Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 19]
3
00:02:12,440 --> 00:02:13,890
Kemudian anak muda ini,
4
00:02:14,770 --> 00:02:16,440
mendirikan sebuah negara.
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,930
Ini adalah negara kuat yang
bisa melawan Xi Ling.
6
00:02:24,440 --> 00:02:25,170
Guru.
7
00:02:26,610 --> 00:02:27,800
Anak muda ini.
8
00:02:28,560 --> 00:02:29,480
Bermarga Li kan?
9
00:02:30,960 --> 00:02:32,560
Dia adalah leluhur negara Tang.
10
00:02:33,040 --> 00:02:33,690
Benar.
11
00:02:46,520 --> 00:02:47,720
[Hao Tian Nan Men]
12
00:02:47,720 --> 00:02:48,290
Guru.
13
00:02:48,290 --> 00:02:50,090
[Hao Tian Nan Men]
14
00:02:50,090 --> 00:02:51,130
Sekarang Ning Que
15
00:02:51,720 --> 00:02:53,450
adalah penjaga Jing Shen Zhen.
16
00:02:54,320 --> 00:02:55,720
Tetapi dia pergi dari Du Cheng.
17
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
Jika terjadi sesuatu,
18
00:02:58,090 --> 00:02:58,880
harus bagaimana?
19
00:03:04,770 --> 00:03:06,160
Hao Tian Dao Nan Men
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,720
adalah pintu selatan negara Tang,
21
00:03:09,650 --> 00:03:11,360
juga merupakan
dinding negara Tang.
22
00:03:12,450 --> 00:03:14,850
Meskipun aku mengorbankan nyawa,
23
00:03:16,210 --> 00:03:17,850
juga harus menunggu
Ning Que kembali.
24
00:03:20,040 --> 00:03:20,890
Jing Shen Zhen
25
00:03:22,090 --> 00:03:23,170
tidak boleh hilang.
26
00:03:26,130 --> 00:03:26,810
Guru.
27
00:03:27,130 --> 00:03:30,490
Jing Shen Zhen sebenarnya
berada di bagian kota mana?
28
00:03:30,770 --> 00:03:31,450
Diam.
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
Jing Shen Zhen bukan hal yang
pantas kamu tanyakan.
30
00:03:36,770 --> 00:03:37,450
Saya tidak berani.
31
00:03:39,570 --> 00:03:41,450
Jing Shen Zhen dibuat oleh Fu Zi,
32
00:03:42,000 --> 00:03:44,040
hal yang besar di dunia ini.
33
00:03:46,450 --> 00:03:47,770
Pelindung Jing Shen Zhen
34
00:03:48,170 --> 00:03:50,090
biasanya akan dipilih sendiri.
35
00:03:50,720 --> 00:03:52,130
Dulu paman guru Yan Se mu,
36
00:03:52,810 --> 00:03:54,530
juga dipilih oleh Zhu Que.
37
00:03:55,320 --> 00:03:55,960
Sekarang,
38
00:03:57,090 --> 00:03:58,210
Ning Que juga sama.
39
00:03:59,640 --> 00:04:01,210
Jing Shen Zhen adalah
40
00:04:02,130 --> 00:04:03,530
pertahanan akhir Du Cheng.
41
00:04:04,770 --> 00:04:06,530
Siapapun tidak boleh membahas
dan menanyakannya,
42
00:04:07,240 --> 00:04:08,360
juga tidak boleh menebaknya.
43
00:04:09,640 --> 00:04:10,570
Sudah ingat?
44
00:04:12,600 --> 00:04:13,490
Saya sudah ingat.
45
00:04:36,880 --> 00:04:37,650
Du Cheng?
46
00:04:38,770 --> 00:04:39,160
Sang Sang.
47
00:04:39,370 --> 00:04:40,040
Kita sudah pulang.
48
00:04:43,520 --> 00:04:44,010
Ayo.
49
00:04:47,650 --> 00:04:49,730
Saat memperbaiki kota ini,
50
00:04:50,770 --> 00:04:53,880
seharusnya adalah hari yang
paling membahagiakan.
51
00:04:54,880 --> 00:04:55,960
Anda yang membangun Du Cheng?
52
00:04:56,650 --> 00:04:58,730
Maka Jing Shen Zhen pasti
anda yang membangunnya.
53
00:05:00,680 --> 00:05:02,570
Yan Se memberikan
Zhen Yan Chu padamu.
54
00:05:02,850 --> 00:05:05,370
Ada orang di Nan Men
yang tidak senang.
55
00:05:07,320 --> 00:05:08,960
Ini pada awalnya memang milikku,
56
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
sudah seharusnya
menyerahkannya padamu.
57
00:05:13,240 --> 00:05:14,040
Tentu, tentu.
58
00:05:14,240 --> 00:05:15,130
Sudah seharusnya.
59
00:05:16,370 --> 00:05:17,490
Ayo, kita masuk.
60
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Ayo naik kereta.
61
00:05:20,650 --> 00:05:21,570
Naik kereta apa?
62
00:05:22,650 --> 00:05:23,210
Ayo.
63
00:05:24,650 --> 00:05:25,730
Sang Sang, ayo.
64
00:05:33,600 --> 00:05:34,850
Hei Huo, ayo.
65
00:05:37,010 --> 00:05:37,930
Bermimpi pun tidak berpikir,
66
00:05:39,210 --> 00:05:41,210
aku dan Sang Sang bisa
kembali ke Du Cheng.
67
00:05:42,160 --> 00:05:43,010
Seperti dulu lagi,
68
00:05:44,160 --> 00:05:46,370
bisa dengan bebas
berjalan di tanah ini.
69
00:05:48,240 --> 00:05:49,770
Seperti tidak terjadi apa pun.
70
00:05:51,490 --> 00:05:52,600
Seperti bermimpi.
71
00:05:55,130 --> 00:05:56,600
Hanya guru yang bisa melakukannya.
72
00:06:36,520 --> 00:06:37,200
Guru
73
00:06:39,920 --> 00:06:40,640
sudah kembali.
74
00:06:55,120 --> 00:07:03,600
[Lao Bi Zhai]
75
00:07:04,520 --> 00:07:07,320
[Di sita sejak 24 Desember]
76
00:07:12,520 --> 00:07:13,050
Guru.
77
00:07:13,640 --> 00:07:14,730
Sebenarnya dulu Sang Sang
78
00:07:15,360 --> 00:07:16,410
yang melakukan hal ini.
79
00:07:17,200 --> 00:07:18,130
Tetapi selama satu tahun ini,
80
00:07:19,200 --> 00:07:20,130
sudah berbeda.
81
00:07:20,450 --> 00:07:21,760
Sekarang aku yang melakukannya.
82
00:07:22,730 --> 00:07:23,290
Kukatakan pada anda,
83
00:07:23,680 --> 00:07:26,050
Murid anda saya sudah bisa berperang,
84
00:07:26,360 --> 00:07:27,200
dan bisa memasak.
85
00:07:28,050 --> 00:07:28,570
Nanti,
86
00:07:28,730 --> 00:07:30,080
saya buatkan beberapa
makanan enak.
87
00:07:40,050 --> 00:07:40,800
Oh iya, guru.
88
00:07:41,330 --> 00:07:43,010
Mengapa negara Tang tidak
menguasai dunia?
89
00:07:44,920 --> 00:07:47,680
Negara Tang bisa tidak memiliki musuh.
90
00:07:48,960 --> 00:07:50,800
Tetapi masih ada Xi Ling.
91
00:07:54,080 --> 00:07:54,960
Anda masih belum bertindak.
92
00:07:56,480 --> 00:07:58,800
Saat itu saya masih
belum cukup kuat.
93
00:08:00,640 --> 00:08:01,330
Setidaknya,
94
00:08:01,640 --> 00:08:02,850
saya tidak yakin
95
00:08:02,850 --> 00:08:05,330
dalam tidak menghebohkan dunia ini,
96
00:08:06,640 --> 00:08:09,080
menghabisi penipu yang
selalu mengatakan
97
00:08:09,330 --> 00:08:10,450
cahaya terang tidak akan musnah.
98
00:08:14,360 --> 00:08:15,730
Guru, anda bisa mengatakan
hal seperti ini,
99
00:08:15,920 --> 00:08:17,360
sudah membuktikan
anda cukup kuat.
100
00:08:33,920 --> 00:08:34,480
Daun bawang.
101
00:08:39,920 --> 00:08:40,610
Sayur ini,
102
00:08:40,920 --> 00:08:42,050
pasti menaruh daun bawang.
103
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
Saat Sang Sang membuat masakan ini,
104
00:08:45,170 --> 00:08:46,480
ditaruh sebelum diangkat.
105
00:08:48,080 --> 00:08:49,680
Dengan begini baru bisa mempertahankan
kesegaran daun bawang.
106
00:08:50,480 --> 00:08:51,290
Benar kan, Sang Sang?
107
00:09:00,610 --> 00:09:01,570
Kita sudah harus pergi.
108
00:09:05,200 --> 00:09:06,050
Aku baru selesai membuatnya,
109
00:09:06,200 --> 00:09:07,010
tidak makan sedikit pun?
110
00:09:08,640 --> 00:09:09,680
Tinggalkan saja untuk mereka.
111
00:09:12,080 --> 00:09:12,890
Siapa mereka?
112
00:09:23,050 --> 00:09:23,450
Guru.
113
00:09:23,640 --> 00:09:24,480
Selanjutnya kita ke mana?
114
00:09:26,120 --> 00:09:28,040
[Lao Bi Zhai]
115
00:09:28,040 --> 00:09:30,470
♪ Cahaya bulan yang pucat ♪
[Lao Bi Zhai]
116
00:09:30,880 --> 00:09:33,230
♪ Siapapun tidak bisa
menahan waktu ♪
117
00:09:33,910 --> 00:09:35,160
♪ Tidak ada yang menyadari ♪
[Lao Bi Zhai]
118
00:09:35,440 --> 00:09:36,670
♪ Tanganku ♪
119
00:09:36,840 --> 00:09:39,280
♪ membantumu
menghapus air mata ♪
120
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
♪ Tidak bisa menemukan kemarin ♪
121
00:09:42,720 --> 00:09:45,470
♪ Senyum muncul
dalam pikiran ♪
122
00:09:45,790 --> 00:09:47,280
♪ Seperti dalam mimpi ♪
123
00:09:47,280 --> 00:09:48,840
♪ Bangun dan sirnah ♪
124
00:09:48,840 --> 00:09:51,880
♪ ada perasaan sakit hati ♪
125
00:09:51,880 --> 00:09:54,400
♪ Hanya berharap, kehangatan
hati tidak berkurang ♪
126
00:09:54,790 --> 00:09:56,520
♪ Tidak ingin, berpisah denganmu ♪
Bau di sini sangat familiar.
127
00:09:56,520 --> 00:09:57,720
♪ Tidak ingin, berpisah denganmu ♪
128
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
♪ Menutup kedua mataku ♪
Sepertinya pernah datang.
129
00:09:59,560 --> 00:10:03,320
♪ Tetap wajahmu ♪
130
00:10:03,320 --> 00:10:05,600
♪ Meskipun, setelah langit gelap ♪
131
00:10:05,600 --> 00:10:07,190
♪ Sebelum tersadarkan ♪
132
00:10:07,190 --> 00:10:08,610
♪ Berubah menjadi kegelapan ♪
133
00:10:08,610 --> 00:10:09,130
♪ Berubah menjadi kegelapan ♪
Ayo.
134
00:10:09,510 --> 00:10:10,880
♪ Di sampingmu ♪
[Lao Bi Zhai]
135
00:10:10,880 --> 00:10:14,880
♪ Saat itu akan menjadi selamanya ♪
136
00:10:15,440 --> 00:10:17,630
♪ Meskipun cakrawala itu ♪
137
00:10:17,630 --> 00:10:19,160
♪ Matahari, bulan bintang ♪
138
00:10:19,160 --> 00:10:21,440
♪ semuanya berjatuhan ♪
139
00:10:21,760 --> 00:10:23,610
Aku tahu Sang Sang sudah
melupakan Lao Bi Zhai.
140
00:10:23,610 --> 00:10:24,120
♪ Hati yang mencintaimu ♪
141
00:10:24,510 --> 00:10:26,630
♪ Selamanya tidak berubah ♪
Selanjutnya,
142
00:10:26,850 --> 00:10:28,410
apakah akan melupakanku juga?
143
00:10:32,100 --> 00:10:38,000
[Desa ke-47]
144
00:11:03,640 --> 00:11:04,560
Semuanya Sang Sang
yang membuatnya.
145
00:11:04,850 --> 00:11:05,930
Masakan kesukaan guru.
146
00:11:07,170 --> 00:11:09,370
Sudah lama tidak makan
masakan Sang Sang.
147
00:11:11,170 --> 00:11:13,160
[Pinang Selera Raja]
148
00:11:13,160 --> 00:11:15,170
Dan juga pinang selera
raja kesukaan adik.
149
00:11:25,440 --> 00:11:26,850
Sudah lama tidak
makan dan minum
150
00:11:27,490 --> 00:11:28,170
bersamanya.
151
00:11:30,050 --> 00:11:31,610
Guru paling tidak suka
menyia-nyiakan makanan.
152
00:11:33,520 --> 00:11:34,170
Apa lagi,
153
00:11:35,000 --> 00:11:36,050
tidak suka meninggalkan arak.
154
00:11:41,880 --> 00:11:42,290
Ayo.
155
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
Kita beri selamat pada adik,
156
00:11:45,880 --> 00:11:46,560
dan guru.
157
00:11:48,050 --> 00:11:48,810
Semuanya lancar.
158
00:12:01,000 --> 00:12:01,560
Sekarang,
159
00:12:02,640 --> 00:12:03,760
harus melakukan hal yang penting.
160
00:12:10,000 --> 00:12:10,690
Makan.
161
00:12:24,720 --> 00:12:27,040
[Akademi]
162
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
Setelah negara Tang
mulai bangkit,
163
00:12:30,170 --> 00:12:31,520
orang malas sepertiku.
164
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
Tentu saja tidak bersedia
mempedulikan
165
00:12:34,120 --> 00:12:35,880
masalah seperti kekaisaran.
166
00:12:37,410 --> 00:12:38,410
Setelah itu,
167
00:12:38,560 --> 00:12:41,120
aku mulai melakukan kesibukanku.
168
00:12:42,810 --> 00:12:43,490
Apa yang anda sibukkan?
169
00:12:44,080 --> 00:12:44,690
Mencari orang.
170
00:12:46,080 --> 00:12:46,760
Siapa?
171
00:12:47,290 --> 00:12:49,370
Dua murid yang takut mati.
172
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
Pembunuh dan pemabuk.
173
00:12:53,880 --> 00:12:55,520
Sebenarnya apa yang
ingin kamu lakukan?
174
00:12:56,440 --> 00:12:59,290
Bagaimana manusia bisa
menang melawan langit?
175
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Mengapa catur ini...?
176
00:13:52,960 --> 00:13:54,000
Perputaran hidup dan mati.
177
00:13:57,080 --> 00:13:58,290
Jika satu pihak menyerah,
178
00:13:59,440 --> 00:14:00,690
maka pihak lain akan menang.
179
00:14:02,170 --> 00:14:03,730
Jika kedua pihak tidak
ada yang mengalah.
180
00:14:04,810 --> 00:14:06,080
Maka akan dianggap seri.
181
00:14:08,320 --> 00:14:10,250
Saya dan guru sudah
bermain begitu lama,
182
00:14:10,930 --> 00:14:12,080
jangan kan menang catur.
183
00:14:12,690 --> 00:14:15,250
Bahkan tidak pernah seri.
184
00:14:16,250 --> 00:14:18,610
Ini sungguh pertama kali terjadi.
185
00:14:19,960 --> 00:14:21,170
Kamu tidak ingin menyerah?
186
00:14:24,490 --> 00:14:25,930
Saya ingin seri.
187
00:14:28,000 --> 00:14:28,810
Seri?
188
00:14:31,000 --> 00:14:31,640
Guru.
189
00:14:32,560 --> 00:14:34,050
Setiap hal pasti ada pertama kali.
190
00:14:38,690 --> 00:14:39,930
Sudah begitu lama,
191
00:14:43,320 --> 00:14:45,080
akhirnya kamu bisa
192
00:14:46,410 --> 00:14:47,760
berdiri sama denganku.
193
00:14:52,690 --> 00:14:53,320
Guru sudah mengalah.
194
00:15:11,050 --> 00:15:13,640
Apakah ada kabar Yang Mulia
dari Wei Cheng?
195
00:15:15,410 --> 00:15:16,690
Saya banyak mencari tahu,
196
00:15:17,370 --> 00:15:18,850
tetap tidak mendapatkan apa pun.
197
00:15:20,370 --> 00:15:21,930
Sebaliknya mendengar
beberapa rumor.
198
00:15:22,440 --> 00:15:23,080
Rumor apa?
199
00:15:24,690 --> 00:15:25,610
Saya tidak berani mengatakan.
200
00:15:26,440 --> 00:15:27,490
Katakan saja.
201
00:15:30,290 --> 00:15:31,320
Saya mendengar,
202
00:15:32,170 --> 00:15:33,880
Yang Mulia terluka parah
dan tidak terobati,
203
00:15:34,560 --> 00:15:35,810
tidak akan bertahan lama.
204
00:15:44,930 --> 00:15:45,490
Guru.
205
00:15:48,080 --> 00:15:49,560
Anda jangan bersedih hati.
206
00:15:50,610 --> 00:15:52,050
Anda harus istirahat
dengan baik, guru.
207
00:17:09,560 --> 00:17:11,000
Raja Ming akan datang,
208
00:17:13,050 --> 00:17:15,690
malam abadi akan tiba.
209
00:17:34,410 --> 00:17:35,610
Apakah malam abadi
sungguh akan datang?
210
00:17:36,520 --> 00:17:37,320
Tidak tahu.
211
00:17:39,320 --> 00:17:40,170
Anda adalah Fu Zi.
212
00:17:40,850 --> 00:17:41,520
Anda bahkan tidak tahu.
213
00:17:43,520 --> 00:17:45,440
Jika bisa tahu semua hal,
214
00:17:45,880 --> 00:17:47,810
kehidupan tidak akan menarik lagi.
215
00:17:48,730 --> 00:17:51,880
Terkadang bodoh sedikit
barulah akan menarik.
216
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
Terlihat terlalu jelas,
217
00:17:54,370 --> 00:17:56,320
maka akan ingin melihat
pemandangan lain.
218
00:17:57,370 --> 00:17:58,320
Sebagai guru,
219
00:17:58,930 --> 00:18:00,320
bisa apa jika menembus langit.
220
00:18:01,730 --> 00:18:02,490
Menembus langit.
221
00:18:04,250 --> 00:18:05,440
Anda ingin menembus langit?
222
00:18:06,200 --> 00:18:07,930
Kemudian melihat pemandangan
yang tidak memangsa manusia.
223
00:18:11,080 --> 00:18:12,250
Pemandangan seperti itu,
224
00:18:12,440 --> 00:18:14,050
pasti akan ada.
225
00:18:19,760 --> 00:18:21,200
Apakah langit tahu pemikiran anda?
226
00:18:22,880 --> 00:18:24,000
Tentu saja tahu.
227
00:18:24,690 --> 00:18:27,440
Setiap bunga, rumput, pohon,
228
00:18:27,850 --> 00:18:29,880
senyuman, keinginan di dunia ini
229
00:18:30,880 --> 00:18:33,560
berada dalam pengawasannya.
230
00:18:34,170 --> 00:18:37,200
Bahkan hukum karma juga
tidak lari dari perhitungannya.
231
00:18:40,080 --> 00:18:41,120
Jika langit seperti itu,
232
00:18:44,170 --> 00:18:45,930
bagaimana raja Ming bisa ada.
233
00:18:47,170 --> 00:18:48,520
Tidak ada raja Ming.
234
00:18:49,880 --> 00:18:50,760
Tidak ada raja Ming?
235
00:18:52,440 --> 00:18:54,000
Aku pergi begitu banyak tempat,
236
00:18:54,410 --> 00:18:55,640
melihat banyak pemandangan.
237
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
Tetapi tidak pernah melihat dunia Ming.
238
00:18:59,250 --> 00:19:00,640
Jika tidak ada dunia Ming,
239
00:19:00,690 --> 00:19:02,290
maka tidak akan ada raja Ming.
240
00:19:03,410 --> 00:19:04,610
Mengapa tidak ada raja Ming?
241
00:19:05,560 --> 00:19:06,930
Bukankah malam abadi akan
masuk ke alam manusia?
242
00:19:08,120 --> 00:19:09,370
Tian Qing begitu banyak
senjata sakti,
243
00:19:09,810 --> 00:19:11,000
bukankah demi menghadapi
raja Ming?
244
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
Yang ingin Tian Qing tekan
245
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
adalah raja Ming yang mereka kira.
246
00:19:17,930 --> 00:19:19,640
Dilihat dari arti ini
247
00:19:19,760 --> 00:19:21,760
keputusan yang dia ambil
248
00:19:21,880 --> 00:19:23,330
memang sangat masuk akal.
249
00:19:24,170 --> 00:19:25,690
Hanya saja pada akhirnya dia
250
00:19:26,050 --> 00:19:28,760
juga tidak tahu sebenarnya
siapa itu raja Ming.
251
00:19:34,570 --> 00:19:35,210
Dia,
252
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
dia adalah anak
perempuan raja Ming.
253
00:19:39,290 --> 00:19:40,120
Jika tidak ada raja Ming,
254
00:19:40,690 --> 00:19:41,480
bagaimana ada dia?
255
00:19:43,720 --> 00:19:44,360
Murid lugu
256
00:19:45,050 --> 00:19:46,240
sudah sampai sekarang,
257
00:19:47,210 --> 00:19:48,330
kamu masih belum mengerti?
258
00:19:48,330 --> 00:19:52,050
Tetap tidak ingin
berpikir ke arah sana.
259
00:19:53,090 --> 00:19:54,210
Kamu jangan lupa,
260
00:19:55,050 --> 00:19:58,480
sebelum dikejar oleh orang-orang.
261
00:19:59,090 --> 00:20:00,600
Dia adalah wanita cahaya.
262
00:20:17,360 --> 00:20:17,880
Ini,
263
00:20:19,000 --> 00:20:21,120
ini adalah aturan yang
paling sederhana.
264
00:20:21,810 --> 00:20:24,050
Bahkan anak yang
baru masuk sekolah,
265
00:20:24,170 --> 00:20:25,410
bisa mengerti.
266
00:20:26,480 --> 00:20:28,690
Sebenarnya dari awal aku
sudah harus mengerti,
267
00:20:29,290 --> 00:20:31,600
hanya saja aturan ini terlalu mudah,
268
00:20:32,120 --> 00:20:33,600
malah tidak mudah diingat.
269
00:20:35,570 --> 00:20:36,290
Aturan apa?
270
00:20:38,210 --> 00:20:39,520
Cahaya mutlak
271
00:20:39,690 --> 00:20:41,330
adalah kegelapan yang mutlak.
272
00:20:41,930 --> 00:20:43,600
Segampang itu.
273
00:20:49,360 --> 00:20:50,930
Saat berada di Huang Yuan,
274
00:20:51,600 --> 00:20:53,450
dia berhasil membuatku percaya.
275
00:20:54,360 --> 00:20:57,090
Sang Sang sungguh
anak dari raja Ming.
276
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
Membuatku memberikan tenaga alam manusia
277
00:20:59,600 --> 00:21:01,050
ke dalam tubuhnya.
278
00:21:23,600 --> 00:21:25,810
Tenaga ini adalah
bagian dari diriku.
279
00:21:26,450 --> 00:21:27,810
Sekarang bagianku ini,
280
00:21:28,120 --> 00:21:29,520
sudah berada di tubuhnya.
281
00:21:32,930 --> 00:21:34,120
Sejak saat itu,
282
00:21:34,840 --> 00:21:37,050
aku sudah bermusuhan
dengan langit.
283
00:22:01,240 --> 00:22:03,090
Perjalanan beberapa hari ini,
284
00:22:04,210 --> 00:22:05,570
dia selalu melihatku.
285
00:22:06,290 --> 00:22:07,930
Aku juga selalu melihatnya.
286
00:22:08,600 --> 00:22:09,210
Jadi,
287
00:22:09,970 --> 00:22:11,570
aku makan daging pun
tidak ada rasa.
288
00:22:12,570 --> 00:22:13,880
Jadi aku membawa kalian,
289
00:22:13,880 --> 00:22:15,760
makan daging di begitu
banyak tempat.
290
00:22:20,000 --> 00:22:21,410
Aku tidak percaya takdir.
291
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Aku juga tidak percaya takdirku
292
00:22:24,240 --> 00:22:26,970
harus terus bersama dengan takdirnya.
293
00:22:27,720 --> 00:22:28,810
Dan pada kenyataannya,
294
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
dalam aturan langit.
295
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
Hal ini
296
00:22:34,240 --> 00:22:35,840
sudah diputuskan.
297
00:22:38,090 --> 00:22:39,450
18 tahun yang lalu,
298
00:22:39,930 --> 00:22:41,330
di belakang gunung Akademi.
299
00:22:42,120 --> 00:22:44,840
Melihatmu keluar dari rumah,
300
00:22:46,000 --> 00:22:48,050
aku juga melihat kelahirannya.
301
00:22:50,290 --> 00:22:52,480
Aku melihat darah di rumah itu.
302
00:22:53,090 --> 00:22:55,480
Juga melihat bayi kecil keluarga Zeng
303
00:22:55,520 --> 00:22:56,880
yang dibawa pergi oleh bidan.
304
00:22:57,450 --> 00:22:58,760
Hanya saja saat itu,
305
00:22:59,520 --> 00:23:00,930
aku tidak berpikir.
306
00:23:01,240 --> 00:23:02,760
Apa arti dari itu.
307
00:23:07,570 --> 00:23:09,050
Di Lan Ke Si,
308
00:23:09,450 --> 00:23:11,410
dia menjadi putri dari raja Ming.
309
00:23:11,970 --> 00:23:14,480
Kemudian kamu membawanya
sambil dikejar orang-orang.
310
00:23:15,210 --> 00:23:15,930
Sebenarnya,
311
00:23:16,290 --> 00:23:19,290
banyak kesempatan di mana
aku bisa membantu.
312
00:23:20,450 --> 00:23:21,520
Tetapi pada akhirnya,
313
00:23:22,000 --> 00:23:23,210
aku tidak bertindak.
314
00:23:24,090 --> 00:23:25,000
Sekarang dipikir lagi,
315
00:23:25,050 --> 00:23:28,050
saat itu aku sudah mengetahui
316
00:23:28,240 --> 00:23:29,360
arah dari takdir ini.
317
00:23:30,450 --> 00:23:31,690
Jadi sebenarnya
318
00:23:31,930 --> 00:23:33,720
hanya ingin menjaga jarak
319
00:23:34,290 --> 00:23:36,120
yang cukup dengan hal ini.
320
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
Tetapi pada akhirnya anda
sudah membuat keputusan.
321
00:23:45,600 --> 00:23:46,690
Kira-kira karena,
322
00:23:46,970 --> 00:23:49,410
aku sudah muak berada di dunia ini.
323
00:23:50,840 --> 00:23:52,410
Ingin bertindak saat
ada kesempatan.
324
00:23:52,720 --> 00:23:54,000
Sehingga memakai kesempatan ini,
325
00:23:54,720 --> 00:23:56,330
menembus halangan di hati ini.
326
00:23:56,840 --> 00:23:59,330
Peperangan dengan langit kemarin,
327
00:23:59,760 --> 00:24:01,760
meninggalkan Sang Sang untukmu.
328
00:24:10,050 --> 00:24:10,810
Perang ini
329
00:24:12,450 --> 00:24:13,600
tidak bisa dihindari lagi?
330
00:24:15,410 --> 00:24:17,090
Sekarang dia tahu aku ada di mana,
331
00:24:18,000 --> 00:24:19,520
aku juga tahu dia ada di mana.
332
00:24:19,970 --> 00:24:21,970
Maka aku tidak mampu
333
00:24:21,970 --> 00:24:23,840
menolak ajakan itu lagi.
334
00:24:25,210 --> 00:24:26,290
Peperangan ini,
335
00:24:26,970 --> 00:24:28,480
sungguh pasti terjadi.
336
00:25:17,930 --> 00:25:18,480
tidak.
337
00:25:20,570 --> 00:25:21,690
Jika raja Ming ada di dunia ini,
338
00:25:22,170 --> 00:25:23,720
mengapa ingin mendatangkan
malam abadi?
339
00:25:25,930 --> 00:25:28,570
Sebenarnya aku selalu
memikirkan hal ini.
340
00:25:30,520 --> 00:25:32,090
Mungkin dia,
341
00:25:32,450 --> 00:25:35,640
sudah mulai takut.
342
00:25:37,410 --> 00:25:38,480
Takut?
343
00:25:42,690 --> 00:25:44,290
semut memang rendah.
344
00:25:45,170 --> 00:25:48,120
Jika ada semut yang
cukup untuk ke langit,
345
00:25:48,570 --> 00:25:51,600
juga bisa menutupi
semua langit ini.
346
00:25:55,050 --> 00:25:55,880
Maksud anda,
347
00:25:57,760 --> 00:26:00,880
Langit takut akan bertambah kuat,
348
00:26:02,090 --> 00:26:04,330
sehingga berkembang
di alam manusia?
349
00:26:05,480 --> 00:26:06,690
Sampai pada waktu tertentu,
350
00:26:08,090 --> 00:26:10,450
dia akan mendatangkan
bencana besar.
351
00:26:13,240 --> 00:26:15,410
Seharusnya dia ada rencana ini.
352
00:26:22,520 --> 00:26:23,090
Guru.
353
00:26:24,690 --> 00:26:25,480
Perang dengan langit.
354
00:26:26,330 --> 00:26:27,170
Apakah anda yakin?
355
00:26:29,570 --> 00:26:31,290
Tidak pernah bertarung.
356
00:26:31,290 --> 00:26:33,090
Dari mana datangnya keyakinan.
357
00:26:42,810 --> 00:26:44,290
Sebenarnya aku juga tidak yakin,
358
00:26:45,090 --> 00:26:46,090
bisa menang darimu.
359
00:26:50,690 --> 00:26:52,290
Akhirnya kamu muncul.
360
00:26:53,600 --> 00:26:55,690
Aku sudah tahu itu kamu
saat di Huang Yuan.
361
00:26:56,520 --> 00:26:57,880
Saat kamu mencariku
362
00:26:57,880 --> 00:26:59,360
aku juga menemukanmu.
363
00:27:00,000 --> 00:27:01,290
Apakah kamu menyadari,
364
00:27:01,600 --> 00:27:03,880
beberapa hari ini aku
selalu melakukan apa?
365
00:27:04,810 --> 00:27:07,000
Membawamu makan makanan
enak dunia ini.
366
00:27:07,120 --> 00:27:08,880
Mengagumi pemandangan indah.
367
00:27:09,480 --> 00:27:10,880
Dan membuat kamar pernikahan
368
00:27:11,120 --> 00:27:12,480
untukmu dan Ning Que.
369
00:27:12,880 --> 00:27:15,600
Merasakan kebahagiaan
besar sebagai manusia.
370
00:27:16,570 --> 00:27:17,810
Di matamu,
371
00:27:18,410 --> 00:27:19,640
manusia hanyalah semut.
372
00:27:20,120 --> 00:27:22,450
Sekarang kamu akan
menikah dengan semut,
373
00:27:22,640 --> 00:27:25,330
dan merasakan keindahan
di dalamnya.
374
00:27:26,330 --> 00:27:28,690
Apakah kamu akan memiliki sedikit keinginan
375
00:27:28,690 --> 00:27:31,410
untuk tinggal di alam manusia?
376
00:27:33,210 --> 00:27:33,840
Selama ini,
377
00:27:33,840 --> 00:27:36,880
kamu selalu memikirkan
cara untuk menemukanku.
378
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
Mengajakku berperang di langit.
379
00:27:39,210 --> 00:27:40,760
Sebenarnya pernah berpikir tidak?
380
00:27:42,170 --> 00:27:42,760
Aku
381
00:27:43,290 --> 00:27:46,210
juga sangat ingin mengajakmu
bertamu di alam manusia.
382
00:28:28,090 --> 00:28:30,120
Matahari dan bulan sama terangnnya.
383
00:28:30,570 --> 00:28:33,480
Matahari dan bulan terus
bergiliran tanpa henti.
384
00:28:35,090 --> 00:28:37,360
Bulan dalam buku langit,
385
00:28:37,520 --> 00:28:38,760
pasti sangat indah.
386
00:28:41,720 --> 00:28:42,480
Jangan banyak omong kosong.
387
00:28:43,810 --> 00:28:44,520
Ayo.
388
00:29:15,290 --> 00:29:15,880
Sang Sang.
389
00:29:39,450 --> 00:29:42,450
Berada di dalam kegelapan,
kaki menginjak cahaya.
390
00:29:42,450 --> 00:29:43,970
Ternyata begitu.
391
00:30:03,450 --> 00:30:04,520
Sang Sang.
392
00:30:09,240 --> 00:30:10,520
Sang Sang.
393
00:30:48,450 --> 00:30:49,170
Guru.
394
00:30:56,330 --> 00:30:57,050
Guru.
395
00:31:23,570 --> 00:31:24,330
Sang Sang.
396
00:31:38,520 --> 00:31:39,290
Guru.
397
00:31:41,520 --> 00:31:42,210
Guru.
398
00:31:43,840 --> 00:31:44,480
Guru.
399
00:31:50,520 --> 00:31:51,880
Langit.
400
00:32:01,630 --> 00:32:04,080
♪ Mulai tergila-gila ♪
401
00:32:06,400 --> 00:32:08,830
♪ Mendorong malam abadi ♪
402
00:32:09,920 --> 00:32:12,350
♪ Tahu akan baik dan buruk ♪
403
00:32:13,630 --> 00:32:17,040
♪ Cintailah, menembus
masa depan ♪
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,110
♪ Dengan perlahan ♪
405
00:32:40,040 --> 00:32:42,630
♪ Bunga bermekaran ♪
406
00:32:44,800 --> 00:32:47,200
♪ Mengubah malam abadi ♪
407
00:32:48,350 --> 00:32:50,750
♪ Percampuran warna ♪
408
00:32:52,080 --> 00:32:53,480
♪ Bulan menemani kepulangan ♪
409
00:32:53,480 --> 00:32:55,200
♪ Bulan menemani kepulangan ♪
[Pengawal, Senior Yi Shao]
410
00:32:56,870 --> 00:32:59,470
♪ Orang lain melihat jelas ♪
411
00:32:59,470 --> 00:33:01,160
♪ Cepatlah lihat ♪
412
00:33:01,800 --> 00:33:03,960
♪ Debu merah sudah kalah ♪
413
00:33:03,960 --> 00:33:05,920
♪ Cepatlah lihat ♪
414
00:33:06,280 --> 00:33:08,870
♪ Cakrawala itu pasti di buka ♪
415
00:33:08,870 --> 00:33:10,680
♪ Cepatlah lihat ♪
Hormat Fu Zi yang agung.
416
00:33:11,200 --> 00:33:13,630
♪ Ditemani semua benda ♪
Hormat Fu Zi yang agung.
417
00:33:13,630 --> 00:33:15,440
♪ Cepatlah lihat ♪
418
00:33:16,560 --> 00:33:20,960
♪ Aku memanggil awan ♪
419
00:33:21,350 --> 00:33:25,280
♪ seperti dalam mimpi ♪
420
00:33:26,280 --> 00:33:30,320
♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪
421
00:33:31,110 --> 00:33:34,920
♪ Seperti memadamkan cahaya ♪
422
00:33:35,630 --> 00:33:39,920
♪ Aku melewati oasis ♪
Hormat Fu Zi yang agung.
423
00:33:40,510 --> 00:33:45,200
♪ tanpa ujung ♪
424
00:33:45,710 --> 00:33:49,280
♪ Aku mencium He Chuan ♪
425
00:33:50,080 --> 00:33:53,990
♪ Musim semi pergi dan kembali ♪
426
00:33:54,990 --> 00:33:59,400
♪ Aku memanggil awan ♪
427
00:33:59,990 --> 00:34:03,640
♪ seperti dalam mimpi ♪
428
00:34:03,640 --> 00:34:04,570
Ingin kembali ke langit.
429
00:34:04,750 --> 00:34:06,350
♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪
Kamu tidak bisa kembali lagi.
430
00:34:06,350 --> 00:34:08,350
♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪
431
00:34:09,110 --> 00:34:13,590
♪ Seperti memadamkan cahaya ♪
432
00:34:14,350 --> 00:34:18,230
♪ Aku melewati oasis ♪
433
00:34:19,320 --> 00:34:23,510
♪ tanpa ujung ♪
434
00:34:23,870 --> 00:34:27,440
♪ Aku mencium He Chuan ♪
435
00:34:28,630 --> 00:34:32,160
♪ Musim semi pergi dan kembali ♪
436
00:34:32,640 --> 00:34:34,170
♪ Aku memanggil awan ♪
Sang Sang. Guru.
437
00:34:34,450 --> 00:34:35,120
♪ Aku memanggil awan ♪
Sang Sang.
438
00:34:35,570 --> 00:34:36,640
♪ Aku memanggil awan ♪
Guru.
439
00:34:38,280 --> 00:34:42,200
♪ seperti dalam mimpi ♪
440
00:34:43,200 --> 00:34:46,800
♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪
441
00:34:48,320 --> 00:34:52,040
♪ Seperti memadamkan cahaya ♪
442
00:34:52,360 --> 00:34:53,410
♪ Aku melewati oasis ♪
Guru.
443
00:34:53,410 --> 00:34:56,870
♪ Aku melewati oasis ♪
444
00:34:57,470 --> 00:35:00,840
♪ tanpa ujung ♪
445
00:35:00,840 --> 00:35:01,760
♪ tanpa ujung ♪
Sang Sang.
446
00:35:01,760 --> 00:35:02,160
♪ tanpa ujung ♪
447
00:35:02,450 --> 00:35:04,120
♪ Aku mencium He Chuan ♪
Kalian kembali.
448
00:35:04,120 --> 00:35:06,230
♪ Aku mencium He Chuan ♪
449
00:35:07,040 --> 00:35:09,360
♪ Musim semi pergi dan kembali ♪
450
00:35:09,360 --> 00:35:10,570
♪ Musim semi pergi dan kembali ♪
Kalian kembali.
451
00:35:14,840 --> 00:35:16,690
Kembali.
452
00:35:27,000 --> 00:35:28,290
Kalian kembali.
453
00:37:00,360 --> 00:37:02,880
Kamu mengira kamu sangat hebat?
454
00:37:05,010 --> 00:37:07,320
Sehebat apapun apa gunanya?
455
00:37:07,880 --> 00:37:08,880
Kukatakan padamu,
456
00:37:09,560 --> 00:37:11,410
di mata langit
457
00:37:11,840 --> 00:37:13,560
kamu bukan apa-apa.
458
00:37:13,930 --> 00:37:14,880
tahu tidak?
459
00:37:16,840 --> 00:37:19,730
Ini demi keinginan yang aneh,
460
00:37:20,800 --> 00:37:22,730
dia ingin melepaskan keabadian
461
00:37:23,840 --> 00:37:24,880
untuk melawan
462
00:37:24,880 --> 00:37:27,450
takdir yang tidak bisa dilawan.
463
00:37:27,770 --> 00:37:28,360
Menurutku,
464
00:37:29,320 --> 00:37:31,880
kamu adalah otak
465
00:37:32,010 --> 00:37:33,560
babi.
466
00:37:49,970 --> 00:37:52,170
Fu Zi meninggal.
467
00:37:55,210 --> 00:37:58,970
Mengakhiri tahun-tahun aku
berlayar di laut selatan.
468
00:37:59,600 --> 00:38:01,040
Akhirnya bisa,
469
00:38:01,560 --> 00:38:03,120
menginjak tanah ini.
470
00:38:07,120 --> 00:38:09,600
Saat itu kamu menggunakan
tongkat kayu kecil
471
00:38:09,600 --> 00:38:11,530
menahanku ke laut selatan.
472
00:38:12,560 --> 00:38:14,930
Sekarang akhirnya kamu
pergi dari dunia ini,
473
00:38:15,730 --> 00:38:19,800
apakah masih ingin menggunakan
tongkat ini untuk menghalangiku?
474
00:39:27,250 --> 00:39:28,770
Setelah Fu Zi naik ke langit,
475
00:39:29,040 --> 00:39:30,840
seluruh dunia mulai turun salju.
476
00:39:31,530 --> 00:39:32,770
Salju ini sangat besar.
477
00:39:33,040 --> 00:39:34,930
Dan sudah berlangsung sangat lama.
478
00:39:35,490 --> 00:39:36,770
Dalam waktu yang panjang,
479
00:39:36,970 --> 00:39:38,320
selalu salju besar.
480
00:39:38,800 --> 00:39:40,210
Terkadang beberapa jam,
481
00:39:40,530 --> 00:39:41,970
akan ada salju tipis.
482
00:39:42,490 --> 00:39:43,530
Tetapi
483
00:39:43,800 --> 00:39:45,360
tidak pernah berhenti.
484
00:39:46,210 --> 00:39:47,120
Salju ini,
485
00:39:47,120 --> 00:39:47,560
[Perkemahan prajurit
perbatasan Wei Cheng]
486
00:39:47,560 --> 00:39:49,600
dipastikan akan di
catat dalam sejarah.
487
00:39:49,600 --> 00:39:50,210
[Perkemahan prajurit
perbatasan Wei Cheng]
488
00:39:50,210 --> 00:39:51,280
Salju besar ini,
489
00:39:51,930 --> 00:39:55,250
ditakdirkan akan mengubah banyak hal.
490
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
[Perkemahan prajurit
perbatasan Wei Cheng]
491
00:40:02,210 --> 00:40:03,170
Siapa yang mengetuk pintu?
492
00:40:04,530 --> 00:40:05,360
Lapor permaisuri.
493
00:40:05,560 --> 00:40:06,280
Jenderal Ma.
494
00:40:07,040 --> 00:40:07,840
Ma Shi Xiang
495
00:40:08,970 --> 00:40:09,800
ingin melaporkan sesuatu.
496
00:40:10,880 --> 00:40:11,560
Jenderal Ma.
497
00:40:13,040 --> 00:40:14,210
Yang Mulia sedang beristirahat.
498
00:40:14,880 --> 00:40:16,040
Buatlah laporan tertulis.
499
00:40:17,360 --> 00:40:18,120
Ini sangat mendesak,
500
00:40:18,880 --> 00:40:19,640
tidak bisa ditunda.
501
00:40:20,410 --> 00:40:21,800
Hamba ingin bertemu
dengan Yang Mulia.
502
00:40:22,530 --> 00:40:23,840
Laporkanlah di depan pintu.
503
00:40:27,560 --> 00:40:29,170
Hamba harus bertemu
dengan Yang Mulia.
504
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
Jika tidak buka pintu lagi,
505
00:40:32,800 --> 00:40:34,080
saya akan memaksa.
506
00:40:35,210 --> 00:40:36,560
Biarkan dia masuk.
507
00:40:37,010 --> 00:40:37,640
Yang Mulia.
508
00:40:39,450 --> 00:40:40,770
Panggil dia.
509
00:40:43,880 --> 00:40:44,560
Xiao Liu Zi.
510
00:40:45,360 --> 00:40:46,120
Pergi buka pintu.
511
00:40:58,530 --> 00:41:01,280
Hamba Ma Shi Xiang hormat
pada Yang Mulia.
512
00:41:06,490 --> 00:41:08,120
Ada apa?
513
00:41:09,880 --> 00:41:10,640
Lapor Yang Mulia,
514
00:41:12,320 --> 00:41:13,040
Fu Zi.
515
00:41:18,040 --> 00:41:19,360
Kenapa dengan Fu Zi?
516
00:41:23,490 --> 00:41:24,210
Fu Zi.
517
00:41:24,770 --> 00:41:25,640
Fu Zi dia.
518
00:41:26,170 --> 00:41:27,040
Kenapa dengan Fu Zi?
519
00:41:29,040 --> 00:41:30,250
Katakan.
520
00:41:32,800 --> 00:41:34,450
Fu Zi sudah meninggal.
521
00:41:39,690 --> 00:41:41,010
Langit akan runtuh.
522
00:41:44,600 --> 00:41:46,120
Langit akan runtuh.
523
00:41:50,880 --> 00:41:52,410
Yang Mulia. Yang Mulia.
524
00:41:53,410 --> 00:41:53,880
Ayah.
525
00:41:53,880 --> 00:41:55,560
Yang Mulia. Yang Mulia.
526
00:41:57,080 --> 00:41:57,690
Yang Mulia.
527
00:42:01,530 --> 00:42:02,360
Yang Mulia.
528
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Yang Mulia.
529
00:43:01,200 --> 00:43:04,150
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
530
00:43:04,590 --> 00:43:07,390
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
531
00:43:08,050 --> 00:43:14,800
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
532
00:43:15,160 --> 00:43:21,480
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
533
00:43:21,800 --> 00:43:28,720
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
534
00:43:29,100 --> 00:43:32,360
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
535
00:43:32,400 --> 00:43:35,760
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
536
00:43:36,080 --> 00:43:39,480
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
537
00:43:39,720 --> 00:43:46,440
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
538
00:43:46,450 --> 00:43:53,200
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
539
00:43:53,600 --> 00:44:00,720
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
540
00:44:00,730 --> 00:44:04,280
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
541
00:44:04,290 --> 00:44:07,480
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
542
00:44:07,490 --> 00:44:10,920
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
543
00:44:10,930 --> 00:44:18,320
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
544
00:44:32,800 --> 00:44:39,560
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
545
00:44:39,580 --> 00:44:46,600
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
546
00:44:46,620 --> 00:44:53,200
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
547
00:44:53,210 --> 00:45:00,600
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
548
00:45:00,610 --> 00:45:07,360
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
549
00:45:07,370 --> 00:45:14,440
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
550
00:45:14,450 --> 00:45:18,160
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
551
00:45:18,170 --> 00:45:21,520
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
552
00:45:21,530 --> 00:45:25,280
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
553
00:45:25,290 --> 00:45:33,520
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
34852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.