't know about the cell rules in here. 182 00:14:58,731 --> 00:15:02,793 Please forgive her with those two hits. 183 00:15:03,669 --> 00:15:04,966 All right. 184 00:15:05,871 --> 00:15:07,999 In return for letting her off... 185 00:15:08,274 --> 00:15:13,405 I vvant her to perform something entertaining. 186 00:15:14,580 --> 00:15:17,641 I don't know how... 187 00:15:22,021 --> 00:15:27,289 There's something that any woman can do. 188 00:15:29,862 --> 00:15:31,887 A strip dance. 189 00:15:33,065 --> 00:15:35,397 I can't do such a thing. - Do it! 190 00:15:36,035 --> 00:15:37,230 Stop it! 191 00:15:37,369 --> 00:15:38,734 You're not going anywhere! 192 00:15:38,904 --> 00:15:41,635 No! Let me go! 193 00:15:43,075 --> 00:15:44,406 I don't want to do it! 194 00:15:45,411 --> 00:15:46,712 Cut it out! 195 00:15:46,712 --> 00:15:48,237 Bitch! 196 00:15:57,957 --> 00:15:59,356 Ocho! 197 00:16:00,326 --> 00:16:02,658 Are you going to defy us? 198 00:17:07,293 --> 00:17:09,091 Is it her? 199 00:17:11,597 --> 00:17:13,122 Or her? 200 00:17:14,266 --> 00:17:16,360 I think it's one of them. 201 00:17:19,305 --> 00:17:20,568 Ocho... 202 00:17:22,274 --> 00:17:23,708 You're up? 203 00:17:24,410 --> 00:17:25,878 I couldn't sleep. 204 00:17:26,512 --> 00:17:28,139 Thank you for saving me today. 205 00:18:12,224 --> 00:18:13,658 Boss...! 206 00:18:15,494 --> 00:18:17,326 Ocho... 207 00:18:18,130 --> 00:18:20,428 You are wonderful... 208 00:18:21,367 --> 00:18:22,732 No! 209 00:18:23,469 --> 00:18:26,097 What's going on? 210 00:18:26,438 --> 00:18:27,667 Nothing! 211 00:18:28,073 --> 00:18:29,973 Go back to sleep! 212 00:18:39,118 --> 00:18:41,610 Chief, what is it? 213 00:18:42,087 --> 00:18:43,646 I'm worried about Ocho. 214 00:18:43,922 --> 00:18:45,856 Will you get in contact with her? 215 00:18:45,991 --> 00:18:46,924 Sure. 216 00:18:46,992 --> 00:18:48,460 Don't go too deep now. 217 00:18:48,894 --> 00:18:50,521 Tell her to be very careful. 218 00:18:50,663 --> 00:18:52,028 I Will. 219 00:18:55,434 --> 00:19:00,531 Eat your meal from the government, gratefully. 220 00:19:00,939 --> 00:19:02,236 You may begin. 221 00:19:02,641 --> 00:19:04,803 Thank you very much. 222 00:19:32,104 --> 00:19:33,538 Are you Tae? 223 00:19:36,175 --> 00:19:37,802 Did you run away? 224 00:19:40,212 --> 00:19:43,807 Be careful. You're not necessarily safe in prison. 225 00:19:55,761 --> 00:19:58,594 Do you want me to help you escape? 226 00:19:59,865 --> 00:20:01,026 Well? 227 00:20:01,100 --> 00:20:02,431 Leave me alone! 228 00:20:04,269 --> 00:20:05,998 What do you think you're doing?! 229 00:20:06,772 --> 00:20:08,262 Stop talking! 230 00:20:17,449 --> 00:20:20,475 You look wonderful even when you're mad, Ocho. 231 00:20:22,888 --> 00:20:24,822 The men are here! 232 00:20:59,124 --> 00:21:01,821 Did you find her? 233 00:21:02,561 --> 00:21:03,619 Not yet. 234 00:21:06,565 --> 00:21:12,971 Be careful. The enemy has sent someone in to kill her. 235 00:21:33,959 --> 00:21:35,552 She's using sign language. 236 00:21:35,627 --> 00:21:37,117 But I can't understand it. 237 00:21:46,939 --> 00:21:48,964 Do you know him? 238 00:21:49,708 --> 00:21:51,107 You saw that? 239 00:21:51,977 --> 00:21:54,776 He's my sweetheart, Yasuke. 240 00:21:57,516 --> 00:22:00,349 The poor man was thrown in jail, too. 241 00:22:01,153 --> 00:22:04,179 His wife got jealous and reported us. Isn't that awful? 242 00:22:04,423 --> 00:22:06,323 Is that why you were using sign language with him? 243 00:22:07,192 --> 00:22:09,752 He said he loves me a lot. 244 00:22:09,928 --> 00:22:12,056 So I replied that I loved him very much, too. 245 00:22:12,130 --> 00:22:14,064 Oh, my goodness. 246 00:22:20,839 --> 00:22:24,639 SHADOW WARRIORS III 247 00:23:04,182 --> 00:23:05,547 She's dead! 248 00:23:16,395 --> 00:23:17,692 She was killed... 249 00:23:18,096 --> 00:23:20,497 She's been stabbed by a needle-like object. 250 00:23:20,699 --> 00:23:22,064 She was killed? 251 00:23:34,546 --> 00:23:37,243 This isn't her... There's no red mark... 252 00:23:41,253 --> 00:23:45,121 Ocho, what are you doing with the dead body? 253 00:23:46,658 --> 00:23:47,955 I'm sorry. 254 00:23:50,062 --> 00:23:52,224 She's peculiar, too. 255 00:23:53,865 --> 00:23:55,959 Let's inform the prison guard. 256 00:23:56,068 --> 00:23:57,433 Wait. 257 00:24:02,207 --> 00:24:04,039 Everyone, listen up. 258 00:24:04,843 --> 00:24:09,041 We don't want any trouble in the cell. 259 00:24:09,681 --> 00:24:12,673 So Tae died from a heart attack. 260 00:24:12,751 --> 00:24:14,879 Got it? 261 00:24:17,189 --> 00:24:20,056 Pretend nothing is wrong until the morning. 262 00:24:20,425 --> 00:24:22,154 Go back to sleep. 263 00:24:22,594 --> 00:24:23,823 Hurry. 264 00:24:23,929 --> 00:24:25,556 Go back to sleep! 265 00:24:37,442 --> 00:24:41,675 The assassin killed Tae by mistake. 266 00:24:43,215 --> 00:24:45,274 Who's the assassin? 267 00:24:47,686 --> 00:24:49,279 Jailbreak! 268 00:24:49,921 --> 00:24:51,286 He went that way! 269 00:24:58,930 --> 00:25:00,295 He ran outside! 270 00:25:00,399 --> 00:25:01,662 After him! 271 00:25:38,537 --> 00:25:44,032 You don't seem to be an ordinary rat. 272 00:25:44,209 --> 00:25:47,076 You should talk. Who are you? 273 00:25:49,481 --> 00:25:51,381 You're a ninja! 274 00:25:53,351 --> 00:25:54,614 There they are! 275 00:25:54,853 --> 00:25:56,981 Submit to arrest! We got interference! 276 00:25:59,324 --> 00:26:02,055 So they were after her, too. 277 00:26:02,260 --> 00:26:05,753 Yes, those assassins must be ninja, too. 278 00:26:06,398 --> 00:26:08,765 They were using sign language. They're no ordinary people. 279 00:26:09,501 --> 00:26:12,402 So they were using sign language... 280 00:26:12,504 --> 00:26:15,474 Do you know sign language? 281 00:26:16,108 --> 00:26:21,376 I heard that one of the lga groups uses sign language. 282 00:26:21,680 --> 00:26:22,614 What? 283 00:26:22,614 --> 00:26:26,050 Are you saying those assassins are lga ninja like us? 284 00:26:26,118 --> 00:26:28,109 That's a sick joke! 285 00:26:28,353 --> 00:26:31,516 That'll be too unbearable... 286 00:26:31,723 --> 00:26:35,591 I don't want to be fighting my own kind. 287 00:26:36,995 --> 00:26:39,191 Chief, what do you think? 288 00:26:39,297 --> 00:26:45,999 This might be the mystery that Lady Senshu-ni threw at me... 289 00:26:50,308 --> 00:26:53,608 Dairoku, go to lga village. 290 00:26:53,979 --> 00:26:56,471 Investigate the group that uses sign language. 291 00:27:36,388 --> 00:27:38,880 Shino, are you the assassin? 292 00:27:51,102 --> 00:27:53,230 What are you doing? 293 00:27:53,572 --> 00:27:55,631 Are you fighting? Go for it! 294 00:28:54,332 --> 00:28:55,663 Ocho... 295 00:28:55,900 --> 00:28:57,994 I won't kill you, so hand that woman over. 296 00:28:58,069 --> 00:28:59,127 No way. 297 00:28:59,204 --> 00:29:02,003 Are you a secret ninja, too? 298 00:29:02,173 --> 00:29:03,334 Die! 299 00:29:07,779 --> 00:29:09,247 Run away quickly! 300 00:29:41,613 --> 00:29:44,207 Are you all right? - Sasuke, thank you. 301 00:29:44,683 --> 00:29:46,117 Is she the one? 302 00:29:46,284 --> 00:29:47,376 Come on, let's go.. 303 00:29:47,485 --> 00:29:49,783 Let me go! - What's with you? 304 00:29:49,888 --> 00:29:51,720 We're not your enemies. 305 00:29:52,657 --> 00:29:55,627 Please believe us. We can help you. 306 00:30:02,033 --> 00:30:04,968 You refuse to tell us? 307 00:30:07,372 --> 00:30:09,807 I don't blame you. 308 00:30:10,308 --> 00:30:12,377 You're on the run for your life, 309 00:30:12,377 --> 00:30:14,812 so you can't trust anyone so easily. 310 00:30:15,213 --> 00:30:17,443 We will protect you. 311 00:30:19,317 --> 00:30:24,847 Will you tell us who the assassins are? 312 00:30:25,824 --> 00:30:27,192 Where is their hideout? 313 00:30:27,192 --> 00:30:30,651 I'm not saying... I won't turn in my comrades. 314 00:30:31,229 --> 00:30:32,993 Yeah, right. 315 00:30:33,732 --> 00:30:36,099 You're the one who betrayed them and fled. 316 00:30:36,167 --> 00:30:38,568 No! That isn't it. 317 00:30:40,705 --> 00:30:44,198 I just couldn't... 318 00:30:44,442 --> 00:30:45,807 Couldn't what? 319 00:30:56,488 --> 00:30:57,751 Akane. 320 00:30:59,224 --> 00:31:00,692 Kill the baby. 321 00:31:21,579 --> 00:31:22,944 I can't do it... 322 00:31:26,117 --> 00:31:27,516 I just can't! 323 00:31:28,486 --> 00:31:33,754 We were earning our livelihoods as assassins. 324 00:31:35,126 --> 00:31:39,563 But I couldn't kill the baby at that time. 325 00:31:42,100 --> 00:31:44,296 I don't know why, but... 326 00:31:45,003 --> 00:31:46,698 I just couldn't kill the baby. 327 00:31:52,944 --> 00:31:54,275 Chief! 328 00:31:54,579 --> 00:31:57,549 I found out who they are! They are lga ninja, after all. 329 00:31:57,649 --> 00:31:59,879 They're the Fujibayashi group led by Gennosuke. 330 00:32:00,018 --> 00:32:01,986 Fujibayashi Gennosuke? 331 00:32:14,032 --> 00:32:15,932 Our fellow lga ninja... 332 00:32:17,368 --> 00:32:19,063 I refuse to believe that! 333 00:32:23,341 --> 00:32:25,708 Why should you be surprised at this point? 334 00:32:26,311 --> 00:32:29,337 We are fellow lga ninja and fellow killers. 335 00:32:30,081 --> 00:32:32,413 If you want to fight each other to your deaths... 336 00:32:32,484 --> 00:32:34,145 Go to Fukuroga Forest! 337 00:32:34,652 --> 00:32:35,949 Fuku roga Forest? 338 00:32:36,054 --> 00:32:37,852 Is that where their hideout is? 339 00:32:41,092 --> 00:32:44,118 The lga ninja can only live by killing people. 340 00:32:44,829 --> 00:32:50,199 The lga ninja should kill each other and die! 341 00:33:01,880 --> 00:33:03,279 All right... 342 00:33:04,148 --> 00:33:05,138 Let's go. 343 00:33:06,484 --> 00:33:10,284 SHADOW WARRIORS III 344 00:33:35,146 --> 00:33:37,342 So you're Tarao Hanzo! 345 00:33:38,783 --> 00:33:40,217 I've been wanting to meet you! 346 00:33:44,722 --> 00:33:46,588 Fujibayashi and Tarao... 347 00:33:46,724 --> 00:33:49,659 As fellow lga ninja, won't you join hands with me? 348 00:33:50,495 --> 00:33:53,692 There is a market for our trained skills and techniques. 349 00:33:53,798 --> 00:33:57,826 We can earn all the money that we want. 350 00:33:59,971 --> 00:34:03,066 Answer me, Hanzo! Will you join hands with me? 351 00:34:03,908 --> 00:34:07,003 Or do you wish to be crushed here? 352 00:34:07,245 --> 00:34:08,974 I refuse to have both! 353 00:34:09,647 --> 00:34:10,614 What? 354 00:34:10,682 --> 00:34:12,707 Fujibayashi Gennosuke... 355 00:34:13,184 --> 00:34:15,482 Did you say fellow lga ninja? 356 00:34:16,154 --> 00:34:17,455 No, we're not. 357 00:34:17,455 --> 00:34:18,980 Hovv are we different? 358 00:34:19,390 --> 00:34:22,451 We, shadow warriors, know humanity. 359 00:34:23,061 --> 00:34:26,156 Whereas you've sold your souls for money! 360 00:34:26,497 --> 00:34:28,431 You're not lga ninja! 361 00:34:28,566 --> 00:34:30,125 Say what you want, Hanzo! 362 00:34:30,568 --> 00:34:31,865 Fight us! 363 00:35:53,818 --> 00:35:55,377 I'll settle it with you! 364 00:36:54,746 --> 00:36:57,010 Sheathe your swords! 365 00:36:57,415 --> 00:36:59,042 Why spill more lga blood? 366 00:36:59,117 --> 00:37:01,085 Sheathe your swords! 367 00:37:05,123 --> 00:37:06,352 Wait! 368 00:37:08,593 --> 00:37:09,890 Duck! 369 00:37:33,151 --> 00:37:34,880 Hanzo... 370 00:37:38,389 --> 00:37:40,357 I've lost to you... 371 00:37:43,461 --> 00:37:48,729 I sold my ninja pride for money... 372 00:37:51,636 --> 00:37:53,900 In this world of unfairness... 373 00:37:56,808 --> 00:38:03,976 I didn't want to live fairly. 374 00:38:16,394 --> 00:38:21,855 Gennosuke, please tell me who hired you! 375 00:38:24,001 --> 00:38:25,264 Gennosuke! 376 00:38:38,382 --> 00:38:43,286 Everyone has died... 377 00:38:53,564 --> 00:38:55,259 I hate money... 378 00:38:58,135 --> 00:39:00,399 The enemy is money... 379 00:39:05,810 --> 00:39:07,141 Akane! 380 00:39:08,913 --> 00:39:10,438 Why did you do this, Akane? 381 00:39:12,083 --> 00:39:17,351 I am an lga ninja, after all. 382 00:39:18,489 --> 00:39:21,618 With the Fujibayashi group. 383 00:39:36,774 --> 00:39:38,708 Hanzo... 384 00:39:39,577 --> 00:39:43,878 The person who hired us is... 385 00:39:45,149 --> 00:39:51,213 Elder Kurokavva Awaji-no-kami. 386 00:40:00,498 --> 00:40:01,966 I got it. 387 00:40:22,053 --> 00:40:27,514 The lga ninja will avenge the lga ninja. 388 00:40:36,934 --> 00:40:39,198 You came at a good time, Gennosuke. 389 00:40:41,072 --> 00:40:45,031 Did you eliminate the woman who escaped? 390 00:40:47,345 --> 00:40:48,870 I have another job for you. 391 00:40:51,082 --> 00:40:55,519 Kill Temple Magistrate Sakisaka Bizen-no-kami. 392 00:40:58,456 --> 00:41:02,654 Your fee will be 300 ryo. 393 00:41:03,027 --> 00:41:07,555 Lord Awaji, that isn't enough. 394 00:41:07,999 --> 00:41:09,797 What? - Who are you?! 395 00:41:17,241 --> 00:41:20,871 L, Tarao Hanzo, am here. 396 00:41:24,081 --> 00:41:27,051 I will have you pay with your life. 397 00:41:27,785 --> 00:41:30,015 Wait! Please don't kill me! 398 00:41:30,321 --> 00:41:32,585 I will give you money! 399 00:41:34,191 --> 00:41:36,216 See! 400 00:41:36,727 --> 00:41:39,856 I'll make life easier for you ninja! 401 00:41:41,265 --> 00:41:42,824 Look, money! 402 00:41:44,168 --> 00:41:46,000 Take it! 403 00:41:46,537 --> 00:41:47,834 Take the money! 404 00:42:03,821 --> 00:42:07,280 My body is iron... 405 00:42:07,925 --> 00:42:11,828 My mind is empty... 406 00:42:13,064 --> 00:42:16,193 Evil shall be destroyed. 407 00:42:38,856 --> 00:42:40,346 Gennosuke... 408 00:42:41,258 --> 00:42:42,748 Akane... 409 00:42:43,561 --> 00:42:45,529 Rest in peace. 410 00:42:52,269 --> 00:42:53,930 Hanzo... 411 00:43:00,578 --> 00:43:03,309 Good job. 412 00:43:09,987 --> 00:43:14,788 You must hate me for making you kill your own comrades... 413 00:43:16,594 --> 00:43:18,619 Though it was inevitable... 414 00:43:19,330 --> 00:43:22,163 I've put you through pain. 415 00:43:31,142 --> 00:43:32,576 No... 416 00:43:33,878 --> 00:43:38,543 I cannot accept it this time. 417 00:43:55,900 --> 00:43:57,334 Thanks for your hard work. 418 00:43:58,235 --> 00:43:59,566 Is that all? 419 00:43:59,637 --> 00:44:02,629 You've been skipping out of work here and there. 420 00:44:02,706 --> 00:44:04,003 So I deducted all of that. 421 00:44:04,074 --> 00:44:07,374 But I worked very hard to make up for it. 422 00:44:07,511 --> 00:44:08,672 Didn't I? 423 00:44:08,779 --> 00:44:10,804 You worked him to the bone. 424 00:44:11,015 --> 00:44:12,312 Don't you feel sorry for him? 425 00:44:12,383 --> 00:44:14,451 You can't take your money to the other world, 426 00:44:14,451 --> 00:44:15,986 so you should do a little more for him. 427 00:44:15,986 --> 00:44:17,511 Then give him some of yours. 428 00:44:17,588 --> 00:44:20,455 Not from me! - Not from me, too. 429 00:44:20,724 --> 00:44:23,455 I only trust money... 430 00:44:23,594 --> 00:44:27,895 My dream is to save a hundred ryo. 431 00:44:27,965 --> 00:44:30,332 Do you want money that badly? - Yes. 432 00:44:30,634 --> 00:44:32,295 If you want it that badly... 433 00:44:32,736 --> 00:44:34,033 What is it? 434 00:44:34,238 --> 00:44:36,070 If I want it that badly, what? 435 00:44:36,140 --> 00:44:39,110 A hundred ryo isn't that much. 436 00:44:40,177 --> 00:44:41,702 I'm going to take this. 437 00:44:42,012 --> 00:44:44,344 I can't be bothered by this fool. 438 00:44:44,415 --> 00:44:45,746 Let's open shop! 439 00:44:48,185 --> 00:44:49,846 Stupid! 440 00:46:02,059 --> 00:46:04,687 Directed by: HARADA Yuichi 441 00:46:09,199 --> 00:46:11,395 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 442 00:46:31,088 --> 00:46:33,079 DISGUISES AND POISON (Kamen to Dokuyaku) 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.