All language subtitles for [wWw.BluRay.id].Ever.Night.2.2020.EP19.BluRay.1080p.x264.AAC.2.0.ts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:09,380 [Malam Abadi S2] 2 00:02:09,620 --> 00:02:12,140 [Episode 19] 3 00:02:12,440 --> 00:02:13,890 Kemudian anak muda ini, 4 00:02:14,770 --> 00:02:16,440 mendirikan sebuah negara. 5 00:02:16,920 --> 00:02:19,930 Ini adalah negara kuat yang bisa melawan Xi Ling. 6 00:02:24,440 --> 00:02:25,170 Guru. 7 00:02:26,610 --> 00:02:27,800 Anak muda ini. 8 00:02:28,560 --> 00:02:29,480 Bermarga Li kan? 9 00:02:30,960 --> 00:02:32,560 Dia adalah leluhur negara Tang. 10 00:02:33,040 --> 00:02:33,690 Benar. 11 00:02:46,520 --> 00:02:47,720 [Hao Tian Nan Men] 12 00:02:47,720 --> 00:02:48,290 Guru. 13 00:02:48,290 --> 00:02:50,090 [Hao Tian Nan Men] 14 00:02:50,090 --> 00:02:51,130 Sekarang Ning Que 15 00:02:51,720 --> 00:02:53,450 adalah penjaga Jing Shen Zhen. 16 00:02:54,320 --> 00:02:55,720 Tetapi dia pergi dari Du Cheng. 17 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Jika terjadi sesuatu, 18 00:02:58,090 --> 00:02:58,880 harus bagaimana? 19 00:03:04,770 --> 00:03:06,160 Hao Tian Dao Nan Men 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,720 adalah pintu selatan negara Tang, 21 00:03:09,650 --> 00:03:11,360 juga merupakan dinding negara Tang. 22 00:03:12,450 --> 00:03:14,850 Meskipun aku mengorbankan nyawa, 23 00:03:16,210 --> 00:03:17,850 juga harus menunggu Ning Que kembali. 24 00:03:20,040 --> 00:03:20,890 Jing Shen Zhen 25 00:03:22,090 --> 00:03:23,170 tidak boleh hilang. 26 00:03:26,130 --> 00:03:26,810 Guru. 27 00:03:27,130 --> 00:03:30,490 Jing Shen Zhen sebenarnya berada di bagian kota mana? 28 00:03:30,770 --> 00:03:31,450 Diam. 29 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 Jing Shen Zhen bukan hal yang pantas kamu tanyakan. 30 00:03:36,770 --> 00:03:37,450 Saya tidak berani. 31 00:03:39,570 --> 00:03:41,450 Jing Shen Zhen dibuat oleh Fu Zi, 32 00:03:42,000 --> 00:03:44,040 hal yang besar di dunia ini. 33 00:03:46,450 --> 00:03:47,770 Pelindung Jing Shen Zhen 34 00:03:48,170 --> 00:03:50,090 biasanya akan dipilih sendiri. 35 00:03:50,720 --> 00:03:52,130 Dulu paman guru Yan Se mu, 36 00:03:52,810 --> 00:03:54,530 juga dipilih oleh Zhu Que. 37 00:03:55,320 --> 00:03:55,960 Sekarang, 38 00:03:57,090 --> 00:03:58,210 Ning Que juga sama. 39 00:03:59,640 --> 00:04:01,210 Jing Shen Zhen adalah 40 00:04:02,130 --> 00:04:03,530 pertahanan akhir Du Cheng. 41 00:04:04,770 --> 00:04:06,530 Siapapun tidak boleh membahas dan menanyakannya, 42 00:04:07,240 --> 00:04:08,360 juga tidak boleh menebaknya. 43 00:04:09,640 --> 00:04:10,570 Sudah ingat? 44 00:04:12,600 --> 00:04:13,490 Saya sudah ingat. 45 00:04:36,880 --> 00:04:37,650 Du Cheng? 46 00:04:38,770 --> 00:04:39,160 Sang Sang. 47 00:04:39,370 --> 00:04:40,040 Kita sudah pulang. 48 00:04:43,520 --> 00:04:44,010 Ayo. 49 00:04:47,650 --> 00:04:49,730 Saat memperbaiki kota ini, 50 00:04:50,770 --> 00:04:53,880 seharusnya adalah hari yang paling membahagiakan. 51 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 Anda yang membangun Du Cheng? 52 00:04:56,650 --> 00:04:58,730 Maka Jing Shen Zhen pasti anda yang membangunnya. 53 00:05:00,680 --> 00:05:02,570 Yan Se memberikan Zhen Yan Chu padamu. 54 00:05:02,850 --> 00:05:05,370 Ada orang di Nan Men yang tidak senang. 55 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 Ini pada awalnya memang milikku, 56 00:05:09,320 --> 00:05:11,600 sudah seharusnya menyerahkannya padamu. 57 00:05:13,240 --> 00:05:14,040 Tentu, tentu. 58 00:05:14,240 --> 00:05:15,130 Sudah seharusnya. 59 00:05:16,370 --> 00:05:17,490 Ayo, kita masuk. 60 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 Ayo naik kereta. 61 00:05:20,650 --> 00:05:21,570 Naik kereta apa? 62 00:05:22,650 --> 00:05:23,210 Ayo. 63 00:05:24,650 --> 00:05:25,730 Sang Sang, ayo. 64 00:05:33,600 --> 00:05:34,850 Hei Huo, ayo. 65 00:05:37,010 --> 00:05:37,930 Bermimpi pun tidak berpikir, 66 00:05:39,210 --> 00:05:41,210 aku dan Sang Sang bisa kembali ke Du Cheng. 67 00:05:42,160 --> 00:05:43,010 Seperti dulu lagi, 68 00:05:44,160 --> 00:05:46,370 bisa dengan bebas berjalan di tanah ini. 69 00:05:48,240 --> 00:05:49,770 Seperti tidak terjadi apa pun. 70 00:05:51,490 --> 00:05:52,600 Seperti bermimpi. 71 00:05:55,130 --> 00:05:56,600 Hanya guru yang bisa melakukannya. 72 00:06:36,520 --> 00:06:37,200 Guru 73 00:06:39,920 --> 00:06:40,640 sudah kembali. 74 00:06:55,120 --> 00:07:03,600 [Lao Bi Zhai] 75 00:07:04,520 --> 00:07:07,320 [Di sita sejak 24 Desember] 76 00:07:12,520 --> 00:07:13,050 Guru. 77 00:07:13,640 --> 00:07:14,730 Sebenarnya dulu Sang Sang 78 00:07:15,360 --> 00:07:16,410 yang melakukan hal ini. 79 00:07:17,200 --> 00:07:18,130 Tetapi selama satu tahun ini, 80 00:07:19,200 --> 00:07:20,130 sudah berbeda. 81 00:07:20,450 --> 00:07:21,760 Sekarang aku yang melakukannya. 82 00:07:22,730 --> 00:07:23,290 Kukatakan pada anda, 83 00:07:23,680 --> 00:07:26,050 Murid anda saya sudah bisa berperang, 84 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 dan bisa memasak. 85 00:07:28,050 --> 00:07:28,570 Nanti, 86 00:07:28,730 --> 00:07:30,080 saya buatkan beberapa makanan enak. 87 00:07:40,050 --> 00:07:40,800 Oh iya, guru. 88 00:07:41,330 --> 00:07:43,010 Mengapa negara Tang tidak menguasai dunia? 89 00:07:44,920 --> 00:07:47,680 Negara Tang bisa tidak memiliki musuh. 90 00:07:48,960 --> 00:07:50,800 Tetapi masih ada Xi Ling. 91 00:07:54,080 --> 00:07:54,960 Anda masih belum bertindak. 92 00:07:56,480 --> 00:07:58,800 Saat itu saya masih belum cukup kuat. 93 00:08:00,640 --> 00:08:01,330 Setidaknya, 94 00:08:01,640 --> 00:08:02,850 saya tidak yakin 95 00:08:02,850 --> 00:08:05,330 dalam tidak menghebohkan dunia ini, 96 00:08:06,640 --> 00:08:09,080 menghabisi penipu yang selalu mengatakan 97 00:08:09,330 --> 00:08:10,450 cahaya terang tidak akan musnah. 98 00:08:14,360 --> 00:08:15,730 Guru, anda bisa mengatakan hal seperti ini, 99 00:08:15,920 --> 00:08:17,360 sudah membuktikan anda cukup kuat. 100 00:08:33,920 --> 00:08:34,480 Daun bawang. 101 00:08:39,920 --> 00:08:40,610 Sayur ini, 102 00:08:40,920 --> 00:08:42,050 pasti menaruh daun bawang. 103 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 Saat Sang Sang membuat masakan ini, 104 00:08:45,170 --> 00:08:46,480 ditaruh sebelum diangkat. 105 00:08:48,080 --> 00:08:49,680 Dengan begini baru bisa mempertahankan kesegaran daun bawang. 106 00:08:50,480 --> 00:08:51,290 Benar kan, Sang Sang? 107 00:09:00,610 --> 00:09:01,570 Kita sudah harus pergi. 108 00:09:05,200 --> 00:09:06,050 Aku baru selesai membuatnya, 109 00:09:06,200 --> 00:09:07,010 tidak makan sedikit pun? 110 00:09:08,640 --> 00:09:09,680 Tinggalkan saja untuk mereka. 111 00:09:12,080 --> 00:09:12,890 Siapa mereka? 112 00:09:23,050 --> 00:09:23,450 Guru. 113 00:09:23,640 --> 00:09:24,480 Selanjutnya kita ke mana? 114 00:09:26,120 --> 00:09:28,040 [Lao Bi Zhai] 115 00:09:28,040 --> 00:09:30,470 ♪ Cahaya bulan yang pucat ♪ [Lao Bi Zhai] 116 00:09:30,880 --> 00:09:33,230 ♪ Siapapun tidak bisa menahan waktu ♪ 117 00:09:33,910 --> 00:09:35,160 ♪ Tidak ada yang menyadari ♪ [Lao Bi Zhai] 118 00:09:35,440 --> 00:09:36,670 ♪ Tanganku ♪ 119 00:09:36,840 --> 00:09:39,280 ♪ membantumu menghapus air mata ♪ 120 00:09:39,880 --> 00:09:42,320 ♪ Tidak bisa menemukan kemarin ♪ 121 00:09:42,720 --> 00:09:45,470 ♪ Senyum muncul dalam pikiran ♪ 122 00:09:45,790 --> 00:09:47,280 ♪ Seperti dalam mimpi ♪ 123 00:09:47,280 --> 00:09:48,840 ♪ Bangun dan sirnah ♪ 124 00:09:48,840 --> 00:09:51,880 ♪ ada perasaan sakit hati ♪ 125 00:09:51,880 --> 00:09:54,400 ♪ Hanya berharap, kehangatan hati tidak berkurang ♪ 126 00:09:54,790 --> 00:09:56,520 ♪ Tidak ingin, berpisah denganmu ♪ Bau di sini sangat familiar. 127 00:09:56,520 --> 00:09:57,720 ♪ Tidak ingin, berpisah denganmu ♪ 128 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 ♪ Menutup kedua mataku ♪ Sepertinya pernah datang. 129 00:09:59,560 --> 00:10:03,320 ♪ Tetap wajahmu ♪ 130 00:10:03,320 --> 00:10:05,600 ♪ Meskipun, setelah langit gelap ♪ 131 00:10:05,600 --> 00:10:07,190 ♪ Sebelum tersadarkan ♪ 132 00:10:07,190 --> 00:10:08,610 ♪ Berubah menjadi kegelapan ♪ 133 00:10:08,610 --> 00:10:09,130 ♪ Berubah menjadi kegelapan ♪ Ayo. 134 00:10:09,510 --> 00:10:10,880 ♪ Di sampingmu ♪ [Lao Bi Zhai] 135 00:10:10,880 --> 00:10:14,880 ♪ Saat itu akan menjadi selamanya ♪ 136 00:10:15,440 --> 00:10:17,630 ♪ Meskipun cakrawala itu ♪ 137 00:10:17,630 --> 00:10:19,160 ♪ Matahari, bulan bintang ♪ 138 00:10:19,160 --> 00:10:21,440 ♪ semuanya berjatuhan ♪ 139 00:10:21,760 --> 00:10:23,610 Aku tahu Sang Sang sudah melupakan Lao Bi Zhai. 140 00:10:23,610 --> 00:10:24,120 ♪ Hati yang mencintaimu ♪ 141 00:10:24,510 --> 00:10:26,630 ♪ Selamanya tidak berubah ♪ Selanjutnya, 142 00:10:26,850 --> 00:10:28,410 apakah akan melupakanku juga? 143 00:10:32,100 --> 00:10:38,000 [Desa ke-47] 144 00:11:03,640 --> 00:11:04,560 Semuanya Sang Sang yang membuatnya. 145 00:11:04,850 --> 00:11:05,930 Masakan kesukaan guru. 146 00:11:07,170 --> 00:11:09,370 Sudah lama tidak makan masakan Sang Sang. 147 00:11:11,170 --> 00:11:13,160 [Pinang Selera Raja] 148 00:11:13,160 --> 00:11:15,170 Dan juga pinang selera raja kesukaan adik. 149 00:11:25,440 --> 00:11:26,850 Sudah lama tidak makan dan minum 150 00:11:27,490 --> 00:11:28,170 bersamanya. 151 00:11:30,050 --> 00:11:31,610 Guru paling tidak suka menyia-nyiakan makanan. 152 00:11:33,520 --> 00:11:34,170 Apa lagi, 153 00:11:35,000 --> 00:11:36,050 tidak suka meninggalkan arak. 154 00:11:41,880 --> 00:11:42,290 Ayo. 155 00:11:44,290 --> 00:11:45,290 Kita beri selamat pada adik, 156 00:11:45,880 --> 00:11:46,560 dan guru. 157 00:11:48,050 --> 00:11:48,810 Semuanya lancar. 158 00:12:01,000 --> 00:12:01,560 Sekarang, 159 00:12:02,640 --> 00:12:03,760 harus melakukan hal yang penting. 160 00:12:10,000 --> 00:12:10,690 Makan. 161 00:12:24,720 --> 00:12:27,040 [Akademi] 162 00:12:27,040 --> 00:12:29,440 Setelah negara Tang mulai bangkit, 163 00:12:30,170 --> 00:12:31,520 orang malas sepertiku. 164 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 Tentu saja tidak bersedia mempedulikan 165 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 masalah seperti kekaisaran. 166 00:12:37,410 --> 00:12:38,410 Setelah itu, 167 00:12:38,560 --> 00:12:41,120 aku mulai melakukan kesibukanku. 168 00:12:42,810 --> 00:12:43,490 Apa yang anda sibukkan? 169 00:12:44,080 --> 00:12:44,690 Mencari orang. 170 00:12:46,080 --> 00:12:46,760 Siapa? 171 00:12:47,290 --> 00:12:49,370 Dua murid yang takut mati. 172 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 Pembunuh dan pemabuk. 173 00:12:53,880 --> 00:12:55,520 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 174 00:12:56,440 --> 00:12:59,290 Bagaimana manusia bisa menang melawan langit? 175 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Mengapa catur ini...? 176 00:13:52,960 --> 00:13:54,000 Perputaran hidup dan mati. 177 00:13:57,080 --> 00:13:58,290 Jika satu pihak menyerah, 178 00:13:59,440 --> 00:14:00,690 maka pihak lain akan menang. 179 00:14:02,170 --> 00:14:03,730 Jika kedua pihak tidak ada yang mengalah. 180 00:14:04,810 --> 00:14:06,080 Maka akan dianggap seri. 181 00:14:08,320 --> 00:14:10,250 Saya dan guru sudah bermain begitu lama, 182 00:14:10,930 --> 00:14:12,080 jangan kan menang catur. 183 00:14:12,690 --> 00:14:15,250 Bahkan tidak pernah seri. 184 00:14:16,250 --> 00:14:18,610 Ini sungguh pertama kali terjadi. 185 00:14:19,960 --> 00:14:21,170 Kamu tidak ingin menyerah? 186 00:14:24,490 --> 00:14:25,930 Saya ingin seri. 187 00:14:28,000 --> 00:14:28,810 Seri? 188 00:14:31,000 --> 00:14:31,640 Guru. 189 00:14:32,560 --> 00:14:34,050 Setiap hal pasti ada pertama kali. 190 00:14:38,690 --> 00:14:39,930 Sudah begitu lama, 191 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 akhirnya kamu bisa 192 00:14:46,410 --> 00:14:47,760 berdiri sama denganku. 193 00:14:52,690 --> 00:14:53,320 Guru sudah mengalah. 194 00:15:11,050 --> 00:15:13,640 Apakah ada kabar Yang Mulia dari Wei Cheng? 195 00:15:15,410 --> 00:15:16,690 Saya banyak mencari tahu, 196 00:15:17,370 --> 00:15:18,850 tetap tidak mendapatkan apa pun. 197 00:15:20,370 --> 00:15:21,930 Sebaliknya mendengar beberapa rumor. 198 00:15:22,440 --> 00:15:23,080 Rumor apa? 199 00:15:24,690 --> 00:15:25,610 Saya tidak berani mengatakan. 200 00:15:26,440 --> 00:15:27,490 Katakan saja. 201 00:15:30,290 --> 00:15:31,320 Saya mendengar, 202 00:15:32,170 --> 00:15:33,880 Yang Mulia terluka parah dan tidak terobati, 203 00:15:34,560 --> 00:15:35,810 tidak akan bertahan lama. 204 00:15:44,930 --> 00:15:45,490 Guru. 205 00:15:48,080 --> 00:15:49,560 Anda jangan bersedih hati. 206 00:15:50,610 --> 00:15:52,050 Anda harus istirahat dengan baik, guru. 207 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 Raja Ming akan datang, 208 00:17:13,050 --> 00:17:15,690 malam abadi akan tiba. 209 00:17:34,410 --> 00:17:35,610 Apakah malam abadi sungguh akan datang? 210 00:17:36,520 --> 00:17:37,320 Tidak tahu. 211 00:17:39,320 --> 00:17:40,170 Anda adalah Fu Zi. 212 00:17:40,850 --> 00:17:41,520 Anda bahkan tidak tahu. 213 00:17:43,520 --> 00:17:45,440 Jika bisa tahu semua hal, 214 00:17:45,880 --> 00:17:47,810 kehidupan tidak akan menarik lagi. 215 00:17:48,730 --> 00:17:51,880 Terkadang bodoh sedikit barulah akan menarik. 216 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 Terlihat terlalu jelas, 217 00:17:54,370 --> 00:17:56,320 maka akan ingin melihat pemandangan lain. 218 00:17:57,370 --> 00:17:58,320 Sebagai guru, 219 00:17:58,930 --> 00:18:00,320 bisa apa jika menembus langit. 220 00:18:01,730 --> 00:18:02,490 Menembus langit. 221 00:18:04,250 --> 00:18:05,440 Anda ingin menembus langit? 222 00:18:06,200 --> 00:18:07,930 Kemudian melihat pemandangan yang tidak memangsa manusia. 223 00:18:11,080 --> 00:18:12,250 Pemandangan seperti itu, 224 00:18:12,440 --> 00:18:14,050 pasti akan ada. 225 00:18:19,760 --> 00:18:21,200 Apakah langit tahu pemikiran anda? 226 00:18:22,880 --> 00:18:24,000 Tentu saja tahu. 227 00:18:24,690 --> 00:18:27,440 Setiap bunga, rumput, pohon, 228 00:18:27,850 --> 00:18:29,880 senyuman, keinginan di dunia ini 229 00:18:30,880 --> 00:18:33,560 berada dalam pengawasannya. 230 00:18:34,170 --> 00:18:37,200 Bahkan hukum karma juga tidak lari dari perhitungannya. 231 00:18:40,080 --> 00:18:41,120 Jika langit seperti itu, 232 00:18:44,170 --> 00:18:45,930 bagaimana raja Ming bisa ada. 233 00:18:47,170 --> 00:18:48,520 Tidak ada raja Ming. 234 00:18:49,880 --> 00:18:50,760 Tidak ada raja Ming? 235 00:18:52,440 --> 00:18:54,000 Aku pergi begitu banyak tempat, 236 00:18:54,410 --> 00:18:55,640 melihat banyak pemandangan. 237 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 Tetapi tidak pernah melihat dunia Ming. 238 00:18:59,250 --> 00:19:00,640 Jika tidak ada dunia Ming, 239 00:19:00,690 --> 00:19:02,290 maka tidak akan ada raja Ming. 240 00:19:03,410 --> 00:19:04,610 Mengapa tidak ada raja Ming? 241 00:19:05,560 --> 00:19:06,930 Bukankah malam abadi akan masuk ke alam manusia? 242 00:19:08,120 --> 00:19:09,370 Tian Qing begitu banyak senjata sakti, 243 00:19:09,810 --> 00:19:11,000 bukankah demi menghadapi raja Ming? 244 00:19:13,600 --> 00:19:15,120 Yang ingin Tian Qing tekan 245 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 adalah raja Ming yang mereka kira. 246 00:19:17,930 --> 00:19:19,640 Dilihat dari arti ini 247 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 keputusan yang dia ambil 248 00:19:21,880 --> 00:19:23,330 memang sangat masuk akal. 249 00:19:24,170 --> 00:19:25,690 Hanya saja pada akhirnya dia 250 00:19:26,050 --> 00:19:28,760 juga tidak tahu sebenarnya siapa itu raja Ming. 251 00:19:34,570 --> 00:19:35,210 Dia, 252 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 dia adalah anak perempuan raja Ming. 253 00:19:39,290 --> 00:19:40,120 Jika tidak ada raja Ming, 254 00:19:40,690 --> 00:19:41,480 bagaimana ada dia? 255 00:19:43,720 --> 00:19:44,360 Murid lugu 256 00:19:45,050 --> 00:19:46,240 sudah sampai sekarang, 257 00:19:47,210 --> 00:19:48,330 kamu masih belum mengerti? 258 00:19:48,330 --> 00:19:52,050 Tetap tidak ingin berpikir ke arah sana. 259 00:19:53,090 --> 00:19:54,210 Kamu jangan lupa, 260 00:19:55,050 --> 00:19:58,480 sebelum dikejar oleh orang-orang. 261 00:19:59,090 --> 00:20:00,600 Dia adalah wanita cahaya. 262 00:20:17,360 --> 00:20:17,880 Ini, 263 00:20:19,000 --> 00:20:21,120 ini adalah aturan yang paling sederhana. 264 00:20:21,810 --> 00:20:24,050 Bahkan anak yang baru masuk sekolah, 265 00:20:24,170 --> 00:20:25,410 bisa mengerti. 266 00:20:26,480 --> 00:20:28,690 Sebenarnya dari awal aku sudah harus mengerti, 267 00:20:29,290 --> 00:20:31,600 hanya saja aturan ini terlalu mudah, 268 00:20:32,120 --> 00:20:33,600 malah tidak mudah diingat. 269 00:20:35,570 --> 00:20:36,290 Aturan apa? 270 00:20:38,210 --> 00:20:39,520 Cahaya mutlak 271 00:20:39,690 --> 00:20:41,330 adalah kegelapan yang mutlak. 272 00:20:41,930 --> 00:20:43,600 Segampang itu. 273 00:20:49,360 --> 00:20:50,930 Saat berada di Huang Yuan, 274 00:20:51,600 --> 00:20:53,450 dia berhasil membuatku percaya. 275 00:20:54,360 --> 00:20:57,090 Sang Sang sungguh anak dari raja Ming. 276 00:20:57,880 --> 00:20:59,520 Membuatku memberikan tenaga alam manusia 277 00:20:59,600 --> 00:21:01,050 ke dalam tubuhnya. 278 00:21:23,600 --> 00:21:25,810 Tenaga ini adalah bagian dari diriku. 279 00:21:26,450 --> 00:21:27,810 Sekarang bagianku ini, 280 00:21:28,120 --> 00:21:29,520 sudah berada di tubuhnya. 281 00:21:32,930 --> 00:21:34,120 Sejak saat itu, 282 00:21:34,840 --> 00:21:37,050 aku sudah bermusuhan dengan langit. 283 00:22:01,240 --> 00:22:03,090 Perjalanan beberapa hari ini, 284 00:22:04,210 --> 00:22:05,570 dia selalu melihatku. 285 00:22:06,290 --> 00:22:07,930 Aku juga selalu melihatnya. 286 00:22:08,600 --> 00:22:09,210 Jadi, 287 00:22:09,970 --> 00:22:11,570 aku makan daging pun tidak ada rasa. 288 00:22:12,570 --> 00:22:13,880 Jadi aku membawa kalian, 289 00:22:13,880 --> 00:22:15,760 makan daging di begitu banyak tempat. 290 00:22:20,000 --> 00:22:21,410 Aku tidak percaya takdir. 291 00:22:21,720 --> 00:22:23,480 Aku juga tidak percaya takdirku 292 00:22:24,240 --> 00:22:26,970 harus terus bersama dengan takdirnya. 293 00:22:27,720 --> 00:22:28,810 Dan pada kenyataannya, 294 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 dalam aturan langit. 295 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 Hal ini 296 00:22:34,240 --> 00:22:35,840 sudah diputuskan. 297 00:22:38,090 --> 00:22:39,450 18 tahun yang lalu, 298 00:22:39,930 --> 00:22:41,330 di belakang gunung Akademi. 299 00:22:42,120 --> 00:22:44,840 Melihatmu keluar dari rumah, 300 00:22:46,000 --> 00:22:48,050 aku juga melihat kelahirannya. 301 00:22:50,290 --> 00:22:52,480 Aku melihat darah di rumah itu. 302 00:22:53,090 --> 00:22:55,480 Juga melihat bayi kecil keluarga Zeng 303 00:22:55,520 --> 00:22:56,880 yang dibawa pergi oleh bidan. 304 00:22:57,450 --> 00:22:58,760 Hanya saja saat itu, 305 00:22:59,520 --> 00:23:00,930 aku tidak berpikir. 306 00:23:01,240 --> 00:23:02,760 Apa arti dari itu. 307 00:23:07,570 --> 00:23:09,050 Di Lan Ke Si, 308 00:23:09,450 --> 00:23:11,410 dia menjadi putri dari raja Ming. 309 00:23:11,970 --> 00:23:14,480 Kemudian kamu membawanya sambil dikejar orang-orang. 310 00:23:15,210 --> 00:23:15,930 Sebenarnya, 311 00:23:16,290 --> 00:23:19,290 banyak kesempatan di mana aku bisa membantu. 312 00:23:20,450 --> 00:23:21,520 Tetapi pada akhirnya, 313 00:23:22,000 --> 00:23:23,210 aku tidak bertindak. 314 00:23:24,090 --> 00:23:25,000 Sekarang dipikir lagi, 315 00:23:25,050 --> 00:23:28,050 saat itu aku sudah mengetahui 316 00:23:28,240 --> 00:23:29,360 arah dari takdir ini. 317 00:23:30,450 --> 00:23:31,690 Jadi sebenarnya 318 00:23:31,930 --> 00:23:33,720 hanya ingin menjaga jarak 319 00:23:34,290 --> 00:23:36,120 yang cukup dengan hal ini. 320 00:23:40,240 --> 00:23:42,120 Tetapi pada akhirnya anda sudah membuat keputusan. 321 00:23:45,600 --> 00:23:46,690 Kira-kira karena, 322 00:23:46,970 --> 00:23:49,410 aku sudah muak berada di dunia ini. 323 00:23:50,840 --> 00:23:52,410 Ingin bertindak saat ada kesempatan. 324 00:23:52,720 --> 00:23:54,000 Sehingga memakai kesempatan ini, 325 00:23:54,720 --> 00:23:56,330 menembus halangan di hati ini. 326 00:23:56,840 --> 00:23:59,330 Peperangan dengan langit kemarin, 327 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 meninggalkan Sang Sang untukmu. 328 00:24:10,050 --> 00:24:10,810 Perang ini 329 00:24:12,450 --> 00:24:13,600 tidak bisa dihindari lagi? 330 00:24:15,410 --> 00:24:17,090 Sekarang dia tahu aku ada di mana, 331 00:24:18,000 --> 00:24:19,520 aku juga tahu dia ada di mana. 332 00:24:19,970 --> 00:24:21,970 Maka aku tidak mampu 333 00:24:21,970 --> 00:24:23,840 menolak ajakan itu lagi. 334 00:24:25,210 --> 00:24:26,290 Peperangan ini, 335 00:24:26,970 --> 00:24:28,480 sungguh pasti terjadi. 336 00:25:17,930 --> 00:25:18,480 tidak. 337 00:25:20,570 --> 00:25:21,690 Jika raja Ming ada di dunia ini, 338 00:25:22,170 --> 00:25:23,720 mengapa ingin mendatangkan malam abadi? 339 00:25:25,930 --> 00:25:28,570 Sebenarnya aku selalu memikirkan hal ini. 340 00:25:30,520 --> 00:25:32,090 Mungkin dia, 341 00:25:32,450 --> 00:25:35,640 sudah mulai takut. 342 00:25:37,410 --> 00:25:38,480 Takut? 343 00:25:42,690 --> 00:25:44,290 semut memang rendah. 344 00:25:45,170 --> 00:25:48,120 Jika ada semut yang cukup untuk ke langit, 345 00:25:48,570 --> 00:25:51,600 juga bisa menutupi semua langit ini. 346 00:25:55,050 --> 00:25:55,880 Maksud anda, 347 00:25:57,760 --> 00:26:00,880 Langit takut akan bertambah kuat, 348 00:26:02,090 --> 00:26:04,330 sehingga berkembang di alam manusia? 349 00:26:05,480 --> 00:26:06,690 Sampai pada waktu tertentu, 350 00:26:08,090 --> 00:26:10,450 dia akan mendatangkan bencana besar. 351 00:26:13,240 --> 00:26:15,410 Seharusnya dia ada rencana ini. 352 00:26:22,520 --> 00:26:23,090 Guru. 353 00:26:24,690 --> 00:26:25,480 Perang dengan langit. 354 00:26:26,330 --> 00:26:27,170 Apakah anda yakin? 355 00:26:29,570 --> 00:26:31,290 Tidak pernah bertarung. 356 00:26:31,290 --> 00:26:33,090 Dari mana datangnya keyakinan. 357 00:26:42,810 --> 00:26:44,290 Sebenarnya aku juga tidak yakin, 358 00:26:45,090 --> 00:26:46,090 bisa menang darimu. 359 00:26:50,690 --> 00:26:52,290 Akhirnya kamu muncul. 360 00:26:53,600 --> 00:26:55,690 Aku sudah tahu itu kamu saat di Huang Yuan. 361 00:26:56,520 --> 00:26:57,880 Saat kamu mencariku 362 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 aku juga menemukanmu. 363 00:27:00,000 --> 00:27:01,290 Apakah kamu menyadari, 364 00:27:01,600 --> 00:27:03,880 beberapa hari ini aku selalu melakukan apa? 365 00:27:04,810 --> 00:27:07,000 Membawamu makan makanan enak dunia ini. 366 00:27:07,120 --> 00:27:08,880 Mengagumi pemandangan indah. 367 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 Dan membuat kamar pernikahan 368 00:27:11,120 --> 00:27:12,480 untukmu dan Ning Que. 369 00:27:12,880 --> 00:27:15,600 Merasakan kebahagiaan besar sebagai manusia. 370 00:27:16,570 --> 00:27:17,810 Di matamu, 371 00:27:18,410 --> 00:27:19,640 manusia hanyalah semut. 372 00:27:20,120 --> 00:27:22,450 Sekarang kamu akan menikah dengan semut, 373 00:27:22,640 --> 00:27:25,330 dan merasakan keindahan di dalamnya. 374 00:27:26,330 --> 00:27:28,690 Apakah kamu akan memiliki sedikit keinginan 375 00:27:28,690 --> 00:27:31,410 untuk tinggal di alam manusia? 376 00:27:33,210 --> 00:27:33,840 Selama ini, 377 00:27:33,840 --> 00:27:36,880 kamu selalu memikirkan cara untuk menemukanku. 378 00:27:36,880 --> 00:27:38,480 Mengajakku berperang di langit. 379 00:27:39,210 --> 00:27:40,760 Sebenarnya pernah berpikir tidak? 380 00:27:42,170 --> 00:27:42,760 Aku 381 00:27:43,290 --> 00:27:46,210 juga sangat ingin mengajakmu bertamu di alam manusia. 382 00:28:28,090 --> 00:28:30,120 Matahari dan bulan sama terangnnya. 383 00:28:30,570 --> 00:28:33,480 Matahari dan bulan terus bergiliran tanpa henti. 384 00:28:35,090 --> 00:28:37,360 Bulan dalam buku langit, 385 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 pasti sangat indah. 386 00:28:41,720 --> 00:28:42,480 Jangan banyak omong kosong. 387 00:28:43,810 --> 00:28:44,520 Ayo. 388 00:29:15,290 --> 00:29:15,880 Sang Sang. 389 00:29:39,450 --> 00:29:42,450 Berada di dalam kegelapan, kaki menginjak cahaya. 390 00:29:42,450 --> 00:29:43,970 Ternyata begitu. 391 00:30:03,450 --> 00:30:04,520 Sang Sang. 392 00:30:09,240 --> 00:30:10,520 Sang Sang. 393 00:30:48,450 --> 00:30:49,170 Guru. 394 00:30:56,330 --> 00:30:57,050 Guru. 395 00:31:23,570 --> 00:31:24,330 Sang Sang. 396 00:31:38,520 --> 00:31:39,290 Guru. 397 00:31:41,520 --> 00:31:42,210 Guru. 398 00:31:43,840 --> 00:31:44,480 Guru. 399 00:31:50,520 --> 00:31:51,880 Langit. 400 00:32:01,630 --> 00:32:04,080 ♪ Mulai tergila-gila ♪ 401 00:32:06,400 --> 00:32:08,830 ♪ Mendorong malam abadi ♪ 402 00:32:09,920 --> 00:32:12,350 ♪ Tahu akan baik dan buruk ♪ 403 00:32:13,630 --> 00:32:17,040 ♪ Cintailah, menembus masa depan ♪ 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,110 ♪ Dengan perlahan ♪ 405 00:32:40,040 --> 00:32:42,630 ♪ Bunga bermekaran ♪ 406 00:32:44,800 --> 00:32:47,200 ♪ Mengubah malam abadi ♪ 407 00:32:48,350 --> 00:32:50,750 ♪ Percampuran warna ♪ 408 00:32:52,080 --> 00:32:53,480 ♪ Bulan menemani kepulangan ♪ 409 00:32:53,480 --> 00:32:55,200 ♪ Bulan menemani kepulangan ♪ [Pengawal, Senior Yi Shao] 410 00:32:56,870 --> 00:32:59,470 ♪ Orang lain melihat jelas ♪ 411 00:32:59,470 --> 00:33:01,160 ♪ Cepatlah lihat ♪ 412 00:33:01,800 --> 00:33:03,960 ♪ Debu merah sudah kalah ♪ 413 00:33:03,960 --> 00:33:05,920 ♪ Cepatlah lihat ♪ 414 00:33:06,280 --> 00:33:08,870 ♪ Cakrawala itu pasti di buka ♪ 415 00:33:08,870 --> 00:33:10,680 ♪ Cepatlah lihat ♪ Hormat Fu Zi yang agung. 416 00:33:11,200 --> 00:33:13,630 ♪ Ditemani semua benda ♪ Hormat Fu Zi yang agung. 417 00:33:13,630 --> 00:33:15,440 ♪ Cepatlah lihat ♪ 418 00:33:16,560 --> 00:33:20,960 ♪ Aku memanggil awan ♪ 419 00:33:21,350 --> 00:33:25,280 ♪ seperti dalam mimpi ♪ 420 00:33:26,280 --> 00:33:30,320 ♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪ 421 00:33:31,110 --> 00:33:34,920 ♪ Seperti memadamkan cahaya ♪ 422 00:33:35,630 --> 00:33:39,920 ♪ Aku melewati oasis ♪ Hormat Fu Zi yang agung. 423 00:33:40,510 --> 00:33:45,200 ♪ tanpa ujung ♪ 424 00:33:45,710 --> 00:33:49,280 ♪ Aku mencium He Chuan ♪ 425 00:33:50,080 --> 00:33:53,990 ♪ Musim semi pergi dan kembali ♪ 426 00:33:54,990 --> 00:33:59,400 ♪ Aku memanggil awan ♪ 427 00:33:59,990 --> 00:34:03,640 ♪ seperti dalam mimpi ♪ 428 00:34:03,640 --> 00:34:04,570 Ingin kembali ke langit. 429 00:34:04,750 --> 00:34:06,350 ♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪ Kamu tidak bisa kembali lagi. 430 00:34:06,350 --> 00:34:08,350 ♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪ 431 00:34:09,110 --> 00:34:13,590 ♪ Seperti memadamkan cahaya ♪ 432 00:34:14,350 --> 00:34:18,230 ♪ Aku melewati oasis ♪ 433 00:34:19,320 --> 00:34:23,510 ♪ tanpa ujung ♪ 434 00:34:23,870 --> 00:34:27,440 ♪ Aku mencium He Chuan ♪ 435 00:34:28,630 --> 00:34:32,160 ♪ Musim semi pergi dan kembali ♪ 436 00:34:32,640 --> 00:34:34,170 ♪ Aku memanggil awan ♪ Sang Sang. Guru. 437 00:34:34,450 --> 00:34:35,120 ♪ Aku memanggil awan ♪ Sang Sang. 438 00:34:35,570 --> 00:34:36,640 ♪ Aku memanggil awan ♪ Guru. 439 00:34:38,280 --> 00:34:42,200 ♪ seperti dalam mimpi ♪ 440 00:34:43,200 --> 00:34:46,800 ♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪ 441 00:34:48,320 --> 00:34:52,040 ♪ Seperti memadamkan cahaya ♪ 442 00:34:52,360 --> 00:34:53,410 ♪ Aku melewati oasis ♪ Guru. 443 00:34:53,410 --> 00:34:56,870 ♪ Aku melewati oasis ♪ 444 00:34:57,470 --> 00:35:00,840 ♪ tanpa ujung ♪ 445 00:35:00,840 --> 00:35:01,760 ♪ tanpa ujung ♪ Sang Sang. 446 00:35:01,760 --> 00:35:02,160 ♪ tanpa ujung ♪ 447 00:35:02,450 --> 00:35:04,120 ♪ Aku mencium He Chuan ♪ Kalian kembali. 448 00:35:04,120 --> 00:35:06,230 ♪ Aku mencium He Chuan ♪ 449 00:35:07,040 --> 00:35:09,360 ♪ Musim semi pergi dan kembali ♪ 450 00:35:09,360 --> 00:35:10,570 ♪ Musim semi pergi dan kembali ♪ Kalian kembali. 451 00:35:14,840 --> 00:35:16,690 Kembali. 452 00:35:27,000 --> 00:35:28,290 Kalian kembali. 453 00:37:00,360 --> 00:37:02,880 Kamu mengira kamu sangat hebat? 454 00:37:05,010 --> 00:37:07,320 Sehebat apapun apa gunanya? 455 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 Kukatakan padamu, 456 00:37:09,560 --> 00:37:11,410 di mata langit 457 00:37:11,840 --> 00:37:13,560 kamu bukan apa-apa. 458 00:37:13,930 --> 00:37:14,880 tahu tidak? 459 00:37:16,840 --> 00:37:19,730 Ini demi keinginan yang aneh, 460 00:37:20,800 --> 00:37:22,730 dia ingin melepaskan keabadian 461 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 untuk melawan 462 00:37:24,880 --> 00:37:27,450 takdir yang tidak bisa dilawan. 463 00:37:27,770 --> 00:37:28,360 Menurutku, 464 00:37:29,320 --> 00:37:31,880 kamu adalah otak 465 00:37:32,010 --> 00:37:33,560 babi. 466 00:37:49,970 --> 00:37:52,170 Fu Zi meninggal. 467 00:37:55,210 --> 00:37:58,970 Mengakhiri tahun-tahun aku berlayar di laut selatan. 468 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 Akhirnya bisa, 469 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 menginjak tanah ini. 470 00:38:07,120 --> 00:38:09,600 Saat itu kamu menggunakan tongkat kayu kecil 471 00:38:09,600 --> 00:38:11,530 menahanku ke laut selatan. 472 00:38:12,560 --> 00:38:14,930 Sekarang akhirnya kamu pergi dari dunia ini, 473 00:38:15,730 --> 00:38:19,800 apakah masih ingin menggunakan tongkat ini untuk menghalangiku? 474 00:39:27,250 --> 00:39:28,770 Setelah Fu Zi naik ke langit, 475 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 seluruh dunia mulai turun salju. 476 00:39:31,530 --> 00:39:32,770 Salju ini sangat besar. 477 00:39:33,040 --> 00:39:34,930 Dan sudah berlangsung sangat lama. 478 00:39:35,490 --> 00:39:36,770 Dalam waktu yang panjang, 479 00:39:36,970 --> 00:39:38,320 selalu salju besar. 480 00:39:38,800 --> 00:39:40,210 Terkadang beberapa jam, 481 00:39:40,530 --> 00:39:41,970 akan ada salju tipis. 482 00:39:42,490 --> 00:39:43,530 Tetapi 483 00:39:43,800 --> 00:39:45,360 tidak pernah berhenti. 484 00:39:46,210 --> 00:39:47,120 Salju ini, 485 00:39:47,120 --> 00:39:47,560 [Perkemahan prajurit perbatasan Wei Cheng] 486 00:39:47,560 --> 00:39:49,600 dipastikan akan di catat dalam sejarah. 487 00:39:49,600 --> 00:39:50,210 [Perkemahan prajurit perbatasan Wei Cheng] 488 00:39:50,210 --> 00:39:51,280 Salju besar ini, 489 00:39:51,930 --> 00:39:55,250 ditakdirkan akan mengubah banyak hal. 490 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 [Perkemahan prajurit perbatasan Wei Cheng] 491 00:40:02,210 --> 00:40:03,170 Siapa yang mengetuk pintu? 492 00:40:04,530 --> 00:40:05,360 Lapor permaisuri. 493 00:40:05,560 --> 00:40:06,280 Jenderal Ma. 494 00:40:07,040 --> 00:40:07,840 Ma Shi Xiang 495 00:40:08,970 --> 00:40:09,800 ingin melaporkan sesuatu. 496 00:40:10,880 --> 00:40:11,560 Jenderal Ma. 497 00:40:13,040 --> 00:40:14,210 Yang Mulia sedang beristirahat. 498 00:40:14,880 --> 00:40:16,040 Buatlah laporan tertulis. 499 00:40:17,360 --> 00:40:18,120 Ini sangat mendesak, 500 00:40:18,880 --> 00:40:19,640 tidak bisa ditunda. 501 00:40:20,410 --> 00:40:21,800 Hamba ingin bertemu dengan Yang Mulia. 502 00:40:22,530 --> 00:40:23,840 Laporkanlah di depan pintu. 503 00:40:27,560 --> 00:40:29,170 Hamba harus bertemu dengan Yang Mulia. 504 00:40:30,360 --> 00:40:31,360 Jika tidak buka pintu lagi, 505 00:40:32,800 --> 00:40:34,080 saya akan memaksa. 506 00:40:35,210 --> 00:40:36,560 Biarkan dia masuk. 507 00:40:37,010 --> 00:40:37,640 Yang Mulia. 508 00:40:39,450 --> 00:40:40,770 Panggil dia. 509 00:40:43,880 --> 00:40:44,560 Xiao Liu Zi. 510 00:40:45,360 --> 00:40:46,120 Pergi buka pintu. 511 00:40:58,530 --> 00:41:01,280 Hamba Ma Shi Xiang hormat pada Yang Mulia. 512 00:41:06,490 --> 00:41:08,120 Ada apa? 513 00:41:09,880 --> 00:41:10,640 Lapor Yang Mulia, 514 00:41:12,320 --> 00:41:13,040 Fu Zi. 515 00:41:18,040 --> 00:41:19,360 Kenapa dengan Fu Zi? 516 00:41:23,490 --> 00:41:24,210 Fu Zi. 517 00:41:24,770 --> 00:41:25,640 Fu Zi dia. 518 00:41:26,170 --> 00:41:27,040 Kenapa dengan Fu Zi? 519 00:41:29,040 --> 00:41:30,250 Katakan. 520 00:41:32,800 --> 00:41:34,450 Fu Zi sudah meninggal. 521 00:41:39,690 --> 00:41:41,010 Langit akan runtuh. 522 00:41:44,600 --> 00:41:46,120 Langit akan runtuh. 523 00:41:50,880 --> 00:41:52,410 Yang Mulia. Yang Mulia. 524 00:41:53,410 --> 00:41:53,880 Ayah. 525 00:41:53,880 --> 00:41:55,560 Yang Mulia. Yang Mulia. 526 00:41:57,080 --> 00:41:57,690 Yang Mulia. 527 00:42:01,530 --> 00:42:02,360 Yang Mulia. 528 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Yang Mulia. 529 00:43:01,200 --> 00:43:04,150 ♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪ 530 00:43:04,590 --> 00:43:07,390 ♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪ 531 00:43:08,050 --> 00:43:14,800 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 532 00:43:15,160 --> 00:43:21,480 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 533 00:43:21,800 --> 00:43:28,720 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 534 00:43:29,100 --> 00:43:32,360 ♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪ 535 00:43:32,400 --> 00:43:35,760 ♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪ 536 00:43:36,080 --> 00:43:39,480 ♪ Siapa yang sedang menunggu siapa, siapa yang menyalahkan siapa ♪ 537 00:43:39,720 --> 00:43:46,440 ♪ Waktu datang dan pergi dengan terburu-buru ♪ 538 00:43:46,450 --> 00:43:53,200 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 539 00:43:53,600 --> 00:44:00,720 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 540 00:44:00,730 --> 00:44:04,280 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 541 00:44:04,290 --> 00:44:07,480 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 542 00:44:07,490 --> 00:44:10,920 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 543 00:44:10,930 --> 00:44:18,320 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 544 00:44:32,800 --> 00:44:39,560 ♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim semi datang, bunga bermekaran ♪ 545 00:44:39,580 --> 00:44:46,600 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 546 00:44:46,620 --> 00:44:53,200 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 547 00:44:53,210 --> 00:45:00,600 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 548 00:45:00,610 --> 00:45:07,360 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 549 00:45:07,370 --> 00:45:14,440 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 550 00:45:14,450 --> 00:45:18,160 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 551 00:45:18,170 --> 00:45:21,520 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 552 00:45:21,530 --> 00:45:25,280 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 553 00:45:25,290 --> 00:45:33,520 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 34852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.