Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,250 --> 00:00:29,380
Shining through the clouds above, the glorious morning light,
2
00:00:22,290 --> 00:00:25,380
kumo o wakete
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,380
asa no hikari
4
00:00:29,880 --> 00:00:36,550
karada ippai uketome you
5
00:00:29,880 --> 00:00:36,550
which wraps and caresses my body completely.
6
00:00:37,350 --> 00:00:40,600
aenakute mo
7
00:00:37,350 --> 00:00:40,600
Although we may not meet,
8
00:00:41,140 --> 00:00:44,350
samishikute mo
9
00:00:41,140 --> 00:00:44,350
although I may be lonely,
10
00:00:44,640 --> 00:00:52,940
I feel a special person is watching over me.
11
00:00:44,890 --> 00:00:52,940
taisetsu na hito o kanjite iru
12
00:00:53,820 --> 00:00:57,120
inori no asa o
13
00:00:53,820 --> 00:01:02,200
If only I can bear the countless mornings of prayer,
14
00:00:57,120 --> 00:01:02,200
ikutsu kuri kaeshitara
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,960
hontou no
16
00:01:02,200 --> 00:01:08,540
a true happiness will finally come to me.
17
00:01:03,960 --> 00:01:08,540
shiawase yatte kuru no
18
00:01:08,840 --> 00:01:12,010
inori no asa ni
19
00:01:08,840 --> 00:01:16,800
The tears that I shed on those countless mornings of prayer...
20
00:01:12,010 --> 00:01:16,800
kobore ochita namida wa
21
00:01:17,260 --> 00:01:20,470
kanarazu anata ni
22
00:01:17,260 --> 00:01:24,980
will somehow reach you someday, I believe.
23
00:01:20,470 --> 00:01:24,980
todoku shinjiteru
24
00:01:51,440 --> 00:01:56,340
Awakening
25
00:02:04,940 --> 00:02:07,790
Obey the Throne of Yord,
26
00:02:10,360 --> 00:02:12,730
for the happiness of the people.
27
00:02:14,780 --> 00:02:16,860
Protect the Throne of Yord,
28
00:02:19,380 --> 00:02:21,850
for the prosperity of our country.
29
00:02:23,550 --> 00:02:28,790
It has given a safe haven to us who were forlorn,
30
00:02:29,890 --> 00:02:31,750
praise the Throne of Yord.
31
00:02:35,200 --> 00:02:41,310
We will pledge to you... may you be eternal...
32
00:02:42,030 --> 00:02:44,130
thou Throne of Yord.
33
00:03:42,760 --> 00:03:43,800
Tiara.
34
00:03:46,830 --> 00:03:51,350
Japolo... Kagetsu, where's Kagetsu?
35
00:04:04,680 --> 00:04:08,350
Kagetsu's used up all his powers.
36
00:04:10,090 --> 00:04:15,620
It's very dangerous for a neutralizer to have direct contact with the Throne of Yord. But he...
37
00:04:17,800 --> 00:04:18,730
Lena.
38
00:04:19,550 --> 00:04:20,740
Please leave.
39
00:04:22,190 --> 00:04:23,210
Lena...
40
00:04:27,020 --> 00:04:29,170
I also want to...
41
00:04:30,810 --> 00:04:33,830
You're so unfair.
42
00:04:38,610 --> 00:04:41,340
It's not for Kagetsu, I want to...
43
00:04:46,690 --> 00:04:47,890
Lena.
44
00:04:47,890 --> 00:04:49,400
Always...
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,030
It's always you.
46
00:04:52,760 --> 00:04:55,940
You don't understand my feelings at all.
47
00:04:58,260 --> 00:05:00,490
What am I?
48
00:05:00,490 --> 00:05:03,890
What good is anything I'm doing?
49
00:05:29,060 --> 00:05:30,390
Lena-sama.
50
00:05:31,050 --> 00:05:32,490
Thank you.
51
00:05:43,900 --> 00:05:48,110
I'll sit up. You had better rest a little.
52
00:05:48,110 --> 00:05:52,130
Thank you, but it's okay.
53
00:06:11,820 --> 00:06:13,000
Stop...
54
00:06:14,020 --> 00:06:15,100
Stop it!
55
00:07:00,450 --> 00:07:02,280
What is it, Tiara?
56
00:07:03,420 --> 00:07:06,540
I said that I would save you.
57
00:07:06,540 --> 00:07:10,290
But I just don't know what to do.
58
00:07:13,260 --> 00:07:16,950
You don't understand your own powers.
59
00:07:17,450 --> 00:07:21,640
There must be a valid reason why the Elder chose you.
60
00:07:21,640 --> 00:07:25,460
It isn't just because we're childhood friends.
61
00:07:35,990 --> 00:07:39,060
Are you, the real Sara?
62
00:07:41,620 --> 00:07:45,060
You say such odd things, Tiara.
63
00:07:45,400 --> 00:07:47,570
I want to save you.
64
00:07:47,920 --> 00:07:52,320
Lena couldn't do it, but maybe you can...
65
00:07:52,780 --> 00:07:55,320
Don't say things like that.
66
00:07:55,320 --> 00:07:58,950
Isn't your mission to find the Throne of Yord?
67
00:07:59,300 --> 00:08:02,790
I'll save Sara and take back the Throne of Yord.
68
00:08:03,410 --> 00:08:08,000
It's not going to be that easy, even for you Tiara.
69
00:08:08,810 --> 00:08:09,730
I've already decided.
70
00:08:10,900 --> 00:08:12,350
Well then....
71
00:08:12,350 --> 00:08:13,720
I'm glad.
72
00:08:20,210 --> 00:08:21,140
Sara...
73
00:08:26,020 --> 00:08:27,080
Sara...
74
00:08:43,410 --> 00:08:44,620
Um...
75
00:08:50,680 --> 00:08:51,730
Tiara...
76
00:08:55,310 --> 00:08:55,820
Tiara...
77
00:08:55,820 --> 00:08:57,310
Shut up.
78
00:08:57,310 --> 00:08:59,390
What's got into you?
79
00:09:00,510 --> 00:09:02,050
Tiara.
80
00:09:02,050 --> 00:09:03,150
Tiara!
81
00:09:05,740 --> 00:09:07,420
Leave me alone.
82
00:09:07,420 --> 00:09:09,110
I want to calm down and think a little.
83
00:09:09,110 --> 00:09:11,380
You're planning to save Sara.
84
00:09:12,070 --> 00:09:14,070
I've changed my mind.
85
00:09:14,070 --> 00:09:16,840
Now? Are you out of your mind?
86
00:09:16,840 --> 00:09:19,780
The fate of the Guardian World depends on this.
87
00:09:19,780 --> 00:09:22,810
We can't afford to fail!
88
00:09:22,810 --> 00:09:26,760
You're being washed away by your own emotions and making the wrong decisions.
89
00:09:26,760 --> 00:09:28,260
Don't you understand that?!
90
00:09:28,260 --> 00:09:31,590
The Tiara I know isn't that kind of girl.
91
00:09:31,590 --> 00:09:33,090
Who do you think you are!
92
00:09:33,090 --> 00:09:36,690
I'm advising you as a partner.
93
00:09:36,690 --> 00:09:39,400
Is Sara that important?
94
00:09:39,400 --> 00:09:43,140
Stop. Sara's been my friend since we were kids.
95
00:09:43,140 --> 00:09:45,100
She's not like you.
96
00:09:52,270 --> 00:09:54,470
Tiara, don't!
97
00:09:56,150 --> 00:09:57,700
You're so careless.
98
00:09:57,700 --> 00:09:59,980
What if someone sees you.
99
00:09:59,980 --> 00:10:01,390
Oh well...
100
00:10:44,090 --> 00:10:47,680
You've... made a field.
101
00:10:48,370 --> 00:10:49,420
Yeah.
102
00:10:50,830 --> 00:10:52,090
Thanks.
103
00:10:52,090 --> 00:10:53,940
You're welcome.
104
00:10:53,940 --> 00:10:56,520
When you're cornered in battle.
105
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
When you've got psychological problems.
106
00:10:58,680 --> 00:11:00,820
When you're a bit under the weather.
107
00:11:00,820 --> 00:11:02,700
When you've got out the wrong side of the bed.
108
00:11:02,700 --> 00:11:07,070
When you're frustrated and want to throw cushions.
109
00:11:07,070 --> 00:11:10,060
I'll give you my full support, no matter what.
110
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
That is...
111
00:11:11,500 --> 00:11:12,560
A partner?
112
00:11:12,560 --> 00:11:15,570
Yes, a partner.
113
00:11:19,150 --> 00:11:20,170
Tiara.
114
00:11:20,170 --> 00:11:21,310
Yeah?
115
00:11:21,310 --> 00:11:26,140
Hypothetically, if you knew about Sara beforehand,
116
00:11:26,140 --> 00:11:28,580
would you have done the same as Lena?
117
00:11:29,460 --> 00:11:31,690
I envy Lena.
118
00:11:33,140 --> 00:11:36,550
I can't do things like her.
119
00:11:36,550 --> 00:11:40,620
I wanted to do anything for Kagetsu,
120
00:11:40,620 --> 00:11:43,420
with an unwavering enthusiasm.
121
00:11:43,420 --> 00:11:45,740
But I can't.
122
00:11:45,740 --> 00:11:46,860
Tiara.
123
00:11:48,540 --> 00:11:52,320
I wanted to remain an ordinary woman...
124
00:11:54,380 --> 00:11:56,580
That's all I really wanted.
125
00:12:04,530 --> 00:12:05,970
Let's go home and rest.
126
00:12:11,760 --> 00:12:12,960
What?
127
00:12:17,920 --> 00:12:19,420
What is that?
128
00:12:19,870 --> 00:12:22,510
I don't know. It's coming again!
129
00:12:36,690 --> 00:12:37,900
Tiara...
130
00:12:42,700 --> 00:12:45,080
The field's being corroded by another field.
131
00:12:45,080 --> 00:12:45,700
But who?
132
00:12:48,470 --> 00:12:49,510
Tiara!
133
00:13:01,880 --> 00:13:06,940
My, powers... before this... symbol...
134
00:13:14,390 --> 00:13:17,600
Lena? It couldn't be her.
135
00:14:18,290 --> 00:14:20,940
The Throne of Yord is in the center of this.
136
00:14:20,940 --> 00:14:22,270
I feel it.
137
00:14:22,270 --> 00:14:24,300
A great power.
138
00:14:26,800 --> 00:14:27,870
Sara.
139
00:15:39,150 --> 00:15:41,330
The Throne's seal may have been broken.
140
00:15:41,330 --> 00:15:43,120
What's going to happen to Sara?
141
00:15:43,120 --> 00:15:44,510
I don't know.
142
00:15:44,510 --> 00:15:48,050
But it's a power that has supported the Guardian World,
143
00:15:48,050 --> 00:15:50,030
if that's been unleashed...
144
00:16:01,790 --> 00:16:04,270
Welcome, Tiara.
145
00:16:13,890 --> 00:16:15,890
She doesn't seem herself.
146
00:16:15,890 --> 00:16:16,780
She's a fake.
147
00:16:16,780 --> 00:16:20,290
So, don't you think it's a beautiful chapel.
148
00:16:21,120 --> 00:16:24,790
Although there is no God to listen to your prayers.
149
00:16:24,790 --> 00:16:26,290
You could still pray if you want.
150
00:16:26,750 --> 00:16:29,300
So are you going to answer the prayers?
151
00:16:29,600 --> 00:16:32,700
Me? Of course not.
152
00:16:32,700 --> 00:16:35,850
You don't change, how nice.
153
00:16:35,850 --> 00:16:37,800
That's why I like you, Tiara.
154
00:16:37,800 --> 00:16:39,040
Quit that.
155
00:16:40,060 --> 00:16:43,600
What is this anyway? What are you up to?
156
00:16:44,010 --> 00:16:48,070
Perhaps this is not to your liking.
157
00:16:49,040 --> 00:16:50,570
Where's Sara?
158
00:16:51,380 --> 00:16:54,190
Are you that worried about her?
159
00:16:54,190 --> 00:16:57,410
Aren't you concerned about Kagetsu?
160
00:16:57,410 --> 00:17:00,580
Don't worry, he's just asleep.
161
00:17:01,120 --> 00:17:02,620
What's happened to Lena?
162
00:17:14,890 --> 00:17:15,850
Leon.
163
00:17:16,510 --> 00:17:20,260
This time, we'll settle it once and for all, Tiara.
164
00:17:20,260 --> 00:17:23,400
Wait. Are you the real Lena?
165
00:17:23,400 --> 00:17:27,020
I am myself, and nobody else.
166
00:17:27,810 --> 00:17:30,520
It's not going to be like last time.
167
00:17:30,880 --> 00:17:32,220
Tiara.
168
00:17:32,220 --> 00:17:36,030
Lena, you're being manipulated, aren't you?
169
00:17:37,340 --> 00:17:38,800
Do you want to find out?
170
00:17:40,530 --> 00:17:43,250
Stop, I don't want to fight you.
171
00:17:49,850 --> 00:17:51,200
Japolo.
172
00:17:51,200 --> 00:17:52,300
Tiara.
173
00:17:52,300 --> 00:17:52,970
Go on.
174
00:17:52,970 --> 00:17:54,240
All right.
175
00:18:00,680 --> 00:18:02,710
Powerful subjects...
176
00:18:02,710 --> 00:18:06,630
Show to me now the origin of your powers.
177
00:18:06,630 --> 00:18:09,700
Come forth and complete the contract with me, Tiara.
178
00:18:14,690 --> 00:18:17,010
I command you,
179
00:18:17,010 --> 00:18:18,530
Gyileld Zamath!
180
00:19:12,330 --> 00:19:13,760
Impressive.
181
00:19:13,760 --> 00:19:16,340
But that's not good enough to beat me.
182
00:19:37,540 --> 00:19:38,110
Tiara.
183
00:19:53,570 --> 00:19:54,750
It's futile.
184
00:20:02,260 --> 00:20:05,260
Le-Lena-sama...
185
00:20:07,260 --> 00:20:08,270
Stop it!
186
00:20:23,530 --> 00:20:26,720
Those who carry memories of ancient times,
187
00:20:27,450 --> 00:20:30,140
gather before this symbol.
188
00:20:30,140 --> 00:20:32,540
Present your powers to me, Lena!
189
00:20:34,170 --> 00:20:35,040
No...
190
00:20:36,620 --> 00:20:39,170
I command you in the name of the contract,
191
00:20:39,170 --> 00:20:41,060
Il Alesum Laudo!
192
00:21:21,320 --> 00:21:21,880
Lena!
193
00:21:34,620 --> 00:21:36,310
I'm not... going to...
194
00:21:45,500 --> 00:21:46,710
Tiara!
195
00:22:52,970 --> 00:22:54,350
Sara.
196
00:22:55,230 --> 00:22:56,470
So she's...
197
00:22:58,590 --> 00:23:01,980
Seems like it was too much of a burden for Lena.
198
00:23:04,120 --> 00:23:05,480
What do you mean?
199
00:23:05,480 --> 00:23:08,920
I'm only playing, it means nothing.
200
00:23:08,920 --> 00:23:10,740
There was no way she could have won,
201
00:23:10,740 --> 00:23:13,230
so I lent her some strength.
202
00:23:14,240 --> 00:23:19,130
I never would have thought that
you two were such good friends.
203
00:23:20,090 --> 00:23:20,750
I'm jealous.
204
00:23:21,710 --> 00:23:22,750
Where is Sara?
205
00:23:23,100 --> 00:23:24,790
Right in front of you.
206
00:23:24,790 --> 00:23:26,300
The real Sara!
207
00:23:26,300 --> 00:23:29,730
What is real and what isn't...
208
00:23:30,530 --> 00:23:32,260
Don't you know?
209
00:23:34,850 --> 00:23:37,270
I'm here.
210
00:23:41,160 --> 00:23:42,770
Is it... you?
211
00:23:42,770 --> 00:23:43,790
Yes...
212
00:23:45,630 --> 00:23:47,280
I'm Sara.
213
00:23:47,280 --> 00:23:49,080
Kagetsu's sister,
214
00:23:49,080 --> 00:23:52,160
and a friend of you and Lena...
215
00:23:55,390 --> 00:23:57,290
It's me Tiara.
216
00:23:58,210 --> 00:23:59,700
It couldn't...
217
00:24:08,530 --> 00:24:10,930
It's me Tiara.
218
00:24:17,730 --> 00:24:18,310
Stop!
219
00:24:18,690 --> 00:24:20,810
Sara! Stop it!
220
00:24:21,820 --> 00:24:22,780
Please...
221
00:24:25,810 --> 00:24:27,080
Sara!
222
00:24:47,690 --> 00:24:49,090
Ti-Tiara.
223
00:25:25,160 --> 00:25:26,370
Sara.
224
00:25:32,440 --> 00:25:35,840
You're still the same as before.
225
00:25:35,840 --> 00:25:40,390
You're spoiled and a crybaby,
but you're the kindest person...
226
00:25:41,300 --> 00:25:43,310
I like you so much, Tiara.
227
00:25:46,770 --> 00:25:47,780
So much...
228
00:25:48,950 --> 00:25:50,080
that's why...
229
00:25:51,120 --> 00:25:52,460
I can't forgive you.
230
00:26:21,720 --> 00:26:23,220
umarete kuru toki ni
231
00:26:21,720 --> 00:26:23,220
Since the time of my birth,
232
00:26:23,220 --> 00:26:25,560
guuzen nigitta unmei no ishi ga
233
00:26:23,220 --> 00:26:25,560
a stone was chosen by chance as my fate.
234
00:26:25,560 --> 00:26:29,980
hitobito wo yorokobi ya kanashimi ni michibiite iku
235
00:26:25,560 --> 00:26:29,980
For each person, it determines their joys and sorrows.
236
00:26:30,730 --> 00:26:33,190
What if my hand were to let it go?
237
00:26:30,730 --> 00:26:33,190
moshi te wo hiraite nagesutetara
238
00:26:33,190 --> 00:26:35,860
nani ka wo kaeru koro go dekiru no darou ka?
239
00:26:33,190 --> 00:26:35,860
What would I be able to change?
240
00:26:35,860 --> 00:26:38,400
sore tomo ishi wo naku shite shimattara
241
00:26:35,860 --> 00:26:38,400
Will chaos and confusion lie ahead
242
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
mayotte shimau dake?
243
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
if I were to lose this stone?
244
00:26:40,280 --> 00:26:44,700
watashi nara daijoubu
245
00:26:40,280 --> 00:26:44,700
I will be all right,
246
00:26:44,700 --> 00:26:47,410
tomodachi demo
247
00:26:44,700 --> 00:26:47,410
even if we're just friends...
248
00:26:49,620 --> 00:26:54,050
suki ni natta hi no
249
00:26:49,620 --> 00:26:54,460
The kindness and warmth I felt
250
00:26:54,460 --> 00:26:58,590
yasashisa no mama de
251
00:26:54,460 --> 00:26:58,590
on the day I fell in love.
252
00:26:59,180 --> 00:27:03,600
Even if it were to end at that,
253
00:26:59,180 --> 00:27:03,600
owaraseru koto ga
254
00:27:03,810 --> 00:27:07,600
watashi ni totte no
255
00:27:03,810 --> 00:27:08,640
I would cherish it until the very end...
256
00:27:07,600 --> 00:27:11,190
saigo no
257
00:27:08,640 --> 00:27:12,980
dakedo aishiteru
258
00:27:08,640 --> 00:27:12,980
But I am still in love...
259
00:27:13,360 --> 00:27:17,490
kitto wasurenai
260
00:27:13,360 --> 00:27:17,490
Surely, I'll never forget...
261
00:27:18,070 --> 00:27:22,240
omoide no mori ni
262
00:27:18,070 --> 00:27:22,240
In that forest of memories...
263
00:27:22,780 --> 00:27:28,370
hitori ni shinai de
264
00:27:22,780 --> 00:27:28,370
Please don't leave me alone...
265
00:27:28,960 --> 00:27:32,790
naiteru
266
00:27:28,960 --> 00:27:32,790
crying.
267
00:27:41,890 --> 00:27:46,850
Original Script: Jimaku Animation
Original Translation: Rumi Vyse
Original Editing: tung, Simon
Original Timing: tung
268
00:27:45,930 --> 00:27:47,560
doko ni iku no?
269
00:27:45,930 --> 00:27:47,560
Where are you going?
17314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.