All language subtitles for [wWw.BluRay.id].Ever.Night.2.2020.EP20.BluRay.1080p.x264.AAC.2.0.ts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:09,380 [Malam Abadi S2] 2 00:02:09,620 --> 00:02:12,140 [Episode 20] 3 00:02:16,200 --> 00:02:16,880 Fu Zi. 4 00:02:17,320 --> 00:02:19,790 Jika sudah menunjukkan keagungannya. 5 00:02:19,960 --> 00:02:21,500 Kalau begitu ayahmu, 6 00:02:21,550 --> 00:02:23,000 sudah bisa kembali. 7 00:02:23,750 --> 00:02:24,670 Setidaknya, 8 00:02:25,320 --> 00:02:26,710 termasuk suatu hal yang baik. 9 00:02:28,350 --> 00:02:28,920 Paman guru. 10 00:02:30,030 --> 00:02:30,840 Selama ini, 11 00:02:31,000 --> 00:02:32,700 anda tidak pernah memberitahuku. 12 00:02:32,710 --> 00:02:34,710 Mengapa ayah bisa ditahan di Laut Selatan? 13 00:02:35,710 --> 00:02:36,350 Sekarang, 14 00:02:36,680 --> 00:02:38,100 sudah bisa mengatakannya kan? 15 00:02:38,110 --> 00:02:39,400 Jika kamu begitu ingin tahu, 16 00:02:39,870 --> 00:02:40,790 maka kuberitahukan. 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 Saat itu He Hao Ran dari Shu Yuan, 18 00:02:46,150 --> 00:02:48,280 mati karena hukuman dari langit. 19 00:02:48,550 --> 00:02:50,150 Fu Zi sangat marah, 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 naik ke gunung Tao, masuk ke aula dewa. 21 00:02:53,600 --> 00:02:54,830 Hanya menggunakan kayu kecil, 22 00:02:55,280 --> 00:02:57,400 langsung menebas semua bunga persik. 23 00:02:57,480 --> 00:02:59,510 Mengalahkan semua orang hebat. 24 00:03:00,670 --> 00:03:01,310 Ketua 25 00:03:01,830 --> 00:03:04,120 bekerja sama dengan yang lain. 26 00:03:05,150 --> 00:03:05,960 Tetap tidak bisa 27 00:03:06,280 --> 00:03:08,760 bertahan dari tongkat kayu itu. 28 00:03:09,600 --> 00:03:10,440 Kalah bertarung, 29 00:03:11,150 --> 00:03:11,870 dipaksa 30 00:03:12,190 --> 00:03:13,400 berlayar di Laut Selatan. 31 00:03:14,590 --> 00:03:15,400 Seumur hidup, 32 00:03:15,670 --> 00:03:17,480 tidak boleh menginjak tanah. 33 00:03:21,270 --> 00:03:22,800 Fu Zi sungguh hebat. 34 00:03:24,630 --> 00:03:26,560 Bahkan orang hebat seperti ayah 35 00:03:27,030 --> 00:03:28,440 pun tidak bisa menandinginya. 36 00:03:29,350 --> 00:03:29,910 Pi Pi. 37 00:03:33,160 --> 00:03:33,950 Untung saja ketua 38 00:03:35,230 --> 00:03:36,310 akhirnya bisa kembali. 39 00:03:41,270 --> 00:03:41,880 Paman guru. 40 00:03:43,670 --> 00:03:44,590 Apakah kembalinya ayah 41 00:03:45,800 --> 00:03:47,230 sudah pasti hal yang bagus? 42 00:04:08,710 --> 00:04:09,760 Beberapa tahun ini, 43 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 banyak yang mati dalam Du Cheng. 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,400 Aku tadi bermimpi, 45 00:04:23,070 --> 00:04:24,400 bertemu dengan Ayah. 46 00:04:25,950 --> 00:04:27,430 Bertemu dengan leluhur. 47 00:04:29,030 --> 00:04:30,480 Dan bermimpi bertemu dengan 48 00:04:31,840 --> 00:04:33,590 orang yang sudah meninggalkan kita. 49 00:04:38,430 --> 00:04:39,360 Sekarang, 50 00:04:41,150 --> 00:04:42,230 bahkan Fu Zi 51 00:04:44,230 --> 00:04:45,400 juga sudah pergi. 52 00:04:51,430 --> 00:04:53,280 Fu Zi memang bukan milik dunia manusia. 53 00:04:55,280 --> 00:04:57,030 Dia pergi ke tempatnya yang seharusnya. 54 00:05:01,510 --> 00:05:02,920 Ternyata tidak peduli siapapun, 55 00:05:05,480 --> 00:05:06,720 suatu hari 56 00:05:08,760 --> 00:05:10,150 tetap akan menghadapi kematian. 57 00:05:12,670 --> 00:05:14,360 Aku tidak bisa bertahan lagi, Xia Tian. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,760 Aku akan pergi mencari Fu Zi. 59 00:05:19,360 --> 00:05:20,030 Asal berbicara. 60 00:05:22,590 --> 00:05:23,640 Kamu akan baik-baik saja. 61 00:05:25,230 --> 00:05:26,670 Aku akan selalu menemanimu. 62 00:05:32,510 --> 00:05:34,150 Langit ingin menghancurkan negara Tang 63 00:05:35,400 --> 00:05:36,510 karena berperang. 64 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 Tetapi meskipun begitu, 65 00:05:42,280 --> 00:05:44,950 aku Li Zhong Yi tidak takut pada itu. 66 00:05:46,760 --> 00:05:47,950 Karena aku percaya 67 00:05:49,400 --> 00:05:50,200 negara Tang, 68 00:05:51,200 --> 00:05:53,150 pada akhirnya pasti akan menang. 69 00:06:02,640 --> 00:06:03,230 Aku 70 00:06:04,870 --> 00:06:06,150 adalah orang paling berkuasa 71 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 di dunia ini. 72 00:06:11,720 --> 00:06:12,510 Aku juga menikahi 73 00:06:13,430 --> 00:06:14,590 wanita yang paling kucintai. 74 00:06:15,720 --> 00:06:16,670 Dia sekarang, 75 00:06:20,510 --> 00:06:22,280 berada di sampingku. 76 00:06:26,000 --> 00:06:27,160 Masih ada penyesalan apa? 77 00:06:31,950 --> 00:06:34,120 Aku mempunyai banyak penyesalan. 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,350 Aku tidak bisa melihat kamu yang sudah tua. 79 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 Aku tidak membiarkanmu melihat Xiao Liu Zi tumbuh dewasa. 80 00:06:50,750 --> 00:06:51,950 Yang paling kusesali, 81 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 yaitu dulu 82 00:06:58,280 --> 00:07:00,320 Aku tidak seharusnya pergi ke Du Cheng. 83 00:07:04,440 --> 00:07:06,320 Jangan berkata seperti itu. 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 Tidak ada dulu, 85 00:07:11,350 --> 00:07:13,040 bagaimana mungkin ada sekarang? 86 00:07:17,720 --> 00:07:18,510 Xia Tian, 87 00:07:19,510 --> 00:07:20,560 apakah kamu tahu? 88 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 Saat ak melihatmu, 89 00:07:28,280 --> 00:07:29,750 semua kehidupanku 90 00:07:31,000 --> 00:07:33,190 hanya ada musim panas. 91 00:07:41,670 --> 00:07:43,230 Sejak bertemu denganmu, 92 00:07:44,600 --> 00:07:45,400 aku tahu 93 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 aku sudah kalah. 94 00:08:03,230 --> 00:08:04,160 Xiao Liu Zi. 95 00:08:06,160 --> 00:08:06,720 Kemari. 96 00:08:09,400 --> 00:08:09,910 Ayah. 97 00:08:15,600 --> 00:08:17,230 Jaga ibundamu dengan baik, 98 00:08:18,630 --> 00:08:19,750 jaga dirimu dengan baik. 99 00:08:21,350 --> 00:08:22,160 Yang patuh. 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,230 Kedepannya biarkan Xiao Liu Zi 101 00:08:26,910 --> 00:08:28,400 berguru pada tuan pertama Shu Yuan. 102 00:08:29,510 --> 00:08:31,600 Agar dia bisa belajar kasih sayang. 103 00:08:40,120 --> 00:08:42,230 Mengenai Yu Er dan Hun Yuan, 104 00:08:44,000 --> 00:08:45,630 asalkan mereka tidak sembarangan, 105 00:08:48,000 --> 00:08:50,350 harus membiarkan mereka tetap hidup. 106 00:08:51,070 --> 00:08:52,840 Berjanjilah padaku. 107 00:08:55,720 --> 00:08:56,440 Aku tahu. 108 00:09:03,750 --> 00:09:05,600 Lao Ma. 109 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Ma Shi Xiang. 110 00:09:11,040 --> 00:09:11,600 Hamba di sini. 111 00:09:14,470 --> 00:09:15,230 Wei Cheng. 112 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Ma Shi Xiang. 113 00:09:19,160 --> 00:09:20,630 Orang yang dipercayai Ning Que, 114 00:09:20,630 --> 00:09:22,120 aku juga percaya. 115 00:09:23,670 --> 00:09:25,500 Bisa mempercayakan keluargaku. 116 00:09:25,880 --> 00:09:28,350 Bisa mempercayakan seluruh rakyat. 117 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 Sekarang aku menyerahkan tahtaku 118 00:09:33,510 --> 00:09:35,350 pada pangeran ke-6 Li Hu Po. 119 00:09:36,440 --> 00:09:37,190 Dan kamu 120 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 adalah pengawal dalam wasiatku. 121 00:09:42,280 --> 00:09:43,000 Yang Mulia. 122 00:09:44,510 --> 00:09:45,190 Yang Mulia. 123 00:09:45,790 --> 00:09:47,160 Saya akan setia mengabdi, 124 00:09:48,000 --> 00:09:49,280 tidak akan mundur. 125 00:10:02,400 --> 00:10:03,070 Xia Tian. 126 00:10:39,280 --> 00:10:40,040 Pergi dulu. 127 00:10:57,720 --> 00:10:58,430 Ayah. 128 00:10:59,680 --> 00:11:00,480 Yang Mulia. 129 00:11:05,040 --> 00:11:05,840 Yang Mulia. 130 00:11:07,310 --> 00:11:10,430 Ayah. Ayah. 131 00:11:12,190 --> 00:11:14,750 Ayah. Ayah. 132 00:11:15,480 --> 00:11:16,360 Ayah. 133 00:11:19,190 --> 00:11:22,190 Ayah. Ayah. 134 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 Ayah. 135 00:12:38,760 --> 00:12:41,400 [Yang Mulia sudah meninggal] 136 00:13:28,760 --> 00:13:41,000 [Hao Tian Dao Nan Men] 137 00:13:47,190 --> 00:13:48,940 Pergi panggilkan Jenderal Hua. 138 00:14:09,840 --> 00:14:12,240 Aku ingin berbicara berdua dengan penasehat. 139 00:14:18,990 --> 00:14:19,680 Ayah 140 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 sudah meninggal. 141 00:14:25,360 --> 00:14:26,240 Yang Mulia. 142 00:14:33,990 --> 00:14:34,510 Penasehat. 143 00:14:47,720 --> 00:14:49,550 Yang Mulia juga ikut Fu Zi pergi. 144 00:14:52,310 --> 00:14:53,430 Apakah bencana ini, 145 00:14:54,550 --> 00:14:56,800 adalah lagu duka negara Tang? 146 00:15:01,310 --> 00:15:03,510 Penasehat jangan terlalu bersedih. 147 00:15:03,720 --> 00:15:04,360 Sekarang, 148 00:15:05,400 --> 00:15:07,870 kita masih ada hal penting untuk dilakukan. 149 00:15:08,990 --> 00:15:10,840 Apa rencana Yang Mulia sekarang? 150 00:15:12,070 --> 00:15:12,800 Melihat wasiat. 151 00:15:20,190 --> 00:15:21,400 Bagaimana kamu tahu 152 00:15:22,040 --> 00:15:23,720 wasiat ada di Hao Tian Dao Nan Men? 153 00:15:25,630 --> 00:15:27,240 Karena aku memahami sifat Ayah. 154 00:15:29,240 --> 00:15:30,950 Mengapa aku harus membantu Yang Mulia? 155 00:15:31,400 --> 00:15:33,480 Karena aku adalah orang Tang. 156 00:15:33,630 --> 00:15:34,800 Pangeran ke-6 157 00:15:36,160 --> 00:15:37,360 juga orang Tang. 158 00:15:38,870 --> 00:15:40,110 Tetapi ibunya bukan. 159 00:15:40,190 --> 00:15:42,800 Raja negara Tang tidak seharusnya berdarah kotor. 160 00:15:42,950 --> 00:15:44,430 Apa lagi berasal dari Mo Zong, 161 00:15:48,680 --> 00:15:49,950 juga mohon anda jangan lupa. 162 00:15:51,600 --> 00:15:53,720 Anda adalah penasehat negara. 163 00:16:05,000 --> 00:16:06,110 Mana Yang Mulia. 164 00:16:06,120 --> 00:16:07,430 Di dalam. 165 00:16:07,600 --> 00:16:08,240 Silakan tunggu. 166 00:16:21,600 --> 00:16:23,430 Mengapa bisa seperti ini? 167 00:16:24,160 --> 00:16:26,110 Mengapa bisa seperti ini? 168 00:16:27,280 --> 00:16:29,110 Yang Mulia sudah memutuskan. 169 00:16:32,630 --> 00:16:33,480 Wasiat ini 170 00:16:34,750 --> 00:16:37,070 sudah ditulis satu tahun yang lalu. 171 00:16:40,190 --> 00:16:41,990 Apakah wasiat bisa diubah? 172 00:16:43,870 --> 00:16:44,800 Biasanya tidak. 173 00:16:46,430 --> 00:16:48,360 Bagaimana jika tidak biasanya? 174 00:16:52,630 --> 00:16:53,510 Negara 175 00:16:55,280 --> 00:16:56,360 akan tidak tenang. 176 00:17:01,750 --> 00:17:03,600 Apa yang anda inginkan? 177 00:17:04,870 --> 00:17:06,280 Penasehat. 178 00:17:06,720 --> 00:17:08,870 Aku akan menyetujui apapun yang anda mau. 179 00:17:14,870 --> 00:17:17,070 Saya ingin negara Tang berjaya selamanya. 180 00:17:17,720 --> 00:17:20,990 Saya ingin Hao Tian Dao Nan Men terus berjaya. 181 00:17:21,280 --> 00:17:22,480 Saya ingin orang Tang 182 00:17:23,240 --> 00:17:24,630 hidup tanpa kekhawatiran. 183 00:17:28,550 --> 00:17:29,310 Yang Mulia, 184 00:17:31,920 --> 00:17:33,840 apakah kamu bisa memberiku janji itu? 185 00:17:44,680 --> 00:17:47,360 Hua Shan Yue hormat pada Tuan Putri Yang Mulia. 186 00:17:49,920 --> 00:17:51,600 Sudah menunggu berapa lama? 187 00:17:53,680 --> 00:17:55,190 Tidak lama. 188 00:17:56,110 --> 00:17:57,800 Akhir-akhir ini sangat dingin. 189 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 Jangan sampai sakit. 190 00:17:59,420 --> 00:18:00,800 Aku merasa bersalah. 191 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Terima kasih Yang Mulia. 192 00:18:02,160 --> 00:18:03,700 Saya belum melakukan apa-apa, 193 00:18:03,750 --> 00:18:04,510 merasa bersalah. 194 00:18:10,110 --> 00:18:11,870 Kamu ingin berjasa. 195 00:18:13,070 --> 00:18:13,840 Saya berpikir, 196 00:18:14,510 --> 00:18:16,310 Yang Mulia pasti mengerti. 197 00:18:20,480 --> 00:18:22,000 Hari ini memintamu kemari, 198 00:18:22,110 --> 00:18:24,280 aku memang ingin meminta bantuanmu. 199 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Hal ini harus kamu. 200 00:18:28,070 --> 00:18:30,070 Aku tidak percaya pada orang lain. 201 00:18:31,430 --> 00:18:33,200 Saya tidak akan mengecewakan. 202 00:18:33,280 --> 00:18:35,110 Yang Mulia silakan memberi perintah. 203 00:18:36,600 --> 00:18:38,990 Hari ini Du Cheng akan ada gerakan, 204 00:18:39,160 --> 00:18:39,750 bantu aku. 205 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Awasi Pangeran Qin. 206 00:18:44,600 --> 00:18:45,190 Baik. 207 00:18:58,190 --> 00:18:58,870 Guru. 208 00:18:59,680 --> 00:19:01,600 Sudah waktunya minum obat. 209 00:19:05,400 --> 00:19:06,870 Selama ini Du Cheng 210 00:19:06,870 --> 00:19:09,680 sudah banyak melakukan upacara duka. 211 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 Para pejabat dan 212 00:19:14,040 --> 00:19:15,470 jenderal tua, 213 00:19:16,320 --> 00:19:19,440 semuanya sudah meninggal. 214 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 Sekarang Yang Mulia juga sudah pergi. 215 00:19:24,510 --> 00:19:25,630 Bahkan Fu Zi 216 00:19:27,040 --> 00:19:27,990 juga sudah mati. 217 00:19:31,350 --> 00:19:31,990 Menurutmu, 218 00:19:33,960 --> 00:19:36,750 apakah ini takdir? 219 00:19:38,920 --> 00:19:39,560 Guru. 220 00:19:40,510 --> 00:19:42,200 Jika Du Cheng begitu goyang. 221 00:19:42,590 --> 00:19:44,510 Kita seharusnya lebih menjaga Nan Men. 222 00:19:44,510 --> 00:19:46,230 Jing Shen Zhen adalah saraf 223 00:19:46,710 --> 00:19:48,510 terakhir dari Du Cheng. 224 00:19:57,990 --> 00:19:58,630 Hun Yuan. 225 00:20:00,320 --> 00:20:00,960 Hun Yuan. 226 00:20:05,280 --> 00:20:07,040 Di mana pangeran ke-3? 227 00:20:07,110 --> 00:20:08,920 Dia, dia. 228 00:20:09,590 --> 00:20:10,710 Cepat pergi dan cari dia. 229 00:20:11,200 --> 00:20:11,870 Baik. 230 00:20:22,510 --> 00:20:24,080 Perintahkan, 231 00:20:24,830 --> 00:20:26,300 pelayan dalam tuan Sheng Ni 232 00:20:26,320 --> 00:20:28,300 untuk menghitung jumlah orang dalam istana. 233 00:20:28,350 --> 00:20:30,630 Selidiki orang yang keluar istana. 234 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Baik, Tuan Putri Yang Mulia. 235 00:20:41,470 --> 00:20:43,630 Jika aku tidak salah ingat, 236 00:20:46,590 --> 00:20:47,510 kamu adalah 237 00:20:49,200 --> 00:20:51,110 orang Qing He Jun kan? 238 00:20:54,920 --> 00:20:55,590 Benar. 239 00:20:58,960 --> 00:21:02,200 Rumah saya di Qing He Jun, keturunan suku He. 240 00:21:05,750 --> 00:21:07,680 Keluarga He yang muncul 241 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 sebagai dewa Xi Ling. 242 00:21:18,680 --> 00:21:19,320 Benar. 243 00:21:22,040 --> 00:21:24,230 Jika aku tidak salah tebak, 244 00:21:25,920 --> 00:21:28,510 kamu adalah bawahan dari pemimpin Xi Ling. 245 00:21:30,400 --> 00:21:31,590 Pantas saja kamu, 246 00:21:33,590 --> 00:21:35,750 Begitu tertarik pada Jing Shen Zhen 247 00:21:37,110 --> 00:21:38,350 begitu lama. 248 00:21:41,040 --> 00:21:42,200 Kamu di Nan Men Guan, 249 00:21:44,350 --> 00:21:46,400 berlatih di Hao Tian begitu lama. 250 00:21:48,320 --> 00:21:49,960 Tujuannya sudah pasti 251 00:21:51,350 --> 00:21:53,080 ingin menemukan Zhen Yan Chu. 252 00:21:55,870 --> 00:21:56,590 Sayangnya, 253 00:21:58,510 --> 00:21:59,710 Zhen Yan Chu 254 00:22:00,630 --> 00:22:04,040 pada akhirnya diserahkan pada Ning Que. 255 00:22:14,920 --> 00:22:16,000 Pangeran. 256 00:22:16,110 --> 00:22:18,500 Kasim Wang memberi informasi rahasia. 257 00:22:18,590 --> 00:22:19,160 Ada apa? 258 00:22:21,320 --> 00:22:21,990 Yang Mulia 259 00:22:23,040 --> 00:22:24,630 sudah meninggal. 260 00:22:41,680 --> 00:22:42,440 Yang Mulia 261 00:22:44,440 --> 00:22:45,400 sudah meninggal? 262 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 Tuan Putri langsung ke Hao Tian Dao Nan Men. 263 00:22:48,990 --> 00:22:49,800 Hamba khawatir, 264 00:22:50,710 --> 00:22:52,040 wasiat akan ada perubahan. 265 00:23:00,440 --> 00:23:02,080 Yu Er pergi ke sana, 266 00:23:03,990 --> 00:23:06,110 hasilnya pasti sangat jelas. 267 00:23:09,160 --> 00:23:11,630 Besok akan mengumumkan raja baru di aula. 268 00:23:13,320 --> 00:23:14,590 Pasti akan. 269 00:23:18,440 --> 00:23:19,350 Dalam wasiat ini 270 00:23:20,080 --> 00:23:20,960 nama siapa 271 00:23:21,440 --> 00:23:22,280 itu tidak penting. 272 00:23:25,830 --> 00:23:28,000 Yang datang lebih awal adalah pemimpin. 273 00:23:28,160 --> 00:23:29,630 Yang terakhir adalah bawahan. 274 00:23:38,400 --> 00:23:39,870 Posisi raja negara Tang ini, 275 00:23:41,350 --> 00:23:42,960 sudah seharusnya menjadi milikku. 276 00:23:44,750 --> 00:23:46,160 Berjanji setia pada Pangeran. 277 00:23:59,560 --> 00:24:01,200 Jika guru selalu tahu, 278 00:24:03,400 --> 00:24:05,080 mengapa tidak membongkarnya? 279 00:24:17,400 --> 00:24:18,080 Karena, 280 00:24:21,590 --> 00:24:23,800 kamu adalah murid kesayanganku. 281 00:24:27,710 --> 00:24:28,960 Aku juga selalu 282 00:24:30,470 --> 00:24:31,990 sangat bingung. 283 00:24:37,470 --> 00:24:40,470 Memilih jalan yang paling stabil, 284 00:24:41,590 --> 00:24:42,830 dan berjalan terus. 285 00:24:45,110 --> 00:24:46,040 Jadi aku 286 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 memilih Tuan Putri Yang Mulia. 287 00:24:51,280 --> 00:24:52,040 Dan juga 288 00:24:54,280 --> 00:24:56,200 aku juga tidak membongkar motifmu. 289 00:24:59,110 --> 00:25:00,230 Semua orang mengatakan, 290 00:25:01,800 --> 00:25:03,470 Du Cheng tidak bisa ditembus. 291 00:25:04,990 --> 00:25:07,280 Di dunia para pendekar terus bersebar 292 00:25:09,680 --> 00:25:11,710 kekuatan besar Jing Shen Zhen. 293 00:25:13,080 --> 00:25:14,680 Tetapi ada berapa orang yang tahu 294 00:25:16,160 --> 00:25:17,990 yang tidak bisa ditembus 295 00:25:21,110 --> 00:25:22,510 adalah Fu Zi. 296 00:25:24,920 --> 00:25:26,590 Tetapi Fu Zi sudah mati, 297 00:25:27,960 --> 00:25:29,590 dan membuktikan cahaya 298 00:25:29,870 --> 00:25:30,960 tidak akan bisa menang. 299 00:25:33,510 --> 00:25:34,560 Dan sekarang, 300 00:25:35,280 --> 00:25:36,630 Shu Yuan yang tidak ada Fu Zi. 301 00:25:37,560 --> 00:25:39,470 Tidak akan sama dengan yang dulu, 302 00:25:40,590 --> 00:25:42,280 melawan seluruh dunia seorang diri. 303 00:25:43,830 --> 00:25:45,160 Jadi negara Tang pasti kalah. 304 00:25:48,400 --> 00:25:49,200 Takdir. 305 00:25:51,830 --> 00:25:52,870 Takdir. 306 00:25:58,110 --> 00:26:00,830 Negara Tang ingin terus bertahan, 307 00:26:02,590 --> 00:26:04,350 hanya dengan kembali lagi pada 308 00:26:06,200 --> 00:26:07,830 perlindungan cahaya. 309 00:26:12,440 --> 00:26:14,870 Aku tahu kamu dan pengeran Hun Yuan, 310 00:26:16,230 --> 00:26:17,680 ada perjanjian. 311 00:26:20,080 --> 00:26:21,560 Tetapi kamu jangan lupa. 312 00:26:23,200 --> 00:26:24,110 Orang Tang, 313 00:26:26,350 --> 00:26:28,630 adalah murid kepercayaan dari Guang Ming. 314 00:26:31,350 --> 00:26:32,280 Dan kamu 315 00:26:33,830 --> 00:26:36,110 juga orang Tang. 316 00:26:38,110 --> 00:26:39,160 Aku berharap kamu 317 00:26:40,750 --> 00:26:42,590 bisa mengurangi 318 00:26:45,990 --> 00:26:47,510 pertumpahan darah 319 00:26:51,590 --> 00:26:53,560 dalam proses ini. 320 00:27:00,920 --> 00:27:03,920 Saya akan berusaha sebaik-baiknya. 321 00:27:32,440 --> 00:27:33,510 Mulai malam ini, 322 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 kalian tidak perlu bersembunyi lagi 323 00:27:37,590 --> 00:27:39,510 di kegelapan Du Cheng negara Tang. 324 00:27:40,870 --> 00:27:41,990 Setelah malam ini, 325 00:27:42,990 --> 00:27:46,320 nama kalian akan dicatat dalam sejarah. 326 00:27:57,680 --> 00:27:58,400 Malam ini, 327 00:27:59,680 --> 00:28:01,200 aku akan menggunakan pedang ini 328 00:28:01,990 --> 00:28:03,350 membunuh para pemberontak. 329 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Membantuku menyatukan negara Tang. 330 00:28:06,750 --> 00:28:08,510 Bersumpah akan setia pada Pangeran. 331 00:28:19,000 --> 00:28:21,900 Panggilan mendesak dari Tuan Putri Yang Mulia, 332 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 cepat buka pintu. 333 00:28:23,160 --> 00:28:23,630 Baik. 334 00:28:24,680 --> 00:28:25,280 Cepat. 335 00:29:03,000 --> 00:29:03,870 Sudah ditemukan? 336 00:29:03,870 --> 00:29:04,700 Lapor Tuan Putri. 337 00:29:04,710 --> 00:29:05,320 Belum. 338 00:29:07,230 --> 00:29:09,080 Masih belum ditemukan. 339 00:29:09,500 --> 00:29:12,200 Lanjutkan pencarian, cepat lakukan! 340 00:29:12,320 --> 00:29:12,750 Baik. 341 00:29:17,350 --> 00:29:18,470 Dan juga kalian, kalian 342 00:29:18,710 --> 00:29:19,900 semuanya pergi cari. 343 00:29:19,960 --> 00:29:21,400 Baik. Tuan Putri Yang Mulia. 344 00:29:45,160 --> 00:29:46,230 Kasim Wang. 345 00:29:51,160 --> 00:29:52,040 Jenderal Xu. 346 00:29:53,470 --> 00:29:56,440 Membawa begitu banyak orang tengah malam begini, 347 00:29:57,040 --> 00:29:58,280 mau pergi ke mana? 348 00:29:58,560 --> 00:30:00,750 Panggilan mendesak dari Tuan Putri Yang Mulia. 349 00:30:00,990 --> 00:30:02,750 Saya langsung ke sana. 350 00:30:03,830 --> 00:30:06,070 Panggilan mendesak dari Tuan Putri Yang Mulia? 351 00:30:06,080 --> 00:30:07,300 Saya pergi dulu. 352 00:30:07,320 --> 00:30:07,830 Tunggu. 353 00:30:15,630 --> 00:30:17,510 Lapor, aula diskusi tidak ada. 354 00:30:17,960 --> 00:30:19,830 Lapor, taman belakang juga tidak ada. 355 00:30:20,350 --> 00:30:22,230 Lapor, dapur istana juga tidak ada. 356 00:30:31,870 --> 00:30:34,080 Tuan Putri tiba-tiba memanggil pengawal. 357 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 Saya sebagai Jenderal 358 00:30:39,590 --> 00:30:40,960 tidak tahu apa-apa. 359 00:30:44,280 --> 00:30:44,960 Jenderal Xu. 360 00:30:45,560 --> 00:30:46,510 Sebenarnya seperti ini. 361 00:30:47,040 --> 00:30:47,800 Dengarkan saya. 362 00:31:09,870 --> 00:31:11,110 Datang menangkap kalian. 363 00:31:13,110 --> 00:31:13,680 Aduh. 364 00:31:15,160 --> 00:31:16,500 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 365 00:31:16,560 --> 00:31:17,320 Tertangkap. 366 00:31:19,750 --> 00:31:21,110 Ada di mana? 367 00:31:32,510 --> 00:31:33,280 Sebelah sini. 368 00:31:36,920 --> 00:31:38,630 Aku tidak bisa menangkap? 369 00:31:42,400 --> 00:31:43,500 Untuk apa kalian datang? 370 00:31:43,590 --> 00:31:44,160 Bawa pergi. 371 00:31:45,110 --> 00:31:45,710 Lepaskan aku. 372 00:31:46,590 --> 00:31:47,350 Lepaskan aku. 373 00:31:48,400 --> 00:31:49,200 Lepaskan aku. 374 00:31:53,000 --> 00:31:54,040 Tuan Putri Yang Mulia. 375 00:31:54,400 --> 00:31:55,110 Ada penyusup. 376 00:31:56,280 --> 00:31:56,830 Siapa? 377 00:31:57,350 --> 00:31:58,040 Kasim Wang. 378 00:31:58,560 --> 00:31:59,830 Tadi hamba melawan penyusup, 379 00:31:59,830 --> 00:32:01,000 penyusup ini sangat kuat. 380 00:32:01,080 --> 00:32:03,400 Bahkan ada pendekar hebat. 381 00:32:04,630 --> 00:32:05,590 Pendekar hebat? 382 00:32:07,960 --> 00:32:08,710 Berapa orang? 383 00:32:08,720 --> 00:32:10,900 Pengawal istana sudah membunuh 10 orang. 384 00:32:10,920 --> 00:32:12,510 Tetapi ada beberapa berhasil lari. 385 00:32:12,960 --> 00:32:13,440 Selain itu, 386 00:32:13,870 --> 00:32:15,080 penjaga pintu juga dibunuh. 387 00:32:15,710 --> 00:32:16,750 Jadi masuk berapa orang, 388 00:32:16,800 --> 00:32:18,000 masih belum diketahui. 389 00:32:18,040 --> 00:32:20,320 Saya sudah memerintah pengawal istana bergerak, 390 00:32:20,630 --> 00:32:22,440 menyelidiki penyusup. 391 00:32:23,750 --> 00:32:23,990 Lapor. 392 00:32:23,990 --> 00:32:24,400 Hun Yuan. 393 00:32:24,500 --> 00:32:25,800 Sudah menemukan Hun Yuan belum? 394 00:32:25,800 --> 00:32:26,230 Lapor. 395 00:32:27,000 --> 00:32:28,200 Tuan Putri Yang Mulia. 396 00:32:28,230 --> 00:32:28,990 Pangeran ke-3. 397 00:32:29,040 --> 00:32:31,680 Pangeran ke-3 sudah dibawa pergi oleh penyusup. 398 00:32:36,200 --> 00:32:36,920 Xu Chong Shan. 399 00:32:37,510 --> 00:32:37,990 Saya. 400 00:32:38,830 --> 00:32:39,750 Perintahkan, 401 00:32:41,590 --> 00:32:42,800 temukan pangeran ke-3 402 00:32:43,590 --> 00:32:44,630 bagaimanapun caranya. 403 00:32:45,630 --> 00:32:46,160 Baik. 404 00:33:05,630 --> 00:33:06,320 Siapa kamu? 405 00:33:07,440 --> 00:33:08,110 Apa yang kamu mau? 406 00:33:09,440 --> 00:33:11,320 Apakah kamu tahu siapa aku? 407 00:33:11,350 --> 00:33:12,630 Aku tentu tahu siapa kamu. 408 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Jika tidak bagaimana mungkin membunuhmu? 409 00:33:16,160 --> 00:33:17,510 Pangeran ke-3. 410 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 Kamu membunuhku, 411 00:33:19,080 --> 00:33:21,200 kakakku tidak akan memaafkanmu. 412 00:33:23,440 --> 00:33:24,320 Kamu mengira, 413 00:33:24,560 --> 00:33:25,800 dia bisa lari? 414 00:33:46,560 --> 00:33:47,080 Berhenti. 415 00:33:59,830 --> 00:34:01,510 Pangeran Qin Yang Mulia. 416 00:34:02,630 --> 00:34:03,560 Apa yang anda lakukan? 417 00:34:06,230 --> 00:34:06,870 Hua Shan Yue. 418 00:34:08,080 --> 00:34:10,350 Seharusnya kamu mengerti keadaan malam ini. 419 00:34:11,630 --> 00:34:12,800 Aku sarankan, 420 00:34:13,990 --> 00:34:15,870 lebih baik ambil keputusan yang tepat. 421 00:34:18,320 --> 00:34:19,350 Seperti yang anda lihat. 422 00:34:20,280 --> 00:34:22,350 Hua Shan Yue sudah mengambil keputusan yang tepat. 423 00:34:25,920 --> 00:34:26,440 Serang. 424 00:35:01,110 --> 00:35:01,920 Tidak ingin hidup? 425 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 Lepaskan pangeran ke-3. 426 00:35:06,440 --> 00:35:07,590 Ingin menolong pangeran ke-3? 427 00:35:08,710 --> 00:35:10,280 Minta Li Yu yang masuk. 428 00:35:13,590 --> 00:35:14,560 Kukatakan sekali lagi, 429 00:35:15,440 --> 00:35:16,870 biarkan Li Yu masuk sendiri. 430 00:35:23,470 --> 00:35:24,200 Sudah dikatakan, 431 00:35:24,560 --> 00:35:25,110 minta Li Yu 432 00:35:25,440 --> 00:35:26,750 minta kakak sendiri yang masuk. 433 00:35:34,280 --> 00:35:35,350 Semuanya mundur. 434 00:35:36,350 --> 00:35:37,560 Biarkan kakak yang masuk. 435 00:35:41,000 --> 00:35:42,040 Mengapa masih bengong? 436 00:35:42,080 --> 00:35:42,870 Semuanya mundur. 437 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Tuan Putri, berbahaya. 438 00:36:01,160 --> 00:36:03,350 Tidak apa-apa, bertindak jika ada kesempatan. 439 00:36:04,510 --> 00:36:06,160 Aku sudah datang. 440 00:36:07,440 --> 00:36:09,040 Lepaskan Hun Yuan. 441 00:36:10,200 --> 00:36:12,110 Ingin aku melepaskannya, 442 00:36:12,160 --> 00:36:13,200 serahkan wasiat. 443 00:36:19,920 --> 00:36:20,520 Kakak. 444 00:36:20,550 --> 00:36:21,600 Berikan padanya. 445 00:36:21,680 --> 00:36:22,800 Cepat berikan padanya. 446 00:36:22,830 --> 00:36:23,920 Kakak, aku mohon padamu. 447 00:36:24,000 --> 00:36:25,920 Cepat berikan padanya. 448 00:36:38,270 --> 00:36:40,000 Letakkan di lantai. 449 00:36:49,000 --> 00:36:50,520 Mundur keluar. 450 00:36:52,920 --> 00:36:53,630 Mundur keluar. 451 00:36:54,030 --> 00:36:55,000 Mundur. Mundur. Mundur. 452 00:36:55,030 --> 00:36:55,630 Cepat Mundur. 453 00:37:35,240 --> 00:37:35,790 Pangeran. 454 00:37:36,240 --> 00:37:36,830 Jika berhasil, 455 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 akan menggunakan asap merah sebagai tanda. 456 00:37:39,200 --> 00:37:39,870 Jika gagal, 457 00:37:39,900 --> 00:37:41,300 akan menggunakan wana putih. 458 00:37:41,400 --> 00:37:43,480 Mohon pangeran bertindak begitu ada kesempatan. 459 00:37:50,070 --> 00:37:51,590 Bubar. Semuanya bubar. 460 00:37:56,870 --> 00:37:57,550 Jangan kejar lagi. 461 00:38:01,640 --> 00:38:04,080 [Bagian barat Du Cheng] 462 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Apa yang paman lakukan? 463 00:38:16,830 --> 00:38:17,310 Yu Er. 464 00:38:18,270 --> 00:38:19,830 Aku mendengar ada pemberontak. 465 00:38:20,480 --> 00:38:22,070 Jadi membawa bawahanku untuk membantu. 466 00:38:22,790 --> 00:38:23,760 Kamu tidak terluka kan? 467 00:38:35,550 --> 00:38:37,800 Mendapat keberuntungan dari paman. 468 00:38:37,830 --> 00:38:39,160 Yue Er tidak terluka sedikitpun. 469 00:38:44,760 --> 00:38:45,440 Paman. 470 00:38:47,790 --> 00:38:48,550 Kembang api, 471 00:38:49,760 --> 00:38:50,830 aku yang menghidupkannya. 472 00:38:55,270 --> 00:38:57,270 Yu Er dari kecil sudah dekat dengan paman. 473 00:38:57,680 --> 00:38:59,310 Sudah tahu kebiasaan paman. 474 00:39:00,590 --> 00:39:01,760 Yu Er tidak salah menebak kan? 475 00:39:02,680 --> 00:39:04,920 Warna putih melambangkan gagal. 476 00:39:18,310 --> 00:39:19,110 Sudahlah. 477 00:39:21,760 --> 00:39:22,630 Sudahlah. 478 00:39:24,520 --> 00:39:26,590 Mungkin ini adalah takdir. 479 00:39:28,400 --> 00:39:29,830 Aku sedang bertaruh, 480 00:39:31,310 --> 00:39:32,920 bertaruh apakah kegagalanku 481 00:39:33,920 --> 00:39:35,830 akan berakhir di malam ini. 482 00:39:38,000 --> 00:39:40,110 Bertaruh pedang pemberian 483 00:39:40,110 --> 00:39:41,630 ayah padaku tahun itu. 484 00:39:44,480 --> 00:39:47,520 Apakah sungguh bisa membuatku memimpin dunia. 485 00:39:57,920 --> 00:40:00,070 Jika akhir sudah ditentukan seperti ini, 486 00:40:01,480 --> 00:40:03,830 mengapa memberiku harapan. 487 00:40:11,240 --> 00:40:12,270 Paman sedang bertaruh, 488 00:40:13,310 --> 00:40:14,920 Yu Er juga sedang bertaruh. 489 00:40:19,030 --> 00:40:20,400 Hanya saya taruhanku 490 00:40:21,790 --> 00:40:23,630 adalah kehormatan dan keagungan 491 00:40:24,400 --> 00:40:25,160 keluarga Li kami. 492 00:40:27,270 --> 00:40:28,550 Kita seharusnya mengerti 493 00:40:29,720 --> 00:40:31,520 yang memutuskan bukan aku, 494 00:40:32,520 --> 00:40:33,350 dan bukan kamu. 495 00:40:36,160 --> 00:40:37,960 Tetapi ayah yang sudah meninggal. 496 00:40:54,830 --> 00:40:58,160 Apakah kamu sudah melihat wasiat Yang Mulia? 497 00:41:00,830 --> 00:41:02,520 Mengapa paman masih menanyakan ini? 498 00:41:03,590 --> 00:41:04,870 Besok di pengadilan kerajaan, 499 00:41:05,270 --> 00:41:06,200 akan tahu sendiri. 500 00:41:13,000 --> 00:41:15,920 Sepertinya penerusnya adalah Li Hun Yuan. 501 00:41:17,960 --> 00:41:19,920 Paman ikutlah aku kembali ke istana. 502 00:41:21,160 --> 00:41:23,030 Mulai melakukan upacara duka, 503 00:41:23,160 --> 00:41:24,350 setelah acara dukanya selesai. 504 00:41:25,350 --> 00:41:27,030 Barulah kembali ke kediaman. 505 00:41:33,870 --> 00:41:34,440 Pangeran. 506 00:41:35,030 --> 00:41:35,550 Silakan. 507 00:41:49,400 --> 00:41:50,240 Aku tahu, 508 00:41:52,480 --> 00:41:55,830 Banyak sekali rumor yang ada di istana ini, 509 00:41:57,310 --> 00:41:58,520 Tetapi masalah malam ini, 510 00:41:59,520 --> 00:42:00,960 jika diantara kalian ada orang 511 00:42:00,960 --> 00:42:02,760 yang berani menyebarkan sedikitpun. 512 00:42:04,270 --> 00:42:05,160 Kalian, 513 00:42:06,070 --> 00:42:07,790 semua akan mati di sini. 514 00:42:13,590 --> 00:42:14,310 Mengerti? 515 00:42:17,030 --> 00:42:19,000 Baik. Tuan Putri Yang Mulia. 516 00:42:26,720 --> 00:42:27,200 Pergi. 517 00:42:28,350 --> 00:42:28,870 Baik. 518 00:42:52,360 --> 00:42:55,310 ♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪ 519 00:42:55,750 --> 00:42:58,550 ♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪ 520 00:42:59,210 --> 00:43:05,960 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 521 00:43:06,320 --> 00:43:12,640 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 522 00:43:12,960 --> 00:43:19,880 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 523 00:43:20,260 --> 00:43:23,520 ♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪ 524 00:43:23,560 --> 00:43:26,920 ♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪ 525 00:43:27,240 --> 00:43:30,640 ♪ Siapa yang sedang menunggu siapa, siapa yang menyalahkan siapa ♪ 526 00:43:30,880 --> 00:43:37,600 ♪ Waktu datang dan pergi dengan terburu-buru ♪ 527 00:43:37,610 --> 00:43:44,360 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 528 00:43:44,760 --> 00:43:51,880 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 529 00:43:51,890 --> 00:43:55,440 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 530 00:43:55,450 --> 00:43:58,640 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 531 00:43:58,650 --> 00:44:02,080 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 532 00:44:02,090 --> 00:44:09,480 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 533 00:44:23,960 --> 00:44:30,720 ♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim semi datang, bunga bermekaran ♪ 534 00:44:30,740 --> 00:44:37,760 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 535 00:44:37,780 --> 00:44:44,360 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 536 00:44:44,370 --> 00:44:51,760 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 537 00:44:51,770 --> 00:44:58,520 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 538 00:44:58,530 --> 00:45:05,600 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 539 00:45:05,610 --> 00:45:09,320 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 540 00:45:09,330 --> 00:45:12,680 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 541 00:45:12,690 --> 00:45:16,440 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 542 00:45:16,450 --> 00:45:24,680 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 32339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.