Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 20]
3
00:02:16,200 --> 00:02:16,880
Fu Zi.
4
00:02:17,320 --> 00:02:19,790
Jika sudah menunjukkan
keagungannya.
5
00:02:19,960 --> 00:02:21,500
Kalau begitu ayahmu,
6
00:02:21,550 --> 00:02:23,000
sudah bisa kembali.
7
00:02:23,750 --> 00:02:24,670
Setidaknya,
8
00:02:25,320 --> 00:02:26,710
termasuk suatu hal yang baik.
9
00:02:28,350 --> 00:02:28,920
Paman guru.
10
00:02:30,030 --> 00:02:30,840
Selama ini,
11
00:02:31,000 --> 00:02:32,700
anda tidak pernah
memberitahuku.
12
00:02:32,710 --> 00:02:34,710
Mengapa ayah bisa
ditahan di Laut Selatan?
13
00:02:35,710 --> 00:02:36,350
Sekarang,
14
00:02:36,680 --> 00:02:38,100
sudah bisa mengatakannya kan?
15
00:02:38,110 --> 00:02:39,400
Jika kamu begitu ingin tahu,
16
00:02:39,870 --> 00:02:40,790
maka kuberitahukan.
17
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
Saat itu He Hao Ran dari Shu Yuan,
18
00:02:46,150 --> 00:02:48,280
mati karena hukuman
dari langit.
19
00:02:48,550 --> 00:02:50,150
Fu Zi sangat marah,
20
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
naik ke gunung Tao,
masuk ke aula dewa.
21
00:02:53,600 --> 00:02:54,830
Hanya menggunakan kayu kecil,
22
00:02:55,280 --> 00:02:57,400
langsung menebas
semua bunga persik.
23
00:02:57,480 --> 00:02:59,510
Mengalahkan semua orang hebat.
24
00:03:00,670 --> 00:03:01,310
Ketua
25
00:03:01,830 --> 00:03:04,120
bekerja sama dengan yang lain.
26
00:03:05,150 --> 00:03:05,960
Tetap tidak bisa
27
00:03:06,280 --> 00:03:08,760
bertahan dari tongkat kayu itu.
28
00:03:09,600 --> 00:03:10,440
Kalah bertarung,
29
00:03:11,150 --> 00:03:11,870
dipaksa
30
00:03:12,190 --> 00:03:13,400
berlayar di Laut Selatan.
31
00:03:14,590 --> 00:03:15,400
Seumur hidup,
32
00:03:15,670 --> 00:03:17,480
tidak boleh menginjak tanah.
33
00:03:21,270 --> 00:03:22,800
Fu Zi sungguh hebat.
34
00:03:24,630 --> 00:03:26,560
Bahkan orang hebat seperti ayah
35
00:03:27,030 --> 00:03:28,440
pun tidak bisa menandinginya.
36
00:03:29,350 --> 00:03:29,910
Pi Pi.
37
00:03:33,160 --> 00:03:33,950
Untung saja ketua
38
00:03:35,230 --> 00:03:36,310
akhirnya bisa kembali.
39
00:03:41,270 --> 00:03:41,880
Paman guru.
40
00:03:43,670 --> 00:03:44,590
Apakah kembalinya ayah
41
00:03:45,800 --> 00:03:47,230
sudah pasti hal yang bagus?
42
00:04:08,710 --> 00:04:09,760
Beberapa tahun ini,
43
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
banyak yang mati dalam Du Cheng.
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
Aku tadi bermimpi,
45
00:04:23,070 --> 00:04:24,400
bertemu dengan Ayah.
46
00:04:25,950 --> 00:04:27,430
Bertemu dengan leluhur.
47
00:04:29,030 --> 00:04:30,480
Dan bermimpi bertemu dengan
48
00:04:31,840 --> 00:04:33,590
orang yang sudah
meninggalkan kita.
49
00:04:38,430 --> 00:04:39,360
Sekarang,
50
00:04:41,150 --> 00:04:42,230
bahkan Fu Zi
51
00:04:44,230 --> 00:04:45,400
juga sudah pergi.
52
00:04:51,430 --> 00:04:53,280
Fu Zi memang bukan
milik dunia manusia.
53
00:04:55,280 --> 00:04:57,030
Dia pergi ke tempatnya
yang seharusnya.
54
00:05:01,510 --> 00:05:02,920
Ternyata tidak peduli siapapun,
55
00:05:05,480 --> 00:05:06,720
suatu hari
56
00:05:08,760 --> 00:05:10,150
tetap akan menghadapi kematian.
57
00:05:12,670 --> 00:05:14,360
Aku tidak bisa bertahan
lagi, Xia Tian.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,760
Aku akan pergi mencari Fu Zi.
59
00:05:19,360 --> 00:05:20,030
Asal berbicara.
60
00:05:22,590 --> 00:05:23,640
Kamu akan baik-baik saja.
61
00:05:25,230 --> 00:05:26,670
Aku akan selalu menemanimu.
62
00:05:32,510 --> 00:05:34,150
Langit ingin menghancurkan
negara Tang
63
00:05:35,400 --> 00:05:36,510
karena berperang.
64
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
Tetapi meskipun begitu,
65
00:05:42,280 --> 00:05:44,950
aku Li Zhong Yi tidak takut pada itu.
66
00:05:46,760 --> 00:05:47,950
Karena aku percaya
67
00:05:49,400 --> 00:05:50,200
negara Tang,
68
00:05:51,200 --> 00:05:53,150
pada akhirnya pasti akan menang.
69
00:06:02,640 --> 00:06:03,230
Aku
70
00:06:04,870 --> 00:06:06,150
adalah orang paling berkuasa
71
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
di dunia ini.
72
00:06:11,720 --> 00:06:12,510
Aku juga menikahi
73
00:06:13,430 --> 00:06:14,590
wanita yang paling kucintai.
74
00:06:15,720 --> 00:06:16,670
Dia sekarang,
75
00:06:20,510 --> 00:06:22,280
berada di sampingku.
76
00:06:26,000 --> 00:06:27,160
Masih ada penyesalan apa?
77
00:06:31,950 --> 00:06:34,120
Aku mempunyai banyak penyesalan.
78
00:06:38,440 --> 00:06:40,350
Aku tidak bisa melihat
kamu yang sudah tua.
79
00:06:44,440 --> 00:06:47,440
Aku tidak membiarkanmu melihat
Xiao Liu Zi tumbuh dewasa.
80
00:06:50,750 --> 00:06:51,950
Yang paling kusesali,
81
00:06:55,600 --> 00:06:56,440
yaitu dulu
82
00:06:58,280 --> 00:07:00,320
Aku tidak seharusnya
pergi ke Du Cheng.
83
00:07:04,440 --> 00:07:06,320
Jangan berkata seperti itu.
84
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
Tidak ada dulu,
85
00:07:11,350 --> 00:07:13,040
bagaimana mungkin ada sekarang?
86
00:07:17,720 --> 00:07:18,510
Xia Tian,
87
00:07:19,510 --> 00:07:20,560
apakah kamu tahu?
88
00:07:23,440 --> 00:07:25,280
Saat ak melihatmu,
89
00:07:28,280 --> 00:07:29,750
semua kehidupanku
90
00:07:31,000 --> 00:07:33,190
hanya ada musim panas.
91
00:07:41,670 --> 00:07:43,230
Sejak bertemu denganmu,
92
00:07:44,600 --> 00:07:45,400
aku tahu
93
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
aku sudah kalah.
94
00:08:03,230 --> 00:08:04,160
Xiao Liu Zi.
95
00:08:06,160 --> 00:08:06,720
Kemari.
96
00:08:09,400 --> 00:08:09,910
Ayah.
97
00:08:15,600 --> 00:08:17,230
Jaga ibundamu dengan baik,
98
00:08:18,630 --> 00:08:19,750
jaga dirimu dengan baik.
99
00:08:21,350 --> 00:08:22,160
Yang patuh.
100
00:08:24,840 --> 00:08:26,230
Kedepannya biarkan Xiao Liu Zi
101
00:08:26,910 --> 00:08:28,400
berguru pada tuan pertama
Shu Yuan.
102
00:08:29,510 --> 00:08:31,600
Agar dia bisa belajar kasih sayang.
103
00:08:40,120 --> 00:08:42,230
Mengenai Yu Er dan Hun Yuan,
104
00:08:44,000 --> 00:08:45,630
asalkan mereka tidak sembarangan,
105
00:08:48,000 --> 00:08:50,350
harus membiarkan
mereka tetap hidup.
106
00:08:51,070 --> 00:08:52,840
Berjanjilah padaku.
107
00:08:55,720 --> 00:08:56,440
Aku tahu.
108
00:09:03,750 --> 00:09:05,600
Lao Ma.
109
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Ma Shi Xiang.
110
00:09:11,040 --> 00:09:11,600
Hamba di sini.
111
00:09:14,470 --> 00:09:15,230
Wei Cheng.
112
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
Ma Shi Xiang.
113
00:09:19,160 --> 00:09:20,630
Orang yang dipercayai Ning Que,
114
00:09:20,630 --> 00:09:22,120
aku juga percaya.
115
00:09:23,670 --> 00:09:25,500
Bisa mempercayakan keluargaku.
116
00:09:25,880 --> 00:09:28,350
Bisa mempercayakan
seluruh rakyat.
117
00:09:30,000 --> 00:09:32,440
Sekarang aku menyerahkan tahtaku
118
00:09:33,510 --> 00:09:35,350
pada pangeran ke-6 Li Hu Po.
119
00:09:36,440 --> 00:09:37,190
Dan kamu
120
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
adalah pengawal dalam wasiatku.
121
00:09:42,280 --> 00:09:43,000
Yang Mulia.
122
00:09:44,510 --> 00:09:45,190
Yang Mulia.
123
00:09:45,790 --> 00:09:47,160
Saya akan setia mengabdi,
124
00:09:48,000 --> 00:09:49,280
tidak akan mundur.
125
00:10:02,400 --> 00:10:03,070
Xia Tian.
126
00:10:39,280 --> 00:10:40,040
Pergi dulu.
127
00:10:57,720 --> 00:10:58,430
Ayah.
128
00:10:59,680 --> 00:11:00,480
Yang Mulia.
129
00:11:05,040 --> 00:11:05,840
Yang Mulia.
130
00:11:07,310 --> 00:11:10,430
Ayah. Ayah.
131
00:11:12,190 --> 00:11:14,750
Ayah. Ayah.
132
00:11:15,480 --> 00:11:16,360
Ayah.
133
00:11:19,190 --> 00:11:22,190
Ayah. Ayah.
134
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Ayah.
135
00:12:38,760 --> 00:12:41,400
[Yang Mulia sudah meninggal]
136
00:13:28,760 --> 00:13:41,000
[Hao Tian Dao Nan Men]
137
00:13:47,190 --> 00:13:48,940
Pergi panggilkan Jenderal Hua.
138
00:14:09,840 --> 00:14:12,240
Aku ingin berbicara berdua
dengan penasehat.
139
00:14:18,990 --> 00:14:19,680
Ayah
140
00:14:21,840 --> 00:14:23,400
sudah meninggal.
141
00:14:25,360 --> 00:14:26,240
Yang Mulia.
142
00:14:33,990 --> 00:14:34,510
Penasehat.
143
00:14:47,720 --> 00:14:49,550
Yang Mulia juga ikut Fu Zi pergi.
144
00:14:52,310 --> 00:14:53,430
Apakah bencana ini,
145
00:14:54,550 --> 00:14:56,800
adalah lagu duka negara Tang?
146
00:15:01,310 --> 00:15:03,510
Penasehat jangan terlalu bersedih.
147
00:15:03,720 --> 00:15:04,360
Sekarang,
148
00:15:05,400 --> 00:15:07,870
kita masih ada hal
penting untuk dilakukan.
149
00:15:08,990 --> 00:15:10,840
Apa rencana Yang Mulia sekarang?
150
00:15:12,070 --> 00:15:12,800
Melihat wasiat.
151
00:15:20,190 --> 00:15:21,400
Bagaimana kamu tahu
152
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
wasiat ada di Hao Tian
Dao Nan Men?
153
00:15:25,630 --> 00:15:27,240
Karena aku memahami sifat Ayah.
154
00:15:29,240 --> 00:15:30,950
Mengapa aku harus
membantu Yang Mulia?
155
00:15:31,400 --> 00:15:33,480
Karena aku adalah orang Tang.
156
00:15:33,630 --> 00:15:34,800
Pangeran ke-6
157
00:15:36,160 --> 00:15:37,360
juga orang Tang.
158
00:15:38,870 --> 00:15:40,110
Tetapi ibunya bukan.
159
00:15:40,190 --> 00:15:42,800
Raja negara Tang tidak
seharusnya berdarah kotor.
160
00:15:42,950 --> 00:15:44,430
Apa lagi berasal dari Mo Zong,
161
00:15:48,680 --> 00:15:49,950
juga mohon anda jangan lupa.
162
00:15:51,600 --> 00:15:53,720
Anda adalah penasehat negara.
163
00:16:05,000 --> 00:16:06,110
Mana Yang Mulia.
164
00:16:06,120 --> 00:16:07,430
Di dalam.
165
00:16:07,600 --> 00:16:08,240
Silakan tunggu.
166
00:16:21,600 --> 00:16:23,430
Mengapa bisa seperti ini?
167
00:16:24,160 --> 00:16:26,110
Mengapa bisa seperti ini?
168
00:16:27,280 --> 00:16:29,110
Yang Mulia sudah memutuskan.
169
00:16:32,630 --> 00:16:33,480
Wasiat ini
170
00:16:34,750 --> 00:16:37,070
sudah ditulis satu tahun yang lalu.
171
00:16:40,190 --> 00:16:41,990
Apakah wasiat bisa diubah?
172
00:16:43,870 --> 00:16:44,800
Biasanya tidak.
173
00:16:46,430 --> 00:16:48,360
Bagaimana jika tidak biasanya?
174
00:16:52,630 --> 00:16:53,510
Negara
175
00:16:55,280 --> 00:16:56,360
akan tidak tenang.
176
00:17:01,750 --> 00:17:03,600
Apa yang anda inginkan?
177
00:17:04,870 --> 00:17:06,280
Penasehat.
178
00:17:06,720 --> 00:17:08,870
Aku akan menyetujui
apapun yang anda mau.
179
00:17:14,870 --> 00:17:17,070
Saya ingin negara Tang
berjaya selamanya.
180
00:17:17,720 --> 00:17:20,990
Saya ingin Hao Tian Dao Nan Men
terus berjaya.
181
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
Saya ingin orang Tang
182
00:17:23,240 --> 00:17:24,630
hidup tanpa kekhawatiran.
183
00:17:28,550 --> 00:17:29,310
Yang Mulia,
184
00:17:31,920 --> 00:17:33,840
apakah kamu bisa
memberiku janji itu?
185
00:17:44,680 --> 00:17:47,360
Hua Shan Yue hormat
pada Tuan Putri Yang Mulia.
186
00:17:49,920 --> 00:17:51,600
Sudah menunggu berapa lama?
187
00:17:53,680 --> 00:17:55,190
Tidak lama.
188
00:17:56,110 --> 00:17:57,800
Akhir-akhir ini sangat dingin.
189
00:17:57,840 --> 00:17:59,400
Jangan sampai sakit.
190
00:17:59,420 --> 00:18:00,800
Aku merasa bersalah.
191
00:18:00,840 --> 00:18:02,000
Terima kasih Yang Mulia.
192
00:18:02,160 --> 00:18:03,700
Saya belum melakukan apa-apa,
193
00:18:03,750 --> 00:18:04,510
merasa bersalah.
194
00:18:10,110 --> 00:18:11,870
Kamu ingin berjasa.
195
00:18:13,070 --> 00:18:13,840
Saya berpikir,
196
00:18:14,510 --> 00:18:16,310
Yang Mulia pasti mengerti.
197
00:18:20,480 --> 00:18:22,000
Hari ini memintamu kemari,
198
00:18:22,110 --> 00:18:24,280
aku memang ingin
meminta bantuanmu.
199
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Hal ini harus kamu.
200
00:18:28,070 --> 00:18:30,070
Aku tidak percaya pada orang lain.
201
00:18:31,430 --> 00:18:33,200
Saya tidak akan mengecewakan.
202
00:18:33,280 --> 00:18:35,110
Yang Mulia silakan
memberi perintah.
203
00:18:36,600 --> 00:18:38,990
Hari ini Du Cheng akan ada gerakan,
204
00:18:39,160 --> 00:18:39,750
bantu aku.
205
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
Awasi Pangeran Qin.
206
00:18:44,600 --> 00:18:45,190
Baik.
207
00:18:58,190 --> 00:18:58,870
Guru.
208
00:18:59,680 --> 00:19:01,600
Sudah waktunya minum obat.
209
00:19:05,400 --> 00:19:06,870
Selama ini Du Cheng
210
00:19:06,870 --> 00:19:09,680
sudah banyak melakukan
upacara duka.
211
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
Para pejabat dan
212
00:19:14,040 --> 00:19:15,470
jenderal tua,
213
00:19:16,320 --> 00:19:19,440
semuanya sudah meninggal.
214
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
Sekarang Yang Mulia
juga sudah pergi.
215
00:19:24,510 --> 00:19:25,630
Bahkan Fu Zi
216
00:19:27,040 --> 00:19:27,990
juga sudah mati.
217
00:19:31,350 --> 00:19:31,990
Menurutmu,
218
00:19:33,960 --> 00:19:36,750
apakah ini takdir?
219
00:19:38,920 --> 00:19:39,560
Guru.
220
00:19:40,510 --> 00:19:42,200
Jika Du Cheng begitu goyang.
221
00:19:42,590 --> 00:19:44,510
Kita seharusnya lebih
menjaga Nan Men.
222
00:19:44,510 --> 00:19:46,230
Jing Shen Zhen adalah saraf
223
00:19:46,710 --> 00:19:48,510
terakhir dari Du Cheng.
224
00:19:57,990 --> 00:19:58,630
Hun Yuan.
225
00:20:00,320 --> 00:20:00,960
Hun Yuan.
226
00:20:05,280 --> 00:20:07,040
Di mana pangeran ke-3?
227
00:20:07,110 --> 00:20:08,920
Dia, dia.
228
00:20:09,590 --> 00:20:10,710
Cepat pergi dan cari dia.
229
00:20:11,200 --> 00:20:11,870
Baik.
230
00:20:22,510 --> 00:20:24,080
Perintahkan,
231
00:20:24,830 --> 00:20:26,300
pelayan dalam tuan Sheng Ni
232
00:20:26,320 --> 00:20:28,300
untuk menghitung jumlah
orang dalam istana.
233
00:20:28,350 --> 00:20:30,630
Selidiki orang yang
keluar istana.
234
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Baik, Tuan Putri Yang Mulia.
235
00:20:41,470 --> 00:20:43,630
Jika aku tidak salah ingat,
236
00:20:46,590 --> 00:20:47,510
kamu adalah
237
00:20:49,200 --> 00:20:51,110
orang Qing He Jun kan?
238
00:20:54,920 --> 00:20:55,590
Benar.
239
00:20:58,960 --> 00:21:02,200
Rumah saya di Qing He Jun,
keturunan suku He.
240
00:21:05,750 --> 00:21:07,680
Keluarga He yang muncul
241
00:21:09,080 --> 00:21:11,800
sebagai dewa Xi Ling.
242
00:21:18,680 --> 00:21:19,320
Benar.
243
00:21:22,040 --> 00:21:24,230
Jika aku tidak salah tebak,
244
00:21:25,920 --> 00:21:28,510
kamu adalah bawahan
dari pemimpin Xi Ling.
245
00:21:30,400 --> 00:21:31,590
Pantas saja kamu,
246
00:21:33,590 --> 00:21:35,750
Begitu tertarik pada
Jing Shen Zhen
247
00:21:37,110 --> 00:21:38,350
begitu lama.
248
00:21:41,040 --> 00:21:42,200
Kamu di Nan Men Guan,
249
00:21:44,350 --> 00:21:46,400
berlatih di Hao Tian begitu lama.
250
00:21:48,320 --> 00:21:49,960
Tujuannya sudah pasti
251
00:21:51,350 --> 00:21:53,080
ingin menemukan Zhen Yan Chu.
252
00:21:55,870 --> 00:21:56,590
Sayangnya,
253
00:21:58,510 --> 00:21:59,710
Zhen Yan Chu
254
00:22:00,630 --> 00:22:04,040
pada akhirnya diserahkan
pada Ning Que.
255
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
Pangeran.
256
00:22:16,110 --> 00:22:18,500
Kasim Wang memberi
informasi rahasia.
257
00:22:18,590 --> 00:22:19,160
Ada apa?
258
00:22:21,320 --> 00:22:21,990
Yang Mulia
259
00:22:23,040 --> 00:22:24,630
sudah meninggal.
260
00:22:41,680 --> 00:22:42,440
Yang Mulia
261
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
sudah meninggal?
262
00:22:46,200 --> 00:22:48,160
Tuan Putri langsung ke
Hao Tian Dao Nan Men.
263
00:22:48,990 --> 00:22:49,800
Hamba khawatir,
264
00:22:50,710 --> 00:22:52,040
wasiat akan ada perubahan.
265
00:23:00,440 --> 00:23:02,080
Yu Er pergi ke sana,
266
00:23:03,990 --> 00:23:06,110
hasilnya pasti sangat jelas.
267
00:23:09,160 --> 00:23:11,630
Besok akan mengumumkan
raja baru di aula.
268
00:23:13,320 --> 00:23:14,590
Pasti akan.
269
00:23:18,440 --> 00:23:19,350
Dalam wasiat ini
270
00:23:20,080 --> 00:23:20,960
nama siapa
271
00:23:21,440 --> 00:23:22,280
itu tidak penting.
272
00:23:25,830 --> 00:23:28,000
Yang datang lebih
awal adalah pemimpin.
273
00:23:28,160 --> 00:23:29,630
Yang terakhir adalah bawahan.
274
00:23:38,400 --> 00:23:39,870
Posisi raja negara Tang ini,
275
00:23:41,350 --> 00:23:42,960
sudah seharusnya menjadi milikku.
276
00:23:44,750 --> 00:23:46,160
Berjanji setia pada Pangeran.
277
00:23:59,560 --> 00:24:01,200
Jika guru selalu tahu,
278
00:24:03,400 --> 00:24:05,080
mengapa tidak membongkarnya?
279
00:24:17,400 --> 00:24:18,080
Karena,
280
00:24:21,590 --> 00:24:23,800
kamu adalah murid kesayanganku.
281
00:24:27,710 --> 00:24:28,960
Aku juga selalu
282
00:24:30,470 --> 00:24:31,990
sangat bingung.
283
00:24:37,470 --> 00:24:40,470
Memilih jalan yang paling stabil,
284
00:24:41,590 --> 00:24:42,830
dan berjalan terus.
285
00:24:45,110 --> 00:24:46,040
Jadi aku
286
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
memilih Tuan Putri Yang Mulia.
287
00:24:51,280 --> 00:24:52,040
Dan juga
288
00:24:54,280 --> 00:24:56,200
aku juga tidak membongkar motifmu.
289
00:24:59,110 --> 00:25:00,230
Semua orang mengatakan,
290
00:25:01,800 --> 00:25:03,470
Du Cheng tidak
bisa ditembus.
291
00:25:04,990 --> 00:25:07,280
Di dunia para pendekar terus bersebar
292
00:25:09,680 --> 00:25:11,710
kekuatan besar Jing Shen Zhen.
293
00:25:13,080 --> 00:25:14,680
Tetapi ada berapa orang yang tahu
294
00:25:16,160 --> 00:25:17,990
yang tidak bisa ditembus
295
00:25:21,110 --> 00:25:22,510
adalah Fu Zi.
296
00:25:24,920 --> 00:25:26,590
Tetapi Fu Zi sudah mati,
297
00:25:27,960 --> 00:25:29,590
dan membuktikan cahaya
298
00:25:29,870 --> 00:25:30,960
tidak akan bisa menang.
299
00:25:33,510 --> 00:25:34,560
Dan sekarang,
300
00:25:35,280 --> 00:25:36,630
Shu Yuan yang tidak ada Fu Zi.
301
00:25:37,560 --> 00:25:39,470
Tidak akan sama dengan yang dulu,
302
00:25:40,590 --> 00:25:42,280
melawan seluruh dunia seorang diri.
303
00:25:43,830 --> 00:25:45,160
Jadi negara Tang pasti kalah.
304
00:25:48,400 --> 00:25:49,200
Takdir.
305
00:25:51,830 --> 00:25:52,870
Takdir.
306
00:25:58,110 --> 00:26:00,830
Negara Tang ingin terus bertahan,
307
00:26:02,590 --> 00:26:04,350
hanya dengan kembali lagi pada
308
00:26:06,200 --> 00:26:07,830
perlindungan cahaya.
309
00:26:12,440 --> 00:26:14,870
Aku tahu kamu dan pengeran Hun Yuan,
310
00:26:16,230 --> 00:26:17,680
ada perjanjian.
311
00:26:20,080 --> 00:26:21,560
Tetapi kamu jangan lupa.
312
00:26:23,200 --> 00:26:24,110
Orang Tang,
313
00:26:26,350 --> 00:26:28,630
adalah murid kepercayaan
dari Guang Ming.
314
00:26:31,350 --> 00:26:32,280
Dan kamu
315
00:26:33,830 --> 00:26:36,110
juga orang Tang.
316
00:26:38,110 --> 00:26:39,160
Aku berharap kamu
317
00:26:40,750 --> 00:26:42,590
bisa mengurangi
318
00:26:45,990 --> 00:26:47,510
pertumpahan darah
319
00:26:51,590 --> 00:26:53,560
dalam proses ini.
320
00:27:00,920 --> 00:27:03,920
Saya akan berusaha sebaik-baiknya.
321
00:27:32,440 --> 00:27:33,510
Mulai malam ini,
322
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
kalian tidak perlu bersembunyi lagi
323
00:27:37,590 --> 00:27:39,510
di kegelapan Du Cheng
negara Tang.
324
00:27:40,870 --> 00:27:41,990
Setelah malam ini,
325
00:27:42,990 --> 00:27:46,320
nama kalian akan
dicatat dalam sejarah.
326
00:27:57,680 --> 00:27:58,400
Malam ini,
327
00:27:59,680 --> 00:28:01,200
aku akan menggunakan
pedang ini
328
00:28:01,990 --> 00:28:03,350
membunuh para pemberontak.
329
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
Membantuku menyatukan negara Tang.
330
00:28:06,750 --> 00:28:08,510
Bersumpah akan setia
pada Pangeran.
331
00:28:19,000 --> 00:28:21,900
Panggilan mendesak dari
Tuan Putri Yang Mulia,
332
00:28:21,920 --> 00:28:23,000
cepat buka pintu.
333
00:28:23,160 --> 00:28:23,630
Baik.
334
00:28:24,680 --> 00:28:25,280
Cepat.
335
00:29:03,000 --> 00:29:03,870
Sudah ditemukan?
336
00:29:03,870 --> 00:29:04,700
Lapor Tuan Putri.
337
00:29:04,710 --> 00:29:05,320
Belum.
338
00:29:07,230 --> 00:29:09,080
Masih belum ditemukan.
339
00:29:09,500 --> 00:29:12,200
Lanjutkan pencarian,
cepat lakukan!
340
00:29:12,320 --> 00:29:12,750
Baik.
341
00:29:17,350 --> 00:29:18,470
Dan juga kalian, kalian
342
00:29:18,710 --> 00:29:19,900
semuanya pergi cari.
343
00:29:19,960 --> 00:29:21,400
Baik. Tuan Putri Yang Mulia.
344
00:29:45,160 --> 00:29:46,230
Kasim Wang.
345
00:29:51,160 --> 00:29:52,040
Jenderal Xu.
346
00:29:53,470 --> 00:29:56,440
Membawa begitu banyak
orang tengah malam begini,
347
00:29:57,040 --> 00:29:58,280
mau pergi ke mana?
348
00:29:58,560 --> 00:30:00,750
Panggilan mendesak dari
Tuan Putri Yang Mulia.
349
00:30:00,990 --> 00:30:02,750
Saya langsung ke sana.
350
00:30:03,830 --> 00:30:06,070
Panggilan mendesak dari
Tuan Putri Yang Mulia?
351
00:30:06,080 --> 00:30:07,300
Saya pergi dulu.
352
00:30:07,320 --> 00:30:07,830
Tunggu.
353
00:30:15,630 --> 00:30:17,510
Lapor,
aula diskusi tidak ada.
354
00:30:17,960 --> 00:30:19,830
Lapor,
taman belakang juga tidak ada.
355
00:30:20,350 --> 00:30:22,230
Lapor,
dapur istana juga tidak ada.
356
00:30:31,870 --> 00:30:34,080
Tuan Putri tiba-tiba
memanggil pengawal.
357
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
Saya sebagai Jenderal
358
00:30:39,590 --> 00:30:40,960
tidak tahu apa-apa.
359
00:30:44,280 --> 00:30:44,960
Jenderal Xu.
360
00:30:45,560 --> 00:30:46,510
Sebenarnya seperti ini.
361
00:30:47,040 --> 00:30:47,800
Dengarkan saya.
362
00:31:09,870 --> 00:31:11,110
Datang menangkap kalian.
363
00:31:13,110 --> 00:31:13,680
Aduh.
364
00:31:15,160 --> 00:31:16,500
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
365
00:31:16,560 --> 00:31:17,320
Tertangkap.
366
00:31:19,750 --> 00:31:21,110
Ada di mana?
367
00:31:32,510 --> 00:31:33,280
Sebelah sini.
368
00:31:36,920 --> 00:31:38,630
Aku tidak bisa menangkap?
369
00:31:42,400 --> 00:31:43,500
Untuk apa kalian datang?
370
00:31:43,590 --> 00:31:44,160
Bawa pergi.
371
00:31:45,110 --> 00:31:45,710
Lepaskan aku.
372
00:31:46,590 --> 00:31:47,350
Lepaskan aku.
373
00:31:48,400 --> 00:31:49,200
Lepaskan aku.
374
00:31:53,000 --> 00:31:54,040
Tuan Putri Yang Mulia.
375
00:31:54,400 --> 00:31:55,110
Ada penyusup.
376
00:31:56,280 --> 00:31:56,830
Siapa?
377
00:31:57,350 --> 00:31:58,040
Kasim Wang.
378
00:31:58,560 --> 00:31:59,830
Tadi hamba melawan penyusup,
379
00:31:59,830 --> 00:32:01,000
penyusup ini sangat kuat.
380
00:32:01,080 --> 00:32:03,400
Bahkan ada
pendekar hebat.
381
00:32:04,630 --> 00:32:05,590
Pendekar hebat?
382
00:32:07,960 --> 00:32:08,710
Berapa orang?
383
00:32:08,720 --> 00:32:10,900
Pengawal istana sudah
membunuh 10 orang.
384
00:32:10,920 --> 00:32:12,510
Tetapi ada beberapa berhasil lari.
385
00:32:12,960 --> 00:32:13,440
Selain itu,
386
00:32:13,870 --> 00:32:15,080
penjaga pintu juga dibunuh.
387
00:32:15,710 --> 00:32:16,750
Jadi masuk berapa orang,
388
00:32:16,800 --> 00:32:18,000
masih belum diketahui.
389
00:32:18,040 --> 00:32:20,320
Saya sudah memerintah
pengawal istana bergerak,
390
00:32:20,630 --> 00:32:22,440
menyelidiki penyusup.
391
00:32:23,750 --> 00:32:23,990
Lapor.
392
00:32:23,990 --> 00:32:24,400
Hun Yuan.
393
00:32:24,500 --> 00:32:25,800
Sudah menemukan
Hun Yuan belum?
394
00:32:25,800 --> 00:32:26,230
Lapor.
395
00:32:27,000 --> 00:32:28,200
Tuan Putri Yang Mulia.
396
00:32:28,230 --> 00:32:28,990
Pangeran ke-3.
397
00:32:29,040 --> 00:32:31,680
Pangeran ke-3 sudah dibawa
pergi oleh penyusup.
398
00:32:36,200 --> 00:32:36,920
Xu Chong Shan.
399
00:32:37,510 --> 00:32:37,990
Saya.
400
00:32:38,830 --> 00:32:39,750
Perintahkan,
401
00:32:41,590 --> 00:32:42,800
temukan pangeran ke-3
402
00:32:43,590 --> 00:32:44,630
bagaimanapun caranya.
403
00:32:45,630 --> 00:32:46,160
Baik.
404
00:33:05,630 --> 00:33:06,320
Siapa kamu?
405
00:33:07,440 --> 00:33:08,110
Apa yang kamu mau?
406
00:33:09,440 --> 00:33:11,320
Apakah kamu tahu siapa aku?
407
00:33:11,350 --> 00:33:12,630
Aku tentu tahu siapa kamu.
408
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Jika tidak bagaimana
mungkin membunuhmu?
409
00:33:16,160 --> 00:33:17,510
Pangeran ke-3.
410
00:33:18,000 --> 00:33:18,920
Kamu membunuhku,
411
00:33:19,080 --> 00:33:21,200
kakakku tidak akan memaafkanmu.
412
00:33:23,440 --> 00:33:24,320
Kamu mengira,
413
00:33:24,560 --> 00:33:25,800
dia bisa lari?
414
00:33:46,560 --> 00:33:47,080
Berhenti.
415
00:33:59,830 --> 00:34:01,510
Pangeran Qin Yang Mulia.
416
00:34:02,630 --> 00:34:03,560
Apa yang anda lakukan?
417
00:34:06,230 --> 00:34:06,870
Hua Shan Yue.
418
00:34:08,080 --> 00:34:10,350
Seharusnya kamu mengerti
keadaan malam ini.
419
00:34:11,630 --> 00:34:12,800
Aku sarankan,
420
00:34:13,990 --> 00:34:15,870
lebih baik ambil
keputusan yang tepat.
421
00:34:18,320 --> 00:34:19,350
Seperti yang anda lihat.
422
00:34:20,280 --> 00:34:22,350
Hua Shan Yue sudah mengambil
keputusan yang tepat.
423
00:34:25,920 --> 00:34:26,440
Serang.
424
00:35:01,110 --> 00:35:01,920
Tidak ingin hidup?
425
00:35:02,990 --> 00:35:03,990
Lepaskan pangeran ke-3.
426
00:35:06,440 --> 00:35:07,590
Ingin menolong pangeran ke-3?
427
00:35:08,710 --> 00:35:10,280
Minta Li Yu yang masuk.
428
00:35:13,590 --> 00:35:14,560
Kukatakan sekali lagi,
429
00:35:15,440 --> 00:35:16,870
biarkan Li Yu masuk sendiri.
430
00:35:23,470 --> 00:35:24,200
Sudah dikatakan,
431
00:35:24,560 --> 00:35:25,110
minta Li Yu
432
00:35:25,440 --> 00:35:26,750
minta kakak sendiri yang masuk.
433
00:35:34,280 --> 00:35:35,350
Semuanya mundur.
434
00:35:36,350 --> 00:35:37,560
Biarkan kakak yang masuk.
435
00:35:41,000 --> 00:35:42,040
Mengapa masih bengong?
436
00:35:42,080 --> 00:35:42,870
Semuanya mundur.
437
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Tuan Putri, berbahaya.
438
00:36:01,160 --> 00:36:03,350
Tidak apa-apa, bertindak
jika ada kesempatan.
439
00:36:04,510 --> 00:36:06,160
Aku sudah datang.
440
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
Lepaskan Hun Yuan.
441
00:36:10,200 --> 00:36:12,110
Ingin aku melepaskannya,
442
00:36:12,160 --> 00:36:13,200
serahkan wasiat.
443
00:36:19,920 --> 00:36:20,520
Kakak.
444
00:36:20,550 --> 00:36:21,600
Berikan padanya.
445
00:36:21,680 --> 00:36:22,800
Cepat berikan padanya.
446
00:36:22,830 --> 00:36:23,920
Kakak, aku mohon padamu.
447
00:36:24,000 --> 00:36:25,920
Cepat berikan padanya.
448
00:36:38,270 --> 00:36:40,000
Letakkan di lantai.
449
00:36:49,000 --> 00:36:50,520
Mundur keluar.
450
00:36:52,920 --> 00:36:53,630
Mundur keluar.
451
00:36:54,030 --> 00:36:55,000
Mundur. Mundur. Mundur.
452
00:36:55,030 --> 00:36:55,630
Cepat Mundur.
453
00:37:35,240 --> 00:37:35,790
Pangeran.
454
00:37:36,240 --> 00:37:36,830
Jika berhasil,
455
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
akan menggunakan asap
merah sebagai tanda.
456
00:37:39,200 --> 00:37:39,870
Jika gagal,
457
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
akan menggunakan wana putih.
458
00:37:41,400 --> 00:37:43,480
Mohon pangeran bertindak
begitu ada kesempatan.
459
00:37:50,070 --> 00:37:51,590
Bubar. Semuanya bubar.
460
00:37:56,870 --> 00:37:57,550
Jangan kejar lagi.
461
00:38:01,640 --> 00:38:04,080
[Bagian barat Du Cheng]
462
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Apa yang paman lakukan?
463
00:38:16,830 --> 00:38:17,310
Yu Er.
464
00:38:18,270 --> 00:38:19,830
Aku mendengar ada pemberontak.
465
00:38:20,480 --> 00:38:22,070
Jadi membawa bawahanku
untuk membantu.
466
00:38:22,790 --> 00:38:23,760
Kamu tidak terluka kan?
467
00:38:35,550 --> 00:38:37,800
Mendapat keberuntungan
dari paman.
468
00:38:37,830 --> 00:38:39,160
Yue Er tidak terluka sedikitpun.
469
00:38:44,760 --> 00:38:45,440
Paman.
470
00:38:47,790 --> 00:38:48,550
Kembang api,
471
00:38:49,760 --> 00:38:50,830
aku yang menghidupkannya.
472
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
Yu Er dari kecil sudah
dekat dengan paman.
473
00:38:57,680 --> 00:38:59,310
Sudah tahu kebiasaan paman.
474
00:39:00,590 --> 00:39:01,760
Yu Er tidak salah menebak kan?
475
00:39:02,680 --> 00:39:04,920
Warna putih melambangkan gagal.
476
00:39:18,310 --> 00:39:19,110
Sudahlah.
477
00:39:21,760 --> 00:39:22,630
Sudahlah.
478
00:39:24,520 --> 00:39:26,590
Mungkin ini adalah takdir.
479
00:39:28,400 --> 00:39:29,830
Aku sedang bertaruh,
480
00:39:31,310 --> 00:39:32,920
bertaruh apakah kegagalanku
481
00:39:33,920 --> 00:39:35,830
akan berakhir di malam ini.
482
00:39:38,000 --> 00:39:40,110
Bertaruh pedang pemberian
483
00:39:40,110 --> 00:39:41,630
ayah padaku tahun itu.
484
00:39:44,480 --> 00:39:47,520
Apakah sungguh bisa
membuatku memimpin dunia.
485
00:39:57,920 --> 00:40:00,070
Jika akhir sudah
ditentukan seperti ini,
486
00:40:01,480 --> 00:40:03,830
mengapa memberiku harapan.
487
00:40:11,240 --> 00:40:12,270
Paman sedang bertaruh,
488
00:40:13,310 --> 00:40:14,920
Yu Er juga sedang bertaruh.
489
00:40:19,030 --> 00:40:20,400
Hanya saya taruhanku
490
00:40:21,790 --> 00:40:23,630
adalah kehormatan dan keagungan
491
00:40:24,400 --> 00:40:25,160
keluarga Li kami.
492
00:40:27,270 --> 00:40:28,550
Kita seharusnya mengerti
493
00:40:29,720 --> 00:40:31,520
yang memutuskan bukan aku,
494
00:40:32,520 --> 00:40:33,350
dan bukan kamu.
495
00:40:36,160 --> 00:40:37,960
Tetapi ayah yang sudah meninggal.
496
00:40:54,830 --> 00:40:58,160
Apakah kamu sudah melihat
wasiat Yang Mulia?
497
00:41:00,830 --> 00:41:02,520
Mengapa paman masih
menanyakan ini?
498
00:41:03,590 --> 00:41:04,870
Besok di pengadilan kerajaan,
499
00:41:05,270 --> 00:41:06,200
akan tahu sendiri.
500
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Sepertinya penerusnya
adalah Li Hun Yuan.
501
00:41:17,960 --> 00:41:19,920
Paman ikutlah aku
kembali ke istana.
502
00:41:21,160 --> 00:41:23,030
Mulai melakukan upacara duka,
503
00:41:23,160 --> 00:41:24,350
setelah acara dukanya selesai.
504
00:41:25,350 --> 00:41:27,030
Barulah kembali ke kediaman.
505
00:41:33,870 --> 00:41:34,440
Pangeran.
506
00:41:35,030 --> 00:41:35,550
Silakan.
507
00:41:49,400 --> 00:41:50,240
Aku tahu,
508
00:41:52,480 --> 00:41:55,830
Banyak sekali rumor yang
ada di istana ini,
509
00:41:57,310 --> 00:41:58,520
Tetapi masalah malam ini,
510
00:41:59,520 --> 00:42:00,960
jika diantara kalian ada orang
511
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
yang berani menyebarkan
sedikitpun.
512
00:42:04,270 --> 00:42:05,160
Kalian,
513
00:42:06,070 --> 00:42:07,790
semua akan mati di sini.
514
00:42:13,590 --> 00:42:14,310
Mengerti?
515
00:42:17,030 --> 00:42:19,000
Baik. Tuan Putri Yang Mulia.
516
00:42:26,720 --> 00:42:27,200
Pergi.
517
00:42:28,350 --> 00:42:28,870
Baik.
518
00:42:52,360 --> 00:42:55,310
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
519
00:42:55,750 --> 00:42:58,550
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
520
00:42:59,210 --> 00:43:05,960
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
521
00:43:06,320 --> 00:43:12,640
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
522
00:43:12,960 --> 00:43:19,880
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
523
00:43:20,260 --> 00:43:23,520
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
524
00:43:23,560 --> 00:43:26,920
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
525
00:43:27,240 --> 00:43:30,640
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
526
00:43:30,880 --> 00:43:37,600
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
527
00:43:37,610 --> 00:43:44,360
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
528
00:43:44,760 --> 00:43:51,880
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
529
00:43:51,890 --> 00:43:55,440
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
530
00:43:55,450 --> 00:43:58,640
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
531
00:43:58,650 --> 00:44:02,080
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
532
00:44:02,090 --> 00:44:09,480
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
533
00:44:23,960 --> 00:44:30,720
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
534
00:44:30,740 --> 00:44:37,760
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
535
00:44:37,780 --> 00:44:44,360
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
536
00:44:44,370 --> 00:44:51,760
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
537
00:44:51,770 --> 00:44:58,520
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
538
00:44:58,530 --> 00:45:05,600
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
539
00:45:05,610 --> 00:45:09,320
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
540
00:45:09,330 --> 00:45:12,680
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
541
00:45:12,690 --> 00:45:16,440
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
542
00:45:16,450 --> 00:45:24,680
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
32339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.