All language subtitles for 머더리스

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 {\pos(99,242)}原創翻譯 雙語字幕 8 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 {\pos(235.108,242)}最新連載海外影視劇下載 僅供交流學習 禁止商用盈利 請登陸 www.YYeTs.com 11 00:00:06,510 --> 00:00:11,510 {\an4}{\pos(35,235)}翻譯 想念VC的不見 辰星曉Reginamoon 12 00:00:11,510 --> 00:00:16,510 {\an4}{\pos(35,235)}翻譯 TracyOY Margaery 蘇葵 glida 子V 13 00:00:16,510 --> 00:00:21,510 {\an4}{\pos(35,235)}翻譯 刺羅森林 王木木 海云生 Giggles 14 00:00:21,510 --> 00:00:26,510 {\an4}{\pos(35,235)}翻譯 kathy567 想念查理的馬丁 蘇小黛 15 00:00:26,510 --> 00:00:31,510 {\an4}{\pos(35,235)}校對 子V01 吃冰棒 16 00:00:31,510 --> 00:00:36,510 {\an4}{\pos(27,235)}時間軸 西·查 知之 Ans 17 00:00:36,510 --> 00:00:41,510 {\an4}{\pos(27,235)}時間軸 啾 壬虛浪影 紫夏 18 00:00:41,510 --> 00:00:46,510 {\an4}{\pos(35,235)}后期 漁夫 19 00:00:46,510 --> 00:00:51,510 {\an4}{\pos(35,235)}總監 布塔 20 00:00:40,060 --> 00:00:51,710 {\an8}手握巨人之力固然實屬樂事 21 00:00:45,120 --> 00:00:51,710 {\an8}濫用巨人之力則與暴君無異 22 00:00:47,370 --> 00:00:51,710 {\an9} 莎士比亞《一報還一報》 23 00:01:04,290 --> 00:01:08,130 {\an8}布魯克林秘案 24 00:01:10,210 --> 00:01:11,920 弗蘭克總是說 25 00:01:11,920 --> 00:01:13,780 "邊走邊說 伙計" 26 00:01:14,050 --> 00:01:16,480 他比普通偵探更為處亂不驚 27 00:01:16,480 --> 00:01:18,990 但他喜歡把話留在行動時說 28 00:01:18,990 --> 00:01:21,210 事情是這樣的 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,140 我的腦子有毛病 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,640 先把這事告訴你 31 00:01:25,650 --> 00:01:26,440 要是 32 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 感覺就像是腦袋里有碎玻璃 33 00:01:28,480 --> 00:01:30,550 我會忍不住地撕扯東西 34 00:01:31,150 --> 00:01:33,780 把它們纏繞打結 再重新拼湊 35 00:01:33,780 --> 00:01:35,930 尤其是言語和聲音 36 00:01:36,410 --> 00:01:38,200 就像是一定要撓的一處癢 37 00:01:38,200 --> 00:01:39,080 別扯線頭了 38 00:01:39,080 --> 00:01:41,390 毛衣要被你弄成一團亂麻了 39 00:01:43,080 --> 00:01:44,650 我腦子里有線頭 40 00:01:45,670 --> 00:01:47,280 我腦子里有線頭 41 00:01:48,210 --> 00:01:49,820 我腦子里有線頭 朋友 42 00:01:51,760 --> 00:01:53,110 而且我老是抽搐 43 00:01:53,300 --> 00:01:54,700 不難察覺 44 00:01:54,800 --> 00:01:56,590 讓我看起來跟個腦癱一樣 45 00:01:56,590 --> 00:01:59,620 但我越想控制自己 抽搐就越是嚴重 46 00:02:00,930 --> 00:02:02,890 該死 幫我一下行嗎 47 00:02:02,890 --> 00:02:05,340 我怎么說的 一團亂麻 48 00:02:05,890 --> 00:02:08,510 你這怪胎 又扯壞一件毛衣 49 00:02:08,650 --> 00:02:10,380 剪短點 剪短點 50 00:02:11,110 --> 00:02:12,840 確實是一團亂麻 51 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 修女說我的靈魂沒有與上帝和解 52 00:02:15,280 --> 00:02:16,720 我應當懺悔 53 00:02:17,110 --> 00:02:18,740 弗蘭克說任何一個 54 00:02:18,740 --> 00:02:19,990 用棍棒教育上帝之愛的人 55 00:02:19,990 --> 00:02:21,890 都應該被完全無視 56 00:02:22,830 --> 00:02:23,940 弗蘭克·明納 57 00:02:24,620 --> 00:02:26,910 如果你只能挑一個人當同伴 58 00:02:26,920 --> 00:02:28,150 他是不二之選 59 00:02:28,830 --> 00:02:31,790 明納掌控大局 我們都是他的小卒 60 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 -伙計們 -老大 61 00:02:33,000 --> 00:02:35,170 弗蘭克 弗弗蘭蘭克克 62 00:02:35,170 --> 00:02:36,130 好了 聽著 63 00:02:36,130 --> 00:02:39,050 安排如下 我到時候會在三樓 64 00:02:39,050 --> 00:02:41,930 二十分鐘后萊昂內爾去電話亭 65 00:02:41,930 --> 00:02:44,310 等他們到了 大概三到四個人 66 00:02:44,310 --> 00:02:45,930 他們一到你就給我打電話 67 00:02:45,930 --> 00:02:48,390 我先給他們開門 科尼在門口等著 68 00:02:48,400 --> 00:02:50,440 我再給他開門 他就待在里面 69 00:02:50,440 --> 00:02:52,480 萊昂內爾在電話里仔細監聽 70 00:02:52,480 --> 00:02:55,730 聽到我說"我們有麻煩了" 就趕快過去 71 00:02:55,740 --> 00:02:58,740 科尼給你開門 你倆上樓 72 00:02:58,740 --> 00:02:59,660 火速支援我 73 00:02:59,660 --> 00:03:01,520 到底是什么差事 弗蘭克 74 00:03:02,780 --> 00:03:04,870 這事我得保密[放在我的帽子下] 伙計們 75 00:03:04,870 --> 00:03:06,540 帽里有肥貓 76 00:03:06,540 --> 00:03:07,960 正是這樣 哥們 77 00:03:07,960 --> 00:03:10,750 咱們干票大的 撈點油水 78 00:03:10,750 --> 00:03:12,610 -老大 沒帶家伙 -什么 79 00:03:12,670 --> 00:03:14,840 家伙 我沒帶家伙 80 00:03:14,840 --> 00:03:17,420 什么"家伙" 說"槍" 吉爾伯特 81 00:03:17,420 --> 00:03:19,680 -好吧 我沒帶槍 -就指望著你沒帶槍 82 00:03:19,680 --> 00:03:22,970 你身上沒槍 我才能睡個安穩覺 83 00:03:22,970 --> 00:03:25,140 我帶著槍 你們帶著自己就行 84 00:03:25,140 --> 00:03:27,470 我可不想你們兩個笨蛋上樓時 85 00:03:27,480 --> 00:03:29,020 手里拿著發夾和口琴 86 00:03:29,020 --> 00:03:31,690 大胡子 大豎琴 別損我了 87 00:03:31,690 --> 00:03:33,560 還拿著根沒點燃的雪茄和雞翅 88 00:03:33,570 --> 00:03:34,690 -對吧 布魯克林 -雞翅膀真好吃 89 00:03:34,690 --> 00:03:36,110 我馬上吃了只雞 90 00:03:36,110 --> 00:03:37,530 說正經的 91 00:03:37,530 --> 00:03:39,430 別吊著我 92 00:03:39,820 --> 00:03:42,200 -把剩下的告訴我們 行嗎 -好的好的 93 00:03:42,200 --> 00:03:44,070 如果我說"讓我上個廁所" 94 00:03:44,080 --> 00:03:45,330 就代表我們要出來了 95 00:03:45,330 --> 00:03:48,080 喊上吉爾 上車準備跟蹤 96 00:03:48,080 --> 00:03:50,750 我可能得想辦法逃跑 明白嗎 97 00:03:50,750 --> 00:03:52,080 嗯 樓上有麻煩 98 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 "上個廁所" 汽車點火 明白 99 00:03:53,960 --> 00:03:55,670 明了 明晰 明澈 明顯 100 00:03:55,670 --> 00:03:57,130 萊昂內爾明白了 聽他指揮就行 101 00:03:57,130 --> 00:03:58,800 得了吧 你跟我開玩笑呢 102 00:03:58,800 --> 00:04:02,010 科尼 我上周二剛進辦公室時說了什么 103 00:04:02,010 --> 00:04:03,580 -什么 -萊昂內爾 104 00:04:03,970 --> 00:04:05,970 你掛好大衣 把帽子掛在了第三個掛鉤 105 00:04:05,970 --> 00:04:07,390 你說 "我剛在輪渡上看到個姑娘 106 00:04:07,390 --> 00:04:09,180 她的笑容足以讓我熬過寒冬" 107 00:04:09,180 --> 00:04:10,890 然后你把筆記本扔給丹尼說道 108 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 "身邊有如此誘惑 109 00:04:11,900 --> 00:04:13,770 一個男的怎么可能不出軌啊" 110 00:04:13,770 --> 00:04:16,050 如我所說 萊昂內爾一字不差 111 00:04:20,860 --> 00:04:22,030 給我滾 貝利 112 00:04:22,030 --> 00:04:23,240 傻逼貝利 113 00:04:23,240 --> 00:04:24,110 要是 114 00:04:24,120 --> 00:04:26,020 貝利是大腦對我的稱呼 115 00:04:26,120 --> 00:04:28,370 每當我想要反抗 它就會這么叫我 116 00:04:28,370 --> 00:04:30,150 有幾樣東西能讓它冷靜下來 117 00:04:30,410 --> 00:04:32,000 口香糖 大麻 118 00:04:32,000 --> 00:04:34,980 要是我狀況不佳 就需要更強勁的東西 119 00:04:35,040 --> 00:04:37,290 但要是我試圖控制住它 毛病就會加重 120 00:04:37,300 --> 00:04:39,170 要是我緊張 也會加重 121 00:04:39,170 --> 00:04:40,880 要是我興奮 也會加重 122 00:04:40,880 --> 00:04:41,470 要是 123 00:04:41,470 --> 00:04:43,330 這是我吵不贏的一場架 124 00:04:46,390 --> 00:04:47,680 明納的典型做派 125 00:04:47,680 --> 00:04:50,140 我們凍得不成人樣 卻連什么差事都不清楚 126 00:04:50,140 --> 00:04:52,350 -怎么 你周末有什么大事嗎 科尼 -不行嗎 127 00:04:52,350 --> 00:04:54,550 -約會嗎 -說不定我還真有 128 00:04:54,810 --> 00:04:56,170 科尼島 129 00:04:56,310 --> 00:04:57,970 科尼島熱狗 130 00:04:58,150 --> 00:04:59,150 科尼島熱狗真香 131 00:04:59,150 --> 00:05:02,390 行了怪胎 消停下吧 求你了 132 00:05:05,490 --> 00:05:07,430 到點了 開始行動 做好準備 133 00:05:24,610 --> 00:05:25,510 老大 134 00:05:25,510 --> 00:05:27,260 老大就是個賤人 135 00:05:27,260 --> 00:05:28,720 你還好嗎 布魯克林 136 00:05:28,720 --> 00:05:30,760 沒事沒事 我準備了口香糖 137 00:05:30,770 --> 00:05:32,600 關鍵時刻我控制得住 138 00:05:32,600 --> 00:05:34,730 按原計劃 時刻監聽 伙計 139 00:05:34,730 --> 00:05:36,650 之后我可能需要你的腦袋瓜子幫忙 140 00:05:36,650 --> 00:05:37,980 包在我身上 老大 141 00:05:37,980 --> 00:05:39,220 知道你靠得住 142 00:05:44,820 --> 00:05:47,100 看來你的朋友們到了 143 00:05:47,240 --> 00:05:48,530 好的 幾個人 144 00:05:48,530 --> 00:05:50,890 兩個正走過來 兩個剛剛下車 145 00:05:52,000 --> 00:05:53,940 -看見沒 -看見了 146 00:05:54,620 --> 00:05:57,230 我的天 看看那家伙的塊頭 147 00:05:57,750 --> 00:05:59,790 他們...他們看上去可不好惹 148 00:05:59,790 --> 00:06:01,210 沒事吧 老大 149 00:06:01,210 --> 00:06:04,200 大可放心 聊聊天而已 150 00:06:08,140 --> 00:06:10,750 "弗蘭克·明納在此安息 大可放心" 151 00:06:10,970 --> 00:06:13,290 他們會把這句話刻在他的墓碑上 152 00:06:13,560 --> 00:06:15,230 不知道是因為在綠點區長大 153 00:06:13,560 --> 00:06:15,230 {\an3}{\pos(380,235)}紐約布魯克林的一個社區 154 00:06:15,230 --> 00:06:16,960 還是因為參加過二戰 155 00:06:16,980 --> 00:06:19,590 他在面對壓力時有著異于常人的冷靜 156 00:06:19,900 --> 00:06:22,070 我很高興能在他手下做事 157 00:06:22,070 --> 00:06:24,150 如果一定要說我這煩人的大腦 158 00:06:24,150 --> 00:06:25,470 有什么長處 159 00:06:25,570 --> 00:06:27,470 那就是超群的聽覺和記憶力 160 00:06:31,950 --> 00:06:34,950 先生們 謝謝拜訪 喝點什么嗎 161 00:06:34,950 --> 00:06:36,330 我們不會久留 162 00:06:36,330 --> 00:06:37,580 解釋下這是怎么回事 163 00:06:37,580 --> 00:06:38,870 你是哪里不明白呢 164 00:06:38,880 --> 00:06:40,460 先跟我說說你是怎么想的 165 00:06:40,460 --> 00:06:42,460 居然要去調查那個黑人婆娘 166 00:06:42,460 --> 00:06:45,260 -她在委員會工作 -她就是個秘書 167 00:06:45,260 --> 00:06:46,970 我們是讓你去挖霍洛維茨的料 168 00:06:46,970 --> 00:06:48,430 找到能讓他們關門的把柄 169 00:06:48,430 --> 00:06:49,840 什么都沒挖到 盧 170 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 我來告訴你我報告里寫了什么 171 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 那個"黑人婆娘" 172 00:06:52,640 --> 00:06:54,810 是給他們的哈密爾頓項目跑腿的 173 00:06:54,810 --> 00:06:56,430 所以我也花時間調查了一下 174 00:06:56,430 --> 00:06:58,190 你調查的凈是些怪地方 175 00:06:58,190 --> 00:07:00,770 能怎么辦 我是個私家偵探 這是我的工作 176 00:07:00,770 --> 00:07:01,810 這叫辦事細致 177 00:07:01,820 --> 00:07:03,150 這叫浪費時間 178 00:07:03,150 --> 00:07:04,690 你這寫的都是什么天書 弗蘭克 179 00:07:04,690 --> 00:07:06,110 如果你連擦屁股都要人教的話 180 00:07:06,110 --> 00:07:07,030 我幫不了你 盧 181 00:07:07,030 --> 00:07:08,530 那就幫我們捋一遍 明納先生 182 00:07:08,530 --> 00:07:10,110 確保我們都聽明白了 183 00:07:10,120 --> 00:07:11,850 白紙黑字寫著呢 184 00:07:23,170 --> 00:07:25,840 其他人有不同的理解嗎 185 00:07:25,840 --> 00:07:27,090 你證明不了這些都是真的 186 00:07:27,090 --> 00:07:28,550 簽名是貨真價實的 187 00:07:28,550 --> 00:07:29,340 如果你了解這人 188 00:07:29,340 --> 00:07:31,140 你就會明白為什么簽名不像是真的 189 00:07:31,140 --> 00:07:32,220 我對比了其它筆跡 190 00:07:32,220 --> 00:07:33,930 確實是他的親筆簽名 191 00:07:33,930 --> 00:07:35,760 而且紙面記錄也證實了這一點 192 00:07:35,770 --> 00:07:37,100 霍洛維茨知道這件事嗎 193 00:07:37,100 --> 00:07:37,640 不知道 194 00:07:37,640 --> 00:07:39,480 不然你早就玩完了 195 00:07:39,480 --> 00:07:41,190 因為第二天這事就會見報 196 00:07:41,190 --> 00:07:43,020 那姑娘結婚了嗎 有家人嗎 197 00:07:43,020 --> 00:07:44,110 文件里都有 198 00:07:44,110 --> 00:07:46,110 她母親已故 沒有兄弟姐妹 199 00:07:46,110 --> 00:07:48,490 -父親呢 -父親是個落魄老兵 200 00:07:48,490 --> 00:07:51,060 在這附近開了家爵士酒吧 時常酗酒 201 00:07:51,320 --> 00:07:53,630 明納先生 我想你很清楚 202 00:07:53,630 --> 00:07:55,830 -下周四會發生什么吧 -是的 203 00:07:55,830 --> 00:07:58,330 那你應該理解我們要堅決確保 204 00:07:58,330 --> 00:08:01,170 不讓此等信息落入詆毀者之手吧 205 00:08:01,170 --> 00:08:02,790 當然 游戲本質就是如此 206 00:08:02,790 --> 00:08:03,880 但這都是照片 207 00:08:03,880 --> 00:08:06,090 請問原件在你手上嗎 208 00:08:06,090 --> 00:08:07,860 -在 -好極了 209 00:08:07,880 --> 00:08:09,510 你得拿給我們 210 00:08:09,510 --> 00:08:10,950 我想也是 211 00:08:11,090 --> 00:08:12,590 我覺得我們可以談談條件 212 00:08:12,590 --> 00:08:14,750 你他媽說什么呢 213 00:08:16,220 --> 00:08:17,430 你瘋了嗎 214 00:08:17,430 --> 00:08:18,970 咱們就別揣著明白裝糊涂了 伙計們 215 00:08:18,980 --> 00:08:21,770 你們馬上就要談成本世紀最賺錢的買賣了 216 00:08:21,770 --> 00:08:23,940 我只不過是想稍微分一杯羹 217 00:08:23,940 --> 00:08:24,980 絕對不可能 218 00:08:24,980 --> 00:08:27,170 我找城里任何一家報社都能賣出雙倍價錢 219 00:08:29,530 --> 00:08:31,030 我會假裝你沒說過 220 00:08:31,030 --> 00:08:32,110 剛才那些話 然后我們要... 221 00:08:32,110 --> 00:08:33,410 我就這么一說 222 00:08:33,410 --> 00:08:34,280 我是帶著誠意來的 223 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 -評估一下價值... -別想了 224 00:08:36,200 --> 00:08:37,160 天 盧 225 00:08:37,160 --> 00:08:40,040 我辦事拿錢 你有什么不滿的 226 00:08:40,040 --> 00:08:42,610 據我目前看來 你可是拿了錢卻什么都沒干 227 00:08:42,750 --> 00:08:44,630 -管好你的嘴 -天 別激動 228 00:08:44,630 --> 00:08:45,920 -該死 -把大衣敞開 229 00:08:45,920 --> 00:08:47,460 -為什么 -你帶槍了嗎 230 00:08:47,460 --> 00:08:48,710 你帶著槍來跟人碰面 231 00:08:48,710 --> 00:08:49,880 -我從打仗起就帶著了 盧 -什么情況 232 00:08:49,880 --> 00:08:51,760 聽著 混蛋 我要讓我朋友 233 00:08:51,760 --> 00:08:53,050 -把那玩意兒捅進你的屁眼 -夠了 234 00:08:53,050 --> 00:08:54,740 盧 借一步說話 235 00:08:57,100 --> 00:08:59,890 別這樣 伙計們 別為這點小事傷了和氣 236 00:08:59,890 --> 00:09:00,930 只是生意而已 237 00:09:00,930 --> 00:09:03,940 明納先生 我們很感激你提供的服務 238 00:09:03,940 --> 00:09:06,230 這幾位先生會帶你去取原件 239 00:09:06,230 --> 00:09:07,860 如果一切正常的話 240 00:09:07,860 --> 00:09:10,280 我們會妥善解決你的需求 241 00:09:10,280 --> 00:09:12,600 當然 我說過了 我誠意十足 242 00:09:13,030 --> 00:09:14,930 先讓我上個廁所 243 00:09:16,870 --> 00:09:19,560 快來 快點 快 244 00:09:20,950 --> 00:09:22,020 媽的動手了 245 00:09:22,080 --> 00:09:23,160 -在廁所里揍他 -什么情況 246 00:09:23,160 --> 00:09:24,920 他們揍了他 我覺得他們揍了他 247 00:09:24,920 --> 00:09:26,670 我操 怪胎 那我們還在這里干什么 248 00:09:26,670 --> 00:09:27,630 不不不 等等 等等 249 00:09:27,630 --> 00:09:29,840 他說的是"上個廁所" 他想讓我們跟著他 250 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 他上廁所 讓他上廁所 251 00:09:37,470 --> 00:09:38,750 這傻逼擋什么道 252 00:09:41,720 --> 00:09:43,580 -我覺得不妙 -我也是 我們走 253 00:09:44,980 --> 00:09:46,090 操 254 00:09:53,900 --> 00:09:55,550 不 別過來 255 00:09:56,160 --> 00:09:58,060 該死 我們得跟上 快 256 00:09:58,450 --> 00:09:59,600 快快快 257 00:10:00,240 --> 00:10:02,080 快快快 點火 258 00:10:02,080 --> 00:10:03,310 點火啊 快 259 00:10:04,460 --> 00:10:06,040 這個天殺的 260 00:10:06,040 --> 00:10:07,980 吃我啊 大麻先生 261 00:10:08,460 --> 00:10:10,400 吃我啊 大麻先生 262 00:10:12,380 --> 00:10:13,490 快點 263 00:10:15,010 --> 00:10:17,660 左左左 舔我啊 小露西 264 00:10:24,230 --> 00:10:25,480 那邊那邊 就是他們 是他們 265 00:10:25,480 --> 00:10:27,140 別超過他們 別超車 266 00:10:27,150 --> 00:10:28,420 慢點 慢點開 267 00:10:30,770 --> 00:10:31,880 小心 小心 268 00:10:33,780 --> 00:10:34,760 操 269 00:10:36,950 --> 00:10:38,220 你他媽瞎了嗎 270 00:10:51,250 --> 00:10:53,150 -搞什么啊 -怎么會跟丟了 271 00:10:53,670 --> 00:10:54,860 那邊那邊 在那里 272 00:11:02,180 --> 00:11:03,060 他要去哪兒 273 00:11:03,060 --> 00:11:05,140 上了匝道 他是要去皇后區 皇后科尼 274 00:11:05,140 --> 00:11:07,250 皇后科尼 皇后科尼 275 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 右邊那條道 去右邊 276 00:11:10,310 --> 00:11:11,510 他們在哪里 277 00:11:18,910 --> 00:11:20,110 該死的 他們在那里 278 00:11:20,110 --> 00:11:21,430 快點 我們要跟丟了 279 00:11:22,160 --> 00:11:23,030 快點啊 280 00:11:23,030 --> 00:11:24,410 -四塊四毛四分四 -什么 281 00:11:24,410 --> 00:11:25,450 四塊四毛四分四 282 00:11:25,450 --> 00:11:26,700 -說什么啊 -硬幣 你得準備交錢 283 00:11:26,700 --> 00:11:27,910 快拿硬幣出來 科尼 284 00:11:27,910 --> 00:11:29,440 你怎么不早說 285 00:11:30,460 --> 00:11:32,400 走走走 快 286 00:11:46,850 --> 00:11:48,750 那邊那邊 左邊 左轉 287 00:11:50,730 --> 00:11:52,100 他們肯定在某個地方 288 00:11:52,110 --> 00:11:54,970 我也知道在某個地方 吉爾 重點是哪個地方 289 00:12:02,780 --> 00:12:04,490 停 回去 調頭 290 00:12:04,490 --> 00:12:05,480 天 291 00:12:14,380 --> 00:12:16,380 操 快扔了 我們得離開這里 292 00:12:16,380 --> 00:12:18,360 快點 我們走 293 00:12:18,460 --> 00:12:19,700 該死 294 00:12:22,890 --> 00:12:23,870 弗蘭克 295 00:12:24,430 --> 00:12:25,450 把車停過來 296 00:12:30,020 --> 00:12:31,440 能幫我一把嗎 297 00:12:31,440 --> 00:12:33,460 -當然 -我去 298 00:12:34,190 --> 00:12:35,550 -你能站起來嗎 -能 299 00:12:39,820 --> 00:12:41,860 科尼 你個笨蛋 把我帽子撿回來 300 00:12:41,860 --> 00:12:42,950 別管帽子了 弗蘭克 301 00:12:42,950 --> 00:12:45,180 給我把帽子撿回來 傻逼 302 00:12:46,530 --> 00:12:47,890 還有我的槍 303 00:12:54,000 --> 00:12:54,790 你往哪開 304 00:12:54,790 --> 00:12:55,830 我對這附近不熟 305 00:12:55,840 --> 00:12:57,250 -給我個目的地 -那就去醫院 306 00:12:57,250 --> 00:12:59,090 天吶 醫生醫療院 307 00:12:59,090 --> 00:12:59,960 慈濟醫院 308 00:12:59,960 --> 00:13:01,950 麥吉尼斯路上 你們兩個白癡 309 00:13:03,760 --> 00:13:05,370 -抱歉 -注意點 310 00:13:05,510 --> 00:13:07,220 -要是 要是 -別緊張 伙計 311 00:13:07,220 --> 00:13:08,580 抱歉 對不起 312 00:13:08,600 --> 00:13:10,560 把我的表和錢包放到帽子里 313 00:13:10,560 --> 00:13:11,520 留在車上 314 00:13:11,520 --> 00:13:12,600 我可不想被人偷了 315 00:13:12,600 --> 00:13:13,770 怎么回事 弗蘭克 316 00:13:13,770 --> 00:13:16,230 我帶他們白跑了一趟 然后想趁機跑路 317 00:13:16,230 --> 00:13:17,480 我們該早點插手的 318 00:13:17,480 --> 00:13:18,650 我以為你是在暗示我別動手 319 00:13:18,650 --> 00:13:20,690 不怪你 我差點就成功了 320 00:13:20,690 --> 00:13:22,190 我忘了他們拿著我的槍 321 00:13:22,200 --> 00:13:24,450 當年都能毫發無損地挺過瓜島戰役 322 00:13:24,450 --> 00:13:27,450 如今卻在皇后區被自己的槍打傷了 323 00:13:27,450 --> 00:13:28,950 -你還能行嗎 -沒事 324 00:13:28,950 --> 00:13:30,580 他們打中了我的側身 但沒傷到要害 325 00:13:30,580 --> 00:13:32,870 -他們是什么人 -別管了 326 00:13:32,870 --> 00:13:34,040 跟我聊天 布魯克林 327 00:13:34,040 --> 00:13:35,330 -我需要你的笑話 -什么 328 00:13:35,330 --> 00:13:37,170 我要聽笑話 給我講個笑話 329 00:13:37,170 --> 00:13:38,250 有個人走進一家酒吧 330 00:13:38,250 --> 00:13:39,780 有個人帶著一只章魚走進一家酒吧 331 00:13:39,840 --> 00:13:41,000 他說 "我賭五十塊 這只章魚 332 00:13:41,010 --> 00:13:42,340 會彈奏這里的任何一樣樂器" 333 00:13:42,340 --> 00:13:43,590 有意思 有效果了 334 00:13:43,590 --> 00:13:45,760 我他媽要... 媽的 該死 335 00:13:45,760 --> 00:13:47,240 別破哏 萊昂內爾 336 00:13:47,890 --> 00:13:49,040 小心 看路 337 00:13:49,970 --> 00:13:51,580 天 這是在干什么呢 338 00:13:51,930 --> 00:13:53,130 就快到了 339 00:13:52,980 --> 00:13:54,480 {\an8}急診 僅限救護車進入 340 00:13:54,640 --> 00:13:56,650 {\an8}急診室 341 00:13:59,480 --> 00:14:00,650 你們干什么 別把車停在... 342 00:14:00,650 --> 00:14:03,010 就當我們是救護車 伙計 快找人來 343 00:14:08,120 --> 00:14:08,820 什么情況 344 00:14:08,830 --> 00:14:10,890 背部中槍 射穿了胃 345 00:14:16,420 --> 00:14:17,730 沒事 他們會治好你的 346 00:14:18,630 --> 00:14:20,030 抓緊我的手 抓緊 347 00:14:20,090 --> 00:14:21,040 血管鉗 348 00:14:21,050 --> 00:14:22,550 別昏過去 好嗎 跟我說話 349 00:14:22,550 --> 00:14:25,340 該死 布魯克林 這下她有麻煩了 350 00:14:25,340 --> 00:14:26,880 誰 在房間里的人是誰 老大 351 00:14:26,880 --> 00:14:28,180 是我自不量力 352 00:14:28,180 --> 00:14:30,300 我應該保護她... 353 00:14:30,300 --> 00:14:32,510 放松 他們要給你注射藥物 好嗎 354 00:14:32,520 --> 00:14:33,750 給我兩個單位的 355 00:14:33,850 --> 00:14:35,080 注射嗎啡 356 00:14:35,390 --> 00:14:37,670 -布魯克林 -我在 弗蘭克 357 00:14:37,980 --> 00:14:39,420 你不是怪胎 358 00:14:41,110 --> 00:14:42,360 好的 359 00:14:42,360 --> 00:14:43,980 保持清醒 好嗎 跟我說話 360 00:14:43,990 --> 00:14:45,760 你之前在為那些人辦事 他們是誰 361 00:14:48,490 --> 00:14:50,520 {\an3}{\pos(380,235)}常指臺灣 362 00:14:48,490 --> 00:14:50,520 福...福爾摩沙 363 00:14:50,700 --> 00:14:52,100 福爾摩沙 那是什么 364 00:14:52,580 --> 00:14:54,600 福爾摩沙 365 00:14:55,870 --> 00:14:57,330 -沒有脈搏了 -讓開 366 00:14:57,330 --> 00:14:58,290 -你不能待在這里 -出去 367 00:14:58,290 --> 00:15:01,490 出去 快出去 368 00:15:12,140 --> 00:15:13,370 有個人走進一家酒吧 369 00:15:13,470 --> 00:15:16,540 有個人走進一家酒吧 370 00:15:17,850 --> 00:15:19,600 -有個人走進一家酒吧 -我們盡力了 371 00:15:19,600 --> 00:15:21,100 他失血... 372 00:15:21,110 --> 00:15:23,590 他失血過多 他沒能挺過來 373 00:15:24,230 --> 00:15:26,260 -我非常遺憾 -很遺憾 貝利 374 00:15:26,940 --> 00:15:28,470 很遺憾 貝利 375 00:15:31,660 --> 00:15:33,270 弗弗蘭蘭克克 376 00:15:33,620 --> 00:15:35,310 弗弗蘭蘭克克 377 00:15:35,790 --> 00:15:37,560 弗弗蘭蘭克克 378 00:15:38,040 --> 00:15:39,610 弗弗蘭蘭克克 379 00:15:40,630 --> 00:15:42,190 弗弗蘭蘭克克 380 00:15:45,760 --> 00:15:47,210 然后他說要帶那群人去取東西 381 00:15:45,760 --> 00:15:48,510 {\an8}L&L中介公司 私人調查與叫車服務 382 00:15:47,210 --> 00:15:48,550 那就是我們的暗號 383 00:15:48,550 --> 00:15:49,930 意思是他帶那群人去取他們要的東西 384 00:15:49,930 --> 00:15:51,130 結果卻被干掉了 根本說不通 385 00:15:51,140 --> 00:15:52,660 我不知道 386 00:15:52,680 --> 00:15:54,850 一切都太突然了 我們只能勉強跟上 387 00:15:54,850 --> 00:15:55,390 幾乎都沒看到他們 388 00:15:55,390 --> 00:15:57,100 你們他媽怎么會落后他們那么遠 389 00:15:57,100 --> 00:16:00,140 我說了 我們在大橋上跟丟了 他們有證章 390 00:16:00,140 --> 00:16:02,150 一路暢通無阻 我們也沒辦法 391 00:16:02,150 --> 00:16:03,940 怪胎說得沒錯 當時一團糟 392 00:16:03,940 --> 00:16:05,150 他們到底是什么人 393 00:16:05,150 --> 00:16:07,630 他不肯說 哪怕后來在車里也不肯說 394 00:16:07,820 --> 00:16:09,260 真棒 弗蘭克 395 00:16:08,610 --> 00:16:09,720 {\an8}弗蘭克·明納 首席調查員 396 00:16:11,700 --> 00:16:13,560 要是 要是 要是 397 00:16:16,660 --> 00:16:18,150 我們得通知茱莉亞 398 00:16:18,750 --> 00:16:20,080 我已經告訴她了 399 00:16:20,080 --> 00:16:21,020 什么時候 400 00:16:21,500 --> 00:16:22,940 她正好打電話來找他 401 00:16:23,920 --> 00:16:26,710 她什么反應 反霸...反應 402 00:16:26,710 --> 00:16:28,490 你覺得她會有什么反應 怪胎 403 00:16:28,670 --> 00:16:29,970 別再這么喊了 404 00:16:29,970 --> 00:16:31,260 我他媽沒那個心情 405 00:16:31,260 --> 00:16:32,950 行 好吧 別激動 406 00:16:33,970 --> 00:16:35,120 我只是說... 407 00:16:37,180 --> 00:16:39,170 我們都知道她會作何反應 408 00:16:40,350 --> 00:16:42,800 得有人把他的遺物給她送去 409 00:16:47,860 --> 00:16:48,880 我去吧 410 00:17:04,460 --> 00:17:06,110 穿上他的 411 00:17:06,670 --> 00:17:08,780 你穿這么單薄怎么出去 412 00:17:11,970 --> 00:17:13,160 外面冷死了 413 00:17:16,140 --> 00:17:18,250 -謝了 -你確定要去送嗎 414 00:17:18,890 --> 00:17:21,330 也許她會想知道在他彌留之際發生了什么 415 00:17:27,900 --> 00:17:29,340 他有提到她嗎 416 00:17:31,320 --> 00:17:32,340 沒有 417 00:17:33,570 --> 00:17:35,180 最后再幫他一次吧 418 00:17:36,320 --> 00:17:37,350 撒個小謊 419 00:17:47,880 --> 00:17:49,420 -萊昂內爾 -茱莉亞 我... 420 00:17:49,420 --> 00:17:51,320 別費心了 醫院已經打過電話了 421 00:17:52,210 --> 00:17:54,660 不是 我帶了一些弗蘭克的東西過來 422 00:17:56,220 --> 00:17:58,620 我還以為你要再給我報一遍喪呢 423 00:18:02,680 --> 00:18:04,000 天啊 茱莉亞 我... 424 00:18:04,770 --> 00:18:05,650 我真的很遺憾 425 00:18:05,650 --> 00:18:06,810 真是出乎意料啊 是吧 426 00:18:06,810 --> 00:18:10,070 不得不說 我完全沒料會發生這種事 427 00:18:10,070 --> 00:18:12,820 扭動 抽搐 閃爍 該死 428 00:18:12,820 --> 00:18:14,610 聽著 我只想一個人待著 好嗎 429 00:18:14,610 --> 00:18:16,220 當然 當然 沒問題 430 00:18:17,530 --> 00:18:19,570 你把手表給我就行了 431 00:18:19,580 --> 00:18:21,160 剩下的我都不想要 432 00:18:21,160 --> 00:18:23,370 如果可以的話 我打算留著他的槍 433 00:18:23,370 --> 00:18:25,270 -你想要帽子嗎 -要來干什么 434 00:18:34,670 --> 00:18:35,780 你應該留著這個 435 00:18:41,510 --> 00:18:43,970 有人陪著他嗎 他走的時候... 436 00:18:43,970 --> 00:18:45,170 嗯 我在 437 00:18:48,100 --> 00:18:50,610 他說起了你 438 00:18:50,610 --> 00:18:54,030 行了 別糊弄我了 好嗎 我正生他氣呢 439 00:18:54,030 --> 00:18:56,090 -別生氣 -我就是生氣 440 00:18:56,320 --> 00:18:57,600 生氣的賤人 441 00:18:58,490 --> 00:18:59,560 對不起 442 00:19:00,120 --> 00:19:01,020 茱莉亞... 443 00:19:01,830 --> 00:19:04,450 弗蘭克有說過他今天要跟誰見面 444 00:19:04,450 --> 00:19:05,500 或者他在調查什么事嗎 445 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 沒 他沒說過 446 00:19:07,210 --> 00:19:09,780 -你不知道是誰干的嗎 -不知道 447 00:19:09,880 --> 00:19:11,790 但要是我查出來了 我會讓他們悔之不及的 448 00:19:11,790 --> 00:19:13,030 我向你保證 449 00:19:13,340 --> 00:19:14,740 別向我保證 450 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 對我而言怎樣都不重要了 451 00:19:32,820 --> 00:19:33,550 要是 452 00:19:39,450 --> 00:19:40,390 要是 453 00:20:12,150 --> 00:20:13,130 要是 454 00:20:17,150 --> 00:20:18,050 要是 455 00:20:24,410 --> 00:20:25,350 要是 456 00:20:29,210 --> 00:20:30,310 要是 457 00:20:35,380 --> 00:20:36,280 要是 458 00:21:51,870 --> 00:21:52,900 給您 先生 459 00:22:00,130 --> 00:22:02,350 {\an8}免費公共澡堂 460 00:22:02,400 --> 00:22:04,930 {\an8}紐約官員 461 00:22:04,930 --> 00:22:07,270 {\an8}自治局 462 00:22:08,640 --> 00:22:09,220 讓他們進去吧 查理 463 00:22:09,220 --> 00:22:11,160 好了 先生們 請進吧 464 00:22:12,980 --> 00:22:15,020 小心腳下 可能有點滑 465 00:22:15,020 --> 00:22:19,440 我深感謙恭地接受市長一職 466 00:22:19,440 --> 00:22:23,070 并將迎接挑戰 忠于職守 467 00:22:23,070 --> 00:22:25,450 為紐約人民服務 468 00:22:25,450 --> 00:22:28,020 只要我們足夠有遠見 469 00:22:28,070 --> 00:22:29,700 足夠有膽識 470 00:22:29,700 --> 00:22:32,790 我們必將創造屬于我們時代的傳承 471 00:22:32,790 --> 00:22:36,000 能讓子孫后代學習借鑒 472 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 并感嘆 "這就是所謂的魄力 473 00:22:38,250 --> 00:22:42,990 這就是人類所能創造的偉大" 474 00:22:44,550 --> 00:22:46,910 上帝保佑你們 謝謝 475 00:22:47,590 --> 00:22:50,580 謝謝 我的紐約同胞們 謝謝你們 476 00:22:51,560 --> 00:22:53,640 你是否莊嚴宣誓為紐約人民服務 477 00:22:53,640 --> 00:22:55,230 作為分管社區關系的副市長 478 00:22:55,230 --> 00:22:57,940 保持剛正廉明 479 00:22:57,940 --> 00:22:58,920 我宣誓 480 00:23:06,120 --> 00:23:07,640 摩 好極了 481 00:23:08,240 --> 00:23:10,520 你是否莊嚴宣誓為紐約人民服務 482 00:23:10,520 --> 00:23:12,060 作為城市公園局局長 483 00:23:12,060 --> 00:23:13,320 保持剛正廉明 484 00:23:13,330 --> 00:23:14,070 我宣誓 485 00:23:16,590 --> 00:23:19,220 你是否莊嚴宣誓為紐約人民服務 486 00:23:19,220 --> 00:23:20,990 作為建筑局局長 487 00:23:20,990 --> 00:23:22,610 保持剛正廉明 488 00:23:22,610 --> 00:23:23,380 我宣誓 489 00:23:24,430 --> 00:23:26,890 很高興有你的加入 摩 繼續努力 490 00:23:30,140 --> 00:23:32,060 沒想到啊 他真沒握手 491 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 我早告訴你了 492 00:23:33,990 --> 00:23:35,850 他可不是什么軟柿子 493 00:23:35,850 --> 00:23:37,120 女士們先生們 494 00:23:37,120 --> 00:23:38,980 掌聲送給你們的局長 495 00:23:40,910 --> 00:23:43,700 賭十塊撐不到中午 496 00:23:47,010 --> 00:23:47,690 市長先生 市長先生 497 00:23:47,690 --> 00:23:48,400 這邊 498 00:23:55,410 --> 00:23:56,490 在那之后 499 00:23:56,490 --> 00:23:59,490 他居然在三個不同的分局都投錯了人 500 00:24:01,170 --> 00:24:02,410 你他媽在搞什么 501 00:24:03,050 --> 00:24:04,520 城市規劃局長呢 502 00:24:05,020 --> 00:24:06,610 坐下說 摩 這么兇干嘛 503 00:24:06,610 --> 00:24:08,710 別跟我耍花招 你個狗雜種 504 00:24:08,710 --> 00:24:11,120 要么給我城市規劃局長 要么我辭掉另外兩個 505 00:24:11,120 --> 00:24:11,900 快點 506 00:24:12,230 --> 00:24:13,700 記者都還在呢 507 00:24:13,700 --> 00:24:16,670 別激動 沒什么可生氣的 508 00:24:16,780 --> 00:24:18,500 八成是疏忽了 509 00:24:19,140 --> 00:24:20,550 他們忘記把文件給我了 510 00:24:20,550 --> 00:24:22,430 給我們一天安頓好 511 00:24:22,430 --> 00:24:23,630 我會督辦這事的 512 00:24:40,980 --> 00:24:41,890 簽了它 513 00:24:51,310 --> 00:24:52,250 給我 514 00:24:58,250 --> 00:24:58,950 好了 515 00:24:59,390 --> 00:25:01,330 一群該死的業余人士 516 00:25:04,830 --> 00:25:07,380 把門關上 關緊了 517 00:25:07,380 --> 00:25:09,720 市體育部門稱與沃特·歐馬利關于 518 00:25:09,720 --> 00:25:12,100 把道奇隊留在布魯克林的協商有了新進展 519 00:25:19,200 --> 00:25:20,820 {\an8}見過新領導 520 00:25:19,210 --> 00:25:21,240 欲知詳情 來看《電訊報》 521 00:25:21,250 --> 00:25:24,640 如果市里給道奇隊批個球場 他們就能留下了 522 00:25:24,640 --> 00:25:27,160 欲知詳情 來看《電訊報》 523 00:25:27,370 --> 00:25:30,580 如果市里給道奇隊批個球場 他們就能留下了 524 00:25:30,580 --> 00:25:32,300 這些粗脖子的猿人 525 00:25:32,310 --> 00:25:34,690 把我的公寓踩得滿地是泥 526 00:25:34,690 --> 00:25:36,670 還問東問西 527 00:25:36,670 --> 00:25:38,600 我和他們說 "老天 他已經死了 528 00:25:38,610 --> 00:25:40,100 你們是打算逮捕他還是怎么的" 529 00:25:40,240 --> 00:25:42,780 你他媽去哪了 給你打了一早上電話 530 00:25:42,930 --> 00:25:44,080 這里發生了什么事 531 00:25:44,080 --> 00:25:45,860 丹尼一大早去了趟貝爾蒙 532 00:25:45,860 --> 00:25:47,000 回來后就這樣了 533 00:25:47,010 --> 00:25:48,670 警察也去了弗蘭克家 534 00:25:48,670 --> 00:25:50,210 -翻了個底朝天 -要是 535 00:25:50,210 --> 00:25:51,510 他們還翻了我的內衣抽屜 536 00:25:51,510 --> 00:25:52,460 在翻抽屜的時候 537 00:25:52,460 --> 00:25:54,150 他們還對我奸笑 538 00:25:52,540 --> 00:25:53,400 {\an8}我們要查出來 539 00:25:53,400 --> 00:25:54,330 {\an8}我們要查出來這是誰干的 540 00:25:54,330 --> 00:25:55,860 查個水落石出 對不對 兄弟們 541 00:25:55,860 --> 00:25:57,320 我一點都不想知道 542 00:25:57,500 --> 00:25:59,450 總是這么神秘兮兮的 543 00:25:59,770 --> 00:26:02,130 還跟我說他這次干了票大的 544 00:26:02,130 --> 00:26:05,050 能改善我們家的處境 545 00:26:05,270 --> 00:26:07,580 然后他就這樣被殺了 546 00:26:07,590 --> 00:26:10,960 只在儲貸賬戶里留給我四千美元 547 00:26:11,130 --> 00:26:14,760 還有在盧考特波因特的一間破房子 548 00:26:14,760 --> 00:26:17,650 和這個"生意興隆"的公司 549 00:26:17,860 --> 00:26:20,960 我他媽該拿這公司怎么辦 550 00:26:25,050 --> 00:26:26,870 聽著 在我看來 551 00:26:27,520 --> 00:26:29,200 你們現在都為我打工了 552 00:26:30,190 --> 00:26:33,050 我知道你們和他都是老交情 比我要久多了 553 00:26:33,050 --> 00:26:34,750 但目前情況就是這樣 554 00:26:34,780 --> 00:26:37,270 我知道叫車服務主要是為了做賬 555 00:26:37,280 --> 00:26:40,480 但我們沒太聊過他是怎么管私家偵探這塊的 556 00:26:40,830 --> 00:26:42,760 我也不感興趣 557 00:26:42,850 --> 00:26:45,690 所以 我打算讓托尼負責 558 00:26:45,980 --> 00:26:47,630 他來經營這門生意 559 00:26:47,630 --> 00:26:49,760 然后向我匯報 對吧 560 00:26:49,990 --> 00:26:52,180 當然了 親愛的 應該如此 561 00:26:52,600 --> 00:26:53,310 當然 562 00:26:54,190 --> 00:26:55,220 要我送你回家嗎 563 00:26:56,030 --> 00:26:56,920 不用了 謝謝 564 00:26:57,890 --> 00:27:00,410 我要去和我姐姐住一段時間 565 00:27:01,060 --> 00:27:03,040 我得考慮清楚我的未來 566 00:27:03,410 --> 00:27:05,860 但記得我打電話 好嗎 567 00:27:06,740 --> 00:27:08,330 跟我匯報情況 568 00:27:12,590 --> 00:27:14,070 -茱莉亞 -萊昂內爾 569 00:27:14,840 --> 00:27:16,010 你能不能省省這個動作 570 00:27:16,010 --> 00:27:18,040 碰它 貝利 對不起 571 00:27:18,040 --> 00:27:19,060 哪怕一次也行 572 00:27:19,500 --> 00:27:20,180 要是 573 00:27:20,790 --> 00:27:23,040 -我... -老天 574 00:27:24,960 --> 00:27:25,700 怎么 575 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 那群混蛋居然把廁所沖水箱都拿走了 576 00:27:34,080 --> 00:27:35,490 好了 別收拾了 晚點再弄 577 00:27:35,490 --> 00:27:37,360 就我們四個人說說 578 00:27:37,370 --> 00:27:39,390 有誰知道弗蘭克到底在查什么嗎 579 00:27:39,390 --> 00:27:41,000 他就說要跟那人見一面 580 00:27:41,010 --> 00:27:42,640 表現得不像是件多大的事 581 00:27:42,640 --> 00:27:44,010 -但他當時很緊張 -怎么個緊張法 582 00:27:44,010 --> 00:27:44,800 他才沒緊張 583 00:27:44,800 --> 00:27:46,190 當時竊聽電話的人是你嗎 傻子 584 00:27:46,190 --> 00:27:47,600 我說真的 我聽得很清楚 他確實緊張 585 00:27:47,600 --> 00:27:48,710 緊張的小姑娘 586 00:27:49,370 --> 00:27:50,130 從他的聲音就能聽出來 587 00:27:50,130 --> 00:27:52,200 他想敲那些家伙一筆 588 00:27:52,210 --> 00:27:54,390 說下周四會有大事披露 589 00:27:54,390 --> 00:27:56,110 他們對他的發現非常不滿 590 00:27:56,110 --> 00:27:57,830 那還用說 他們都為此把他殺了 591 00:27:57,830 --> 00:27:58,850 殺千刀的 592 00:27:59,310 --> 00:28:01,610 我覺得這不是他們的本意 他們這是失手了 593 00:28:01,610 --> 00:28:03,170 殺掉他反而把事情搞砸了 594 00:28:03,170 --> 00:28:05,030 現在他們根本沒法知道他發現了什么 595 00:28:05,030 --> 00:28:07,300 跟他媽猜謎一樣 我的天啊 596 00:28:07,940 --> 00:28:09,270 這么說吧 597 00:28:10,920 --> 00:28:11,810 我愛那家伙 598 00:28:13,170 --> 00:28:14,910 我們在那個鬼地方苦不堪言的時候 599 00:28:14,910 --> 00:28:16,250 是他看中了我們的潛力 600 00:28:16,260 --> 00:28:17,990 向我們伸出援手 教我們如何當偵探 601 00:28:17,990 --> 00:28:19,610 但他從來沒有跟我們交心交底 602 00:28:19,610 --> 00:28:21,030 而且他總是自顧自的 603 00:28:21,040 --> 00:28:23,260 所以我也不會去四處打探他的死因 604 00:28:23,260 --> 00:28:25,080 拿自己的命冒險 605 00:28:28,260 --> 00:28:29,810 我們還要操心自己的生計 606 00:28:29,810 --> 00:28:31,820 不如好好忙活自己的事 607 00:28:31,820 --> 00:28:32,860 你欠他的可不止一點半點 托尼 608 00:28:32,860 --> 00:28:34,480 行啊 那你自己去查清楚 609 00:28:34,480 --> 00:28:36,560 到底是怎么回事 然后告訴我們 610 00:28:36,870 --> 00:28:39,810 行嗎 我還得去調查那個猶太教士的老婆 611 00:28:40,120 --> 00:28:41,640 她在和一個不合猶太教規的屠夫亂搞 612 00:28:41,650 --> 00:28:43,770 我覺得他這次應該要和他老婆離婚了 613 00:28:43,770 --> 00:28:45,350 那個活就算是辦完了 614 00:28:45,350 --> 00:28:48,180 我想派吉爾去調查那個岡德森詐騙案 615 00:28:48,180 --> 00:28:50,300 -那是我的活 -沒錯 但我現在要吉爾接手 616 00:28:50,300 --> 00:28:52,010 -為什么 -因為 617 00:28:52,010 --> 00:28:52,810 等我們抓到他現行了 618 00:28:52,810 --> 00:28:54,930 保險公司會要求我們 619 00:28:54,930 --> 00:28:56,110 提供照片給他的律師 620 00:28:56,110 --> 00:28:57,550 我想到時候留個好印象 621 00:28:57,580 --> 00:28:59,080 行嗎 弗蘭克不在了 沒人罩著你了 622 00:28:59,080 --> 00:29:00,360 -基佬騙子 -按我說的辦 623 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 交給吉爾 丹尼夜班的時候來幫我 624 00:29:02,530 --> 00:29:04,320 萊昂內爾 你就替他干開車那活 625 00:29:04,320 --> 00:29:06,190 等新活來了再說 626 00:29:07,500 --> 00:29:08,620 天氣很冷 我們會接到很多叫車的電話 627 00:29:08,620 --> 00:29:10,590 我們不能丟了這生意 媽的 628 00:29:10,950 --> 00:29:12,370 快點 趕緊收拾收拾 629 00:29:16,030 --> 00:29:18,380 托尼 科尼 丹尼 還有我 630 00:29:18,990 --> 00:29:20,030 在明納招我們進門前 631 00:29:20,030 --> 00:29:23,290 我們只是天主教孤兒院里前途渺茫的孩子 632 00:29:22,890 --> 00:29:24,420 {\an8}弗蘭克·明納 首席調查員 633 00:29:24,700 --> 00:29:26,150 調查你個頭 634 00:29:26,150 --> 00:29:29,560 我那時情況更糟 完全就是個怪胎 635 00:29:29,600 --> 00:29:31,330 沒人知道該拿我怎么辦 636 00:29:32,490 --> 00:29:33,600 L&L中介 637 00:29:34,580 --> 00:29:36,930 是的 我們有車 您想去哪里 638 00:29:37,090 --> 00:29:39,150 修女們認為毒打就能讓我變好 639 00:29:39,150 --> 00:29:40,660 其中有一個尤其如此 640 00:29:40,670 --> 00:29:42,060 直到托尼奪走她手中的戒尺 641 00:29:42,060 --> 00:29:43,130 對她說 如果她再打我 642 00:29:43,130 --> 00:29:45,170 他必將雙倍奉還 643 00:29:45,550 --> 00:29:47,760 他說的時候 科尼和丹尼就站在他身后 644 00:29:47,760 --> 00:29:49,390 她明白他們沒在嚇唬人 645 00:29:49,440 --> 00:29:51,700 那之后 我們就成了一伙人 646 00:29:57,740 --> 00:29:58,470 要是 647 00:30:05,900 --> 00:30:09,820 {\an9}黑人女孩 委員會 霍洛維茨 報告 哈密爾頓 簽名 老兵父親 哈林的酒吧 下周四 648 00:30:12,150 --> 00:30:14,310 -L&L中介 -你是誰 649 00:30:14,320 --> 00:30:16,030 混蛋羅格 650 00:30:16,440 --> 00:30:18,930 我是萊昂內爾·艾斯羅格 我是助理調... 651 00:30:19,460 --> 00:30:20,240 喂 652 00:30:29,690 --> 00:30:31,000 福爾摩沙 653 00:30:32,150 --> 00:30:33,330 福爾摩沙 654 00:30:34,910 --> 00:30:42,010 {\an9}福爾摩沙 福爾摩 沙 福木 歐沙 福爾 摩沙 福 爾摩沙 655 00:30:35,960 --> 00:30:37,690 弗蘭克是本地人 656 00:30:37,700 --> 00:30:38,600 他很聰明 657 00:30:38,840 --> 00:30:40,300 大家都知道他一定會大有作為 658 00:30:40,300 --> 00:30:41,380 大家都很喜歡他 659 00:30:41,580 --> 00:30:43,360 福爾你媽的摩沙 貝利 660 00:30:44,130 --> 00:30:45,460 他跟孤兒院的一位神父是朋友 661 00:30:45,470 --> 00:30:48,260 他聽說我的記憶力超群 662 00:30:48,270 --> 00:30:49,720 數字 單詞 事物都過目不忘 663 00:30:49,720 --> 00:30:52,100 他能讓我派上用場 664 00:30:52,940 --> 00:30:55,100 是他教會我如何使用的我頭腦 665 00:30:55,380 --> 00:30:57,870 控制好它 讓它為我所用 666 00:30:59,080 --> 00:31:01,570 最終 他把我們都招至門下 667 00:31:01,700 --> 00:31:03,750 在這個卑劣的世界給了我們歸屬 668 00:31:22,320 --> 00:31:23,420 -萊昂納爾 -要是 669 00:31:23,700 --> 00:31:25,210 我的媽呀 670 00:31:25,240 --> 00:31:26,210 你嚇死我了 671 00:31:26,210 --> 00:31:27,840 我還以為我碰見鬼了 672 00:31:27,840 --> 00:31:29,760 -你在干嗎 -瞎想 673 00:31:30,320 --> 00:31:32,310 -你這么快就回來了 -不是 我得跑個來回 674 00:31:32,480 --> 00:31:33,680 馬上就要回去 675 00:31:34,410 --> 00:31:35,130 你還好嗎 676 00:31:36,370 --> 00:31:38,200 我根本就不應該讓他上那輛車 677 00:31:39,210 --> 00:31:40,820 是我搞砸了 丹尼 678 00:31:40,990 --> 00:31:43,580 我接過一位參加了突出部戰役的中士 他告訴我 679 00:31:43,580 --> 00:31:45,760 "有時候你把你該做的事都做了 680 00:31:45,760 --> 00:31:48,430 結果卻還是一團糟" 681 00:31:49,050 --> 00:31:50,520 這不怪你 兄弟 682 00:31:50,760 --> 00:31:51,470 謝了 小丹 683 00:31:52,770 --> 00:31:53,480 有人打電話叫車嗎 684 00:31:54,570 --> 00:31:56,020 有的 糟了 685 00:31:57,680 --> 00:31:58,310 我得走了 686 00:31:58,740 --> 00:31:59,610 已經兩點半了 687 00:32:03,060 --> 00:32:05,600 你有沒有聽到弗蘭克提過關于"福爾摩沙"的事 688 00:32:05,600 --> 00:32:06,780 你是說日本占的那個島嗎 689 00:32:06,780 --> 00:32:09,500 沒有 他在那之前就因傷回國了 690 00:32:10,850 --> 00:32:14,100 不過中城有個叫福爾摩沙的酒吧 691 00:32:14,310 --> 00:32:16,930 我帶琳達去那里看過一次查特·貝克的表演 692 00:32:19,700 --> 00:32:21,190 弗蘭克不用罩著我 693 00:32:19,760 --> 00:32:29,470 {\an7}福爾摩沙酒吧 694 00:32:19,760 --> 00:32:29,470 {\an9}《憤怒的回顧》 全新舞臺劇 約翰·奧斯本創作 695 00:32:21,190 --> 00:32:23,090 他只是從來都不會把我置于 696 00:32:23,090 --> 00:32:24,880 會讓我失控的情境 697 00:32:25,310 --> 00:32:27,920 與人聊天 套取信息 698 00:32:27,920 --> 00:32:29,280 是這行的謀生之道 699 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 但都不是我的強項 700 00:32:31,530 --> 00:32:33,230 尤其是再卷入個女孩 701 00:32:33,230 --> 00:32:36,730 而在這一行里 這種情況經常出現 702 00:32:36,860 --> 00:32:37,650 音樂表演七點開始 703 00:32:37,650 --> 00:32:40,080 能先給我來一杯嗎 威士忌 不加冰 704 00:32:40,570 --> 00:32:42,150 -愛爾蘭的行嗎 -行 705 00:32:42,380 --> 00:32:44,430 你是這兒的長期員工嗎 706 00:32:44,730 --> 00:32:45,770 在這里工作大半輩子了 707 00:32:46,420 --> 00:32:47,950 你有沒有看到這個家伙來過 708 00:32:48,440 --> 00:32:49,730 他叫弗蘭克·明納 709 00:32:50,400 --> 00:32:51,360 見過他嗎 710 00:32:51,360 --> 00:32:52,710 客人看起來都一個樣 711 00:32:52,710 --> 00:32:55,140 不過我沒見過他 712 00:32:55,830 --> 00:32:57,050 她很會認人 713 00:32:58,450 --> 00:32:59,240 見過這家伙嗎 714 00:32:59,840 --> 00:33:01,210 -你朋友嗎 -是的 715 00:33:02,780 --> 00:33:04,650 -很帥 -要是 716 00:33:06,290 --> 00:33:07,270 你也很美 717 00:33:08,590 --> 00:33:09,630 你有火嗎 718 00:33:17,640 --> 00:33:18,690 逗我啊 719 00:33:22,310 --> 00:33:23,120 抱歉 720 00:33:27,370 --> 00:33:29,590 我去 當我沒問 721 00:33:30,420 --> 00:33:33,030 -你問個屁 貝利 -真文雅 722 00:33:34,110 --> 00:33:35,670 你是對金發美女有什么不滿嗎 723 00:33:36,310 --> 00:33:39,540 如果聽起來不順耳我就沒法不犯渾 724 00:33:40,470 --> 00:33:41,860 那還真是挺慘的 725 00:33:42,220 --> 00:33:44,430 兄弟 你可不知道有多難 726 00:33:45,770 --> 00:33:47,410 上城的那一家沒得說吧 727 00:33:47,910 --> 00:33:48,900 你經常去嗎 728 00:33:49,830 --> 00:33:51,370 -你說什么 -金雞之王 729 00:33:51,100 --> 00:33:53,590 {\an8}金雞之王 730 00:33:51,440 --> 00:33:53,510 -我不知道這地方 -哈林的一家爵士酒吧 731 00:33:53,610 --> 00:33:54,750 好運家也不錯 732 00:33:54,750 --> 00:33:56,700 不過在金雞之王表演的都是牛人 733 00:33:56,100 --> 00:33:57,180 {\an8}兩點半 734 00:33:59,450 --> 00:34:00,560 多謝了 735 00:34:09,700 --> 00:34:16,880 {\an8}金雞之王 736 00:34:19,980 --> 00:34:21,160 我們還沒開門呢 737 00:34:21,180 --> 00:34:23,180 能不能先給我來一杯 我凍死了 738 00:34:25,830 --> 00:34:27,670 來一杯威士忌 不加冰 不用找 739 00:34:29,760 --> 00:34:31,100 你是經理嗎 740 00:34:31,670 --> 00:34:33,220 我看起來像經理嗎 741 00:34:34,710 --> 00:34:35,840 今晚是誰演出 742 00:34:35,840 --> 00:34:38,350 比利 今晚是誰啊 743 00:34:38,410 --> 00:34:39,490 那位大人物唄 744 00:34:39,740 --> 00:34:41,430 希望那些人別喝起來跟不要錢似的 745 00:34:41,700 --> 00:34:42,700 他們肯定會喝個沒完 746 00:34:42,700 --> 00:34:44,440 那某人就要有話說了 747 00:34:45,730 --> 00:34:46,900 你看過他表演嗎 748 00:34:47,510 --> 00:34:48,500 我見過牛氣人物 749 00:34:48,990 --> 00:34:50,870 這位老兄完全改寫了"牛氣"的定義 750 00:34:50,990 --> 00:34:53,000 -我下次再看 -別等太久 751 00:34:53,220 --> 00:34:55,100 那些法國妞都超愛他 752 00:34:55,120 --> 00:34:56,440 他總有一天要搬去法國定居 753 00:34:56,440 --> 00:34:58,340 搞法國妞的家伙 754 00:34:58,690 --> 00:34:59,420 謝了 伙計 755 00:35:07,650 --> 00:35:08,520 通常來說 756 00:35:08,520 --> 00:35:10,700 大麻都能緩解我的抽搐和吼叫 757 00:35:10,700 --> 00:35:11,930 讓我能安然入睡 758 00:35:12,560 --> 00:35:14,200 但也會讓我思緒模糊 759 00:35:16,380 --> 00:35:19,900 在夢里 我變回兒時那樣平靜而清晰 760 00:35:21,500 --> 00:35:23,660 即便我的腦子開始跟我搗亂 761 00:35:23,660 --> 00:35:25,240 我母親也能平復我的不安 762 00:35:25,790 --> 00:35:27,480 她會給我唱溫柔的歌曲 763 00:35:27,480 --> 00:35:28,540 輕撫我的后頸 764 00:35:28,540 --> 00:35:30,670 然后我就能平靜好一會 765 00:35:31,550 --> 00:35:32,590 我們一起躺在床上 766 00:35:32,950 --> 00:35:35,180 談論我們要去的那些地方 767 00:35:54,210 --> 00:35:55,050 那個"黑人婆娘" 768 00:35:55,050 --> 00:35:58,100 是給他們的哈密爾頓項目跑腿的 769 00:35:57,500 --> 00:36:01,240 {\an7}拯救友鄰 拯救格林堡 參加公眾聽證會聲援哈密爾頓住房計劃 由住房種族歧視委員會發起 周四晚七點于市政廳 770 00:36:01,510 --> 00:36:03,740 天啊 科尼 你到底拍沒拍到 771 00:36:04,300 --> 00:36:05,520 什么 在干什么 772 00:36:06,410 --> 00:36:08,820 取報紙有個屁用 773 00:36:08,820 --> 00:36:10,430 那跟他后背有什么關系 774 00:36:10,840 --> 00:36:12,120 還"彎腰" 775 00:36:12,120 --> 00:36:14,370 我要看到他把剪草機從車上搬下來 776 00:36:14,370 --> 00:36:15,440 或者打網球 777 00:36:15,440 --> 00:36:17,860 或者是張開雙臂 778 00:36:17,860 --> 00:36:19,940 用一柱擎天舉著婆娘滿屋子轉圈圈 779 00:36:19,940 --> 00:36:22,190 只要能拍到他后背沒受傷 干什么我都不管 780 00:36:23,400 --> 00:36:24,020 對 781 00:36:24,520 --> 00:36:25,740 我知道他是裝的 吉爾 782 00:36:25,750 --> 00:36:27,920 所以他才贏下了三個索賠 783 00:36:27,920 --> 00:36:30,240 等他出來 或者給他下套 784 00:36:30,640 --> 00:36:33,310 我知道天很冷 所以才叫冬天 785 00:36:33,730 --> 00:36:34,410 該死 786 00:36:35,880 --> 00:36:37,180 我最多給他寬限到周末 787 00:36:37,180 --> 00:36:39,760 那家伙能把奶牛抬到卡車上 788 00:36:39,760 --> 00:36:41,570 科尼還是會錯失良機的 789 00:36:41,570 --> 00:36:43,040 他老是忘記倒膠卷 790 00:36:43,040 --> 00:36:44,670 他當那是沖鋒槍呢 791 00:36:44,680 --> 00:36:47,500 我一直提醒他"先撥一下 先撥一下" 792 00:36:47,500 --> 00:36:49,270 行了 我給他寬限到周末 793 00:36:50,910 --> 00:36:53,480 能不能讓我歇會 吉爾 又怎么了 794 00:36:53,500 --> 00:36:55,530 是的 抱歉 L&L中介 795 00:36:55,530 --> 00:36:57,310 -我們有用車訂單嗎 -沒有 796 00:36:57,310 --> 00:37:00,310 周二沒人用車 你注意過嗎 797 00:37:00,310 --> 00:37:02,050 從來沒有 那是為什么 798 00:37:02,050 --> 00:37:03,570 周二找奶子 799 00:37:03,570 --> 00:37:04,650 好的 謝謝 800 00:37:05,470 --> 00:37:06,260 有活嗎 801 00:37:06,660 --> 00:37:07,350 找我的 802 00:37:07,870 --> 00:37:09,800 別神神秘秘的 小托 803 00:37:09,800 --> 00:37:10,830 你又不是明納 804 00:37:11,900 --> 00:37:12,620 暫時不是 805 00:37:13,050 --> 00:37:15,820 我要去給我媽取處方藥 傻子 806 00:37:15,820 --> 00:37:17,180 你要知道具體細節嗎 807 00:37:17,870 --> 00:37:18,580 好吧 808 00:37:18,650 --> 00:37:20,280 我要出去買咖啡 你要嗎 809 00:37:20,280 --> 00:37:21,630 要 加奶油和糖 810 00:37:23,290 --> 00:37:23,950 好的 811 00:37:25,630 --> 00:37:27,390 見過新領導 812 00:37:28,970 --> 00:37:30,710 小丹 他要是回得晚 你有沒有別的計劃 813 00:37:30,710 --> 00:37:31,380 比如 814 00:37:33,510 --> 00:37:36,970 你能替我去那坐坐嗎 在哈林那邊 815 00:37:37,110 --> 00:37:37,850 我沒去過 816 00:37:37,850 --> 00:37:39,180 我覺得弗蘭克那天去了那里 817 00:37:39,180 --> 00:37:40,310 或者是前一天去了 818 00:37:40,310 --> 00:37:42,460 火柴就在他的褲口袋里 幾乎沒怎么用 819 00:37:42,480 --> 00:37:43,850 -長褲 -好吧 820 00:37:43,850 --> 00:37:45,230 不過也有可能他就是進去 821 00:37:45,230 --> 00:37:46,780 -拿了盒火柴 -我不這么認為 822 00:37:46,780 --> 00:37:48,190 他當時說有一個黑人姑娘 823 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 發現了一些讓他們很不滿的事 824 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 還說她父親是個落魄老兵 825 00:37:51,160 --> 00:37:52,200 在哈林開了一家酒吧 826 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 這里離他們碰頭的地方 827 00:37:53,840 --> 00:37:55,290 只隔了三個街區 828 00:37:55,890 --> 00:37:57,390 {\an8}香煙 雜志 公用電話 829 00:37:56,420 --> 00:37:57,970 你去過那里了 830 00:37:58,150 --> 00:37:59,400 是的 你猜經理是誰 831 00:37:59,410 --> 00:38:01,180 是個一只胳膊殘廢的黑人 832 00:38:01,870 --> 00:38:03,760 好吧 你想讓我干什么 833 00:38:03,760 --> 00:38:05,460 就進去坐坐 834 00:38:05,460 --> 00:38:07,600 看看能不能問出她的名字之類的 835 00:38:07,600 --> 00:38:10,050 就用你是酒類管理局的那一套 就舔婆娘 836 00:38:10,050 --> 00:38:11,000 問到她的名字 837 00:38:11,020 --> 00:38:12,480 -就這樣 -不 在那坐一會 838 00:38:12,480 --> 00:38:14,740 看看她會不會來 拍張她的照片之類的 839 00:38:14,740 --> 00:38:17,470 看是不是有個黑人姑娘進了一家爵士酒吧 840 00:38:17,470 --> 00:38:18,820 我來預測一下這個幾率 841 00:38:18,820 --> 00:38:20,900 混蛋 我也在從另一個角度查 842 00:38:20,900 --> 00:38:23,220 我們要比對線索 找出她是誰 843 00:38:23,250 --> 00:38:25,290 好的 我能問為什么要這么做嗎 844 00:38:25,740 --> 00:38:27,340 因為他也會為我們這么做 845 00:38:27,510 --> 00:38:28,180 說得對 846 00:38:31,750 --> 00:38:33,200 出去一會兒實在是太冷了 847 00:38:33,200 --> 00:38:33,840 不 開貝爾艾爾轎車去 848 00:38:33,840 --> 00:38:35,970 暖風能把你烤成牛腩 849 00:38:35,970 --> 00:38:36,920 把注押給牛牛 850 00:38:36,920 --> 00:38:38,090 怎么 你現在是猶太教士了 851 00:38:38,100 --> 00:38:40,200 你可不想讓我給你行割禮 相信我 852 00:38:58,080 --> 00:38:59,210 有什么事嗎 853 00:38:59,310 --> 00:39:01,110 -是的 要是 -一百歲 854 00:39:01,110 --> 00:39:02,760 謝謝 我找米爾德里德 855 00:39:02,770 --> 00:39:05,020 米爾德里德 這里沒這個人 856 00:39:05,020 --> 00:39:06,520 我確定是叫米爾德里德 857 00:39:06,630 --> 00:39:08,490 -莫娜 -我養的八哥叫莫娜 858 00:39:08,490 --> 00:39:11,370 不 不 跟我說話的是個黑人姑娘 859 00:39:12,800 --> 00:39:14,090 約瑟芬 860 00:39:14,310 --> 00:39:15,490 或者勞拉 861 00:39:16,170 --> 00:39:16,830 瑪麗 862 00:39:16,830 --> 00:39:18,470 不 我很肯定是米爾德里德 863 00:39:18,500 --> 00:39:20,330 我在電話里跟她說了我的申請表的事 864 00:39:20,330 --> 00:39:21,120 你叫什么名字 865 00:39:21,350 --> 00:39:23,220 貝蒂 什么申請表 866 00:39:23,230 --> 00:39:24,710 小餐飲經營許可 867 00:39:25,980 --> 00:39:27,790 這不是許可證辦公室嗎 868 00:39:27,800 --> 00:39:30,680 是住房種族歧視委員會 869 00:39:30,680 --> 00:39:31,470 那么看來你也不太能 870 00:39:31,470 --> 00:39:33,150 幫我賣熱狗了 對吧 871 00:39:33,150 --> 00:39:34,300 對不起 872 00:39:35,100 --> 00:39:35,980 {\an8}參加公眾聽證會聲援哈密爾頓住房計劃 873 00:39:35,190 --> 00:39:37,540 等等 霍洛維茨先生今天不在吧 874 00:39:37,540 --> 00:39:39,800 -你是說霍洛維茨女士吧 -都行 875 00:39:39,960 --> 00:39:42,360 -她在后面 -你能給我指一下嗎 876 00:39:43,200 --> 00:39:44,260 那就是她 877 00:39:49,780 --> 00:39:51,420 你真是幫了大忙 878 00:40:02,110 --> 00:40:03,820 我們是讓你去挖霍洛維茨的料 879 00:40:03,820 --> 00:40:04,940 嚯嚯騎馬 880 00:40:05,870 --> 00:40:06,890 嚯嚯騎馬 881 00:40:47,290 --> 00:40:48,640 操 怎么了 882 00:40:49,220 --> 00:40:50,180 天啊 丹尼 883 00:40:50,180 --> 00:40:51,200 來 沒事 884 00:40:51,820 --> 00:40:52,520 來 885 00:40:55,890 --> 00:40:56,970 見鬼 你需要冰塊嗎 886 00:40:57,170 --> 00:40:59,630 不用 我喝一口就行 你們有嗎 887 00:40:59,630 --> 00:41:00,290 有 888 00:41:03,170 --> 00:41:05,100 -好 謝謝 -誰干的 小丹 889 00:41:08,640 --> 00:41:10,040 好幾個人 890 00:41:10,490 --> 00:41:11,920 有一個塊頭特別大 891 00:41:11,920 --> 00:41:13,290 -一個什么 -一個死大個 892 00:41:13,290 --> 00:41:15,580 不開玩笑 那是我見過塊頭最大的家伙 893 00:41:15,580 --> 00:41:17,430 狠揍了我一頓 894 00:41:17,720 --> 00:41:18,850 把相機也給毀了 895 00:41:18,850 --> 00:41:20,570 -該死 他們說什么了嗎 -說了 896 00:41:21,420 --> 00:41:22,940 "別管明納的破事 897 00:41:22,940 --> 00:41:24,100 轉告你的同伙" 898 00:41:24,100 --> 00:41:27,430 說這話的時候他們還用一把尖刀抵著我的喉嚨 899 00:41:27,450 --> 00:41:28,360 這幫王八蛋 900 00:41:28,360 --> 00:41:31,050 但是他們沒帶走這個 901 00:41:32,680 --> 00:41:33,890 -混蛋 -這是什么 902 00:41:33,890 --> 00:41:37,130 大塊屁股狗 小丹 你最厲害了 903 00:41:37,130 --> 00:41:38,260 你們兩個在搞什么 904 00:41:49,970 --> 00:41:51,190 -都沖洗好了 -這些是你拍的 905 00:41:51,190 --> 00:41:52,460 -這些是我拍的 -好 906 00:41:55,250 --> 00:41:57,190 -我也見過這個人 -對 對 907 00:41:57,190 --> 00:41:59,120 -那個胳膊廢了的 -先別管這個 908 00:41:59,120 --> 00:42:01,750 她到膠卷快用完的時候才出現 909 00:42:01,760 --> 00:42:02,430 好 910 00:42:03,020 --> 00:42:04,900 -看 他們一起出來的 -好 911 00:42:05,010 --> 00:42:06,830 不 等等 我見過她 那是... 912 00:42:06,830 --> 00:42:09,270 -勞拉 他們叫她勞拉 -勞拉·羅絲 913 00:42:09,270 --> 00:42:11,520 如果他是她爸 可能就是比利·羅絲 914 00:42:11,520 --> 00:42:13,870 她住的地方和酒吧在同一個街角 915 00:42:13,890 --> 00:42:14,980 他們肯定早就識破我了 916 00:42:14,980 --> 00:42:16,300 我剛走出來想看個究竟的時候 917 00:42:16,300 --> 00:42:17,490 他們就把我放倒了 918 00:42:17,500 --> 00:42:19,110 對 就是她 919 00:42:19,180 --> 00:42:21,870 這就是弗蘭克一直追查的黑人姑娘 920 00:42:21,870 --> 00:42:23,980 好的 我支持你 只是 921 00:42:23,980 --> 00:42:25,380 -還有點證據不足 -太薄弱 922 00:42:25,380 --> 00:42:26,460 不足 什么 923 00:42:26,460 --> 00:42:28,700 我們都查出她的身份了 都調查一整天了 924 00:42:28,700 --> 00:42:30,860 不管是什么情況 925 00:42:31,390 --> 00:42:33,690 他們都到這一步了 肯定是件大事 926 00:42:34,790 --> 00:42:36,970 所以絕對值不少錢 927 00:42:38,230 --> 00:42:40,180 這樣吧 怪胎 我和吉爾 928 00:42:40,180 --> 00:42:42,000 我們繼續賺錢 讓公司正常周轉 929 00:42:42,010 --> 00:42:43,440 你和丹尼繼續深挖 930 00:42:43,440 --> 00:42:44,400 看看能查到什么 931 00:42:44,400 --> 00:42:45,380 -搞死他們 -對 932 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 -行嗎 -行 933 00:42:46,380 --> 00:42:48,370 -要是 -我倒是希望這幫混蛋到處打探 934 00:42:48,370 --> 00:42:50,130 因為要是這樣的話我可等著呢 935 00:42:50,130 --> 00:42:51,210 你覺得怎么樣 小丹 936 00:42:52,480 --> 00:42:53,520 哥幾個 937 00:42:54,560 --> 00:42:56,180 我愛他 你們知道的 938 00:42:56,590 --> 00:42:58,080 但是 我... 939 00:42:58,770 --> 00:43:00,960 我還是負責開車吧 940 00:43:00,960 --> 00:43:03,700 做一些文職工作 941 00:43:03,700 --> 00:43:05,330 我還有琳達 942 00:43:05,330 --> 00:43:08,910 不 沒什么 你這么做沒錯 943 00:43:08,910 --> 00:43:09,720 回家吧 944 00:43:09,970 --> 00:43:11,920 -敷敷眼睛 -對 945 00:43:12,200 --> 00:43:13,350 我送你 946 00:43:16,740 --> 00:43:18,620 -再見 -再見 947 00:43:22,010 --> 00:43:23,620 你說可能值不少錢 是什么意思 948 00:43:24,680 --> 00:43:26,320 不知道 我覺得我們也許能賺點東西 949 00:43:26,320 --> 00:43:28,060 我才不會跟這幫混蛋做交易呢 950 00:43:28,060 --> 00:43:29,560 那當我沒說 我只是... 951 00:43:29,560 --> 00:43:32,100 你以為我不想查出來是誰殺害了弗蘭克嗎 952 00:43:32,380 --> 00:43:34,600 -嗯 -別瞞著我就行 好嗎 953 00:43:34,770 --> 00:43:36,330 我們一起解決這件事 954 00:43:36,330 --> 00:43:39,420 找出是誰干的 然后就兩清 955 00:43:39,780 --> 00:43:40,850 你都這么說了 好吧 956 00:43:42,290 --> 00:43:43,030 一起喝杯啤酒嗎 957 00:43:43,910 --> 00:43:45,120 -不了 -走嘛 958 00:43:45,870 --> 00:43:46,860 來吧 我們去喝杯啤酒 959 00:43:47,250 --> 00:43:47,930 走嘛 我們去喝杯啤酒 960 00:43:47,930 --> 00:43:49,450 別煩我 別煩我 961 00:43:49,850 --> 00:43:50,520 那好吧 962 00:43:51,860 --> 00:43:53,540 別加班到太晚 偵察兵 963 00:44:17,030 --> 00:44:20,260 {\an8}金雞之王 964 00:44:22,900 --> 00:44:29,650 {\an8}地鐵 獨立地鐵系統 965 00:44:45,890 --> 00:44:47,910 讓座啊 混球 966 00:44:48,270 --> 00:44:49,600 快給她讓座 967 00:45:36,180 --> 00:45:41,140 {\an7}危樓 貝爾蒙地產所有 此樓已被認定不適合人類居住 任何居住于此的行為均屬違法 未經允許移除此告示者將被起訴 968 00:46:16,360 --> 00:46:17,280 蓋比 他們關門了 969 00:46:17,280 --> 00:46:18,820 你跟我開玩笑吧 970 00:46:18,820 --> 00:46:20,600 -是真的 -這才三點半 971 00:46:28,880 --> 00:46:33,960 {\an8}英伍德物業 給你幸福之家是我們的職責 工作時間 周一至周五 九點至五點 972 00:47:03,220 --> 00:47:04,350 哥們 我剛來跑這條新聞 973 00:47:04,350 --> 00:47:05,770 這是什么情況 974 00:47:05,990 --> 00:47:08,070 報道一些不公正與絕望 975 00:47:08,070 --> 00:47:09,140 只有口頭保證 976 00:47:09,140 --> 00:47:12,290 然后一切照舊 經典的美國主義 977 00:47:13,500 --> 00:47:15,410 不過她能把事情變得有意思些 978 00:47:15,450 --> 00:47:18,800 坐在最右邊的那個人是誰 979 00:47:18,800 --> 00:47:20,230 布魯克林區長 980 00:47:20,230 --> 00:47:21,810 怎么 你是電視臺記者嗎 981 00:47:21,810 --> 00:47:22,890 不是 就是個新來的 982 00:47:22,890 --> 00:47:24,440 公眾意見征集現在開始 983 00:47:24,440 --> 00:47:26,640 請說出你的姓名 住址和從屬組織 984 00:47:26,650 --> 00:47:27,760 我是威廉·利伯曼 985 00:47:27,760 --> 00:47:29,550 貧民區清理市長委員會 986 00:47:29,550 --> 00:47:32,060 我們會妥善解決你的需求 987 00:47:32,060 --> 00:47:34,990 -曼哈頓東65街的住戶 -利伯曼 988 00:47:37,420 --> 00:47:40,360 辛迪·弗萊明 家庭主婦 現居楊克斯 989 00:47:40,960 --> 00:47:42,600 以前是東特萊蒙特居民 990 00:47:42,600 --> 00:47:44,760 市里為了修布朗克斯高速公路強占我們的住宅 991 00:47:44,760 --> 00:47:46,100 我們一家被迫搬遷 992 00:47:46,100 --> 00:47:48,010 -我想讓大家知道... -霍洛維茨夫人 993 00:47:48,010 --> 00:47:49,120 是女士 994 00:47:49,200 --> 00:47:51,740 霍洛維茨女士 請不要操縱會議流程 995 00:47:51,750 --> 00:47:53,260 -只為重申以前的投訴 -蓋比·霍洛維茨 996 00:47:53,260 --> 00:47:55,220 住房種族歧視委員會 997 00:47:55,230 --> 00:47:57,290 布魯克林 克林頓大道552號 998 00:47:57,290 --> 00:47:58,770 這難道不是社區聽證會嗎 999 00:47:58,770 --> 00:47:59,900 討論住宅 而不是高速公路 1000 00:47:59,900 --> 00:48:02,240 你在格林堡許下的承諾 1001 00:48:02,240 --> 00:48:04,030 和在東特萊蒙特許下的如出一轍 1002 00:48:04,030 --> 00:48:06,760 你打包票的所謂"搬遷服務" 1003 00:48:06,760 --> 00:48:08,300 就這么消失得無影無蹤 1004 00:48:08,300 --> 00:48:11,160 害得像弗萊明這樣的家庭居無定所 1005 00:48:11,160 --> 00:48:12,910 人們有權知道自己身處何種困境 1006 00:48:12,910 --> 00:48:15,480 我們完全致力于改善因必要的社區改善計劃 1007 00:48:15,480 --> 00:48:19,240 而流離失所的每個家庭的福祉 1008 00:48:19,240 --> 00:48:22,420 而且過去的實踐也頗具啟發意義 女士 1009 00:48:22,640 --> 00:48:24,190 但我們的新承包商 1010 00:48:24,190 --> 00:48:26,570 會確保找到足夠的房屋給... 1011 00:48:26,570 --> 00:48:28,570 這里不是長島 你知道嗎 1012 00:48:28,570 --> 00:48:30,140 不是一張空白的畫卷 1013 00:48:30,150 --> 00:48:31,660 任憑你喜好隨意在上面涂畫 1014 00:48:31,670 --> 00:48:35,070 這里有人安居 是已經建成的社區 1015 00:48:35,830 --> 00:48:37,080 比爾 我來說兩句 1016 00:48:37,200 --> 00:48:39,100 希望大家都知道我的名字了 我是市長 1017 00:48:39,100 --> 00:48:41,550 剛住進格雷西大廈[市長官邸]newly residing in Gracie Mansion. 1018 00:48:42,220 --> 00:48:43,210 霍洛維茨女士 1019 00:48:43,210 --> 00:48:45,380 謝謝你的辛勤工作和滿腔熱忱 1020 00:48:45,660 --> 00:48:46,740 顯而易見 我們都贊同 1021 00:48:46,740 --> 00:48:49,320 即使像我們這樣偉大的城市也會有貧民區 1022 00:48:49,330 --> 00:48:52,500 而且貧民區不能被浪漫化或保留 1023 00:48:52,500 --> 00:48:53,360 你只能拆毀它們 1024 00:48:53,370 --> 00:48:54,960 并提高所有人的生活質量 1025 00:48:54,960 --> 00:48:57,180 窮人和少數族裔住的街區 1026 00:48:57,190 --> 00:49:00,340 不見得就是貧民區 市長先生 1027 00:49:01,300 --> 00:49:03,720 東特萊蒙特不是貧民區 1028 00:49:03,720 --> 00:49:05,660 第三大道不是貧民區 1029 00:49:05,660 --> 00:49:08,050 格林堡也不是貧民區 1030 00:49:08,050 --> 00:49:10,380 這些都是工薪階層的社區 1031 00:49:10,380 --> 00:49:12,960 是你的地產商把這些地方變成了貧民區 1032 00:49:12,960 --> 00:49:13,830 倫道夫先生 1033 00:49:13,830 --> 00:49:16,540 這是沒有證據且徹頭徹尾的瞎話 1034 00:49:16,540 --> 00:49:18,010 我們有白紙黑字記載著呢 1035 00:49:18,010 --> 00:49:19,400 今晚來了的就有二十個人 1036 00:49:19,400 --> 00:49:20,600 還有他們身后的數百人 1037 00:49:20,600 --> 00:49:23,840 能證明有可恥的欺詐行為正在發生 1038 00:49:23,840 --> 00:49:25,430 你想先聽哪個 1039 00:49:29,030 --> 00:49:29,880 我們正在進行 1040 00:49:29,880 --> 00:49:31,940 美國歷史上最為雄心勃勃的 1041 00:49:31,940 --> 00:49:33,970 貧民區清除項目 霍洛維茨女士 1042 00:49:33,970 --> 00:49:36,460 而你卻用甜言蜜語在從中作梗 1043 00:49:36,460 --> 00:49:38,460 一瀑布的甜言蜜語 1044 00:49:38,460 --> 00:49:40,260 讓他說自己的名字 1045 00:49:40,740 --> 00:49:43,090 說出名字 住所 和其他人一樣 1046 00:49:43,090 --> 00:49:46,050 各位 我們都很清楚這位是誰 1047 00:49:46,050 --> 00:49:48,250 摩·倫道夫是最偉大的公職人員之一 1048 00:49:48,250 --> 00:49:48,910 他是在世傳奇 1049 00:49:48,910 --> 00:49:51,980 說出名字 住所 和其他人一樣 1050 00:49:51,980 --> 00:49:52,770 只知道發抖的垃圾 1051 00:49:52,770 --> 00:49:55,570 三十多年來他一直是公園管理局的負責人 1052 00:49:55,570 --> 00:49:56,880 他是建筑局局長 1053 00:49:56,880 --> 00:49:58,070 他還有很多可圈可點的政績 1054 00:49:58,070 --> 00:50:00,770 他就住在88號街上 在我家對面 1055 00:50:00,770 --> 00:50:01,590 讓他自己說 1056 00:50:01,590 --> 00:50:03,540 我們還是回到有關市民福祉的議題上 1057 00:50:03,540 --> 00:50:05,320 姓名 地址 1058 00:50:05,480 --> 00:50:07,310 -各位 如果我們無法保持會場文明 -說 1059 00:50:07,310 --> 00:50:09,280 我們就只能讓你們離場了 1060 00:50:10,130 --> 00:50:11,170 說 1061 00:50:17,940 --> 00:50:19,980 兩只毛毯里的蠢豬 1062 00:50:20,930 --> 00:50:23,210 說啊 裝腔作勢的住房領導 1063 00:50:23,840 --> 00:50:32,330 說啊 說啊 說啊 1064 00:50:32,340 --> 00:50:34,140 我得了一種病 慢點 1065 00:50:35,310 --> 00:50:37,130 "裝腔作勢的住房領導" 1066 00:50:37,130 --> 00:50:38,550 真不錯 我得記住這詞 1067 00:50:38,550 --> 00:50:39,590 -要是 -可不是嗎 1068 00:50:39,600 --> 00:50:41,480 人生難就難在這里 1069 00:50:41,480 --> 00:50:43,100 要是能那樣就好了 1070 00:50:44,630 --> 00:50:46,150 你知道那家伙的情況嗎 比爾·利伯曼 1071 00:50:46,150 --> 00:50:47,170 是他在負責整個住宅項目嗎 1072 00:50:47,170 --> 00:50:48,730 負責 不 他才不負責 1073 00:50:48,740 --> 00:50:51,250 他的權力比那個自稱市長的人還要大 1074 00:50:51,250 --> 00:50:53,750 不過他們都為摩西工作 1075 00:50:56,020 --> 00:50:57,590 停 停下 等等 1076 00:50:57,590 --> 00:50:59,100 -放手 你瘋了啊 -你剛說福爾摩沙 1077 00:50:59,100 --> 00:51:00,270 -什么玩意 -什么是"為摩沙" 1078 00:51:00,270 --> 00:51:02,050 你說 "為摩沙工作" 那是什么意思 1079 00:51:02,050 --> 00:51:05,060 不 天哪 我是說"他們都為摩西工作" 1080 00:51:05,060 --> 00:51:06,400 摩西·倫道夫 1081 00:51:08,240 --> 00:51:10,110 摩·倫道夫 遲到的那個家伙 1082 00:51:10,110 --> 00:51:13,020 他就跟那幫烏合之眾一樣不愿說出自己的姓名 1083 00:51:13,020 --> 00:51:14,170 你在乎個什么勁 1084 00:51:15,600 --> 00:51:17,740 我是杰克·格里森 在《郵報》工作 1085 00:51:17,960 --> 00:51:19,410 我能請你喝杯咖啡嗎 1086 00:51:20,300 --> 00:51:22,690 我餓了 你可以請我吃晚飯 1087 00:51:25,230 --> 00:51:26,010 好吧 意思是這家伙 1088 00:51:26,010 --> 00:51:26,990 聽命于那個家伙 1089 00:51:26,990 --> 00:51:29,280 -但他們都得向市長匯報 -市長 1090 00:51:29,280 --> 00:51:30,290 那個蠢貨還嫩著呢 1091 00:51:30,290 --> 00:51:32,880 他連自己被蒙在鼓里了都毫不知情呢 1092 00:51:32,980 --> 00:51:35,090 還沒等他發現自己的每個參謀 1093 00:51:35,090 --> 00:51:37,680 都是倫道夫的手下之前 他就該滾蛋了 1094 00:51:37,680 --> 00:51:39,860 -我以為他是公園局局長 -沒錯 1095 00:51:39,860 --> 00:51:41,760 但里面的人都管他叫建筑局局長 1096 00:51:41,760 --> 00:51:44,050 他兩個都是 但之前根本沒有這個職位 1097 00:51:44,050 --> 00:51:46,700 直到聯調局的人決定插手住房業 1098 00:51:46,700 --> 00:51:48,250 之前沒有界定明確職權 1099 00:51:48,250 --> 00:51:50,460 于是他就定了一個 自然也得到了認可 1100 00:51:50,460 --> 00:51:51,410 那現在市政府對于 1101 00:51:51,410 --> 00:51:53,530 住房撥款經費有多大控制權 完全沒有 1102 00:51:53,530 --> 00:51:54,570 全攥在他手里呢 1103 00:51:54,570 --> 00:51:56,170 -你知道"土地征收權"是什么意思嗎 -應該吧 1104 00:51:56,180 --> 00:51:58,990 對 如果他說這地是貧民區 那就是 1105 00:51:58,990 --> 00:52:00,230 他以前還要通過爭取 1106 00:52:00,230 --> 00:52:01,980 才能把公路和公園建在他想建的地方 1107 00:52:01,980 --> 00:52:03,950 而現在 他大手一揮 指哪拆哪 1108 00:52:03,950 --> 00:52:07,280 他可以把市里一整個區都說成是危樓 1109 00:52:07,280 --> 00:52:08,720 驅逐住在那里的所有居民 1110 00:52:08,720 --> 00:52:09,810 然后想建什么就建什么 1111 00:52:09,810 --> 00:52:11,300 而且他還是拿著斧頭去的 1112 00:52:11,300 --> 00:52:12,340 用斧頭砍 1113 00:52:12,340 --> 00:52:14,420 但他在市里肯定最遭人痛恨吧 1114 00:52:14,420 --> 00:52:15,860 他可是惹毛了所有人 1115 00:52:15,860 --> 00:52:17,430 他們都愛他 1116 00:52:18,260 --> 00:52:19,740 所以我才那么... 1117 00:52:20,150 --> 00:52:22,690 他完全置身事外 大家都很敬重他 1118 00:52:22,690 --> 00:52:25,770 -為什么 -因為他建公園 1119 00:52:25,770 --> 00:52:29,160 只要你是那個給大伙兒建公園的人 1120 00:52:29,160 --> 00:52:31,230 你就有如神助 不可能輸 1121 00:52:31,230 --> 00:52:33,010 洛克威海灘開放的那天 1122 00:52:33,010 --> 00:52:35,620 摩西·倫道夫成為了這里的民間英雄 1123 00:52:35,620 --> 00:52:38,290 人們都沒意識自己要被他恨死了 1124 00:52:38,290 --> 00:52:41,510 《人民英雄恨人民》 1125 00:52:41,510 --> 00:52:42,190 這就是你標題了 1126 00:52:42,190 --> 00:52:45,230 你知道他尤其恨誰嗎 1127 00:52:45,500 --> 00:52:46,420 黑人們 1128 00:52:46,430 --> 00:52:48,290 他要霸占市里所有的 1129 00:52:48,290 --> 00:52:50,010 非白人街道 1130 00:52:50,010 --> 00:52:52,670 并將其交給他親自選的私人地產商 1131 00:52:52,670 --> 00:52:53,770 你是說他變富是因為 1132 00:52:53,770 --> 00:52:55,140 他在這些項目上拿回扣嗎 1133 00:52:55,140 --> 00:52:57,050 不 他不要錢 他想要控制權 1134 00:52:57,050 --> 00:52:59,820 而且他會花錢來獲取并維護權力 1135 00:52:59,820 --> 00:53:03,030 有些人不吃到菲力牛排就不會滿足 1136 00:53:03,030 --> 00:53:05,520 摩西·倫道夫有熏牛肉三明治 1137 00:53:05,520 --> 00:53:07,800 和權力就滿足了 1138 00:53:09,430 --> 00:53:10,100 打擾一下 1139 00:53:10,100 --> 00:53:11,870 能給我來一塊奶酪蛋糕嗎 1140 00:53:11,880 --> 00:53:12,990 能加熱一下嗎 1141 00:53:12,990 --> 00:53:14,390 我喜歡吃熱的 1142 00:53:14,640 --> 00:53:17,470 半座城市都離不開他的工程 1143 00:53:17,470 --> 00:53:18,180 老天 1144 00:53:18,180 --> 00:53:21,280 他控制著市里所有工程建設 1145 00:53:21,280 --> 00:53:23,020 你不是說這職位是剛設立的 1146 00:53:23,030 --> 00:53:25,380 不 建設 貧民區 公園 1147 00:53:25,380 --> 00:53:26,760 他有十四個名頭 1148 00:53:26,760 --> 00:53:28,710 全都只是印在玻璃門上的官銜而已 1149 00:53:28,710 --> 00:53:30,730 都不重要 都是BA 1150 00:53:30,730 --> 00:53:31,620 BA是什么 1151 00:53:32,380 --> 00:53:34,070 自治局 1152 00:53:34,700 --> 00:53:37,200 你說你是記者 什么記者 1153 00:53:37,200 --> 00:53:38,930 -藝術領域的嗎 -領魚個屁 1154 00:53:38,930 --> 00:53:40,750 -你看愛默生的書嗎 -沒有 應該看嗎 1155 00:53:40,750 --> 00:53:42,750 -當然 太應該了 -好吧 1156 00:53:43,690 --> 00:53:45,130 愛默生說 1157 00:53:45,130 --> 00:53:49,250 "制度就是一個人被放大的影子" 1158 00:53:49,710 --> 00:53:52,090 這個城市由自治局管理 1159 00:53:52,090 --> 00:53:55,550 自治局就是摩西·倫道夫 1160 00:54:04,730 --> 00:54:05,710 要是 1161 00:54:24,050 --> 00:54:24,800 {\an8}財富 1162 00:54:24,800 --> 00:54:26,050 {\an8}摩西·倫道夫 1163 00:54:26,460 --> 00:54:27,720 {\an8}摩西·倫道夫建了又建 1164 00:54:33,720 --> 00:54:34,350 {\an8}委員事無巨細 1165 00:54:38,540 --> 00:54:40,180 {\an8}自治局官員 1166 00:54:42,710 --> 00:54:43,920 {\an8}威廉·利伯曼 行政副主席 1167 00:54:42,840 --> 00:54:44,060 該死的利伯曼 1168 00:54:44,060 --> 00:54:45,300 要是 1169 00:54:45,890 --> 00:54:47,090 {\an8}人民公仆 1170 00:54:47,140 --> 00:54:47,990 {\an8}西河公園開園 1171 00:54:48,780 --> 00:54:50,040 {\an8}公眾人物的私生活 1172 00:54:53,240 --> 00:54:55,160 {\an8}年輕的摩西·倫道夫和其弟弟 保羅·倫道夫共同現身某私人活動 1173 00:54:55,960 --> 00:54:58,610 那個餐館里胡子上沾著豬排和豌豆的江湖騙子 1174 00:54:58,610 --> 00:55:01,760 是他那個時代最有才華的工程師 1175 00:54:59,740 --> 00:55:03,960 {\an8}普林斯頓小伙榮獲胡貝爾土木工程獎 1176 00:55:02,020 --> 00:55:04,510 畢業于常春藤名校 各項大獎得主 1177 00:55:04,560 --> 00:55:07,730 和他哥哥并肩有望成為大人物 1178 00:55:08,410 --> 00:55:10,710 然而股災之后... 1179 00:55:10,840 --> 00:55:11,900 什么也沒了 1180 00:55:11,900 --> 00:55:13,260 就好像他被抹除了 1181 00:55:14,200 --> 00:55:17,160 {\an8}建設者協會于周六晚宴致敬摩西·倫道夫 1182 00:55:14,540 --> 00:55:17,410 或許是因為運氣不好 或許是因為酗酒 1183 00:55:17,560 --> 00:55:19,990 那個年頭什么事故都有 1184 00:55:19,990 --> 00:55:21,960 女士們先生們 1185 00:55:21,970 --> 00:55:23,350 請歡迎 1186 00:55:23,350 --> 00:55:26,890 哥譚市建筑協會主席 1187 00:55:26,890 --> 00:55:29,860 喬·龐帕諾 1188 00:55:33,640 --> 00:55:35,490 我得把這個給比爾·利伯曼 1189 00:55:35,680 --> 00:55:38,460 他會想在倫道夫講話前看到這個 相信我 1190 00:55:43,230 --> 00:55:45,130 謝謝 謝謝 女士們先生們 1191 00:55:45,130 --> 00:55:49,740 請入座 并認真聽好了 1192 00:55:50,500 --> 00:55:51,710 別擔心 會慶祝的 1193 00:55:51,710 --> 00:55:55,010 也一定會開吃的 1194 00:55:55,370 --> 00:55:59,850 今晚同行的兄弟大駕光臨 1195 00:55:59,850 --> 00:56:01,480 令此次慶典蓬蓽生輝 1196 00:56:01,480 --> 00:56:04,620 -格里森 對嗎 -他被尊為本國的 1197 00:56:04,620 --> 00:56:06,220 -建筑大師 -行頭不錯 1198 00:56:06,340 --> 00:56:09,570 或他喜歡大家叫他 1199 00:56:10,110 --> 00:56:11,650 "偉大的運土機" 1200 00:56:11,650 --> 00:56:13,570 別讓他們看到你掏出筆記本 1201 00:56:13,820 --> 00:56:17,220 今晚"媒體免進" 1202 00:56:17,910 --> 00:56:21,410 只有在羅馬帝王和各大法老中 1203 00:56:21,410 --> 00:56:25,890 才能找到能與他的遠見卓識媲美的 1204 00:56:25,890 --> 00:56:27,220 -偉大人物 -要是 1205 00:56:27,220 --> 00:56:28,580 青史留名的人 1206 00:56:28,580 --> 00:56:33,380 他為這個城市服務了超過二十五年之久 1207 00:56:33,380 --> 00:56:36,450 摩西·倫道夫 1208 00:56:45,380 --> 00:56:47,230 老天 還以為巴頓將軍出場了 1209 00:56:48,340 --> 00:56:51,470 他給手下發的工資是聯盟平均水平的一倍半 1210 00:56:51,470 --> 00:56:53,510 他們為了他連自己親媽都可以不管 1211 00:56:54,840 --> 00:56:56,170 謝謝你 喬 1212 00:56:57,200 --> 00:57:02,140 今晚 這座偉大的城市已成立了三百多年 1213 00:57:02,170 --> 00:57:05,570 我們重新認識到這個古老的真理 1214 00:57:05,930 --> 00:57:10,000 驅動人生 指引人生的 1215 00:57:10,000 --> 00:57:13,620 不是知識 而是行動和進取之心 1216 00:57:14,070 --> 00:57:15,670 這世上多得是聰明人 1217 00:57:16,160 --> 00:57:19,790 但十幾個懷有遠大抱負的聰明人中 1218 00:57:19,790 --> 00:57:22,680 能付諸于實踐的卻不超過一個 1219 00:57:23,390 --> 00:57:24,480 我環顧這個房間 1220 00:57:24,480 --> 00:57:26,550 在座各位多數都不是聰明小伙 1221 00:57:26,550 --> 00:57:30,500 或是懷揣無力理想的偽善的改革派 1222 00:57:32,710 --> 00:57:34,600 大家都屬于我這一派 1223 00:57:35,720 --> 00:57:37,700 做實事的人 1224 00:57:37,700 --> 00:57:40,480 令這個國家偉大的實干家 1225 00:57:43,520 --> 00:57:45,080 我只要你們的肯定 1226 00:57:45,500 --> 00:57:49,270 作為給我的認可或報酬 1227 00:57:50,460 --> 00:57:51,780 我贊頌你們 1228 00:57:52,790 --> 00:57:53,930 感謝你們 1229 00:57:54,200 --> 00:57:56,480 說得好 1230 00:58:28,990 --> 00:58:29,910 等會再聊 1231 00:58:29,910 --> 00:58:30,840 好 1232 00:59:03,020 --> 00:59:04,110 完成了嗎 1233 00:59:04,320 --> 00:59:05,710 我最好的作品 1234 00:59:06,220 --> 00:59:09,690 全國電網完全實現現代化 1235 00:59:09,690 --> 00:59:12,670 這種規模只有你能完成 1236 00:59:18,180 --> 00:59:19,420 好好收拾下自己 真是的 1237 00:59:19,420 --> 00:59:20,460 怎么收拾 拿什么收拾 1238 00:59:20,760 --> 00:59:22,690 那件事一個字也別提 1239 00:59:22,690 --> 00:59:24,010 再跟我提那件事 1240 00:59:24,010 --> 00:59:25,120 我就讓你永遠失業 1241 00:59:25,120 --> 00:59:26,960 摩西 我的生活太脫軌了 1242 00:59:26,960 --> 00:59:29,780 我在給剛畢業的孩子們做計件工作 1243 00:59:29,780 --> 00:59:31,750 你再像那樣煽動群眾反對我 1244 00:59:31,750 --> 00:59:32,710 我就把你的大創意 1245 00:59:32,710 --> 00:59:34,290 扔進垃圾堆里 1246 00:59:34,290 --> 00:59:36,050 -那是你想要的嗎 -不 不 1247 00:59:36,730 --> 00:59:39,060 好吧 抱歉 抱歉 1248 00:59:39,200 --> 00:59:40,650 那都不重要 1249 00:59:41,020 --> 00:59:43,480 好好看看吧 1250 00:59:45,530 --> 00:59:46,520 我會看的 1251 00:59:48,700 --> 00:59:51,470 什么會讓一個人與親兄弟反目 1252 00:59:52,360 --> 00:59:53,750 我這一生 從沒有過家人 1253 00:59:53,960 --> 00:59:56,790 所以我不能理解那些有家人卻與家人交惡的人 1254 00:59:58,460 --> 01:00:01,130 我那瘋狂的大腦告訴我應該繼續順藤摸瓜 1255 01:00:01,130 --> 01:00:03,340 但弗蘭克的發現 1256 01:00:03,340 --> 01:00:05,010 都是在跟蹤那個姑娘時發現的 1257 01:00:05,470 --> 01:00:08,380 所以 我只是一直追隨著他的腳步 1258 01:01:05,340 --> 01:01:06,290 有人嗎 1259 01:01:08,960 --> 01:01:09,870 有人嗎 1260 01:01:38,060 --> 01:01:38,930 要是 1261 01:01:41,030 --> 01:01:42,740 冷靜點 怪胎 1262 01:01:50,490 --> 01:01:51,910 老天 1263 01:01:54,650 --> 01:01:55,990 -你在找什么嗎 -救命 貝利 1264 01:01:56,590 --> 01:01:57,180 見鬼 1265 01:01:57,180 --> 01:01:58,890 怎么 你以為自己能隨便進別人家嗎 1266 01:01:58,890 --> 01:02:00,390 不 我在找人 1267 01:02:00,390 --> 01:02:01,430 我以為沒人住這里 1268 01:02:01,430 --> 01:02:02,390 有人住 1269 01:02:02,760 --> 01:02:03,930 -我媽住這里 -好吧 1270 01:02:03,930 --> 01:02:05,270 -至少她想住 -要是 1271 01:02:05,980 --> 01:02:06,810 你是誰的人 1272 01:02:06,810 --> 01:02:08,400 -什么 -希望你是貝爾蒙的人 1273 01:02:08,730 --> 01:02:10,190 沒錯 沒錯 貝爾蒙 還能是誰 1274 01:02:14,900 --> 01:02:15,990 這是怎么回事 1275 01:02:16,530 --> 01:02:17,570 有闖入者 1276 01:02:19,860 --> 01:02:21,700 -你下手有多重 -我根本就沒用力 1277 01:02:21,990 --> 01:02:23,160 這傻瓜自己滑倒撞到了腦袋 1278 01:02:23,400 --> 01:02:24,230 要是 1279 01:02:25,030 --> 01:02:26,440 "要是"什么 1280 01:02:27,490 --> 01:02:28,950 我告訴你是什么 "要是" 1281 01:02:29,240 --> 01:02:30,740 要是你想走出這里 1282 01:02:30,740 --> 01:02:32,530 最好解釋一下你是誰 1283 01:02:34,030 --> 01:02:35,000 我以前見過你嗎 1284 01:02:35,250 --> 01:02:36,580 是的 我叫杰克·格里森 1285 01:02:36,580 --> 01:02:37,750 這是誤會 1286 01:02:37,750 --> 01:02:38,710 我是記者 1287 01:02:39,120 --> 01:02:41,330 那晚去了哈密爾頓住房聽證會 1288 01:02:41,330 --> 01:02:43,420 我今早聯系了委員會 1289 01:02:43,790 --> 01:02:44,960 來這里找你 1290 01:02:45,460 --> 01:02:47,760 他說他和那些敲詐勒索的混蛋是一伙的 1291 01:02:48,220 --> 01:02:49,470 他們偷了她的冰箱 1292 01:02:49,630 --> 01:02:52,470 還偷走了她的銅管 你覺得我該怎么辦 1293 01:02:52,760 --> 01:02:55,180 他們先是貼告示說房子會被定為危房 1294 01:02:55,350 --> 01:02:55,970 事實并非如此 1295 01:02:55,970 --> 01:02:58,480 卻嚇走了一半的買家 他們只能低價出售 1296 01:02:58,890 --> 01:03:01,100 然后他們介入 買下這些狀況不錯的舊居家房子 1297 01:03:01,100 --> 01:03:02,440 隔成四間房出租 1298 01:03:02,730 --> 01:03:04,270 他們騷擾不愿搬走的人 1299 01:03:04,570 --> 01:03:05,520 切斷供暖 1300 01:03:05,820 --> 01:03:08,070 打著上門維修的幌子偷走銅管 1301 01:03:08,860 --> 01:03:12,320 為了承擔必須建設聯邦項目的風險 1302 01:03:12,320 --> 01:03:14,740 市里將價值1500萬的房產以50萬賤賣出去 1303 01:03:14,950 --> 01:03:16,240 他們甚至連計劃都沒有提交 1304 01:03:16,830 --> 01:03:18,660 就這樣榨取這里的價值 直到這里真的成了貧民區 1305 01:03:18,660 --> 01:03:20,330 貧民區領主進監獄 貝利 1306 01:03:21,120 --> 01:03:23,540 怎么 你也覺得我們只是在煽動群眾嗎 1307 01:03:23,670 --> 01:03:25,610 這是我們編出來的黑人宣傳陰謀 1308 01:03:25,610 --> 01:03:28,210 不不 聽著 我得了一種病 好嗎 1309 01:03:28,210 --> 01:03:30,720 這病讓我說些滑稽的話 但我不是有意搞笑的 1310 01:03:31,340 --> 01:03:32,430 真的沒有 我在聽 1311 01:03:33,640 --> 01:03:34,470 大家都去哪了 1312 01:03:35,800 --> 01:03:38,140 多數人就這么消失了 查無音訊 1313 01:03:38,680 --> 01:03:40,480 就在布魯克林這片區域 1314 01:03:40,600 --> 01:03:42,100 兩年就少了二十萬人 1315 01:03:42,600 --> 01:03:44,600 大多是黑人 拉丁裔 1316 01:03:44,600 --> 01:03:46,690 但霍洛維茨說他們在東特萊蒙特也是這么干的 1317 01:03:46,690 --> 01:03:47,460 -同樣的做法 -對 他們也對 1318 01:03:47,460 --> 01:03:50,260 一些猶太人這么做過 但沒這么系統化 1319 01:03:50,480 --> 01:03:51,950 你認為自從他上臺后 1320 01:03:51,950 --> 01:03:53,900 一共建了多少座公園 1321 01:03:53,900 --> 01:03:55,360 255座 1322 01:03:55,880 --> 01:03:58,100 有多少是建在哈林呢 1323 01:03:58,980 --> 01:03:59,940 一座 1324 01:04:00,230 --> 01:04:02,690 雖說為市民建了個新沙灘 1325 01:04:02,690 --> 01:04:03,770 但那些沒有車的人 1326 01:04:03,770 --> 01:04:05,240 窮人 黑人和棕色人種 1327 01:04:05,240 --> 01:04:07,470 他們要怎么去公園和沙灘呢 1328 01:04:07,670 --> 01:04:08,830 公共汽車 1329 01:04:09,420 --> 01:04:12,980 你猜那條新公園大道上剛建成的高架橋有多高 1330 01:04:13,480 --> 01:04:16,070 比公交通行高度要低三十厘米 1331 01:04:16,070 --> 01:04:16,770 太扯了 1332 01:04:16,770 --> 01:04:18,370 先不說是不是歧視 1333 01:04:18,370 --> 01:04:20,850 聯邦政府和市政府都被欺詐了 1334 01:04:20,850 --> 01:04:22,860 本該有人落實搬遷服務 1335 01:04:22,860 --> 01:04:25,180 有公司為此得到了兩百萬美金的合同 1336 01:04:25,180 --> 01:04:26,790 但一個電話打過去甚至都沒人接 1337 01:04:26,790 --> 01:04:28,550 打給市政府 他們說 1338 01:04:28,550 --> 01:04:30,040 這些人在新的公共住房名單里 1339 01:04:30,040 --> 01:04:31,300 但壓根就不會建 1340 01:04:31,300 --> 01:04:33,220 你是我這輩子見過懂得最多的秘書 1341 01:04:33,220 --> 01:04:35,850 秘書 誰告訴你的 1342 01:04:35,850 --> 01:04:37,430 我可是有法學學位的人 1343 01:04:37,680 --> 01:04:39,920 而且只要我去考 律師執照就是囊中物 1344 01:04:39,920 --> 01:04:40,970 那好吧 對不起 1345 01:04:40,980 --> 01:04:41,480 你連筆記都不做 1346 01:04:41,480 --> 01:04:43,350 到時候怎么寫報道 1347 01:04:43,350 --> 01:04:44,950 什么 "兩百萬的搬遷服務費 1348 01:04:44,950 --> 01:04:46,510 橋比公交通行高度還低三十公分 1349 01:04:46,510 --> 01:04:48,110 255座公園里只有一座 1350 01:04:48,110 --> 01:04:49,960 1500萬的房產以50萬售出 1351 01:04:49,960 --> 01:04:52,800 僅格林堡就有二十萬人消失" 這些嗎 1352 01:04:53,490 --> 01:04:54,940 我過耳不忘 相信我 1353 01:04:54,940 --> 01:04:56,390 一字不漏 1354 01:04:58,420 --> 01:05:01,470 真的非常抱歉 我控制不住 我得了... 1355 01:05:01,470 --> 01:05:02,620 沒事 1356 01:05:02,800 --> 01:05:05,800 請把這件事寫出來 1357 01:05:05,800 --> 01:05:07,240 這個城市里窮人的遭遇 1358 01:05:07,240 --> 01:05:10,050 在過去和未來都不是什么大新聞 1359 01:05:10,050 --> 01:05:12,820 但還是想著會有人在乎布魯克林發生的事 1360 01:05:13,190 --> 01:05:15,040 這是不過是世界上最大的城市 1361 01:05:18,340 --> 01:05:19,520 你住在哪里 1362 01:05:20,650 --> 01:05:22,280 哈林 1363 01:05:22,620 --> 01:05:23,710 這是我的車 1364 01:05:24,790 --> 01:05:26,050 要我送你嗎 1365 01:05:27,840 --> 01:05:28,750 來吧 地鐵上肯定全是人 1366 01:05:28,760 --> 01:05:29,860 我開車送你 1367 01:05:31,420 --> 01:05:32,330 來 1368 01:06:03,630 --> 01:06:06,390 比博普 貝利 在大都市的波普羅房 1369 01:06:06,400 --> 01:06:07,680 老天 1370 01:06:08,440 --> 01:06:11,170 對不起 對不起 1371 01:06:11,170 --> 01:06:13,630 用不著道歉 還挺有趣的 1372 01:06:13,630 --> 01:06:17,050 是嗎 再多待一陣 看你還會不會這么想 1373 01:06:22,140 --> 01:06:23,080 要是 1374 01:06:23,600 --> 01:06:25,190 你這到底是怎么回事 1375 01:06:25,520 --> 01:06:27,660 我不知道 我不知道這病叫什么名字 1376 01:06:28,750 --> 01:06:30,180 就像是我腦子里有一部分掙脫了出來 1377 01:06:30,180 --> 01:06:31,470 有了自己的生命 1378 01:06:31,480 --> 01:06:34,240 然后決定借我的身體來找樂子 1379 01:06:34,980 --> 01:06:36,270 找樂抽風 1380 01:06:37,120 --> 01:06:38,860 舔舔抽抽 抱歉 1381 01:06:39,680 --> 01:06:40,610 沒事 1382 01:06:41,190 --> 01:06:42,760 就像是在和一個無政府主義者同居 1383 01:06:42,760 --> 01:06:45,490 但有趣的地方是 1384 01:06:45,490 --> 01:06:47,920 這也會讓你把一切做得井井有條 1385 01:06:48,220 --> 01:06:52,180 比如說 東西得按順序整齊放置 1386 01:06:52,220 --> 01:06:54,890 所有事情都必須非常順耳 否則 1387 01:06:55,050 --> 01:06:57,510 我的腦子就會打成死結 直到我理順為止 1388 01:06:57,740 --> 01:06:59,900 比如說我現在正和你說話 對嗎 1389 01:06:59,900 --> 01:07:01,330 但我腦袋里那一部分 1390 01:07:01,400 --> 01:07:03,990 正在擔心我錢包里的鈔票 1391 01:07:03,990 --> 01:07:05,750 沒有按順序擺放好 1392 01:07:05,750 --> 01:07:06,790 它在說 1393 01:07:06,790 --> 01:07:08,990 "別和這姑娘說話了 先解決我的事" 1394 01:07:09,060 --> 01:07:10,130 這不公平 1395 01:07:10,900 --> 01:07:14,500 沒有誰的生活是一帆風順的 不是嗎 1396 01:07:16,420 --> 01:07:17,680 也對 1397 01:07:22,330 --> 01:07:24,090 整晚親她的臉 貝利 1398 01:07:27,950 --> 01:07:28,920 我 1399 01:07:28,920 --> 01:07:29,920 -真的抱歉 -沒事 1400 01:07:29,920 --> 01:07:32,400 -我沒有別的意思 -不用道歉 1401 01:07:32,800 --> 01:07:33,830 沒事的 1402 01:07:57,100 --> 01:07:58,180 我家到了 1403 01:07:58,560 --> 01:08:01,310 什么 在這上面 那你肯定整夜都睡不著 1404 01:08:01,420 --> 01:08:03,150 這地方是我爸開的 1405 01:08:03,300 --> 01:08:05,860 我就是在酒吧里頭熟睡長大的 1406 01:08:06,580 --> 01:08:08,590 才周一晚上這里就這么熱鬧了啊 1407 01:08:08,710 --> 01:08:10,850 請了全世界最炙手可熱的樂隊 整周都表演 1408 01:08:12,230 --> 01:08:13,160 聽我說 1409 01:08:13,870 --> 01:08:15,400 我要去辦一兩件事 1410 01:08:15,400 --> 01:08:20,080 但你真的對我告訴你的事情感興趣嗎 1411 01:08:21,210 --> 01:08:23,140 對 我就是來找你的 不是嗎 1412 01:08:24,440 --> 01:08:27,400 你想進來的話 我還能告訴你更多 1413 01:08:29,470 --> 01:08:33,030 我在這種地方會表現不太好 1414 01:08:33,040 --> 01:08:34,790 拜托 你怎么可能會擾亂這里的平靜 1415 01:08:34,790 --> 01:08:36,600 這可是有最火樂隊的小酒吧 1416 01:08:39,300 --> 01:08:40,250 行 1417 01:08:40,960 --> 01:08:42,060 你說了算 1418 01:08:50,360 --> 01:08:52,030 幫我盯著點 好嗎 1419 01:09:01,220 --> 01:09:02,270 文斯 1420 01:09:11,880 --> 01:09:13,550 你 出去 1421 01:09:16,830 --> 01:09:17,700 -喬治 -姑娘 1422 01:09:17,710 --> 01:09:18,640 歡迎 1423 01:09:21,140 --> 01:09:22,330 我馬上回來 1424 01:09:23,480 --> 01:09:24,250 要是 1425 01:09:26,020 --> 01:09:28,550 打擾一下 先生 1426 01:09:28,820 --> 01:09:31,230 抱歉 我也是玩樂器的 1427 01:09:31,230 --> 01:09:32,270 你知道嗎 兄弟 1428 01:09:32,270 --> 01:09:34,830 我特別佩服你的顫音 1429 01:09:34,870 --> 01:09:35,870 我就是想知道 1430 01:09:35,870 --> 01:09:38,470 你是怎么練出那種顫音的 1431 01:09:39,210 --> 01:09:41,390 給你這樣的白人小伙吹簫 1432 01:09:42,080 --> 01:09:43,600 給我滾出去 1433 01:09:44,000 --> 01:09:45,810 那又如何 白白的白吸棍 1434 01:09:47,630 --> 01:09:48,690 這態度才對 1435 01:10:05,400 --> 01:10:07,480 -你聽我說 聽好了 -各位今晚過得如何 1436 01:10:07,480 --> 01:10:09,920 能跟家人朋友團聚的感覺真好 1437 01:10:10,150 --> 01:10:11,760 我一直在環游世界 1438 01:10:13,070 --> 01:10:14,720 學習新的語言 1439 01:10:16,200 --> 01:10:18,680 新的語言會帶來新的靈感 1440 01:10:19,160 --> 01:10:21,560 所以今晚我們要在你們這里嘗試幾個 1441 01:10:22,170 --> 01:10:23,560 準備好了 1442 01:10:33,380 --> 01:10:34,110 要是 1443 01:10:35,180 --> 01:10:36,320 你確定你不想坐在后面 1444 01:10:36,830 --> 01:10:37,530 文斯 1445 01:10:41,510 --> 01:10:43,210 這個小號是爵士好手 1446 01:10:44,860 --> 01:10:47,660 我們能坐到去后面嗎 坐后面去吧 1447 01:10:48,070 --> 01:10:49,000 沒人在乎的 1448 01:11:04,020 --> 01:11:05,690 我現在好多了 因為我能控制住自己 1449 01:11:05,890 --> 01:11:07,850 你真得多出來坐坐 1450 01:11:31,550 --> 01:11:33,630 -你想上去嗎 -不 我不想 不想 1451 01:11:34,320 --> 01:11:35,710 會給我惹麻煩 1452 01:11:58,530 --> 01:11:59,690 別碰我 1453 01:11:59,690 --> 01:12:01,670 她在那兒呢 我最喜歡的小姑娘 1454 01:12:01,680 --> 01:12:03,530 美如一朵玫瑰 1455 01:12:04,390 --> 01:12:06,000 下一首是獻給你的 勞拉 1456 01:12:32,750 --> 01:12:34,680 我覺得我跳不來 這不太... 1457 01:12:34,680 --> 01:12:35,840 沒事 沒事 1458 01:12:40,510 --> 01:12:42,920 要是 這不是個好主意 1459 01:13:48,820 --> 01:13:49,690 她在哪里 1460 01:14:42,870 --> 01:14:44,290 我得去處理件事情 1461 01:14:54,540 --> 01:14:55,320 怎么了 1462 01:14:55,320 --> 01:14:56,750 好了 別太愜意 1463 01:14:56,750 --> 01:14:58,310 后面可沒休息時間了 1464 01:15:17,180 --> 01:15:17,950 要是 1465 01:15:36,250 --> 01:15:37,630 別激動 別激動 1466 01:15:38,500 --> 01:15:40,370 天吶 我做什么了 1467 01:15:42,510 --> 01:15:43,500 我說了 跟我走 1468 01:15:43,730 --> 01:15:45,290 跟法官說去吧 1469 01:15:45,290 --> 01:15:46,050 悠著點 1470 01:15:46,060 --> 01:15:48,370 -閉嘴 -我來 1471 01:15:50,940 --> 01:15:52,610 你以為我不知道你是誰手下嗎 白鬼 1472 01:15:52,820 --> 01:15:54,460 黑白鬼 殺白佬 1473 01:15:54,620 --> 01:15:56,030 我連硫磺島戰役都挺了過來 傻逼 1474 01:15:56,030 --> 01:15:57,430 你以為你老大能嚇著我嗎 1475 01:15:57,570 --> 01:15:59,060 告訴他 要是我再看到 1476 01:15:59,060 --> 01:16:00,370 你們這群私家偵探圍著她轉悠 1477 01:16:00,370 --> 01:16:02,560 我會把你們一個個都殺了 1478 01:16:02,730 --> 01:16:05,420 我還會把他要找的東西免費寄給《郵報》 1479 01:16:05,460 --> 01:16:07,950 你聽到了嗎 我會寄給《郵報》 1480 01:16:09,690 --> 01:16:10,440 我們走 1481 01:16:13,020 --> 01:16:13,780 要是 1482 01:16:14,290 --> 01:16:15,040 要是 1483 01:16:31,110 --> 01:16:32,430 喵喵 湯姆貓 1484 01:16:33,750 --> 01:16:35,400 緋紅 怕怕貓 1485 01:16:42,900 --> 01:16:43,940 小號 我的兄弟 1486 01:16:48,150 --> 01:16:49,210 時髦貓要救命 1487 01:16:50,440 --> 01:16:51,460 快救救時髦貓 1488 01:16:53,430 --> 01:16:55,590 你今晚在里面不就挺趕時髦的嗎 貓咪 1489 01:16:55,590 --> 01:16:56,280 救命 1490 01:16:56,880 --> 01:16:58,620 時髦貓要救命 1491 01:17:03,890 --> 01:17:04,690 要是 1492 01:17:08,860 --> 01:17:10,570 怎么 你的腦子也需要修理嗎 1493 01:17:11,640 --> 01:17:12,400 對 1494 01:17:13,050 --> 01:17:15,160 等等 這可不是什么普通大麻 1495 01:17:15,910 --> 01:17:16,670 沒事 給我 1496 01:17:50,390 --> 01:17:51,550 記住我說的話 1497 01:18:16,340 --> 01:18:17,080 老天 1498 01:18:19,250 --> 01:18:20,040 見鬼 1499 01:18:21,240 --> 01:18:21,990 抱歉 1500 01:18:23,090 --> 01:18:25,480 抱歉 我完全不知道發生了什么 1501 01:18:25,490 --> 01:18:27,440 你玩得很開心 就是這樣 1502 01:18:28,640 --> 01:18:29,680 小狂歡了一把 1503 01:18:30,190 --> 01:18:32,040 和與平常不同的人 1504 01:18:33,370 --> 01:18:36,840 她管這叫奇怪的組合 1505 01:18:38,280 --> 01:18:39,480 我覺得你需要多休息 1506 01:18:39,480 --> 01:18:40,860 就沒有叫醒你 1507 01:18:43,800 --> 01:18:44,570 是了 1508 01:18:44,860 --> 01:18:46,440 那個家伙踹了我的肋骨 1509 01:18:46,440 --> 01:18:47,450 我想起來了 1510 01:18:48,080 --> 01:18:49,780 多謝你救了我 1511 01:18:49,880 --> 01:18:51,340 中士是個好人 1512 01:18:52,650 --> 01:18:55,340 但是你在他的家人面前要注意言行 1513 01:18:55,340 --> 01:18:56,360 懂我的意思吧 1514 01:18:56,430 --> 01:18:57,270 中士是誰 1515 01:18:57,660 --> 01:18:59,580 -比利 -你為什么要叫他中士 1516 01:18:59,880 --> 01:19:02,050 你不知道他的胳膊是怎么變成那樣的嗎 1517 01:19:03,040 --> 01:19:04,290 他曾經在黑人海軍陸戰隊 1518 01:19:04,290 --> 01:19:05,560 運送彈藥 1519 01:19:05,630 --> 01:19:06,750 有一天 他拿起槍 1520 01:19:06,760 --> 01:19:10,080 想阻止一個日本兵的自殺襲擊 被傷了 1521 01:19:10,620 --> 01:19:12,820 從戰場上回來以后痛不欲生 1522 01:19:13,290 --> 01:19:15,450 真是可惜了 他樂器玩得很好 1523 01:19:16,680 --> 01:19:17,470 長號 1524 01:19:18,420 --> 01:19:19,230 他在40年代 1525 01:19:19,230 --> 01:19:21,490 經常跟我們一起在明頓酒吧演出 1526 01:19:22,680 --> 01:19:24,170 你見過他的妻子嗎 1527 01:19:24,710 --> 01:19:26,280 中士沒有結過婚 1528 01:19:26,630 --> 01:19:27,750 那勞拉的媽媽呢 1529 01:19:28,070 --> 01:19:29,770 這我就不太清楚了 1530 01:19:30,220 --> 01:19:31,740 一直都只有勞拉和他兩個人 1531 01:19:31,920 --> 01:19:33,510 她以前還是個小不點 1532 01:19:33,510 --> 01:19:36,370 我吹奏的時候她就在廚房里讀書 1533 01:19:37,790 --> 01:19:38,560 你會樂器嗎 1534 01:19:39,510 --> 01:19:41,890 -樂器嗎 不會 -我不是很急于 1535 01:19:41,890 --> 01:19:44,290 給我們的樂隊找個主唱 1536 01:19:45,750 --> 01:19:47,070 但是你的樂感很不錯 1537 01:19:48,390 --> 01:19:49,180 我聽得出來 1538 01:19:49,180 --> 01:19:51,390 有樂感 萊昂納爾 萊昂納爾有樂感 1539 01:19:52,260 --> 01:19:53,330 抱歉 我 1540 01:19:53,870 --> 01:19:54,920 我的腦子有點毛病 1541 01:19:54,930 --> 01:19:59,980 音樂真的 真的會讓我失控 很抱歉 1542 01:20:00,040 --> 01:20:01,060 不必道歉 1543 01:20:01,390 --> 01:20:03,280 你的腦袋和我一樣 1544 01:20:03,840 --> 01:20:05,460 一直翻騰個不停 1545 01:20:06,480 --> 01:20:07,950 各種想法翻來覆去 1546 01:20:09,370 --> 01:20:10,460 但音樂就是如此 1547 01:20:10,730 --> 01:20:12,540 一旦你為之所動 1548 01:20:12,550 --> 01:20:13,740 它就更像是在控制你 1549 01:20:14,230 --> 01:20:15,540 有人把這稱作天賦 1550 01:20:15,540 --> 01:20:17,710 但這又何嘗不是一種腦病 1551 01:20:17,710 --> 01:20:19,480 我只會抽搐和喊叫 1552 01:20:19,480 --> 01:20:21,920 你至少還有柄長號可以吹奏 1553 01:20:21,920 --> 01:20:23,020 讓它發出美妙的聲音 1554 01:20:23,470 --> 01:20:26,470 是啊 可是除這之外 一天還很漫長 1555 01:20:26,970 --> 01:20:28,010 你明白我的意思嗎 1556 01:20:28,610 --> 01:20:29,470 太漫長了 1557 01:20:39,010 --> 01:20:40,430 謝謝你的幫忙 1558 01:20:40,730 --> 01:20:43,020 有任何需要 給我打電話 1559 01:20:50,830 --> 01:20:51,620 借過一下 1560 01:20:52,570 --> 01:20:53,470 霍洛維茨女士 1561 01:20:53,780 --> 01:20:55,720 -《郵報》的杰克·格里森 -你不是杰克·格里森 1562 01:20:55,720 --> 01:20:57,800 -我認識杰克·格里森 -杰克·格里森 1563 01:20:57,800 --> 01:20:59,600 帶我去了那天哈密爾頓的聽證會 1564 01:20:59,610 --> 01:21:00,600 我聽了你的發言 1565 01:21:01,280 --> 01:21:03,250 我是《時代周刊》的新來的記者 1566 01:21:03,420 --> 01:21:06,430 你的助手勞拉·羅斯帶我參觀了一圈 我深受啟發 1567 01:21:06,430 --> 01:21:08,760 她帶我見識了格林堡發生的一切 1568 01:21:09,260 --> 01:21:10,580 我對這個故事很感興趣 1569 01:21:10,580 --> 01:21:13,200 是嗎 我還以為《時代周刊》更樂意 1570 01:21:13,200 --> 01:21:15,120 做自治局的口舌呢 1571 01:21:15,120 --> 01:21:16,810 我也不是說明天就能寫出頭版頭條 1572 01:21:16,810 --> 01:21:18,430 但如果采訪不尋求點幫助 1573 01:21:18,430 --> 01:21:19,390 怎么能成 對嗎 1574 01:21:19,390 --> 01:21:21,870 會有人因為這篇報道贏得普利策獎的 1575 01:21:21,880 --> 01:21:23,010 或許那個人會是你 1576 01:21:23,350 --> 01:21:24,870 要是 抱歉 1577 01:21:24,950 --> 01:21:27,660 她已經去參加抗議游行了 1578 01:21:28,050 --> 01:21:29,100 你要跟我一起去嗎 1579 01:21:29,890 --> 01:21:32,100 我希望你們聽聽下一位發言人 1580 01:21:32,100 --> 01:21:33,940 聽聽她有什么話要說 1581 01:21:33,940 --> 01:21:35,560 就是她教會了我 1582 01:21:35,560 --> 01:21:37,350 為了正義而戰 1583 01:21:37,350 --> 01:21:38,430 我帶來了《紐約時報》的人 1584 01:21:38,430 --> 01:21:41,420 她戴著金框眼鏡 但別搞混了 1585 01:21:42,200 --> 01:21:45,240 她是人民的衛士 1586 01:21:45,480 --> 01:21:48,410 讓我說 聽我說 1587 01:21:48,480 --> 01:21:50,260 我要你們聽聽這個 1588 01:21:51,040 --> 01:21:53,380 -大家都不要拐彎抹角 -不要 1589 01:21:53,590 --> 01:21:55,490 因為我們生活在一個 1590 01:21:55,920 --> 01:21:59,240 實事求是的時代 1591 01:21:59,810 --> 01:22:00,360 沒錯 1592 01:22:00,360 --> 01:22:04,210 這不是清除貧民區的計劃 1593 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 {\an8}自由即平等 1594 01:22:04,210 --> 01:22:05,170 沒錯 1595 01:22:05,280 --> 01:22:08,890 這是黑人清除計劃 1596 01:22:08,890 --> 01:22:09,610 對 1597 01:22:09,800 --> 01:22:11,560 我們決不接受 1598 01:22:11,560 --> 01:22:12,320 絕不 1599 01:22:12,670 --> 01:22:15,130 女士們先生們 歡迎蓋比·霍洛維茨 1600 01:22:14,840 --> 01:22:16,880 {\an8}人間慘劇 1601 01:22:17,160 --> 01:22:18,960 {\an8}無處容身 何談文化 1602 01:22:19,460 --> 01:22:20,740 城市是什么 1603 01:22:21,030 --> 01:22:25,680 是人們被鋼鐵和混凝土所奴役的地方嗎 1604 01:22:25,210 --> 01:22:26,420 {\an8}人道的進步 需要 體面的搬遷 1605 01:22:25,680 --> 01:22:26,800 不 1606 01:22:26,800 --> 01:22:31,070 是金融祭司們用來圈養人類好來薅羊毛的獸欄嗎 1607 01:22:31,070 --> 01:22:34,170 -不 -城市的意義在于它的人民 1608 01:22:34,170 --> 01:22:35,030 沒錯 1609 01:22:35,250 --> 01:22:38,620 -在于它的社區 -對 1610 01:22:37,600 --> 01:22:38,510 {\an8}獨裁者倫道夫 1611 01:22:39,110 --> 01:22:41,170 誰要為我們的城市挺身而出 1612 01:22:41,170 --> 01:22:42,050 我們 1613 01:22:42,050 --> 01:22:44,630 誰要去提醒那些政客 1614 01:22:44,630 --> 01:22:47,390 那些權力掮客和奸商們 1615 01:22:47,390 --> 01:22:51,770 這座城市屬于生活在其中的人們 1616 01:22:52,770 --> 01:22:56,820 摩必須下臺 摩必須下臺 1617 01:22:56,820 --> 01:22:59,320 我這輩子從沒聽過這樣的狗屁 1618 01:22:59,780 --> 01:23:02,600 摩必須下臺 摩必須下臺 1619 01:23:03,070 --> 01:23:05,710 布魯克林來的那位朋友可能有點問題 1620 01:23:05,710 --> 01:23:07,000 他要堅持自己的主張 1621 01:23:07,240 --> 01:23:08,080 怎么說 1622 01:23:08,310 --> 01:23:09,930 他可不是為這些胡言亂語而來的 1623 01:23:09,930 --> 01:23:10,880 他沒那么勇敢 1624 01:23:10,880 --> 01:23:12,420 但他在選票上可能跟我們意見相左 1625 01:23:12,420 --> 01:23:14,200 他說他的支持者也在抗議 1626 01:23:14,200 --> 01:23:15,800 我們任命他為區長 1627 01:23:15,810 --> 01:23:17,400 幫他進了預算委員會 1628 01:23:17,400 --> 01:23:18,580 我們就是他的選區 1629 01:23:18,580 --> 01:23:20,370 別告訴我他現在打退堂鼓了 1630 01:23:23,160 --> 01:23:25,820 投票前一天把這個給他 1631 01:23:26,800 --> 01:23:27,690 他會配合的 1632 01:23:29,160 --> 01:23:30,250 他就是個寄生蟲 1633 01:23:30,370 --> 01:23:33,660 {\an8}獨裁者摩西 1634 01:23:30,880 --> 01:23:34,060 摩必須下臺 摩必須下臺 1635 01:23:40,000 --> 01:23:41,120 我們去吃午飯吧 1636 01:23:43,090 --> 01:23:43,790 杰克 1637 01:23:45,550 --> 01:23:46,320 杰克 1638 01:23:47,700 --> 01:23:48,950 是你 那個玩消失的女士 1639 01:23:48,950 --> 01:23:50,910 真的很抱歉 我欠你一個... 1640 01:23:50,920 --> 01:23:52,220 你不欠我什么 我習慣了 1641 01:23:52,220 --> 01:23:54,420 不不 我找過你 我 1642 01:23:54,420 --> 01:23:55,710 -我可以解釋 -勞拉 1643 01:23:56,660 --> 01:23:57,760 你該走了 沒關系的 1644 01:23:57,760 --> 01:23:59,090 聽我說 我 1645 01:23:59,410 --> 01:24:00,650 我今天晚上會去酒吧 1646 01:24:01,300 --> 01:24:02,150 來找我 1647 01:24:02,400 --> 01:24:04,020 -我 到時候再看吧 -勞拉 走了 1648 01:24:05,730 --> 01:24:06,480 一定要來 1649 01:24:11,490 --> 01:24:13,590 -等等 -不寫報道的記者 1650 01:24:13,590 --> 01:24:15,410 要我替你寫嗎 真是 1651 01:24:15,410 --> 01:24:16,670 你事業心不太強 對嗎 1652 01:24:16,680 --> 01:24:18,090 我還在整理細節 1653 01:24:18,090 --> 01:24:20,520 -跟我說說吧 -聽好了 下一個頭條 1654 01:24:20,710 --> 01:24:24,170 《新高速公路將成為世界最大的停車場》 1655 01:24:24,170 --> 01:24:26,630 -什么 為什么 -因為汽車就是癌癥 1656 01:24:26,630 --> 01:24:28,700 公路只會讓它擴散 1657 01:24:28,710 --> 01:24:30,350 而不是縮小 我們需要地鐵 1658 01:24:30,350 --> 01:24:32,430 -可他想除掉地鐵 -為什么 1659 01:24:32,430 --> 01:24:34,890 總是在問為什么 因為他控制不了 1660 01:24:34,890 --> 01:24:36,580 地鐵的收入 1661 01:24:36,580 --> 01:24:40,000 他控制的是公路橋梁的過路費 1662 01:24:40,000 --> 01:24:40,960 自治局 1663 01:24:40,970 --> 01:24:42,340 你知道什么是當局嗎 1664 01:24:42,340 --> 01:24:44,210 -不知道 -沒人知道 1665 01:24:44,210 --> 01:24:47,070 他自己發明的 第四個政府部門 1666 01:24:47,070 --> 01:24:48,500 一個影子機構 1667 01:24:48,500 --> 01:24:49,420 全部由他掌控 1668 01:24:49,420 --> 01:24:50,930 意味著他控制著一切 1669 01:24:50,930 --> 01:24:53,760 但沒人投給他 他們沒法把他投出局 1670 01:24:53,920 --> 01:24:55,910 等等 等等 怎么阻止他 1671 01:24:55,910 --> 01:24:56,820 幾乎沒有辦法 1672 01:24:56,980 --> 01:24:58,620 現在的他比以往任何時候都危險 1673 01:24:58,620 --> 01:24:59,350 現在怎么了 1674 01:24:59,350 --> 01:25:00,380 因為預算委員會 1675 01:25:00,380 --> 01:25:03,010 這周會給他的高速公路和貧民區清理計劃投票 1676 01:25:03,010 --> 01:25:05,190 他要逼所有人就范 1677 01:25:05,200 --> 01:25:08,270 他是這座城市有史以來最強權的人 1678 01:25:08,390 --> 01:25:11,140 他就是專制的凱撒大帝 可沒有人意識到這點 1679 01:25:11,140 --> 01:25:13,430 他們只知道走來走去 1680 01:25:13,430 --> 01:25:15,020 悠閑得像印度的牛一樣 1681 01:25:15,020 --> 01:25:16,700 以為自己活在民主的世界里 1682 01:25:16,700 --> 01:25:17,580 結果會怎么樣 1683 01:25:17,580 --> 01:25:18,950 這段你要不要寫進去 1684 01:25:18,950 --> 01:25:20,370 你這么了解他 1685 01:25:20,370 --> 01:25:21,920 怎么不扳倒他 1686 01:25:22,290 --> 01:25:23,360 因為我不能這么做 1687 01:25:23,360 --> 01:25:24,720 不 因為你是他的弟弟 1688 01:25:29,330 --> 01:25:32,460 不 因為我還有夢想 1689 01:25:33,250 --> 01:25:34,100 這就是原因 1690 01:25:34,450 --> 01:25:36,920 我即將實現的夢想 1691 01:25:36,980 --> 01:25:39,860 這是我對社會的貢獻 1692 01:25:40,160 --> 01:25:41,130 我的傳承 1693 01:25:42,000 --> 01:25:42,730 我... 1694 01:25:43,470 --> 01:25:44,600 我不會拿這個去冒險 1695 01:25:46,390 --> 01:25:47,150 好吧 1696 01:25:49,870 --> 01:25:51,730 好吧 聽著 1697 01:25:53,230 --> 01:25:57,850 查查貝爾蒙地產和英伍德物業 1698 01:25:58,680 --> 01:25:59,600 那是什么 1699 01:25:59,980 --> 01:26:01,230 真要命 我在給你指點迷津 1700 01:26:01,230 --> 01:26:03,580 通往十年間最勁爆的獨家新聞的路 1701 01:26:03,950 --> 01:26:05,520 去干你的活吧 1702 01:26:06,160 --> 01:26:07,260 干活 1703 01:26:07,500 --> 01:26:09,010 我的問題夠多了 1704 01:26:12,710 --> 01:26:13,600 檔案室 1705 01:26:14,390 --> 01:26:16,110 抱歉 我需要看看你的證件 1706 01:26:16,110 --> 01:26:17,710 并請你在來訪記錄上簽字 1707 01:26:17,710 --> 01:26:18,950 我就在這看 伙計 1708 01:26:18,950 --> 01:26:19,870 不借走 1709 01:26:20,210 --> 01:26:21,530 是這樣 想查看 1710 01:26:21,530 --> 01:26:23,590 市承包商公司材料的當事人 1711 01:26:23,590 --> 01:26:25,700 需要到建筑局局長辦公室進行登記 1712 01:26:25,700 --> 01:26:26,840 法律沒這么規定 1713 01:26:27,470 --> 01:26:30,200 也算不上法律 算是個規矩吧 請問貴姓 1714 01:26:29,960 --> 01:26:31,790 {\an8}記者 紐約郵報 茲證明杰各布·格里森是上述媒體的授權代表 1715 01:26:30,200 --> 01:26:30,990 格里森 1716 01:26:34,890 --> 01:26:36,200 {\an8}公司條例 英伍德物業 1717 01:26:39,680 --> 01:26:41,130 {\an8}董事會 1718 01:26:41,250 --> 01:26:43,100 {\an8}威廉·M·利伯曼 1719 01:26:46,500 --> 01:26:47,470 {\an8}貝爾蒙地產 公司條例 1720 01:26:48,570 --> 01:26:50,240 {\an8}職員和股東 1721 01:26:50,240 --> 01:26:52,070 {\an8}威廉·M·利伯曼 1722 01:27:03,310 --> 01:27:04,210 晚上好 1723 01:27:05,040 --> 01:27:07,590 這里能領到住房動遷表嗎 1724 01:27:07,600 --> 01:27:08,770 可以 就在那里 1725 01:27:09,260 --> 01:27:10,350 可以填好寄過來嗎 1726 01:27:10,940 --> 01:27:13,050 只接受親自到場填寫 1727 01:27:13,050 --> 01:27:13,860 在那邊 1728 01:27:16,070 --> 01:27:19,340 他們讓你負責整個流程 是嗎 1729 01:27:19,640 --> 01:27:20,630 是的 沒錯 1730 01:27:21,250 --> 01:27:22,100 大奶 1731 01:27:23,030 --> 01:27:23,790 一百歲 1732 01:27:25,040 --> 01:27:26,890 晚安 謝謝你的幫助 1733 01:27:28,060 --> 01:27:28,900 等等 你的表格 1734 01:28:02,810 --> 01:28:06,430 {\an8}紐約市 貧民區清除委員會 居住者記錄 1735 01:28:13,600 --> 01:28:16,270 人們的垃圾在被收走之前 1736 01:28:16,270 --> 01:28:17,930 都是私有財產 1737 01:28:17,930 --> 01:28:19,510 沒有人告訴過你嗎 1738 01:28:20,520 --> 01:28:21,290 等等 1739 01:28:21,930 --> 01:28:23,780 我們之前見過 是嗎 1740 01:28:24,210 --> 01:28:25,170 我們是不是見過他 1741 01:28:25,880 --> 01:28:27,080 是的 我們見過他 1742 01:28:28,610 --> 01:28:30,350 再翻別人的垃圾 1743 01:28:30,350 --> 01:28:31,930 我們還會再見 1744 01:28:37,330 --> 01:28:39,090 巨人和小矮人基佬 1745 01:28:40,210 --> 01:28:40,990 好吧 1746 01:28:42,970 --> 01:28:47,330 有人要我悠著點 我忍住了 1747 01:28:48,070 --> 01:28:51,170 現在 你這是要逼我動粗 1748 01:28:51,940 --> 01:28:52,940 他們做樣子都懶得做 1749 01:28:52,940 --> 01:28:54,060 只是收集表格 1750 01:28:54,070 --> 01:28:56,100 然后把這些人的命脈扔進垃圾堆 1751 01:28:56,100 --> 01:28:59,310 那些家伙讓坦慕尼協會看起來像是AA棒球聯盟 1752 01:28:56,100 --> 01:28:59,310 {\an3}{\pos(380,235)}紐約市民主黨組織 1753 01:28:59,310 --> 01:29:03,120 大家一直都是跟政客做交易來換取合同 1754 01:29:03,120 --> 01:29:04,960 好嗎 見怪不怪了 很正常 1755 01:29:04,960 --> 01:29:06,280 他們不是跟別人做交易 1756 01:29:06,280 --> 01:29:07,770 他們是在跟自己做交易 1757 01:29:07,770 --> 01:29:08,830 公司是他們的 1758 01:29:08,830 --> 01:29:10,800 他們通過這個公司獲取合同 并從中拿回扣 1759 01:29:10,810 --> 01:29:11,950 這是巨大的監守自盜 1760 01:29:11,950 --> 01:29:13,220 簡直是胡鬧 1761 01:29:13,220 --> 01:29:14,250 -冷靜點 -別在我這放屁 1762 01:29:14,250 --> 01:29:15,970 有大麻嗎 給他抽一口 1763 01:29:15,970 --> 01:29:18,290 明納說那是本世紀最賺錢的買賣 1764 01:29:18,290 --> 01:29:20,130 還說這一切都會在兩天內敲定 1765 01:29:20,130 --> 01:29:22,980 這是大買賣 弗蘭克是怎么牽連進來的 1766 01:29:23,290 --> 01:29:24,680 自治局的每一位官員 1767 01:29:24,680 --> 01:29:25,910 都將從這筆生意中賺上幾百萬 1768 01:29:25,910 --> 01:29:27,590 -但這些都與他無關 -與弗蘭克無關嗎 1769 01:29:27,590 --> 01:29:29,290 -與倫道夫無關 -那個公園局局長嗎 1770 01:29:29,290 --> 01:29:30,690 對 摩西·倫道夫 1771 01:29:30,690 --> 01:29:31,720 他是幕后指使者 1772 01:29:31,720 --> 01:29:33,500 就是他在操控一切 1773 01:29:33,500 --> 01:29:35,680 那個女孩識破了騙局 對嗎 1774 01:29:35,680 --> 01:29:37,560 她為住房委員會和霍洛維茨 1775 01:29:37,560 --> 01:29:38,970 調查了那些公司 1776 01:29:38,970 --> 01:29:40,310 我認為她有所發現 1777 01:29:40,310 --> 01:29:42,330 能把倫道夫和那些錢聯系在一起 1778 01:29:42,330 --> 01:29:44,660 弗蘭克在追蹤她 他查出來了 1779 01:29:44,660 --> 01:29:46,150 并將線索帶給利伯曼及其手下 1780 01:29:46,150 --> 01:29:48,250 弗蘭克給他們看了 簽了份東西 1781 01:29:48,330 --> 01:29:51,240 我認為弗蘭克有倫道夫的把柄 1782 01:29:54,520 --> 01:29:55,960 動動腦子 想想吧 1783 01:29:56,450 --> 01:29:57,750 我們在哪里跟丟了他們 1784 01:29:57,750 --> 01:29:59,800 -在橋上 -在自治橋上 1785 01:29:59,800 --> 01:30:01,280 那些家伙是自治局的人 1786 01:30:01,280 --> 01:30:03,240 是自治局殺了弗蘭克 1787 01:30:03,310 --> 01:30:04,270 該死的萊昂內爾 1788 01:30:04,490 --> 01:30:06,100 我覺得你說的沒錯 真的 1789 01:30:06,100 --> 01:30:07,170 好吧 還有個問題 1790 01:30:07,170 --> 01:30:09,570 酒吧那個家伙是怎么回事 1791 01:30:09,590 --> 01:30:11,950 是她的父親嗎 弗蘭克跟他說了什么 1792 01:30:11,950 --> 01:30:14,150 我不知道 我還沒弄清楚這個問題 1793 01:30:14,150 --> 01:30:16,790 這說不通 但他知道些什么 1794 01:30:17,100 --> 01:30:18,110 他知道些什么 1795 01:30:18,690 --> 01:30:19,820 好 回家吧 1796 01:30:21,310 --> 01:30:22,560 我要給市里的朋友打幾個電話 1797 01:30:22,960 --> 01:30:24,580 等等 誰 什么 你要打給誰 1798 01:30:25,340 --> 01:30:27,530 你能相信我 交給我來處理嗎 1799 01:30:33,560 --> 01:30:34,970 弗蘭克是我所認識的唯一一個 1800 01:30:34,970 --> 01:30:36,310 認為我們這樣贏得戰爭 1801 01:30:36,310 --> 01:30:37,880 會給我們造成麻煩的人 1802 01:30:38,750 --> 01:30:39,640 他說股災過后 1803 01:30:39,640 --> 01:30:42,290 我們要彼此關照以渡過難關 1804 01:30:43,000 --> 01:30:45,480 既然我們知道了用一己之力來做什么 1805 01:30:45,700 --> 01:30:46,930 就沒有回頭路了 1806 01:30:47,340 --> 01:30:48,660 他說 從現在起 1807 01:30:48,670 --> 01:30:51,460 這場游戲從頭到尾都將關乎權力 1808 01:31:04,160 --> 01:31:04,940 喂 1809 01:31:05,430 --> 01:31:06,500 我知道你是誰 1810 01:31:06,940 --> 01:31:07,830 你是誰 1811 01:31:08,230 --> 01:31:09,640 你是明納的人 1812 01:31:10,160 --> 01:31:11,230 明納是誰 1813 01:31:11,380 --> 01:31:12,590 別跟我裝糊涂 1814 01:31:12,750 --> 01:31:14,850 你把你的電話號碼給了吹號的人 1815 01:31:15,130 --> 01:31:16,550 抱歉對你動了粗 1816 01:31:16,750 --> 01:31:18,570 我以為你是自治局的人 1817 01:31:18,590 --> 01:31:20,260 好吧 有什么事 1818 01:31:21,030 --> 01:31:22,020 信封在哪里 1819 01:31:23,510 --> 01:31:24,630 我不知道 那里面有什么 1820 01:31:26,120 --> 01:31:26,930 稍等 1821 01:31:27,610 --> 01:31:29,590 我們不能在電話上聊 1822 01:31:29,880 --> 01:31:30,990 事情太復雜了 1823 01:31:31,670 --> 01:31:32,650 在酒吧見吧 1824 01:31:32,940 --> 01:31:34,860 把車停在前面街區 從后門進來 1825 01:31:35,380 --> 01:31:36,420 我會給你開門 1826 01:31:36,420 --> 01:31:38,260 -什么 現在嗎 -對 現在 1827 01:31:39,990 --> 01:31:40,780 好的 1828 01:32:15,850 --> 01:32:16,600 比利 1829 01:32:22,060 --> 01:32:29,280 {\an8}休息室 1830 01:32:34,120 --> 01:32:35,080 比利 1831 01:32:43,080 --> 01:32:43,920 靠 1832 01:32:51,090 --> 01:32:52,010 混蛋 1833 01:33:00,640 --> 01:33:03,020 他叫你過來 1834 01:33:03,060 --> 01:33:04,020 然后他自殺了 1835 01:33:04,020 --> 01:33:06,360 可能是想讓你在工作人員到達前發現他 1836 01:33:06,360 --> 01:33:07,940 不 我跟你說過 我不止發現了他 1837 01:33:07,940 --> 01:33:09,230 我還聽到了動靜 好嗎 1838 01:33:09,240 --> 01:33:11,740 他沒有自殺 自殺個鬼 貝利 1839 01:33:11,740 --> 01:33:13,160 抱歉 殺他的另有其人 1840 01:33:13,160 --> 01:33:14,990 他們試圖偽造成是他自殺的 1841 01:33:14,990 --> 01:33:15,910 但我聽到了他們離開的聲音 1842 01:33:15,910 --> 01:33:17,410 好吧 我們在他衣服上發現了火藥 1843 01:33:17,410 --> 01:33:20,160 是近距離平射 鄰居說他手頭缺錢 1844 01:33:20,160 --> 01:33:21,370 這看起來很明顯 朋友 1845 01:33:21,370 --> 01:33:23,000 槍在他的右手上 1846 01:33:23,370 --> 01:33:24,170 所以呢 1847 01:33:24,250 --> 01:33:25,710 他的右臂完全不能動了 1848 01:33:25,710 --> 01:33:27,590 他在戰爭中受過重傷 好嗎 1849 01:33:27,590 --> 01:33:30,010 他連打火機都拿不起來 更別說手槍了 1850 01:33:30,010 --> 01:33:30,760 請解釋一下 1851 01:33:30,760 --> 01:33:32,840 他是怎么用左手射擊自己的心臟后 1852 01:33:32,840 --> 01:33:35,680 在倒下前把槍傳到右手 1853 01:33:36,470 --> 01:33:39,100 那家伙走上了自己酒吧的舞臺中央 1854 01:33:39,100 --> 01:33:40,470 伴著燈光... 1855 01:33:40,480 --> 01:33:42,810 應該讓他體面一點 給他留點顏面 1856 01:33:44,020 --> 01:33:45,560 他們會為了一起自殺案 1857 01:33:45,560 --> 01:33:47,730 在凌晨三點派政府的人來哈林區嗎 1858 01:33:47,940 --> 01:33:49,490 哪里需要我們我們就會去哪 1859 01:33:50,780 --> 01:33:51,700 我現在能走了嗎 1860 01:33:52,070 --> 01:33:52,820 嗯 1861 01:33:54,530 --> 01:33:55,370 不 1862 01:33:55,740 --> 01:33:58,200 -別過去 -不 不 1863 01:34:32,990 --> 01:34:35,990 我記不起上次看見他笑是什么時候了 1864 01:34:37,570 --> 01:34:39,240 但是他為什么這么做 1865 01:34:40,660 --> 01:34:42,620 -為什么自殺 -他沒有 1866 01:34:43,200 --> 01:34:45,460 他沒有 有人殺了他 1867 01:34:46,040 --> 01:34:46,920 什么 1868 01:34:46,920 --> 01:34:48,460 他們偽造自殺現場 1869 01:34:48,460 --> 01:34:50,800 但他是被謀殺的 1870 01:34:52,630 --> 01:34:55,340 不不 沒人這么恨他 不會的 1871 01:34:55,340 --> 01:34:56,630 我向你保證 我說的是實話 1872 01:34:56,630 --> 01:34:57,800 誰會這么做 1873 01:34:57,800 --> 01:35:00,060 殺了我朋友的那些人 1874 01:35:02,390 --> 01:35:04,980 很遺憾 我真的很遺憾 1875 01:35:06,480 --> 01:35:08,190 你能叫誰來陪你嗎 1876 01:35:11,690 --> 01:35:12,820 你孤身一人嗎 1877 01:35:15,950 --> 01:35:17,450 你不懂 1878 01:35:21,990 --> 01:35:22,750 沒關系 1879 01:35:31,290 --> 01:35:34,090 你能陪我一會兒嗎 1880 01:35:36,880 --> 01:35:37,840 你想讓我留下嗎 1881 01:35:52,860 --> 01:35:53,610 要是 1882 01:35:53,610 --> 01:35:55,480 天吶 抱歉 1883 01:35:55,490 --> 01:35:56,700 -沒關系 -該死 1884 01:35:58,150 --> 01:35:59,070 我... 1885 01:36:00,450 --> 01:36:01,570 對不起 我... 1886 01:36:01,570 --> 01:36:03,160 -我不知道怎么回事 -沒關系 1887 01:36:03,160 --> 01:36:04,790 -你睡著了 -沒關系 1888 01:36:08,080 --> 01:36:09,460 謝謝你留下來 1889 01:36:11,170 --> 01:36:12,170 應該的 1890 01:36:18,420 --> 01:36:20,220 我理解你的感受 真的 1891 01:36:23,220 --> 01:36:25,600 很快 他的聲音會在你腦中回蕩 1892 01:36:26,810 --> 01:36:29,520 他會叫你振作 向前看 1893 01:36:31,150 --> 01:36:32,190 等你振作起來 1894 01:36:32,270 --> 01:36:35,070 你會感到他重新對你微笑 我保證 1895 01:36:44,160 --> 01:36:45,450 我真的很遺憾 1896 01:36:51,250 --> 01:36:53,420 你為什么對我這么好 1897 01:36:55,420 --> 01:36:57,050 因為我覺得你是好人 1898 01:36:59,630 --> 01:37:00,720 你在努力改變現狀 1899 01:37:00,720 --> 01:37:04,140 你真誠關心他人 我... 1900 01:37:04,970 --> 01:37:06,600 沒有多少人能說出那樣的話 1901 01:37:08,140 --> 01:37:09,440 你是在做善事 1902 01:37:14,150 --> 01:37:15,190 你人真好 1903 01:37:18,650 --> 01:37:20,820 我認為大多數認識我的人 1904 01:37:20,820 --> 01:37:21,400 不會這么形容我 1905 01:37:21,400 --> 01:37:23,530 不過我很高興你這么想 1906 01:37:26,780 --> 01:37:30,580 有人說過你會說夢話嗎 1907 01:37:33,830 --> 01:37:35,840 我沒跟別人一起睡過 1908 01:37:38,170 --> 01:37:40,090 你沒跟別人一起睡過 1909 01:37:41,220 --> 01:37:44,680 我有過幾個女友 但不是... 1910 01:37:47,050 --> 01:37:49,930 不是會留下過夜的那種關系 1911 01:37:55,940 --> 01:37:57,070 弗蘭克是誰 1912 01:38:01,400 --> 01:38:02,150 什么 1913 01:38:03,030 --> 01:38:05,200 你睡覺時叫了這個名字 1914 01:38:05,200 --> 01:38:07,160 你看起來很傷心 1915 01:38:08,030 --> 01:38:09,870 他是不是那個朋友... 1916 01:38:10,040 --> 01:38:11,210 對 我... 1917 01:38:12,250 --> 01:38:13,750 我和他共事 我... 1918 01:38:13,960 --> 01:38:14,960 他是我老板 1919 01:38:14,960 --> 01:38:17,290 但我在十二歲就認識他了 1920 01:38:17,880 --> 01:38:20,670 那時我在迪卡爾布市的天主教男童之家 1921 01:38:22,010 --> 01:38:23,420 在我六歲喪母后 1922 01:38:23,420 --> 01:38:24,970 他們就把我扔在了那里 1923 01:38:26,090 --> 01:38:27,050 弗蘭克... 1924 01:38:28,010 --> 01:38:31,930 弗蘭克算是收養了我 1925 01:38:34,600 --> 01:38:36,310 他從不叫我的本名 1926 01:38:37,940 --> 01:38:39,150 他叫我布魯克林 1927 01:38:40,820 --> 01:38:42,440 他會說 "瞧瞧你 布魯克林孤兒 1928 01:38:42,440 --> 01:38:44,570 沒人照顧你" 1929 01:38:47,450 --> 01:38:49,870 我們都需要有人照顧 1930 01:39:11,890 --> 01:39:13,020 那是你母親嗎 1931 01:39:14,060 --> 01:39:15,060 她真美 1932 01:39:16,230 --> 01:39:17,980 她很早以前就去世了 1933 01:39:20,060 --> 01:39:21,320 我記不起她了 1934 01:39:23,940 --> 01:39:26,240 看來我們現在都無依無靠 1935 01:39:27,110 --> 01:39:28,820 我得問問你 1936 01:39:28,820 --> 01:39:30,780 你有沒有什么事沒告訴我 1937 01:39:30,830 --> 01:39:31,740 什么 1938 01:39:31,870 --> 01:39:33,660 你和霍洛維茨有沒有什么事沒告訴我 1939 01:39:33,660 --> 01:39:35,370 關于整個住房協議的事 1940 01:39:36,710 --> 01:39:37,540 聽我說... 1941 01:39:38,000 --> 01:39:38,920 自治局的這些暴徒 1942 01:39:38,920 --> 01:39:40,580 他們在害怕什么 好嗎 1943 01:39:40,580 --> 01:39:41,540 你一直在調查的這個騙局 1944 01:39:41,540 --> 01:39:43,800 一定牽扯到 1945 01:39:43,800 --> 01:39:44,960 一些大事 1946 01:39:44,960 --> 01:39:47,760 我認為這直接關系到摩西·倫道夫 1947 01:39:48,050 --> 01:39:49,340 你知道是什么事嗎 1948 01:39:49,680 --> 01:39:51,850 不 不 1949 01:39:51,850 --> 01:39:54,640 有人從中牟利 但我不清楚 1950 01:39:56,600 --> 01:39:58,060 你得認真對待這件事 1951 01:39:58,060 --> 01:39:59,190 要是你手上握著某張牌 1952 01:39:59,190 --> 01:40:01,270 想用借此阻攔投票 1953 01:40:01,270 --> 01:40:02,940 就是在玩火 1954 01:40:03,230 --> 01:40:05,440 他們已經殺了弗蘭克 殺了你父親 1955 01:40:05,440 --> 01:40:06,650 昨晚對我施暴 1956 01:40:06,650 --> 01:40:07,740 他們不會收手 1957 01:40:07,740 --> 01:40:09,030 比利和這件事有什么關系 1958 01:40:09,030 --> 01:40:10,030 他了解一些內情 1959 01:40:10,030 --> 01:40:12,120 不不 等等 這不可能 1960 01:40:12,120 --> 01:40:13,700 他和我朋友弗蘭克在一起調查 1961 01:40:13,700 --> 01:40:14,790 他甚至都不... 1962 01:40:15,450 --> 01:40:18,080 他甚至都不知道我的工作 1963 01:40:18,660 --> 01:40:20,120 我有個叔叔認識蓋比 1964 01:40:20,120 --> 01:40:21,420 他給了我那份工作 1965 01:40:23,460 --> 01:40:24,670 你不是記者 對嗎 1966 01:40:24,670 --> 01:40:26,840 不是 我也不叫杰克 我叫萊昂內爾 1967 01:40:26,840 --> 01:40:29,300 弗蘭克是個偵探 明白嗎 1968 01:40:29,300 --> 01:40:30,760 我就是為他工作 1969 01:40:31,220 --> 01:40:33,090 他們雇他監視你們的委員會 1970 01:40:33,100 --> 01:40:34,640 他在跟蹤你 1971 01:40:35,310 --> 01:40:37,430 我不是想揭穿什么事 1972 01:40:37,430 --> 01:40:39,100 我調查此事 1973 01:40:39,100 --> 01:40:40,480 只是想找到殺害他的兇手 1974 01:40:40,480 --> 01:40:42,690 但現在線索太零碎 1975 01:40:42,690 --> 01:40:44,690 我腦中就像有許多碎玻璃 1976 01:40:44,690 --> 01:40:47,360 我都不知道接下來該怎么做 1977 01:40:48,820 --> 01:40:49,990 很抱歉騙了你 1978 01:40:49,990 --> 01:40:51,870 但你得相信我說的話 1979 01:40:52,570 --> 01:40:53,660 你已經被卷入了這件事 1980 01:40:53,660 --> 01:40:55,040 處境很危險 1981 01:40:55,530 --> 01:40:57,000 你今天能待在家嗎 1982 01:40:57,040 --> 01:40:58,290 蓋比和我約好了 1983 01:40:58,290 --> 01:40:59,750 我們要準備證詞 1984 01:40:59,750 --> 01:41:01,960 這很重要 但是... 1985 01:41:03,790 --> 01:41:05,710 我還有事要安排 1986 01:41:06,300 --> 01:41:08,170 -操辦葬禮 -這些都不重要 好嗎 1987 01:41:08,170 --> 01:41:10,010 如果我沒說錯 他們會嚴密封鎖這件事 1988 01:41:10,010 --> 01:41:11,970 甚至不會讓驗尸所交出尸體 1989 01:41:11,970 --> 01:41:14,390 你就...拜托了 1990 01:41:14,640 --> 01:41:15,640 讓酒吧的人 1991 01:41:15,640 --> 01:41:17,140 送你去上班 1992 01:41:17,470 --> 01:41:20,100 接下來幾天跟熟人待在一起 1993 01:41:20,140 --> 01:41:21,350 我會去找你 1994 01:41:22,390 --> 01:41:23,230 好嗎 1995 01:41:27,360 --> 01:41:28,690 好了 好了 1996 01:41:28,690 --> 01:41:31,400 好了 好了 別急 1997 01:41:31,400 --> 01:41:32,650 天吶 今天他們派出了職業保鏢 1998 01:41:32,660 --> 01:41:35,120 我一定戳到他們痛處了 1999 01:41:40,370 --> 01:41:44,880 {\an8}自治區橋梁局 2000 01:41:51,880 --> 01:41:57,480 {\an8}自治局 紐約 2001 01:41:56,430 --> 01:41:57,470 謝謝 2002 01:42:02,890 --> 01:42:04,690 幫我拿著 好嗎 親愛的 2003 01:42:24,710 --> 01:42:25,960 你知道我是誰嗎 2004 01:42:27,290 --> 01:42:28,920 一直有人問我這個問題 2005 01:42:29,130 --> 01:42:31,300 不過似乎每個人都有不同的答案 2006 01:42:32,590 --> 01:42:34,380 語氣真像一個私家偵探 2007 01:42:35,090 --> 01:42:36,850 你有什么看法 2008 01:42:37,680 --> 01:42:38,560 放輕松 2009 01:42:40,560 --> 01:42:41,640 我是一個建造者 2010 01:42:43,430 --> 01:42:44,730 我看得出來 2011 01:42:45,640 --> 01:42:46,770 在我小時候 2012 01:42:47,650 --> 01:42:48,440 你知道曼哈頓島上 2013 01:42:48,440 --> 01:42:51,110 有多少座橋嗎 兩座 2014 01:42:51,650 --> 01:42:53,780 一座破爛的火車棧橋和布魯克林大橋 2015 01:42:53,780 --> 01:42:54,740 過橋時 2016 01:42:54,740 --> 01:42:56,870 越過的大多是糞水 2017 01:42:56,950 --> 01:43:01,080 多數人像老鼠一樣 從碼頭涌入紐約 2018 01:43:01,620 --> 01:43:04,040 這個 這個 2019 01:43:04,290 --> 01:43:05,290 這個. 2020 01:43:05,920 --> 01:43:06,880 還有這個都是我建的 2021 01:43:07,080 --> 01:43:09,380 現在 人們在橫跨大橋時 2022 01:43:09,380 --> 01:43:11,800 跨過的是潺潺河流和奧林匹克的 2023 01:43:13,090 --> 01:43:15,340 -花園大道 -奧林匹克鼠人 2024 01:43:15,590 --> 01:43:16,390 抱歉 2025 01:43:17,760 --> 01:43:19,260 橋很壯觀 我承認 2026 01:43:19,260 --> 01:43:20,140 謝謝 2027 01:43:20,850 --> 01:43:23,600 我想讓你跟我說說你還有什么發現 2028 01:43:25,100 --> 01:43:26,140 你發現了嗎 2029 01:43:26,560 --> 01:43:27,480 什么事 2030 01:43:27,810 --> 01:43:29,480 誹謗 謊言 2031 01:43:29,610 --> 01:43:31,110 偽造 諸如此類 2032 01:43:31,110 --> 01:43:32,320 有法律保護你 2033 01:43:32,320 --> 01:43:33,650 沒什么好擔心的 2034 01:43:33,650 --> 01:43:37,490 我這輩子的成就很少是依靠墨守法規而來的 2035 01:43:37,860 --> 01:43:40,490 當事關重大時 2036 01:43:40,490 --> 01:43:42,870 我不會仰仗法律那根纖弱細枝 2037 01:43:42,870 --> 01:43:44,450 所以你凌駕于法律之上 是嗎 2038 01:43:44,450 --> 01:43:45,410 不 2039 01:43:45,830 --> 01:43:47,120 我只是走在法律前面 2040 01:43:47,290 --> 01:43:48,410 有什么區別 2041 01:43:48,420 --> 01:43:49,420 法律就是我們 2042 01:43:49,420 --> 01:43:51,880 為所處時代編寫的規則手冊 2043 01:43:52,130 --> 01:43:53,840 依我之見 當你重建這座城市時 2044 01:43:53,840 --> 01:43:56,880 法律會跟隨你 適應你 2045 01:43:56,880 --> 01:43:58,590 是啊 很多人喜歡這個城市原本的樣子 2046 01:43:58,590 --> 01:44:00,180 你是為誰而重建呢 2047 01:44:00,800 --> 01:44:02,100 即將到來的人們 2048 01:44:03,430 --> 01:44:05,020 我們現在的什么成就 2049 01:44:05,390 --> 01:44:07,480 能影響今后的五十年 一百年 2050 01:44:07,980 --> 01:44:11,360 什么能幫助人們讓科幻成真 2051 01:44:11,730 --> 01:44:13,320 如今的法律 2052 01:44:13,860 --> 01:44:16,030 還是讓貿易快速流通的 2053 01:44:16,030 --> 01:44:18,150 公路 橋梁和隧道 2054 01:44:18,150 --> 01:44:19,450 讓人們遠離你死我活的競爭 2055 01:44:19,450 --> 01:44:22,120 啟迪心靈的海灘和公園 2056 01:44:22,120 --> 01:44:25,660 還是在曾經地獄般的貧民區建成的文化宮殿 2057 01:44:25,660 --> 01:44:27,790 聽起來似乎很偉大 2058 01:44:28,370 --> 01:44:30,120 只不過正巧你家房子 2059 01:44:30,120 --> 01:44:32,840 現在沒有擋著這些工程的道 2060 01:44:35,250 --> 01:44:36,420 中央公園 2061 01:44:37,050 --> 01:44:38,550 世界上最棒的城市公園 2062 01:44:38,550 --> 01:44:39,470 開工的時候 2063 01:44:39,470 --> 01:44:41,970 五十七街上連座城市都沒有 2064 01:44:42,220 --> 01:44:45,810 他們把農民 非法租戶和放羊的 2065 01:44:46,140 --> 01:44:49,440 趕出了泥濘的田地和污水 2066 01:44:49,640 --> 01:44:51,440 他們移走了幾棵樹 2067 01:44:51,440 --> 01:44:54,940 人們為失去鄉村而抗議 2068 01:44:55,570 --> 01:44:58,400 如果沒人放眼未來 考慮人們以后的需求 2069 01:44:58,400 --> 01:45:01,620 這座城市就不宜居住了 不是嗎 2070 01:45:02,570 --> 01:45:03,660 是的 2071 01:45:04,990 --> 01:45:07,370 多數人都沒聽說過弗雷德·奧姆斯特德 2072 01:45:07,950 --> 01:45:09,710 然而他們每天都應該感謝他 2073 01:45:11,540 --> 01:45:12,420 我就是的 2074 01:45:19,800 --> 01:45:22,590 人這輩子重要的是要有所作為 2075 01:45:22,930 --> 01:45:26,260 能者付諸行動 無能者只會批判 2076 01:45:26,260 --> 01:45:28,430 我不會因為一些小小鼠輩 2077 01:45:28,430 --> 01:45:30,220 尖叫著需要重新安置家里的堅果 2078 01:45:30,230 --> 01:45:31,980 而阻礙這世上最偉大的工程 2079 01:45:31,980 --> 01:45:33,650 尖叫堅果 鼠輩 2080 01:45:33,650 --> 01:45:35,730 鼠輩喜歡堅果 2081 01:45:38,610 --> 01:45:40,280 我控制不住 抱歉 2082 01:45:40,360 --> 01:45:41,280 沒關系 2083 01:45:43,160 --> 01:45:46,740 我們欣賞有才華有頭腦的人 萊昂內爾 2084 01:45:46,740 --> 01:45:49,200 如果你加入我們 我向你保證 2085 01:45:49,200 --> 01:45:52,670 你的天賦將會得到賞識 2086 01:45:54,920 --> 01:45:56,380 但這個提議僅在今天有效 2087 01:45:58,920 --> 01:46:00,510 今晚前告訴我你站哪邊 2088 01:46:13,480 --> 01:46:15,270 有意思 我們搞錯了 2089 01:46:15,400 --> 01:46:16,270 怎么回事 2090 01:46:16,310 --> 01:46:18,650 我們沒想到你才是明納手中的王牌 2091 01:46:18,650 --> 01:46:19,530 王牌混球 2092 01:46:20,030 --> 01:46:21,110 王牌混球 2093 01:46:28,910 --> 01:46:30,160 -你還好嗎 -不好 2094 01:46:30,160 --> 01:46:32,660 隨隨便便 死流氓 2095 01:46:32,660 --> 01:46:34,750 我的天 萊昂內爾 別激動 2096 01:46:34,750 --> 01:46:36,290 缺了一環 丹尼 2097 01:46:36,330 --> 01:46:37,790 缺了一環 我想不出 2098 01:46:37,790 --> 01:46:40,380 搞得我頭疼 2099 01:46:54,480 --> 01:46:55,520 其它的呢 2100 01:46:55,600 --> 01:46:56,890 -其它的照片在哪 -抽屜里 2101 01:46:56,900 --> 01:46:58,060 但只有那幾張里有她 2102 01:46:58,060 --> 01:46:59,400 不 去拿來 去拿來 2103 01:46:59,610 --> 01:47:01,690 這些都是她到之前拍的 2104 01:47:01,690 --> 01:47:02,690 有幾張有比利 2105 01:47:02,690 --> 01:47:04,570 -是 看 -攝影迷狗屁 2106 01:47:04,610 --> 01:47:06,490 我的天 萊昂內爾 2107 01:47:06,490 --> 01:47:08,240 那是她父親走了出來 2108 01:47:08,240 --> 01:47:09,780 我們都看過了 2109 01:47:09,830 --> 01:47:11,780 那是個要錢的乞丐 2110 01:47:11,790 --> 01:47:14,710 他對那乞丐喊了幾句 但照片里沒她 2111 01:47:15,910 --> 01:47:17,330 那個王八蛋 2112 01:47:17,920 --> 01:47:19,000 車鑰匙在哪 2113 01:47:19,000 --> 01:47:20,420 科尼和托尼都開走... 2114 01:47:20,420 --> 01:47:21,460 等等 你要... 2115 01:47:22,840 --> 01:47:24,090 什么情況 2116 01:47:26,550 --> 01:47:27,300 我們要去哪 2117 01:47:27,300 --> 01:47:28,680 我要給你看點東西 2118 01:47:30,970 --> 01:47:32,180 和你父親在一起的人是誰 2119 01:47:32,720 --> 01:47:33,850 -你是從哪... -回答我 2120 01:47:33,850 --> 01:47:35,230 你知道這人是誰嗎 2121 01:47:35,560 --> 01:47:36,440 保羅 2122 01:47:37,270 --> 01:47:37,980 保羅·莫里斯 2123 01:47:37,980 --> 01:47:40,110 保羅 你叔叔保羅 給你這份工作的人 2124 01:47:40,360 --> 01:47:42,110 別糊弄我了 我已經知道他是誰了 2125 01:47:42,110 --> 01:47:43,360 -我父親... -是 你父親 2126 01:47:43,360 --> 01:47:44,940 你叔叔保羅 還有我的朋友弗蘭克 2127 01:47:44,940 --> 01:47:46,150 一起策劃了這一出 2128 01:47:46,150 --> 01:47:47,240 -不... -就是的 該死 2129 01:47:47,240 --> 01:47:48,780 告訴我他到底在做什么 2130 01:47:48,780 --> 01:47:50,160 -不 -你也有份嗎 2131 01:47:50,160 --> 01:47:52,160 不 這不是我父親和我叔叔保羅 2132 01:47:52,160 --> 01:47:54,540 是我叔叔比利和我父親保羅 2133 01:47:55,290 --> 01:47:56,410 去你的父親 2134 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 你剛說什么 2135 01:47:59,000 --> 01:48:00,540 記得我母親那張照片嗎 2136 01:48:01,040 --> 01:48:03,630 再看看比利 再看看我 2137 01:48:04,710 --> 01:48:05,550 明白了嗎 2138 01:48:07,510 --> 01:48:09,220 這世上其他人可能會忽略我的膚色 2139 01:48:09,220 --> 01:48:10,180 但我不會 2140 01:48:10,470 --> 01:48:12,930 -等等 他們告訴你的 -他們沒這么說過 2141 01:48:12,930 --> 01:48:14,890 但我沒費多大力氣就想明白了 2142 01:48:14,930 --> 01:48:16,850 要不他怎么會對我這么感興趣 2143 01:48:16,850 --> 01:48:18,600 在比利參戰的時候照顧我 2144 01:48:18,600 --> 01:48:20,520 他一窮二白還出錢讓我上法學院 2145 01:48:20,600 --> 01:48:22,820 無論他是誰 他現在都在利用你 2146 01:48:22,980 --> 01:48:25,150 他在利用你報復他的親哥哥 2147 01:48:25,400 --> 01:48:26,900 他好像沒有家人吧 2148 01:48:26,900 --> 01:48:29,200 聽我說 他不姓莫里斯 好吧 2149 01:48:29,200 --> 01:48:30,400 他姓倫道夫 2150 01:48:30,410 --> 01:48:32,620 摩西·倫道夫是他哥哥 2151 01:48:32,660 --> 01:48:34,240 而他在利用你敲詐他 2152 01:48:34,240 --> 01:48:37,080 -不是... -是的 是的 抱歉 2153 01:48:37,080 --> 01:48:39,790 在這里等著 好嗎 2154 01:48:39,790 --> 01:48:41,420 等我回來 2155 01:48:43,420 --> 01:48:44,960 不可能 2156 01:48:50,220 --> 01:48:51,130 你知道我從這里知道了什么嗎 2157 01:48:51,130 --> 01:48:52,680 我知道了你和比利與明納一起 2158 01:48:52,680 --> 01:48:54,140 設計了這一切 敲詐你哥哥 2159 01:48:54,140 --> 01:48:54,720 你這是哪來的 2160 01:48:54,720 --> 01:48:56,760 是你弄清楚了他們在搞什么陰謀 2161 01:48:56,770 --> 01:48:59,100 是你發現了他們害怕的東西 2162 01:48:59,100 --> 01:49:00,730 但你偽裝成了是勞拉與委員會 2163 01:49:00,730 --> 01:49:01,390 -發現的 -不 2164 01:49:01,400 --> 01:49:02,810 這樣你就可以躲在她和弗蘭克身后 2165 01:49:02,810 --> 01:49:04,190 -不是那樣的 -有人被殺了 2166 01:49:04,190 --> 01:49:05,820 -你搞錯了 -你讓你自己的女兒危在旦夕... 2167 01:49:05,820 --> 01:49:06,740 你不... 2168 01:49:07,070 --> 01:49:09,740 你根本就不知道你在說什么 2169 01:49:11,860 --> 01:49:15,660 我有過無數次機會擊垮他 2170 01:49:15,660 --> 01:49:17,540 -他擊垮了我 -垮掉的人唱首歌 2171 01:49:17,540 --> 01:49:19,540 -他擊垮了我 -垮掉的人唱首歌 2172 01:49:19,540 --> 01:49:21,120 躲在她身后 2173 01:49:22,670 --> 01:49:23,710 我為她放棄了一切 2174 01:49:23,710 --> 01:49:27,420 放棄了我這輩子功成名就的機會 2175 01:49:27,420 --> 01:49:29,010 這就是你和他的矛盾嗎 2176 01:49:29,010 --> 01:49:30,010 你和她母親好了 2177 01:49:30,010 --> 01:49:31,880 而就那么仇視有色人種... 2178 01:49:31,880 --> 01:49:35,180 我不要跟你講這些 2179 01:49:36,760 --> 01:49:39,230 我早知道你不是記者 2180 01:49:40,100 --> 01:49:41,310 滿嘴胡話 2181 01:49:41,480 --> 01:49:42,480 你是明納的手下 2182 01:49:42,480 --> 01:49:44,150 沒錯 他是我的朋友 2183 01:49:44,150 --> 01:49:46,520 抱歉 但不是我做的 2184 01:49:47,570 --> 01:49:48,730 是弗蘭克密謀的 2185 01:49:48,730 --> 01:49:51,320 他和比利認為可以從中撈一筆 2186 01:49:51,320 --> 01:49:54,070 愚蠢的貪欲 我努力制止過他們 2187 01:49:54,320 --> 01:49:58,410 告訴他們會讓她陷入危險 他們都會有危險 2188 01:49:58,410 --> 01:49:59,740 現在看吧 弗蘭克被殺死了 2189 01:49:59,750 --> 01:50:01,830 比利慌了 找我幫忙 2190 01:50:01,830 --> 01:50:03,370 你就是那個時候拍到了我們 2191 01:50:03,370 --> 01:50:06,630 你陷入了一件你不能理解的事 2192 01:50:06,630 --> 01:50:08,880 如果你像我之前那樣 2193 01:50:08,880 --> 01:50:11,670 跟他對著干 2194 01:50:12,800 --> 01:50:14,550 他就會惡意中傷你 2195 01:50:14,550 --> 01:50:17,600 但如果你威脅到他的工作 2196 01:50:17,760 --> 01:50:19,060 他便會摧毀你 2197 01:50:19,470 --> 01:50:20,480 摧毀 2198 01:50:22,100 --> 01:50:23,560 找到明納的文件 2199 01:50:24,320 --> 01:50:29,190 {\an8}車費 一元十分 2200 01:50:34,030 --> 01:50:36,830 弗蘭克 弗弗蘭蘭克克 2201 01:50:39,490 --> 01:50:41,290 到底怎么回事 弗蘭克 2202 01:50:47,920 --> 01:50:49,340 記住我說的話 2203 01:50:58,050 --> 01:50:59,930 這事我得保密[放在我的帽子下] 伙計們 2204 01:51:01,970 --> 01:51:03,390 給我把帽子撿回來 傻逼 2205 01:51:03,390 --> 01:51:04,560 ...保護她[放在我的帽子下] 2206 01:51:04,560 --> 01:51:05,400 要是 2207 01:51:17,740 --> 01:51:19,620 弗蘭克 弗弗蘭蘭克克 2208 01:51:20,410 --> 01:51:21,740 弗蘭克 弗弗蘭蘭... 2209 01:51:25,910 --> 01:51:27,670 {\an8}賓夕法尼亞州車站 2210 01:51:30,880 --> 01:51:32,260 去賓州車站 2211 01:52:39,780 --> 01:52:41,020 {\an8}機密 2212 01:52:41,620 --> 01:52:43,330 -小心 -不 不 不 2213 01:52:45,950 --> 01:52:46,870 {\an8}威爾遜酒店 雇員記錄卡 2214 01:52:48,910 --> 01:52:51,460 {\an8}威爾遜 摩西·倫道夫 2215 01:52:52,540 --> 01:52:54,340 {\an8}10月8日 貝拉 一周后回來 期待見到你 2216 01:52:54,350 --> 01:52:55,810 {\an8}期待 摩·倫 2217 01:52:58,820 --> 01:53:00,880 {\an8}紐約州 標準出生證明 勞拉·羅絲 2218 01:53:00,880 --> 01:53:04,660 {\an8}母親 貝拉·羅絲 父親 摩西·倫道夫 見證人 威廉·羅絲 2219 01:53:04,880 --> 01:53:05,720 要是 2220 01:53:07,010 --> 01:53:09,900 {\an8}父親 摩西·倫道夫 2221 01:53:39,210 --> 01:53:42,340 {\an8}萊 這是給你的 弗 2222 01:53:42,340 --> 01:53:43,180 {\an8}房契 2223 01:53:59,530 --> 01:54:04,160 {\an8}定制帽子 2224 01:54:15,830 --> 01:54:16,840 你找到了 2225 01:54:18,920 --> 01:54:19,710 是的 2226 01:54:22,340 --> 01:54:24,930 但我只能想到一種解釋 2227 01:54:26,140 --> 01:54:28,470 簽那份出生證明的不是他 是你 2228 01:54:31,810 --> 01:54:32,600 是的 2229 01:54:35,270 --> 01:54:36,270 是我簽的 2230 01:54:38,230 --> 01:54:40,400 比利帶她去了我父母家 2231 01:54:41,530 --> 01:54:43,740 我家傭人想要把他們打發走 2232 01:54:43,740 --> 01:54:44,990 但比利開始吵鬧 2233 01:54:44,990 --> 01:54:47,870 我們當時在和母親吃晚餐 天啊 2234 01:54:48,410 --> 01:54:50,040 我跟著摩到了門口 2235 01:54:50,990 --> 01:54:52,080 他嘲笑了他們 2236 01:54:52,160 --> 01:54:54,120 拒絕承認 2237 01:54:54,120 --> 01:54:56,670 但我在她臉上看到了真相 2238 01:54:56,670 --> 01:54:58,920 還有他 他看她那種眼神 2239 01:55:00,050 --> 01:55:02,470 -你找他理論了嗎 -我苦苦哀求了他 2240 01:55:03,160 --> 01:55:06,040 我引用了我們所接受的精英教育中的 2241 01:55:06,040 --> 01:55:08,490 所有原則和價值觀 2242 01:55:09,330 --> 01:55:11,030 我很痛苦 2243 01:55:12,210 --> 01:55:13,550 你理解不了 2244 01:55:13,550 --> 01:55:16,880 小時時 他一直是我的英雄 2245 01:55:16,880 --> 01:55:18,220 我們寫下了一則信條 2246 01:55:18,220 --> 01:55:20,870 我們要一起改造世界 2247 01:55:21,760 --> 01:55:24,930 但要為人民服務 就得熱愛人民 2248 01:55:24,930 --> 01:55:26,210 摩盡力了 2249 01:55:27,480 --> 01:55:29,590 但他才華橫溢 2250 01:55:29,650 --> 01:55:32,300 看不慣那些不如他的人 2251 01:55:32,360 --> 01:55:34,260 變得鐵石心腸 2252 01:55:34,400 --> 01:55:38,390 沉迷獲勝 對權力上癮 2253 01:55:38,910 --> 01:55:41,440 完全蔑視理想 2254 01:55:41,490 --> 01:55:44,270 這就是這個虛偽的"人民公仆" 2255 01:55:45,080 --> 01:55:49,420 當一個人看不清自己的本性時 2256 01:55:49,420 --> 01:55:51,490 那就非常危險了 2257 01:55:53,250 --> 01:55:54,750 沒別人知道她是誰嗎 2258 01:55:54,750 --> 01:55:56,840 -霍洛維茨都不知道 -為什么不告訴她 2259 01:55:56,840 --> 01:55:58,470 因為她會利用這點 2260 01:55:58,470 --> 01:56:00,960 她會利用這事達到自己的目的 但是 2261 01:56:01,680 --> 01:56:03,920 那就會把勞拉完全毀了 2262 01:56:06,100 --> 01:56:10,670 達到目的并不能解放一顆備受折磨的心 2263 01:56:11,770 --> 01:56:12,760 所以 2264 01:56:14,230 --> 01:56:15,800 我可以保密 2265 01:56:16,650 --> 01:56:17,810 你也可以 2266 01:56:19,280 --> 01:56:20,350 拜托了 2267 01:56:21,780 --> 01:56:22,520 好 2268 01:56:31,170 --> 01:56:33,610 全都在賓州車站的一個儲物柜里 2269 01:56:35,300 --> 01:56:36,610 要是我出了什么事 2270 01:56:37,190 --> 01:56:39,380 -就把東西寄給《郵報》的杰各布·格里森 -《郵報》 2271 01:56:39,380 --> 01:56:40,260 他知道怎么處理 2272 01:56:40,260 --> 01:56:41,630 《郵報》就是垃圾 2273 01:56:41,630 --> 01:56:44,580 是 但《時代周刊》也在你哥哥的控制之下 2274 01:56:46,600 --> 01:56:49,090 我要在投票之前把她送出城 2275 01:57:00,070 --> 01:57:01,530 你在這里做什么 托尼 2276 01:57:01,530 --> 01:57:03,230 幫你盯著點 2277 01:57:04,490 --> 01:57:05,440 別這樣 2278 01:57:05,910 --> 01:57:07,560 我們去喝一杯吧 2279 01:57:08,790 --> 01:57:10,200 要是 抱歉 2280 01:57:10,210 --> 01:57:11,320 眼睛怎么樣了 2281 01:57:11,370 --> 01:57:12,740 還得疼一陣子 2282 01:57:13,250 --> 01:57:14,750 你跟蹤我多久了 2283 01:57:14,750 --> 01:57:15,820 我沒有 2284 01:57:15,920 --> 01:57:18,050 他們派我盯他住處 正好看見你出現了 2285 01:57:18,050 --> 01:57:19,050 "他們" 2286 01:57:19,050 --> 01:57:20,960 我們也別藏著掖著了 萊昂內爾 行嗎 2287 01:57:20,970 --> 01:57:22,260 你也跟他們談過了 2288 01:57:22,260 --> 01:57:23,910 對 但沒有為他們干活 2289 01:57:24,180 --> 01:57:25,390 我本來打算告訴你的 2290 01:57:25,390 --> 01:57:26,670 -是嗎 -沒錯 2291 01:57:27,010 --> 01:57:28,040 行吧 2292 01:57:28,930 --> 01:57:30,920 那晚在酒吧外面的是你嗎 2293 01:57:31,940 --> 01:57:33,190 我覺得那個地方的老板 2294 01:57:33,190 --> 01:57:34,900 揍我 威脅我的時候 2295 01:57:34,900 --> 01:57:36,560 我看到了一個人 2296 01:57:36,560 --> 01:57:37,360 你跟他們說了嗎 2297 01:57:37,360 --> 01:57:39,140 他們就是雇我監視 2298 01:57:39,690 --> 01:57:40,860 我就干這個 監視 2299 01:57:40,860 --> 01:57:42,780 -我們就只負責監視 -要是 要是 2300 01:57:42,780 --> 01:57:45,770 小托 他在虛張聲勢 2301 01:57:46,120 --> 01:57:48,240 他東西都沒拿到 他們就殺了他 2302 01:57:48,240 --> 01:57:49,410 為什么非要追根究底呢 對吧 2303 01:57:49,410 --> 01:57:51,580 向前看就好了 行吧 2304 01:57:51,580 --> 01:57:53,040 賣了 說了 運動員 2305 01:57:53,040 --> 01:57:54,000 -別激動 -說了 賣了 2306 01:57:54,000 --> 01:57:55,330 別激動 喝點東西 2307 01:57:55,330 --> 01:57:57,460 給我來杯威士忌 你喝什么 2308 01:57:57,460 --> 01:57:58,750 -來杯茶 -茶 2309 01:57:58,750 --> 01:58:00,880 水燙一點 茶包放旁邊 2310 01:58:00,880 --> 01:58:03,420 牛奶和糖也放旁邊 水要很燙 好嗎 2311 01:58:03,430 --> 01:58:05,340 奶茶臉上有爆乳 2312 01:58:05,340 --> 01:58:07,140 -別理他 親愛的 -奶臉上有大奶 2313 01:58:07,140 --> 01:58:08,500 他腦子有點毛病 2314 01:58:10,600 --> 01:58:11,810 我腦子才沒毛病 2315 01:58:11,810 --> 01:58:13,420 你本可以騙過我的 2316 01:58:15,230 --> 01:58:17,010 你跟茱莉亞鬼混多久了 2317 01:58:18,400 --> 01:58:20,510 他為你做了那么多 2318 01:58:22,190 --> 01:58:24,190 你就不能找別人上床嗎 2319 01:58:24,200 --> 01:58:27,350 每個人都要找到自己的生存之道 萊昂內爾 2320 01:58:28,410 --> 01:58:29,870 怎么 你以為我打算 2321 01:58:29,870 --> 01:58:32,440 一輩子活在弗蘭克的陰影下嗎 2322 01:58:33,160 --> 01:58:35,820 你可以 我不行 2323 01:58:44,720 --> 01:58:46,000 小心點 2324 01:58:51,060 --> 01:58:52,600 別這樣 能好好喝酒嗎 2325 01:58:52,600 --> 01:58:53,640 我不想喝酒 2326 01:58:53,640 --> 01:58:55,930 有什么關系 萊昂內爾 他已經死了 2327 01:58:55,940 --> 01:58:58,670 好嗎 我們也無力回天 2328 01:58:58,810 --> 01:59:00,020 我們幫他們達成目的 2329 01:59:00,020 --> 01:59:02,320 就開始了新的旅程 2330 01:59:02,320 --> 01:59:04,140 也許這段旅程更輕松 2331 01:59:05,780 --> 01:59:07,200 怎么 我們經歷了這么多 2332 01:59:07,200 --> 01:59:09,070 為了生存我們做了那么多 2333 01:59:09,070 --> 01:59:10,350 就只是歲數變大嗎 2334 01:59:10,530 --> 01:59:12,870 得了吧 我們就該過得輕松點 2335 01:59:12,870 --> 01:59:14,400 尤其是你 2336 01:59:14,620 --> 01:59:17,330 行了 我知道你真的很有天賦 2337 01:59:17,330 --> 01:59:19,280 我會保證你有一席之地 2338 01:59:19,380 --> 01:59:21,320 成為真正的合伙人 2339 01:59:25,220 --> 01:59:27,550 我們明天之后再說行嗎 2340 01:59:27,550 --> 01:59:28,380 我還有點事要處理 2341 01:59:28,380 --> 01:59:30,500 今晚別去哈林 怪胎 2342 01:59:30,720 --> 01:59:32,000 別摻和 2343 01:59:32,310 --> 01:59:34,090 -什么 -反正別摻和 2344 01:59:35,060 --> 01:59:37,710 我沒你想的那么不知情 2345 01:59:38,810 --> 01:59:40,520 我們今晚要做個了結 2346 01:59:40,520 --> 01:59:42,440 不 好吧 聽我說 2347 01:59:42,440 --> 01:59:42,940 你別牽扯進去 2348 01:59:42,940 --> 01:59:44,110 我找到他們在找的東西了 好嗎 2349 01:59:44,110 --> 01:59:44,610 在我手上 2350 01:59:44,610 --> 01:59:45,440 到了收尾工作了 2351 01:59:45,440 --> 01:59:47,530 不不不 打給他們 現在就打給他們 2352 01:59:47,530 --> 01:59:48,780 -讓他們取消行動 -這事我已經管不了了 2353 01:59:48,780 --> 01:59:49,910 托尼 我拿到手了 2354 01:59:49,910 --> 01:59:51,810 別這樣 我們喝一杯 2355 01:59:51,870 --> 01:59:52,810 該死 2356 02:00:05,460 --> 02:00:07,210 你個狗娘養的 2357 02:00:07,220 --> 02:00:08,950 我是想幫你 2358 02:00:32,120 --> 02:00:33,700 -快點接 -住房委員會 2359 02:00:33,700 --> 02:00:34,830 能讓勞拉·羅絲接電話嗎 2360 02:00:34,830 --> 02:00:36,080 抱歉 她已經下班了 2361 02:00:36,080 --> 02:00:36,870 -什么 -她回家了 2362 02:00:36,870 --> 02:00:38,000 -她身體不舒服 -她什么時候走的 2363 02:00:38,000 --> 02:00:39,500 -什么時候 -抱歉 請問您是 2364 02:00:39,500 --> 02:00:40,290 什么時候 2365 02:00:40,290 --> 02:00:42,110 大概十五分鐘前 2366 02:01:02,980 --> 02:01:05,720 帶我去哈林 開快點 我有錢 2367 02:01:05,940 --> 02:01:07,800 149號街和圣尼古拉斯街路口 2368 02:01:19,290 --> 02:01:21,820 要是 該死 2369 02:01:46,230 --> 02:01:48,300 不 快點 快點開 快點開 我有錢 2370 02:01:48,360 --> 02:01:49,890 要是 要是 2371 02:01:51,860 --> 02:01:53,200 列車故障 2372 02:01:53,200 --> 02:01:54,810 停靠本站后將停止發車 2373 02:01:58,370 --> 02:02:00,730 現在穿過141號街 2374 02:02:03,620 --> 02:02:05,530 對 順著圣尼古拉斯街 2375 02:02:12,340 --> 02:02:14,290 停停停 就在這里 2376 02:02:15,300 --> 02:02:16,460 勞拉 2377 02:02:16,500 --> 02:02:17,250 該死 2378 02:02:24,550 --> 02:02:26,220 狗娘養的 2379 02:02:48,740 --> 02:02:49,610 勞拉 2380 02:02:50,000 --> 02:02:50,950 你在這... 2381 02:03:04,890 --> 02:03:05,840 過來 2382 02:03:06,980 --> 02:03:07,880 過來 2383 02:03:33,670 --> 02:03:35,700 不 別下去 他們在下面 2384 02:03:43,930 --> 02:03:45,170 上去 上去 2385 02:03:45,180 --> 02:03:46,380 他們要上去 2386 02:04:02,700 --> 02:04:04,400 不 不要 2387 02:04:19,970 --> 02:04:21,250 走 快走 2388 02:04:37,280 --> 02:04:39,030 過來 你還好嗎 2389 02:04:39,030 --> 02:04:40,600 -我們得走了 -好 2390 02:04:54,500 --> 02:04:55,360 要是 2391 02:04:58,800 --> 02:05:01,410 她不知道 她不知道 2392 02:05:01,840 --> 02:05:04,260 知不知道也無所謂了 2393 02:05:04,260 --> 02:05:06,380 但我找到他找的東西了 你告訴他 2394 02:05:06,720 --> 02:05:07,760 告訴他我找到了 2395 02:05:07,770 --> 02:05:10,800 不 不 不 那個提議過期了 2396 02:05:11,270 --> 02:05:13,720 他們還說你很聰明 2397 02:05:15,940 --> 02:05:17,470 混蛋 2398 02:05:19,490 --> 02:05:21,270 廢了我最好的號 2399 02:05:27,830 --> 02:05:29,270 不 我要單獨見他 2400 02:05:29,910 --> 02:05:31,110 對 就現在 2401 02:05:32,370 --> 02:05:34,210 你給我聽著 要是你想耍什么花樣 2402 02:05:34,210 --> 02:05:35,380 明天一定會 2403 02:05:35,380 --> 02:05:36,540 讓你痛苦很久 2404 02:05:36,540 --> 02:05:37,610 聽懂沒有 2405 02:05:48,100 --> 02:05:49,380 你知道這里嗎 2406 02:05:50,980 --> 02:05:52,310 我聽說過 2407 02:05:52,310 --> 02:05:54,170 你今晚能送她去這里嗎 2408 02:05:56,520 --> 02:05:59,090 我一向喜歡開夜車 2409 02:06:06,070 --> 02:06:07,440 跟他們走 好嗎 2410 02:06:08,080 --> 02:06:09,350 你會很安全的 2411 02:06:10,240 --> 02:06:11,570 我一早就過來 2412 02:06:13,580 --> 02:06:14,940 什么事我不知道 2413 02:06:16,710 --> 02:06:19,090 那不是她想聽的故事 2414 02:06:19,090 --> 02:06:20,710 就算說了也沒有好處 2415 02:06:20,710 --> 02:06:22,950 所以我想說 "無關緊要" 2416 02:06:23,010 --> 02:06:24,220 "跟你沒什么關系" 2417 02:06:24,220 --> 02:06:26,760 但是對一個比你聰明的女人撒謊 2418 02:06:26,760 --> 02:06:27,590 也沒有什么好處 2419 02:06:27,600 --> 02:06:30,080 所以我告訴了她真相 2420 02:06:31,180 --> 02:06:32,180 弗蘭克告訴過我一次 2421 02:06:32,180 --> 02:06:34,340 如果你要對付一個比你強 2422 02:06:34,440 --> 02:06:36,590 不能跟他硬碰硬的人 2423 02:06:36,850 --> 02:06:38,440 讓他們以為你顧忌他們的塊頭 2424 02:06:38,440 --> 02:06:41,390 然后達成協議 讓自己全身而退 2425 02:06:41,610 --> 02:06:43,490 然后再想出一個殺人不見血的辦法 2426 02:06:43,490 --> 02:06:45,680 給他們來個狠狠一擊 2427 02:06:47,160 --> 02:06:48,070 雖然我已經走了進去 2428 02:06:48,070 --> 02:06:50,310 卻還是不確定要怎么出招 2429 02:06:50,490 --> 02:06:52,080 只希望在這熱氣中 2430 02:06:52,080 --> 02:06:53,650 他看不出來我在流汗 2431 02:06:59,960 --> 02:07:00,780 要是 2432 02:07:09,050 --> 02:07:11,180 現在誰他媽是老大 貝利 2433 02:07:11,180 --> 02:07:12,540 誰是老大 2434 02:07:13,430 --> 02:07:14,800 你是有什么毛病 2435 02:07:15,060 --> 02:07:16,310 我說過我控制不了 2436 02:07:16,310 --> 02:07:18,190 你的手下難道沒跟你說嗎 2437 02:07:18,190 --> 02:07:19,770 我才不管你的疾苦 2438 02:07:19,770 --> 02:07:20,980 你在打什么主意 2439 02:07:20,980 --> 02:07:22,640 你想用那份文件做什么 2440 02:07:22,860 --> 02:07:24,360 我想聽聽你對那份文件的看法 2441 02:07:24,360 --> 02:07:25,260 為什么 2442 02:07:25,780 --> 02:07:28,280 這么說吧 解不開謎團讓我頭疼 2443 02:07:28,280 --> 02:07:29,360 行嗎 比大多數人都更頭疼 2444 02:07:29,370 --> 02:07:31,200 我來幫你那討人厭的腦子把事情捋清楚 2445 02:07:31,200 --> 02:07:32,900 今晚就說開了行嗎 2446 02:07:33,040 --> 02:07:34,480 好 機不可失時不再來 2447 02:07:44,170 --> 02:07:45,450 我當時年輕氣盛 2448 02:07:46,170 --> 02:07:47,590 我是那個辦實事的人 2449 02:07:47,590 --> 02:07:50,300 為紐約州歷史上最偉大的州長效力 2450 02:07:50,300 --> 02:07:51,670 我們有個黨派 2451 02:07:52,220 --> 02:07:53,850 在股災前發展如日中天 2452 02:07:53,850 --> 02:07:56,770 坦慕尼派在當時可謂前無古人后無來者 2453 02:07:56,770 --> 02:07:59,720 我們有一整家酒店作為據點 2454 02:08:01,690 --> 02:08:03,300 我遇見了在那里工作的她 2455 02:08:04,440 --> 02:08:05,640 她... 2456 02:08:07,900 --> 02:08:11,270 我從未像那樣欲火焚身過 2457 02:08:11,370 --> 02:08:12,870 即便是25年后 我還是忘不了她 2458 02:08:12,870 --> 02:08:15,150 還是會為她血脈僨張 2459 02:08:16,040 --> 02:08:18,480 我跟著她進了員工走廊 2460 02:08:19,210 --> 02:08:20,530 她知道我在跟蹤她 2461 02:08:20,790 --> 02:08:22,150 她回頭看了 2462 02:08:22,290 --> 02:08:24,620 她進了儲物間 我也尾隨進去 2463 02:08:25,500 --> 02:08:27,990 我把她壓倒在備用毛巾上 2464 02:08:29,260 --> 02:08:30,330 你強奸了她 2465 02:08:32,340 --> 02:08:33,930 一開始是我對她不軌 2466 02:08:33,930 --> 02:08:36,590 但我待她不薄 給她買各種東西 2467 02:08:37,310 --> 02:08:40,920 讓黨派繼續用那家酒店好幾年時間 2468 02:08:41,480 --> 02:08:43,190 她隨時都可以走人 2469 02:08:43,190 --> 02:08:45,140 選擇辭職 但她沒有 2470 02:08:49,070 --> 02:08:50,820 她是很靦腆 但她識大局 2471 02:08:50,820 --> 02:08:51,950 而且總是心存感激 2472 02:08:51,950 --> 02:08:52,980 強奸 2473 02:08:53,820 --> 02:08:58,150 你到底知不知道手握大權的滋味 2474 02:08:58,540 --> 02:09:01,160 權力可以蒙蔽感情和理智 2475 02:09:01,170 --> 02:09:02,580 讓人覺得你可以為所欲為 2476 02:09:02,580 --> 02:09:05,200 而且無人能擋 2477 02:09:05,630 --> 02:09:08,130 如果有人提了你不喜歡的餿主意 2478 02:09:08,130 --> 02:09:09,760 那這個點子就廢了 2479 02:09:09,760 --> 02:09:12,290 要是你想 把那個人廢了也行 2480 02:09:12,800 --> 02:09:14,430 只要我打算修公路 2481 02:09:14,430 --> 02:09:16,050 哪怕全國其他地方入不敷出 2482 02:09:16,060 --> 02:09:18,840 我也能打穿任意一片居民區 2483 02:09:19,020 --> 02:09:23,020 只要我愿意把我的聯邦項目或是橋梁匝道 2484 02:09:23,020 --> 02:09:24,310 建在某個黑人貧民區 2485 02:09:24,310 --> 02:09:26,770 那些偽君子大可整天尖叫哀嚎 2486 02:09:26,770 --> 02:09:28,940 要是有蠢貨想脅迫我 2487 02:09:28,940 --> 02:09:30,650 威脅我們讓棒球隊挪地 2488 02:09:30,650 --> 02:09:31,540 那兄弟 2489 02:09:31,540 --> 02:09:34,160 道奇隊可以給我滾到海邊打棒球去 2490 02:09:34,160 --> 02:09:36,780 我可以另找一個愿意在我的體育場 2491 02:09:36,780 --> 02:09:38,360 跟我打球的球隊 2492 02:09:39,200 --> 02:09:41,000 而且我要是時不時地 2493 02:09:41,000 --> 02:09:42,290 想在酒店開房上個黑人姑娘 2494 02:09:42,290 --> 02:09:44,460 就因為我性致來了 2495 02:09:44,460 --> 02:09:46,570 那哥們 我就會直接開干 2496 02:09:48,420 --> 02:09:50,160 你要是以為 2497 02:09:50,590 --> 02:09:52,990 就憑某個不該出生的無名鼠輩 2498 02:09:53,220 --> 02:09:56,180 你的小老板 或者是我那個喜歡空談理想 2499 02:09:56,180 --> 02:09:58,260 偽造我的簽名的弟弟 2500 02:09:58,260 --> 02:10:01,390 就能拉低我在這座城市辦事的效率 2501 02:10:01,390 --> 02:10:04,210 那你還得好好學學權力是怎么運作的 2502 02:10:04,650 --> 02:10:06,940 因為這些人不過是螻蟻 2503 02:10:06,940 --> 02:10:08,760 對我來說根本不存在 2504 02:10:09,820 --> 02:10:12,600 等你明天的大選結束看你還會不會這么想 2505 02:10:18,580 --> 02:10:19,600 她知道了 2506 02:10:24,960 --> 02:10:26,110 有意思 2507 02:10:26,250 --> 02:10:27,820 這么說是你和保羅干的 2508 02:10:28,540 --> 02:10:29,670 我知道他在打什么算盤 2509 02:10:29,670 --> 02:10:31,170 他要是稍微有點膽量 早就該利用這點 2510 02:10:31,170 --> 02:10:32,880 來限制我的手腳 奪走我的一切 2511 02:10:32,880 --> 02:10:34,670 這樣我反而還會尊重他 2512 02:10:34,680 --> 02:10:37,050 但他顧及你的做事方式 2513 02:10:37,050 --> 02:10:39,000 這也是為什么他永遠都成不了大器 2514 02:10:41,600 --> 02:10:43,250 你也是個理想主義者嗎 2515 02:10:44,060 --> 02:10:47,420 你想用那份文件拯救你出生長大的街區 2516 02:10:48,270 --> 02:10:49,750 讓我做出讓步 就因為某些 2517 02:10:49,750 --> 02:10:51,230 沒孩子的女人組建的委員會 2518 02:10:51,230 --> 02:10:53,890 在為她們的黑人養子大呼疾苦 2519 02:10:54,200 --> 02:10:56,910 還是說你其實也是個想敲詐我的偵探 2520 02:10:56,910 --> 02:10:58,770 想從我這里撈一筆 2521 02:10:59,990 --> 02:11:01,080 來吧 說啊 2522 02:11:01,080 --> 02:11:02,860 說啊 宣布啊 可恥啊 2523 02:11:07,000 --> 02:11:08,820 那偵探是我的朋友 2524 02:11:09,380 --> 02:11:11,870 那姑娘是你還活著的唯一理由 2525 02:11:13,800 --> 02:11:15,620 你怎么操縱這座城市我管不著 2526 02:11:15,760 --> 02:11:17,510 你去尼羅河建金字塔都行 2527 02:11:17,510 --> 02:11:18,910 只要你別招惹她 2528 02:11:19,880 --> 02:11:22,170 她要是有任何不測 我就寄出去曝光你 2529 02:11:22,930 --> 02:11:23,880 就這樣 2530 02:11:24,230 --> 02:11:25,460 沒有商量余地 2531 02:11:31,570 --> 02:11:32,900 我把話說清楚 2532 02:11:32,900 --> 02:11:35,690 如果你和我弟想壞我的事 2533 02:11:35,690 --> 02:11:38,350 我會讓她的日子比他的更不好過 2534 02:11:38,990 --> 02:11:40,520 你把我的話轉告給他 2535 02:11:46,830 --> 02:11:48,650 看來我們達成協議了 2536 02:11:50,170 --> 02:11:51,820 那我就免費送你個情報 2537 02:11:53,630 --> 02:11:54,500 你的人 利伯曼 2538 02:11:54,510 --> 02:11:56,700 會給你惹麻煩 2539 02:11:58,470 --> 02:11:59,580 怎講 2540 02:12:00,220 --> 02:12:01,840 跟貧民區清除項目簽訂合同的公司里 2541 02:12:01,850 --> 02:12:03,850 有一半都是他的 2542 02:12:03,850 --> 02:12:06,130 他應該沒跟你說吧 2543 02:12:06,640 --> 02:12:08,090 所以你解決他的時候 2544 02:12:08,520 --> 02:12:11,300 說是我告訴你的 算是為弗蘭克報仇 2545 02:12:11,730 --> 02:12:13,130 這王八蛋 2546 02:12:18,990 --> 02:12:21,770 你雖然人很怪 但還是挺聰明的 2547 02:12:22,410 --> 02:12:24,020 你應該接受我的提議 2548 02:12:25,450 --> 02:12:28,230 本可以讓他們都跪下道歉 2549 02:12:29,790 --> 02:12:31,080 但如果她像她的母親 2550 02:12:31,080 --> 02:12:32,740 我懂你為何為她癡迷 2551 02:12:35,500 --> 02:12:36,410 行吧 2552 02:12:37,760 --> 02:12:38,830 還有一件事 2553 02:12:40,720 --> 02:12:42,640 告訴我弟 我看了他的杰作 2554 02:12:42,640 --> 02:12:44,670 如人所說確實很優秀 2555 02:12:44,810 --> 02:12:45,720 不會有人做得比他更好 2556 02:12:45,720 --> 02:12:47,100 這對大家都有好處 包括我在內 2557 02:12:47,100 --> 02:12:49,250 我完全沒有理由拒絕 2558 02:12:50,560 --> 02:12:52,590 告訴他我明早會告訴他結果 2559 02:12:55,650 --> 02:12:56,550 要是 2560 02:13:04,740 --> 02:13:06,730 操他媽的 2561 02:13:50,700 --> 02:13:52,500 {\an8}拒絕 2562 02:13:59,320 --> 02:14:17,290 {\an8}定制帽店 2563 02:14:11,590 --> 02:14:14,090 從小到大 我一直視弗蘭克為英雄 2564 02:14:14,480 --> 02:14:16,630 但他終究不是個正義斗士 2565 02:14:17,020 --> 02:14:18,120 他和其他人一樣 2566 02:14:18,120 --> 02:14:20,350 只是個想混口飯吃的普通偵探 2567 02:14:20,730 --> 02:14:22,760 但他大可不必卷入那場戰爭 2568 02:14:22,950 --> 02:14:24,150 他年紀大了 不用去打仗 2569 02:14:24,150 --> 02:14:25,990 但他還是義無反顧 只因內心相信 2570 02:14:25,990 --> 02:14:28,060 這個國家值得為之奮斗 2571 02:14:29,080 --> 02:14:30,870 從來沒有什么東西能讓我重視到 2572 02:14:30,870 --> 02:14:33,860 去接受自己的不足 但勞拉有 2573 02:14:34,420 --> 02:14:35,790 她有個故事要說 2574 02:14:35,790 --> 02:14:37,580 我想也是時候 2575 02:14:37,580 --> 02:14:39,820 行動起來表明立場 2576 02:14:39,880 --> 02:14:41,410 格里森 給你的 2577 02:14:42,510 --> 02:14:43,590 哥們 我剛來跑這條新聞 2578 02:14:43,590 --> 02:14:44,910 這是什么情況 2579 02:14:44,970 --> 02:14:46,630 報道一些不公正與絕望 2580 02:14:45,630 --> 02:14:48,300 {\an8}報道不公正與絕望 還是報道真正的記者心中的好新聞 2581 02:14:46,640 --> 02:14:48,180 然后一切照舊 2582 02:14:48,180 --> 02:14:49,460 經典的美國主義 2583 02:14:49,930 --> 02:14:51,560 {\an8}做點有趣的事吧 一位朋友 2584 02:14:54,480 --> 02:14:56,770 {\an8}謝謝你借我的記者證 2585 02:14:59,150 --> 02:15:01,650 {\an8}作為回報 送你個普利策獎 2586 02:15:04,650 --> 02:15:06,950 {\an8}高層與股東 威廉·M·利伯曼 2587 02:15:36,730 --> 02:15:38,720 你瘋了嗎 外面凍死了 2588 02:15:51,450 --> 02:15:53,150 這是什么地方 2589 02:15:55,950 --> 02:15:57,230 弗蘭克的房子 2590 02:16:01,290 --> 02:16:03,070 現在好像歸我了 2591 02:16:10,840 --> 02:16:12,640 {\an8}房契 紐約國王郡 弗蘭克·明納 2592 02:16:15,140 --> 02:16:17,750 他到現在都在照顧你 2593 02:16:22,400 --> 02:16:24,510 不敢相信居然發生了這么多事 2594 02:16:26,860 --> 02:16:27,720 是啊 2595 02:16:30,820 --> 02:16:32,140 "布魯克林是很大 2596 02:16:34,080 --> 02:16:36,480 布魯克林是很大 但還有更大的東西" 2597 02:16:38,250 --> 02:16:39,480 什么意思 2598 02:16:41,750 --> 02:16:44,200 應該是弗蘭克對我說過的話 不過... 2599 02:16:44,500 --> 02:16:46,030 我不記得是什么時候了 2600 02:16:53,430 --> 02:16:55,380 他說的可能就是這個吧 2601 02:16:57,220 --> 02:16:58,040 要是 2602 02:16:59,140 --> 02:17:00,130 要是 2603 02:17:19,710 --> 02:17:23,500 {\an8}編劇 導演 愛德華·諾頓 2604 02:17:24,810 --> 02:17:28,440 {\an8}原作小說作者 喬納森·勒瑟姆 179540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.