All language subtitles for [Soldado]_Shamanic_Princess_05 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,470 --> 00:01:20,990 Could the process have been too exhausting? 2 00:01:20,990 --> 00:01:23,020 That is a possibility. 3 00:01:23,460 --> 00:01:26,690 A splendid beginning. 4 00:01:36,830 --> 00:01:39,260 It seems surprised by its unfamiliar body. 5 00:01:39,260 --> 00:01:40,570 Tis a small wonder. 6 00:01:41,160 --> 00:01:44,470 Il Um... Eluiola. 7 00:01:44,470 --> 00:01:46,660 Kilu Am... Sairesu. 8 00:02:00,470 --> 00:02:02,870 Mmm... very well. 9 00:02:02,870 --> 00:02:03,760 A success. 10 00:02:03,760 --> 00:02:05,180 For the time being... 11 00:02:05,850 --> 00:02:08,860 What name dost thou give, daughter of ours? 12 00:02:08,860 --> 00:02:11,230 What is thy partner's name? 13 00:02:15,190 --> 00:02:16,190 Graham. 14 00:02:16,190 --> 00:02:16,240 The Guardian World 15 00:02:16,240 --> 00:02:23,200 The Guardian World 16 00:02:23,200 --> 00:02:27,430 It seems the Ceremony of Summoning went smoothly, Tiara. 17 00:02:27,430 --> 00:02:29,710 Yes. Thank you very much. 18 00:02:29,710 --> 00:02:32,250 The true trial begins now. 19 00:02:32,250 --> 00:02:36,770 Whether Graham becomes a true partner or not depends on you. 20 00:02:36,770 --> 00:02:40,720 You understand what will happen if the contract is not fulfilled. 21 00:02:41,880 --> 00:02:47,390 Yes. I will not waste this opportunity the Elder has graciously given me. 22 00:02:48,370 --> 00:02:51,020 Very good! I'm counting on you. 23 00:03:34,050 --> 00:03:39,160 This one hath not yet a soul alighted on its recently given body. 24 00:03:39,160 --> 00:03:43,310 For such reasons do formless beings like this one just now aim for it. 25 00:03:43,310 --> 00:03:47,050 We would be foolish not to test its limits. 26 00:03:47,050 --> 00:03:50,950 Of course, as long as we are here, we will not permit them to touch it. 27 00:03:50,950 --> 00:03:54,780 But it is difficult to forecast what will happen during a summoning. Bear that in mind. 28 00:03:54,780 --> 00:03:55,710 Yes. 29 00:04:16,340 --> 00:04:17,820 So that's what you're up to, huh? 30 00:04:18,410 --> 00:04:20,060 Then I'll... 31 00:04:30,790 --> 00:04:31,890 Tiara. 32 00:04:33,320 --> 00:04:34,120 Tiara. 33 00:04:35,060 --> 00:04:35,830 Tiara, it's your turn. 34 00:04:35,830 --> 00:04:37,400 Uh, right! 35 00:04:43,110 --> 00:04:44,620 Hmm? This is odd. 36 00:04:44,620 --> 00:04:45,510 Oh? 37 00:04:45,510 --> 00:04:48,150 It wasn't this way just a moment ago. 38 00:04:48,150 --> 00:04:48,810 Really? 39 00:04:49,330 --> 00:04:50,390 Yeah! 40 00:04:51,750 --> 00:04:54,910 Are you sure? Can you say so confidently? 41 00:04:56,290 --> 00:04:59,080 Tiara, you're not looking at the board. 42 00:04:59,080 --> 00:05:00,830 That's not it! 43 00:05:01,890 --> 00:05:03,570 Then, what was the board like? 44 00:05:07,500 --> 00:05:09,160 Let's see... 45 00:05:10,320 --> 00:05:13,710 I think this was like this... 46 00:05:13,710 --> 00:05:16,500 Then, you've got it wrong. 47 00:05:16,500 --> 00:05:18,440 It was actually like this. 48 00:05:19,710 --> 00:05:21,500 Yeah, that's it! I thought so. 49 00:05:21,500 --> 00:05:23,670 That's not fair. 50 00:05:24,810 --> 00:05:27,390 You can't keep your eyes on the game all the time. 51 00:05:27,390 --> 00:05:28,390 Nii-san? 52 00:05:29,140 --> 00:05:31,510 What is it, Sara? 53 00:05:31,510 --> 00:05:34,220 Tiara says she wants to play a game with you. 54 00:05:35,030 --> 00:05:36,480 Wait... Sara! 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,630 Tiara's gotten good. 56 00:05:49,730 --> 00:05:51,280 Good luck, Tiara. 57 00:05:53,330 --> 00:05:54,080 Sara! 58 00:05:57,600 --> 00:06:00,840 I'll bring some tea. Tiara, what would you like? 59 00:06:01,760 --> 00:06:03,120 I'll have thyme! 60 00:06:03,120 --> 00:06:05,440 You'll have chamomile, right Nii-san? 61 00:06:05,440 --> 00:06:07,340 Yeah, thanks. 62 00:06:07,340 --> 00:06:08,600 Okay! 63 00:06:14,070 --> 00:06:16,430 I'll start the pieces over again, okay? 64 00:06:16,430 --> 00:06:17,100 Okay. 65 00:06:17,470 --> 00:06:20,150 Ah... Sorry! 66 00:06:23,710 --> 00:06:25,140 How are you feeling? 67 00:06:25,140 --> 00:06:26,850 I'm fine, Nii-san. 68 00:06:28,170 --> 00:06:31,160 Sorry, it looks like I ran around a bit too much. 69 00:06:32,170 --> 00:06:33,410 I guess so. 70 00:06:34,270 --> 00:06:37,490 But, you got to spend some time alone with Tiara, right? 71 00:06:50,270 --> 00:06:52,180 You should get some rest. 72 00:06:52,180 --> 00:06:52,930 Okay. 73 00:06:59,020 --> 00:07:03,110 Am... Tedes... Balufontes. 74 00:07:03,630 --> 00:07:06,280 Turn your ears unto my voice. 75 00:07:06,280 --> 00:07:09,280 Touch the brilliance of my soul. 76 00:07:09,280 --> 00:07:11,120 Meruie Esnas. 77 00:07:11,120 --> 00:07:14,950 Elde Demu Mesu Felnius 78 00:07:14,950 --> 00:07:16,660 Heed my voice. 79 00:08:31,710 --> 00:08:32,880 Really? 80 00:08:32,880 --> 00:08:34,240 That must have been tough. 81 00:08:34,590 --> 00:08:38,740 He's really afraid... what a pain. 82 00:08:39,220 --> 00:08:42,390 He was summoned from a totally different world. 83 00:08:42,390 --> 00:08:43,250 It's no wonder. 84 00:08:43,570 --> 00:08:45,250 But that's how it works. 85 00:08:45,250 --> 00:08:48,880 At least for us. But, what about him? 86 00:08:49,980 --> 00:08:55,120 Not only was he brought here for no apparent reason, he was put into an utterly unfamiliar body. 87 00:08:55,120 --> 00:08:56,610 It's a pretty unfair setup. 88 00:08:59,760 --> 00:09:03,180 Sorry! I'm not criticizing you. 89 00:09:03,180 --> 00:09:05,700 Graham's my first partner. 90 00:09:05,700 --> 00:09:07,940 I want to get along with him and treat him with care. 91 00:09:09,470 --> 00:09:11,940 That's an Assistance Gem, right? 92 00:09:11,940 --> 00:09:16,000 Yeah. The Ancient People are lending me power. 93 00:09:16,000 --> 00:09:18,990 They said it was still too early for me alone. 94 00:09:19,630 --> 00:09:21,480 The Ancient Sorcerers, huh? 95 00:09:22,150 --> 00:09:25,410 Even so, this is the first time someone your age has had a partner, right? 96 00:09:25,410 --> 00:09:28,000 Well, you have your power, right? 97 00:09:29,160 --> 00:09:33,510 What was bestowed upon me... is different from you. 98 00:09:43,870 --> 00:09:46,890 Power... Power, huh? 99 00:09:47,590 --> 00:09:50,140 It's not something granted to just anyone. 100 00:09:50,140 --> 00:09:52,050 Especially power like yours. 101 00:09:55,870 --> 00:09:58,200 I guess it means I've got to try harder. 102 00:09:59,840 --> 00:10:00,670 Yep! 103 00:10:24,700 --> 00:10:25,610 Who is it? 104 00:10:25,610 --> 00:10:29,130 Who? Who she asks? 105 00:10:29,130 --> 00:10:31,270 You're really nice. 106 00:10:31,850 --> 00:10:34,400 Who? Who? What are you talking about? 107 00:10:36,260 --> 00:10:37,380 It's me. 108 00:10:48,190 --> 00:10:49,700 How cute. 109 00:10:49,700 --> 00:10:51,440 You're wonderful, dear. 110 00:13:38,760 --> 00:13:41,050 Well... this would be... 111 00:13:41,770 --> 00:13:42,800 Check! 112 00:13:46,150 --> 00:13:49,430 Oh man... I lost. 113 00:13:49,430 --> 00:13:51,670 This is the fifth in a row. 114 00:13:52,540 --> 00:13:54,030 Just watch this time. 115 00:13:55,860 --> 00:13:57,780 You've gotten really good! 116 00:13:57,780 --> 00:13:59,610 You'd have a good match against my brother. 117 00:14:00,430 --> 00:14:02,110 I've beaten him. 118 00:14:02,490 --> 00:14:04,380 When? 119 00:14:04,380 --> 00:14:05,610 But only once. 120 00:14:06,250 --> 00:14:07,570 How many times have you played him? 121 00:14:07,570 --> 00:14:09,110 That's a secret. 122 00:14:15,230 --> 00:14:18,660 That's right... it's already the festival season. 123 00:14:18,660 --> 00:14:19,780 That's true. 124 00:14:23,610 --> 00:14:24,940 It's Tiara. 125 00:14:25,890 --> 00:14:27,300 Really? 126 00:14:27,300 --> 00:14:29,430 Then... I'll be going. 127 00:14:31,040 --> 00:14:33,740 Oh! Don't worry about it... I'll do it later. 128 00:14:33,740 --> 00:14:35,080 Then, thanks for the meal. 129 00:14:35,080 --> 00:14:36,060 Lena. 130 00:14:36,540 --> 00:14:38,810 Won't you stay and chat, the three of us? 131 00:14:38,810 --> 00:14:40,810 Hmm... later, okay? 132 00:14:43,450 --> 00:14:46,770 That's not it... it must be hard for her right now, right? 133 00:14:46,770 --> 00:14:50,360 Three's a crowd... especially for me. 134 00:14:52,170 --> 00:14:53,460 See ya! 135 00:14:52,530 --> 00:14:53,460 Lena. 136 00:14:55,180 --> 00:14:57,660 Thanks for the flowers, as always. 137 00:14:58,940 --> 00:15:00,440 You're welcome. 138 00:15:08,060 --> 00:15:09,300 Tiara. 139 00:15:11,390 --> 00:15:13,320 What're you here for? 140 00:15:13,320 --> 00:15:15,170 I just came to bring some flowers. 141 00:15:15,170 --> 00:15:16,390 Really? 142 00:15:17,070 --> 00:15:18,100 And you? 143 00:15:19,170 --> 00:15:20,640 Um... nothing much... 144 00:15:22,390 --> 00:15:25,860 Sara... isn't feeling well lately, is she? 145 00:15:25,860 --> 00:15:28,790 I wonder if something is bothering her. 146 00:15:28,790 --> 00:15:29,860 Do you know anything? 147 00:15:34,840 --> 00:15:39,020 I know it's hard for you too right now, but you should think a little more about Sara's... 148 00:15:39,020 --> 00:15:40,030 Stop it! 149 00:15:40,030 --> 00:15:42,000 What do you know?! 150 00:15:48,320 --> 00:15:49,460 I'll be going now. 151 00:15:56,660 --> 00:16:00,680 Tiara, though it's the last minute, congratulations on your partner. 152 00:16:02,630 --> 00:16:05,980 Everyone's counting on you. Good luck. 153 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 Lena! 154 00:16:37,210 --> 00:16:38,600 STOP IT! 155 00:16:40,970 --> 00:16:44,510 I won't allow you to lay hands on my partner. 156 00:16:44,510 --> 00:16:45,600 Stand back! 157 00:16:46,810 --> 00:16:48,750 How assertive, 158 00:16:48,750 --> 00:16:52,110 but take a good look at where you're standing. 159 00:17:02,910 --> 00:17:06,390 It's no use. I'm your shadow. 160 00:17:06,390 --> 00:17:08,730 You don't need anyone to save you. 161 00:17:08,730 --> 00:17:10,960 We're two halves of one whole. 162 00:17:11,930 --> 00:17:13,470 Let's get to know each other better. 163 00:17:42,580 --> 00:17:44,550 Only this far? 164 00:17:45,250 --> 00:17:49,460 Tis a problem only she can solve herself. 165 00:17:49,460 --> 00:17:53,150 Will such rare power be all for naught? 166 00:17:53,150 --> 00:17:54,640 Tis a pity. 167 00:18:28,510 --> 00:18:29,590 Tiara? 168 00:18:31,370 --> 00:18:33,140 Tiara, you're home, right? 169 00:18:50,520 --> 00:18:51,640 Tiara? 170 00:18:54,670 --> 00:18:55,780 TIARA!! 171 00:19:02,040 --> 00:19:03,760 I'm sorry for bringing you all this way. 172 00:19:03,760 --> 00:19:06,470 We received special permission from the Elder. 173 00:19:07,520 --> 00:19:10,770 She doesn't want to leave here no matter what. 174 00:19:10,770 --> 00:19:11,870 Tiara. 175 00:19:17,480 --> 00:19:19,940 She finally calmed down a bit. 176 00:19:20,730 --> 00:19:23,830 I was really surprised when I first found her. 177 00:19:25,660 --> 00:19:28,170 I never thought it could come to this. 178 00:19:31,850 --> 00:19:34,050 Tiara... I'm sorry, okay? 179 00:19:39,780 --> 00:19:41,450 NOOOOOOO!! 180 00:19:42,760 --> 00:19:44,370 What are you doing?! 181 00:19:44,740 --> 00:19:47,160 Stop it... calm down. 182 00:19:48,640 --> 00:19:52,000 No... no! Let go of me! 183 00:19:52,000 --> 00:19:53,060 Tiara! 184 00:19:54,030 --> 00:19:57,190 Sara... where are you? 185 00:19:57,190 --> 00:19:58,490 I want to see you! 186 00:19:58,490 --> 00:19:59,590 Sara! 187 00:20:01,980 --> 00:20:03,180 Tiara! 188 00:20:03,180 --> 00:20:06,850 Kagetsu... Kagetsu! Save me! 189 00:20:06,850 --> 00:20:07,790 No! 190 00:20:07,790 --> 00:20:08,350 NO! 191 00:20:08,350 --> 00:20:09,270 Nii-san! 192 00:20:10,890 --> 00:20:12,040 Hang on tight. 193 00:20:12,040 --> 00:20:12,900 Tiara! 194 00:20:20,470 --> 00:20:22,350 Nii-san! Please! 195 00:20:24,070 --> 00:20:24,940 Tiara! 196 00:20:31,870 --> 00:20:35,790 Stop it. Sara, please... 197 00:20:47,050 --> 00:20:48,010 Sara? 198 00:20:48,850 --> 00:20:50,460 We finally meet. 199 00:20:54,960 --> 00:20:57,360 Let him rest a bit. 200 00:20:57,360 --> 00:21:00,880 Negating your powers was pretty tough. 201 00:21:02,260 --> 00:21:05,240 I'm sorry. Because of me... 202 00:21:06,950 --> 00:21:09,540 I thought it would go okay. 203 00:21:09,540 --> 00:21:13,860 To make Graham a good partner, and train him well... 204 00:21:14,490 --> 00:21:15,800 But... 205 00:21:15,800 --> 00:21:19,600 I didn't know my own powers and he ended up that way. 206 00:21:19,600 --> 00:21:21,060 I was afraid. 207 00:21:22,720 --> 00:21:23,980 I still am. 208 00:21:28,240 --> 00:21:29,790 It's strange. 209 00:21:29,790 --> 00:21:32,100 Now I'm a bit less scared. 210 00:21:32,100 --> 00:21:36,200 The fear vanished when I heard your voice. 211 00:21:36,200 --> 00:21:39,340 But, I didn't have the courage to undo my own powers. 212 00:21:40,320 --> 00:21:41,540 It's all thanks to you two. 213 00:21:41,540 --> 00:21:43,790 And Lena too. 214 00:21:43,790 --> 00:21:44,950 Right. 215 00:21:46,890 --> 00:21:50,490 But that's your strength, Tiara. 216 00:21:50,960 --> 00:21:53,060 You understand everything. 217 00:21:53,060 --> 00:21:56,500 What you have to do about your own powers, too. 218 00:21:57,140 --> 00:22:00,710 If it's hard, cry as much as you want, if that'll make you feel better. 219 00:22:00,710 --> 00:22:02,500 If you can do that... 220 00:22:03,040 --> 00:22:06,510 You can return to being the normal Tiara. 221 00:22:07,610 --> 00:22:10,760 That's the kind of Tiara I know. 222 00:22:11,070 --> 00:22:12,260 Sara. 223 00:22:18,900 --> 00:22:21,460 You really are a crybaby, Tiara. 224 00:22:22,670 --> 00:22:23,940 Sorry. 225 00:22:28,090 --> 00:22:29,500 You're going, right? 226 00:22:29,500 --> 00:22:30,260 Yeah. 227 00:22:31,300 --> 00:22:33,550 I want to meet Graham too. 228 00:22:33,550 --> 00:22:36,000 Introduce us, promise? 229 00:22:36,840 --> 00:22:38,110 Be careful... 230 00:22:38,750 --> 00:22:40,500 For my brother's sake, too. 231 00:22:41,600 --> 00:22:42,400 Okay. 232 00:22:53,200 --> 00:22:55,450 So, you're back without any preparation, are you? 233 00:22:55,450 --> 00:22:56,800 But it's no use. 234 00:22:56,800 --> 00:22:58,980 He's already mine. 235 00:23:04,960 --> 00:23:06,170 Oh no! 236 00:23:06,170 --> 00:23:08,240 Graham is my partner. 237 00:23:08,240 --> 00:23:10,430 I won't let you do whatever you please. 238 00:23:18,830 --> 00:23:23,420 Don't look like such a victim. I doubt you're a virgin, at this rate... 239 00:23:26,230 --> 00:23:27,210 You... 240 00:23:27,210 --> 00:23:31,150 Don't underestimate me. I'm not afraid of you anymore. 241 00:23:31,150 --> 00:23:31,970 Graham! 242 00:23:36,970 --> 00:23:40,310 Eru Sera Emuisua Mistos. 243 00:23:40,310 --> 00:23:42,980 My name is Tiara, heed my command! 244 00:23:53,760 --> 00:23:56,580 I... I am... 245 00:23:56,580 --> 00:23:59,080 You belong to me now. 246 00:24:41,710 --> 00:24:43,930 Thanks. I'm okay. 247 00:24:43,930 --> 00:24:44,870 Well done. 248 00:24:45,540 --> 00:24:47,640 The contract has been fulfilled. 249 00:24:47,640 --> 00:24:50,880 And you have obtained a new power. 250 00:24:51,180 --> 00:24:55,200 You have done well in overcoming the fear of your own powers by yourself. 251 00:24:55,200 --> 00:24:57,350 You are our pride. 252 00:24:57,690 --> 00:25:02,850 Our awakening from deep slumber has been of value. 253 00:25:02,850 --> 00:25:05,790 That one shall be a good partner for thee. 254 00:25:05,790 --> 00:25:08,240 Cherish him well. 255 00:25:08,240 --> 00:25:14,130 And be grateful unto those who cheerfully extended their hand to save you. 256 00:25:18,680 --> 00:25:25,670 The one who was summoned, Graham, from now until forever, shall become a partner for Tiara! 257 00:25:25,670 --> 00:25:28,720 Our duty ends here. 258 00:25:28,720 --> 00:25:29,670 Then... 259 00:25:29,670 --> 00:25:31,420 farewell. 260 00:25:41,180 --> 00:25:44,190 It's okay. Don't be afraid. 261 00:25:58,840 --> 00:26:02,330 This is your new homeland. 262 00:26:03,450 --> 00:26:05,370 Your name is Graham. 263 00:26:07,290 --> 00:26:08,880 Graham? 264 00:26:10,080 --> 00:26:12,880 And I am Tiara. 265 00:26:14,900 --> 00:26:16,720 Tiara... 266 00:26:20,140 --> 00:26:21,300 Once more. 267 00:26:22,300 --> 00:26:24,330 Ti... a... ra... 268 00:26:24,940 --> 00:26:26,560 Tiara! 269 00:26:26,560 --> 00:26:27,770 Good! 270 00:26:29,200 --> 00:26:31,770 Welcome to the Guardian World! 271 00:26:36,950 --> 00:26:41,570 Kaze ni niji tsukete 272 00:26:36,950 --> 00:26:41,570 The bird that flies aloft the trail of wind, 273 00:26:41,570 --> 00:26:45,250 calls forth the morning fog. 274 00:26:41,570 --> 00:26:45,250 Tobu tori ga ozu ki ni notte wa 275 00:26:45,620 --> 00:26:50,540 Through the white clouds, 276 00:26:45,620 --> 00:26:50,540 Shiroi kumo kara wa 277 00:26:50,540 --> 00:26:54,460 Taiyou no hibiki ga kieru 278 00:26:50,540 --> 00:26:54,460 the power of the sun is gone. 279 00:26:54,630 --> 00:26:58,290 Tooi jikan wo koko made 280 00:26:54,630 --> 00:26:58,290 This day of prayer is bringing 281 00:26:58,290 --> 00:27:03,470 Yoburi no inori 282 00:26:58,290 --> 00:27:03,470 forth a distant time. 283 00:27:03,470 --> 00:27:06,930 In this distant dream, 284 00:27:03,470 --> 00:27:06,930 Samenai yume ni hitotsu no 285 00:27:06,930 --> 00:27:12,190 one voice will reach you. 286 00:27:06,930 --> 00:27:12,190 Koe ga todoku yo 287 00:27:12,190 --> 00:27:17,060 Traverse the sloping road that vanishes 288 00:27:12,190 --> 00:27:17,060 Sora ni kiete yuku 289 00:27:17,060 --> 00:27:21,110 into the sky wherever it may lead. 290 00:27:17,060 --> 00:27:21,110 Sakamichi wo doko made mo yuku 291 00:27:21,110 --> 00:27:25,830 Noboritsumeta nara 292 00:27:21,110 --> 00:27:25,830 If we ascended to heaven, 293 00:27:25,830 --> 00:27:29,210 Kamigami to kotoba 294 00:27:25,830 --> 00:27:29,210 let's converse with the gods. 295 00:27:29,210 --> 00:27:33,130 Now then... 296 00:27:29,210 --> 00:27:33,130 Kawasou... 297 00:27:34,210 --> 00:27:37,130 Let's just... 298 00:27:34,210 --> 00:27:37,130 Tada... 299 00:27:39,130 --> 00:27:40,010 Bejegeriyae Bejegeriyae 300 00:27:40,010 --> 00:27:40,800 Bejegeriyae Bejegeriyae 301 00:27:41,180 --> 00:27:43,550 Kyou wa kaze no matsuri 302 00:27:41,180 --> 00:27:43,550 Today is the Festival of the Wind. 303 00:27:43,550 --> 00:27:44,390 Bejegeriyae Bejegeriyae 304 00:27:44,390 --> 00:27:45,350 Bejegeriyae Bejegeriyae 305 00:27:45,600 --> 00:27:47,930 Kage wo fumanu you ni 306 00:27:45,600 --> 00:27:47,930 Avoid the shadows in your step. 307 00:27:47,930 --> 00:27:48,850 Na-shanna-shan Na-shanna-shan 308 00:27:48,850 --> 00:27:50,270 Na-shanna-shan Na-shanna-shan 309 00:27:50,270 --> 00:27:52,520 Yawarakai sekai e 310 00:27:50,270 --> 00:27:52,520 On to a gentle world. 311 00:27:52,520 --> 00:27:53,310 Na-shanna-shan Na-shanna-shan 312 00:27:53,310 --> 00:27:54,360 Na-shanna-shan Na-shanna-shan 313 00:27:54,360 --> 00:27:58,650 Hitomi tojite 314 00:27:54,360 --> 00:27:58,650 Close your eyes. 315 00:28:11,060 --> 00:28:18,170 Original Script: Jimaku Animation and Reflex Studio Translation: Haamel Editing: Akane, OldCrow, ZenAmako Timing: ZenAmako 20688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.