Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,470 --> 00:01:20,990
Could the process have been too exhausting?
2
00:01:20,990 --> 00:01:23,020
That is a possibility.
3
00:01:23,460 --> 00:01:26,690
A splendid beginning.
4
00:01:36,830 --> 00:01:39,260
It seems surprised by its unfamiliar body.
5
00:01:39,260 --> 00:01:40,570
Tis a small wonder.
6
00:01:41,160 --> 00:01:44,470
Il Um... Eluiola.
7
00:01:44,470 --> 00:01:46,660
Kilu Am... Sairesu.
8
00:02:00,470 --> 00:02:02,870
Mmm... very well.
9
00:02:02,870 --> 00:02:03,760
A success.
10
00:02:03,760 --> 00:02:05,180
For the time being...
11
00:02:05,850 --> 00:02:08,860
What name dost thou give, daughter of ours?
12
00:02:08,860 --> 00:02:11,230
What is thy partner's name?
13
00:02:15,190 --> 00:02:16,190
Graham.
14
00:02:16,190 --> 00:02:16,240
The Guardian World
15
00:02:16,240 --> 00:02:23,200
The Guardian World
16
00:02:23,200 --> 00:02:27,430
It seems the Ceremony of Summoning
went smoothly, Tiara.
17
00:02:27,430 --> 00:02:29,710
Yes. Thank you very much.
18
00:02:29,710 --> 00:02:32,250
The true trial begins now.
19
00:02:32,250 --> 00:02:36,770
Whether Graham becomes
a true partner or not depends on you.
20
00:02:36,770 --> 00:02:40,720
You understand what will happen
if the contract is not fulfilled.
21
00:02:41,880 --> 00:02:47,390
Yes. I will not waste this opportunity the Elder has graciously given me.
22
00:02:48,370 --> 00:02:51,020
Very good! I'm counting on you.
23
00:03:34,050 --> 00:03:39,160
This one hath not yet a soul
alighted on its recently given body.
24
00:03:39,160 --> 00:03:43,310
For such reasons do formless beings
like this one just now aim for it.
25
00:03:43,310 --> 00:03:47,050
We would be foolish not to test its limits.
26
00:03:47,050 --> 00:03:50,950
Of course, as long as we are here,
we will not permit them to touch it.
27
00:03:50,950 --> 00:03:54,780
But it is difficult to forecast what will happen during a summoning. Bear that in mind.
28
00:03:54,780 --> 00:03:55,710
Yes.
29
00:04:16,340 --> 00:04:17,820
So that's what you're up to, huh?
30
00:04:18,410 --> 00:04:20,060
Then I'll...
31
00:04:30,790 --> 00:04:31,890
Tiara.
32
00:04:33,320 --> 00:04:34,120
Tiara.
33
00:04:35,060 --> 00:04:35,830
Tiara, it's your turn.
34
00:04:35,830 --> 00:04:37,400
Uh, right!
35
00:04:43,110 --> 00:04:44,620
Hmm? This is odd.
36
00:04:44,620 --> 00:04:45,510
Oh?
37
00:04:45,510 --> 00:04:48,150
It wasn't this way just a moment ago.
38
00:04:48,150 --> 00:04:48,810
Really?
39
00:04:49,330 --> 00:04:50,390
Yeah!
40
00:04:51,750 --> 00:04:54,910
Are you sure? Can you say so confidently?
41
00:04:56,290 --> 00:04:59,080
Tiara, you're not looking at the board.
42
00:04:59,080 --> 00:05:00,830
That's not it!
43
00:05:01,890 --> 00:05:03,570
Then, what was the board like?
44
00:05:07,500 --> 00:05:09,160
Let's see...
45
00:05:10,320 --> 00:05:13,710
I think this was like this...
46
00:05:13,710 --> 00:05:16,500
Then, you've got it wrong.
47
00:05:16,500 --> 00:05:18,440
It was actually like this.
48
00:05:19,710 --> 00:05:21,500
Yeah, that's it! I thought so.
49
00:05:21,500 --> 00:05:23,670
That's not fair.
50
00:05:24,810 --> 00:05:27,390
You can't keep your eyes on the game all the time.
51
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
Nii-san?
52
00:05:29,140 --> 00:05:31,510
What is it, Sara?
53
00:05:31,510 --> 00:05:34,220
Tiara says she wants to play a game with you.
54
00:05:35,030 --> 00:05:36,480
Wait... Sara!
55
00:05:40,680 --> 00:05:42,630
Tiara's gotten good.
56
00:05:49,730 --> 00:05:51,280
Good luck, Tiara.
57
00:05:53,330 --> 00:05:54,080
Sara!
58
00:05:57,600 --> 00:06:00,840
I'll bring some tea. Tiara, what would you like?
59
00:06:01,760 --> 00:06:03,120
I'll have thyme!
60
00:06:03,120 --> 00:06:05,440
You'll have chamomile, right Nii-san?
61
00:06:05,440 --> 00:06:07,340
Yeah, thanks.
62
00:06:07,340 --> 00:06:08,600
Okay!
63
00:06:14,070 --> 00:06:16,430
I'll start the pieces over again, okay?
64
00:06:16,430 --> 00:06:17,100
Okay.
65
00:06:17,470 --> 00:06:20,150
Ah... Sorry!
66
00:06:23,710 --> 00:06:25,140
How are you feeling?
67
00:06:25,140 --> 00:06:26,850
I'm fine, Nii-san.
68
00:06:28,170 --> 00:06:31,160
Sorry, it looks like I ran around a bit too much.
69
00:06:32,170 --> 00:06:33,410
I guess so.
70
00:06:34,270 --> 00:06:37,490
But, you got to spend some time alone with Tiara, right?
71
00:06:50,270 --> 00:06:52,180
You should get some rest.
72
00:06:52,180 --> 00:06:52,930
Okay.
73
00:06:59,020 --> 00:07:03,110
Am... Tedes... Balufontes.
74
00:07:03,630 --> 00:07:06,280
Turn your ears unto my voice.
75
00:07:06,280 --> 00:07:09,280
Touch the brilliance of my soul.
76
00:07:09,280 --> 00:07:11,120
Meruie Esnas.
77
00:07:11,120 --> 00:07:14,950
Elde Demu Mesu Felnius
78
00:07:14,950 --> 00:07:16,660
Heed my voice.
79
00:08:31,710 --> 00:08:32,880
Really?
80
00:08:32,880 --> 00:08:34,240
That must have been tough.
81
00:08:34,590 --> 00:08:38,740
He's really afraid... what a pain.
82
00:08:39,220 --> 00:08:42,390
He was summoned from a totally different world.
83
00:08:42,390 --> 00:08:43,250
It's no wonder.
84
00:08:43,570 --> 00:08:45,250
But that's how it works.
85
00:08:45,250 --> 00:08:48,880
At least for us. But, what about him?
86
00:08:49,980 --> 00:08:55,120
Not only was he brought here for no apparent reason, he was put into an utterly unfamiliar body.
87
00:08:55,120 --> 00:08:56,610
It's a pretty unfair setup.
88
00:08:59,760 --> 00:09:03,180
Sorry! I'm not criticizing you.
89
00:09:03,180 --> 00:09:05,700
Graham's my first partner.
90
00:09:05,700 --> 00:09:07,940
I want to get along with him and treat him with care.
91
00:09:09,470 --> 00:09:11,940
That's an Assistance Gem, right?
92
00:09:11,940 --> 00:09:16,000
Yeah. The Ancient People are lending me power.
93
00:09:16,000 --> 00:09:18,990
They said it was still too early for me alone.
94
00:09:19,630 --> 00:09:21,480
The Ancient Sorcerers, huh?
95
00:09:22,150 --> 00:09:25,410
Even so, this is the first time someone your age has had a partner, right?
96
00:09:25,410 --> 00:09:28,000
Well, you have your power, right?
97
00:09:29,160 --> 00:09:33,510
What was bestowed upon me... is different from you.
98
00:09:43,870 --> 00:09:46,890
Power... Power, huh?
99
00:09:47,590 --> 00:09:50,140
It's not something granted to just anyone.
100
00:09:50,140 --> 00:09:52,050
Especially power like yours.
101
00:09:55,870 --> 00:09:58,200
I guess it means I've got to try harder.
102
00:09:59,840 --> 00:10:00,670
Yep!
103
00:10:24,700 --> 00:10:25,610
Who is it?
104
00:10:25,610 --> 00:10:29,130
Who? Who she asks?
105
00:10:29,130 --> 00:10:31,270
You're really nice.
106
00:10:31,850 --> 00:10:34,400
Who? Who? What are you talking about?
107
00:10:36,260 --> 00:10:37,380
It's me.
108
00:10:48,190 --> 00:10:49,700
How cute.
109
00:10:49,700 --> 00:10:51,440
You're wonderful, dear.
110
00:13:38,760 --> 00:13:41,050
Well... this would be...
111
00:13:41,770 --> 00:13:42,800
Check!
112
00:13:46,150 --> 00:13:49,430
Oh man... I lost.
113
00:13:49,430 --> 00:13:51,670
This is the fifth in a row.
114
00:13:52,540 --> 00:13:54,030
Just watch this time.
115
00:13:55,860 --> 00:13:57,780
You've gotten really good!
116
00:13:57,780 --> 00:13:59,610
You'd have a good match against my brother.
117
00:14:00,430 --> 00:14:02,110
I've beaten him.
118
00:14:02,490 --> 00:14:04,380
When?
119
00:14:04,380 --> 00:14:05,610
But only once.
120
00:14:06,250 --> 00:14:07,570
How many times have you played him?
121
00:14:07,570 --> 00:14:09,110
That's a secret.
122
00:14:15,230 --> 00:14:18,660
That's right... it's already the festival season.
123
00:14:18,660 --> 00:14:19,780
That's true.
124
00:14:23,610 --> 00:14:24,940
It's Tiara.
125
00:14:25,890 --> 00:14:27,300
Really?
126
00:14:27,300 --> 00:14:29,430
Then... I'll be going.
127
00:14:31,040 --> 00:14:33,740
Oh! Don't worry about it... I'll do it later.
128
00:14:33,740 --> 00:14:35,080
Then, thanks for the meal.
129
00:14:35,080 --> 00:14:36,060
Lena.
130
00:14:36,540 --> 00:14:38,810
Won't you stay and chat, the three of us?
131
00:14:38,810 --> 00:14:40,810
Hmm... later, okay?
132
00:14:43,450 --> 00:14:46,770
That's not it... it must be hard for her right now, right?
133
00:14:46,770 --> 00:14:50,360
Three's a crowd... especially for me.
134
00:14:52,170 --> 00:14:53,460
See ya!
135
00:14:52,530 --> 00:14:53,460
Lena.
136
00:14:55,180 --> 00:14:57,660
Thanks for the flowers, as always.
137
00:14:58,940 --> 00:15:00,440
You're welcome.
138
00:15:08,060 --> 00:15:09,300
Tiara.
139
00:15:11,390 --> 00:15:13,320
What're you here for?
140
00:15:13,320 --> 00:15:15,170
I just came to bring some flowers.
141
00:15:15,170 --> 00:15:16,390
Really?
142
00:15:17,070 --> 00:15:18,100
And you?
143
00:15:19,170 --> 00:15:20,640
Um... nothing much...
144
00:15:22,390 --> 00:15:25,860
Sara... isn't feeling well lately, is she?
145
00:15:25,860 --> 00:15:28,790
I wonder if something is bothering her.
146
00:15:28,790 --> 00:15:29,860
Do you know anything?
147
00:15:34,840 --> 00:15:39,020
I know it's hard for you too right now, but you should think a little more about Sara's...
148
00:15:39,020 --> 00:15:40,030
Stop it!
149
00:15:40,030 --> 00:15:42,000
What do you know?!
150
00:15:48,320 --> 00:15:49,460
I'll be going now.
151
00:15:56,660 --> 00:16:00,680
Tiara, though it's the last minute,
congratulations on your partner.
152
00:16:02,630 --> 00:16:05,980
Everyone's counting on you. Good luck.
153
00:16:05,980 --> 00:16:06,980
Lena!
154
00:16:37,210 --> 00:16:38,600
STOP IT!
155
00:16:40,970 --> 00:16:44,510
I won't allow you to lay hands on my partner.
156
00:16:44,510 --> 00:16:45,600
Stand back!
157
00:16:46,810 --> 00:16:48,750
How assertive,
158
00:16:48,750 --> 00:16:52,110
but take a good look at where you're standing.
159
00:17:02,910 --> 00:17:06,390
It's no use. I'm your shadow.
160
00:17:06,390 --> 00:17:08,730
You don't need anyone to save you.
161
00:17:08,730 --> 00:17:10,960
We're two halves of one whole.
162
00:17:11,930 --> 00:17:13,470
Let's get to know each other better.
163
00:17:42,580 --> 00:17:44,550
Only this far?
164
00:17:45,250 --> 00:17:49,460
Tis a problem only she can solve herself.
165
00:17:49,460 --> 00:17:53,150
Will such rare power be all for naught?
166
00:17:53,150 --> 00:17:54,640
Tis a pity.
167
00:18:28,510 --> 00:18:29,590
Tiara?
168
00:18:31,370 --> 00:18:33,140
Tiara, you're home, right?
169
00:18:50,520 --> 00:18:51,640
Tiara?
170
00:18:54,670 --> 00:18:55,780
TIARA!!
171
00:19:02,040 --> 00:19:03,760
I'm sorry for bringing you all this way.
172
00:19:03,760 --> 00:19:06,470
We received special permission from the Elder.
173
00:19:07,520 --> 00:19:10,770
She doesn't want to leave here no matter what.
174
00:19:10,770 --> 00:19:11,870
Tiara.
175
00:19:17,480 --> 00:19:19,940
She finally calmed down a bit.
176
00:19:20,730 --> 00:19:23,830
I was really surprised when I first found her.
177
00:19:25,660 --> 00:19:28,170
I never thought it could come to this.
178
00:19:31,850 --> 00:19:34,050
Tiara... I'm sorry, okay?
179
00:19:39,780 --> 00:19:41,450
NOOOOOOO!!
180
00:19:42,760 --> 00:19:44,370
What are you doing?!
181
00:19:44,740 --> 00:19:47,160
Stop it... calm down.
182
00:19:48,640 --> 00:19:52,000
No... no! Let go of me!
183
00:19:52,000 --> 00:19:53,060
Tiara!
184
00:19:54,030 --> 00:19:57,190
Sara... where are you?
185
00:19:57,190 --> 00:19:58,490
I want to see you!
186
00:19:58,490 --> 00:19:59,590
Sara!
187
00:20:01,980 --> 00:20:03,180
Tiara!
188
00:20:03,180 --> 00:20:06,850
Kagetsu... Kagetsu! Save me!
189
00:20:06,850 --> 00:20:07,790
No!
190
00:20:07,790 --> 00:20:08,350
NO!
191
00:20:08,350 --> 00:20:09,270
Nii-san!
192
00:20:10,890 --> 00:20:12,040
Hang on tight.
193
00:20:12,040 --> 00:20:12,900
Tiara!
194
00:20:20,470 --> 00:20:22,350
Nii-san! Please!
195
00:20:24,070 --> 00:20:24,940
Tiara!
196
00:20:31,870 --> 00:20:35,790
Stop it. Sara, please...
197
00:20:47,050 --> 00:20:48,010
Sara?
198
00:20:48,850 --> 00:20:50,460
We finally meet.
199
00:20:54,960 --> 00:20:57,360
Let him rest a bit.
200
00:20:57,360 --> 00:21:00,880
Negating your powers was pretty tough.
201
00:21:02,260 --> 00:21:05,240
I'm sorry. Because of me...
202
00:21:06,950 --> 00:21:09,540
I thought it would go okay.
203
00:21:09,540 --> 00:21:13,860
To make Graham a good partner,
and train him well...
204
00:21:14,490 --> 00:21:15,800
But...
205
00:21:15,800 --> 00:21:19,600
I didn't know my own powers and he ended up that way.
206
00:21:19,600 --> 00:21:21,060
I was afraid.
207
00:21:22,720 --> 00:21:23,980
I still am.
208
00:21:28,240 --> 00:21:29,790
It's strange.
209
00:21:29,790 --> 00:21:32,100
Now I'm a bit less scared.
210
00:21:32,100 --> 00:21:36,200
The fear vanished when I heard your voice.
211
00:21:36,200 --> 00:21:39,340
But, I didn't have the courage to undo my own powers.
212
00:21:40,320 --> 00:21:41,540
It's all thanks to you two.
213
00:21:41,540 --> 00:21:43,790
And Lena too.
214
00:21:43,790 --> 00:21:44,950
Right.
215
00:21:46,890 --> 00:21:50,490
But that's your strength, Tiara.
216
00:21:50,960 --> 00:21:53,060
You understand everything.
217
00:21:53,060 --> 00:21:56,500
What you have to do about your own powers, too.
218
00:21:57,140 --> 00:22:00,710
If it's hard, cry as much as you want,
if that'll make you feel better.
219
00:22:00,710 --> 00:22:02,500
If you can do that...
220
00:22:03,040 --> 00:22:06,510
You can return to being the normal Tiara.
221
00:22:07,610 --> 00:22:10,760
That's the kind of Tiara I know.
222
00:22:11,070 --> 00:22:12,260
Sara.
223
00:22:18,900 --> 00:22:21,460
You really are a crybaby, Tiara.
224
00:22:22,670 --> 00:22:23,940
Sorry.
225
00:22:28,090 --> 00:22:29,500
You're going, right?
226
00:22:29,500 --> 00:22:30,260
Yeah.
227
00:22:31,300 --> 00:22:33,550
I want to meet Graham too.
228
00:22:33,550 --> 00:22:36,000
Introduce us, promise?
229
00:22:36,840 --> 00:22:38,110
Be careful...
230
00:22:38,750 --> 00:22:40,500
For my brother's sake, too.
231
00:22:41,600 --> 00:22:42,400
Okay.
232
00:22:53,200 --> 00:22:55,450
So, you're back without any preparation, are you?
233
00:22:55,450 --> 00:22:56,800
But it's no use.
234
00:22:56,800 --> 00:22:58,980
He's already mine.
235
00:23:04,960 --> 00:23:06,170
Oh no!
236
00:23:06,170 --> 00:23:08,240
Graham is my partner.
237
00:23:08,240 --> 00:23:10,430
I won't let you do whatever you please.
238
00:23:18,830 --> 00:23:23,420
Don't look like such a victim.
I doubt you're a virgin, at this rate...
239
00:23:26,230 --> 00:23:27,210
You...
240
00:23:27,210 --> 00:23:31,150
Don't underestimate me.
I'm not afraid of you anymore.
241
00:23:31,150 --> 00:23:31,970
Graham!
242
00:23:36,970 --> 00:23:40,310
Eru Sera Emuisua Mistos.
243
00:23:40,310 --> 00:23:42,980
My name is Tiara, heed my command!
244
00:23:53,760 --> 00:23:56,580
I... I am...
245
00:23:56,580 --> 00:23:59,080
You belong to me now.
246
00:24:41,710 --> 00:24:43,930
Thanks. I'm okay.
247
00:24:43,930 --> 00:24:44,870
Well done.
248
00:24:45,540 --> 00:24:47,640
The contract has been fulfilled.
249
00:24:47,640 --> 00:24:50,880
And you have obtained a new power.
250
00:24:51,180 --> 00:24:55,200
You have done well in overcoming the fear of your own powers by yourself.
251
00:24:55,200 --> 00:24:57,350
You are our pride.
252
00:24:57,690 --> 00:25:02,850
Our awakening from deep slumber has been of value.
253
00:25:02,850 --> 00:25:05,790
That one shall be a good partner for thee.
254
00:25:05,790 --> 00:25:08,240
Cherish him well.
255
00:25:08,240 --> 00:25:14,130
And be grateful unto those who cheerfully extended their hand to save you.
256
00:25:18,680 --> 00:25:25,670
The one who was summoned, Graham,
from now until forever, shall become a partner for Tiara!
257
00:25:25,670 --> 00:25:28,720
Our duty ends here.
258
00:25:28,720 --> 00:25:29,670
Then...
259
00:25:29,670 --> 00:25:31,420
farewell.
260
00:25:41,180 --> 00:25:44,190
It's okay. Don't be afraid.
261
00:25:58,840 --> 00:26:02,330
This is your new homeland.
262
00:26:03,450 --> 00:26:05,370
Your name is Graham.
263
00:26:07,290 --> 00:26:08,880
Graham?
264
00:26:10,080 --> 00:26:12,880
And I am Tiara.
265
00:26:14,900 --> 00:26:16,720
Tiara...
266
00:26:20,140 --> 00:26:21,300
Once more.
267
00:26:22,300 --> 00:26:24,330
Ti... a... ra...
268
00:26:24,940 --> 00:26:26,560
Tiara!
269
00:26:26,560 --> 00:26:27,770
Good!
270
00:26:29,200 --> 00:26:31,770
Welcome to the Guardian World!
271
00:26:36,950 --> 00:26:41,570
Kaze ni niji tsukete
272
00:26:36,950 --> 00:26:41,570
The bird that flies aloft the trail of wind,
273
00:26:41,570 --> 00:26:45,250
calls forth the morning fog.
274
00:26:41,570 --> 00:26:45,250
Tobu tori ga ozu ki ni notte wa
275
00:26:45,620 --> 00:26:50,540
Through the white clouds,
276
00:26:45,620 --> 00:26:50,540
Shiroi kumo kara wa
277
00:26:50,540 --> 00:26:54,460
Taiyou no hibiki ga kieru
278
00:26:50,540 --> 00:26:54,460
the power of the sun is gone.
279
00:26:54,630 --> 00:26:58,290
Tooi jikan wo koko made
280
00:26:54,630 --> 00:26:58,290
This day of prayer is bringing
281
00:26:58,290 --> 00:27:03,470
Yoburi no inori
282
00:26:58,290 --> 00:27:03,470
forth a distant time.
283
00:27:03,470 --> 00:27:06,930
In this distant dream,
284
00:27:03,470 --> 00:27:06,930
Samenai yume ni hitotsu no
285
00:27:06,930 --> 00:27:12,190
one voice will reach you.
286
00:27:06,930 --> 00:27:12,190
Koe ga todoku yo
287
00:27:12,190 --> 00:27:17,060
Traverse the sloping road that vanishes
288
00:27:12,190 --> 00:27:17,060
Sora ni kiete yuku
289
00:27:17,060 --> 00:27:21,110
into the sky wherever it may lead.
290
00:27:17,060 --> 00:27:21,110
Sakamichi wo doko made mo yuku
291
00:27:21,110 --> 00:27:25,830
Noboritsumeta nara
292
00:27:21,110 --> 00:27:25,830
If we ascended to heaven,
293
00:27:25,830 --> 00:27:29,210
Kamigami to kotoba
294
00:27:25,830 --> 00:27:29,210
let's converse with the gods.
295
00:27:29,210 --> 00:27:33,130
Now then...
296
00:27:29,210 --> 00:27:33,130
Kawasou...
297
00:27:34,210 --> 00:27:37,130
Let's just...
298
00:27:34,210 --> 00:27:37,130
Tada...
299
00:27:39,130 --> 00:27:40,010
Bejegeriyae Bejegeriyae
300
00:27:40,010 --> 00:27:40,800
Bejegeriyae Bejegeriyae
301
00:27:41,180 --> 00:27:43,550
Kyou wa kaze no matsuri
302
00:27:41,180 --> 00:27:43,550
Today is the Festival of the Wind.
303
00:27:43,550 --> 00:27:44,390
Bejegeriyae Bejegeriyae
304
00:27:44,390 --> 00:27:45,350
Bejegeriyae Bejegeriyae
305
00:27:45,600 --> 00:27:47,930
Kage wo fumanu you ni
306
00:27:45,600 --> 00:27:47,930
Avoid the shadows in your step.
307
00:27:47,930 --> 00:27:48,850
Na-shanna-shan Na-shanna-shan
308
00:27:48,850 --> 00:27:50,270
Na-shanna-shan Na-shanna-shan
309
00:27:50,270 --> 00:27:52,520
Yawarakai sekai e
310
00:27:50,270 --> 00:27:52,520
On to a gentle world.
311
00:27:52,520 --> 00:27:53,310
Na-shanna-shan Na-shanna-shan
312
00:27:53,310 --> 00:27:54,360
Na-shanna-shan Na-shanna-shan
313
00:27:54,360 --> 00:27:58,650
Hitomi tojite
314
00:27:54,360 --> 00:27:58,650
Close your eyes.
315
00:28:11,060 --> 00:28:18,170
Original Script: Jimaku Animation and Reflex Studio
Translation: Haamel
Editing: Akane, OldCrow, ZenAmako
Timing: ZenAmako
20688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.