All language subtitles for [Soldado]_Shamanic_Princess_03 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:29,380 Shining through the clouds above, the glorious morning light, 2 00:00:22,290 --> 00:00:25,380 kumo o wakete 3 00:00:26,080 --> 00:00:29,380 asa no hikari 4 00:00:29,880 --> 00:00:36,550 karada ippai uketome you 5 00:00:29,880 --> 00:00:36,550 which wraps and caresses my body completely. 6 00:00:37,350 --> 00:00:40,600 aenakute mo 7 00:00:37,350 --> 00:00:40,600 Although we may not meet, 8 00:00:41,140 --> 00:00:44,350 samishikute mo 9 00:00:41,140 --> 00:00:44,350 although I may be lonely, 10 00:00:44,640 --> 00:00:52,940 I feel a special person is watching over me. 11 00:00:44,890 --> 00:00:52,940 taisetsu na hito o kanjite iru 12 00:00:53,820 --> 00:00:57,120 inori no asa o 13 00:00:53,820 --> 00:01:02,200 If only I can bear the countless mornings of prayer, 14 00:00:57,120 --> 00:01:02,200 ikutsu kuri kaeshitara 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 hontou no 16 00:01:02,200 --> 00:01:08,540 a true happiness will finally come to me. 17 00:01:03,960 --> 00:01:08,540 shiawase yatte kuru no 18 00:01:08,840 --> 00:01:12,010 inori no asa ni 19 00:01:08,840 --> 00:01:16,800 The tears that I shed on those countless mornings of prayer... 20 00:01:12,010 --> 00:01:16,800 kobore ochita namida wa 21 00:01:17,260 --> 00:01:20,470 kanarazu anata ni 22 00:01:17,260 --> 00:01:24,980 will somehow reach you someday, I believe. 23 00:01:20,470 --> 00:01:24,980 todoku shinjiteru 24 00:01:51,440 --> 00:01:56,340 Awakening 25 00:02:04,940 --> 00:02:07,790 Obey the Throne of Yord, 26 00:02:10,360 --> 00:02:12,730 for the happiness of the people. 27 00:02:14,780 --> 00:02:16,860 Protect the Throne of Yord, 28 00:02:19,380 --> 00:02:21,850 for the prosperity of our country. 29 00:02:23,550 --> 00:02:28,790 It has given a safe haven to us who were forlorn, 30 00:02:29,890 --> 00:02:31,750 praise the Throne of Yord. 31 00:02:35,200 --> 00:02:41,310 We will pledge to you... may you be eternal... 32 00:02:42,030 --> 00:02:44,130 thou Throne of Yord. 33 00:03:42,760 --> 00:03:43,800 Tiara. 34 00:03:46,830 --> 00:03:51,350 Japolo... Kagetsu, where's Kagetsu? 35 00:04:04,680 --> 00:04:08,350 Kagetsu's used up all his powers. 36 00:04:10,090 --> 00:04:15,620 It's very dangerous for a neutralizer to have direct contact with the Throne of Yord. But he... 37 00:04:17,800 --> 00:04:18,730 Lena. 38 00:04:19,550 --> 00:04:20,740 Please leave. 39 00:04:22,190 --> 00:04:23,210 Lena... 40 00:04:27,020 --> 00:04:29,170 I also want to... 41 00:04:30,810 --> 00:04:33,830 You're so unfair. 42 00:04:38,610 --> 00:04:41,340 It's not for Kagetsu, I want to... 43 00:04:46,690 --> 00:04:47,890 Lena. 44 00:04:47,890 --> 00:04:49,400 Always... 45 00:04:49,400 --> 00:04:51,030 It's always you. 46 00:04:52,760 --> 00:04:55,940 You don't understand my feelings at all. 47 00:04:58,260 --> 00:05:00,490 What am I? 48 00:05:00,490 --> 00:05:03,890 What good is anything I'm doing? 49 00:05:29,060 --> 00:05:30,390 Lena-sama. 50 00:05:31,050 --> 00:05:32,490 Thank you. 51 00:05:43,900 --> 00:05:48,110 I'll sit up. You had better rest a little. 52 00:05:48,110 --> 00:05:52,130 Thank you, but it's okay. 53 00:06:11,820 --> 00:06:13,000 Stop... 54 00:06:14,020 --> 00:06:15,100 Stop it! 55 00:07:00,450 --> 00:07:02,280 What is it, Tiara? 56 00:07:03,420 --> 00:07:06,540 I said that I would save you. 57 00:07:06,540 --> 00:07:10,290 But I just don't know what to do. 58 00:07:13,260 --> 00:07:16,950 You don't understand your own powers. 59 00:07:17,450 --> 00:07:21,640 There must be a valid reason why the Elder chose you. 60 00:07:21,640 --> 00:07:25,460 It isn't just because we're childhood friends. 61 00:07:35,990 --> 00:07:39,060 Are you, the real Sara? 62 00:07:41,620 --> 00:07:45,060 You say such odd things, Tiara. 63 00:07:45,400 --> 00:07:47,570 I want to save you. 64 00:07:47,920 --> 00:07:52,320 Lena couldn't do it, but maybe you can... 65 00:07:52,780 --> 00:07:55,320 Don't say things like that. 66 00:07:55,320 --> 00:07:58,950 Isn't your mission to find the Throne of Yord? 67 00:07:59,300 --> 00:08:02,790 I'll save Sara and take back the Throne of Yord. 68 00:08:03,410 --> 00:08:08,000 It's not going to be that easy, even for you Tiara. 69 00:08:08,810 --> 00:08:09,730 I've already decided. 70 00:08:10,900 --> 00:08:12,350 Well then.... 71 00:08:12,350 --> 00:08:13,720 I'm glad. 72 00:08:20,210 --> 00:08:21,140 Sara... 73 00:08:26,020 --> 00:08:27,080 Sara... 74 00:08:43,410 --> 00:08:44,620 Um... 75 00:08:50,680 --> 00:08:51,730 Tiara... 76 00:08:55,310 --> 00:08:55,820 Tiara... 77 00:08:55,820 --> 00:08:57,310 Shut up. 78 00:08:57,310 --> 00:08:59,390 What's got into you? 79 00:09:00,510 --> 00:09:02,050 Tiara. 80 00:09:02,050 --> 00:09:03,150 Tiara! 81 00:09:05,740 --> 00:09:07,420 Leave me alone. 82 00:09:07,420 --> 00:09:09,110 I want to calm down and think a little. 83 00:09:09,110 --> 00:09:11,380 You're planning to save Sara. 84 00:09:12,070 --> 00:09:14,070 I've changed my mind. 85 00:09:14,070 --> 00:09:16,840 Now? Are you out of your mind? 86 00:09:16,840 --> 00:09:19,780 The fate of the Guardian World depends on this. 87 00:09:19,780 --> 00:09:22,810 We can't afford to fail! 88 00:09:22,810 --> 00:09:26,760 You're being washed away by your own emotions and making the wrong decisions. 89 00:09:26,760 --> 00:09:28,260 Don't you understand that?! 90 00:09:28,260 --> 00:09:31,590 The Tiara I know isn't that kind of girl. 91 00:09:31,590 --> 00:09:33,090 Who do you think you are! 92 00:09:33,090 --> 00:09:36,690 I'm advising you as a partner. 93 00:09:36,690 --> 00:09:39,400 Is Sara that important? 94 00:09:39,400 --> 00:09:43,140 Stop. Sara's been my friend since we were kids. 95 00:09:43,140 --> 00:09:45,100 She's not like you. 96 00:09:52,270 --> 00:09:54,470 Tiara, don't! 97 00:09:56,150 --> 00:09:57,700 You're so careless. 98 00:09:57,700 --> 00:09:59,980 What if someone sees you. 99 00:09:59,980 --> 00:10:01,390 Oh well... 100 00:10:44,090 --> 00:10:47,680 You've... made a field. 101 00:10:48,370 --> 00:10:49,420 Yeah. 102 00:10:50,830 --> 00:10:52,090 Thanks. 103 00:10:52,090 --> 00:10:53,940 You're welcome. 104 00:10:53,940 --> 00:10:56,520 When you're cornered in battle. 105 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 When you've got psychological problems. 106 00:10:58,680 --> 00:11:00,820 When you're a bit under the weather. 107 00:11:00,820 --> 00:11:02,700 When you've got out the wrong side of the bed. 108 00:11:02,700 --> 00:11:07,070 When you're frustrated and want to throw cushions. 109 00:11:07,070 --> 00:11:10,060 I'll give you my full support, no matter what. 110 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 That is... 111 00:11:11,500 --> 00:11:12,560 A partner? 112 00:11:12,560 --> 00:11:15,570 Yes, a partner. 113 00:11:19,150 --> 00:11:20,170 Tiara. 114 00:11:20,170 --> 00:11:21,310 Yeah? 115 00:11:21,310 --> 00:11:26,140 Hypothetically, if you knew about Sara beforehand, 116 00:11:26,140 --> 00:11:28,580 would you have done the same as Lena? 117 00:11:29,460 --> 00:11:31,690 I envy Lena. 118 00:11:33,140 --> 00:11:36,550 I can't do things like her. 119 00:11:36,550 --> 00:11:40,620 I wanted to do anything for Kagetsu, 120 00:11:40,620 --> 00:11:43,420 with an unwavering enthusiasm. 121 00:11:43,420 --> 00:11:45,740 But I can't. 122 00:11:45,740 --> 00:11:46,860 Tiara. 123 00:11:48,540 --> 00:11:52,320 I wanted to remain an ordinary woman... 124 00:11:54,380 --> 00:11:56,580 That's all I really wanted. 125 00:12:04,530 --> 00:12:05,970 Let's go home and rest. 126 00:12:11,760 --> 00:12:12,960 What? 127 00:12:17,920 --> 00:12:19,420 What is that? 128 00:12:19,870 --> 00:12:22,510 I don't know. It's coming again! 129 00:12:36,690 --> 00:12:37,900 Tiara... 130 00:12:42,700 --> 00:12:45,080 The field's being corroded by another field. 131 00:12:45,080 --> 00:12:45,700 But who? 132 00:12:48,470 --> 00:12:49,510 Tiara! 133 00:13:01,880 --> 00:13:06,940 My, powers... before this... symbol... 134 00:13:14,390 --> 00:13:17,600 Lena? It couldn't be her. 135 00:14:18,290 --> 00:14:20,940 The Throne of Yord is in the center of this. 136 00:14:20,940 --> 00:14:22,270 I feel it. 137 00:14:22,270 --> 00:14:24,300 A great power. 138 00:14:26,800 --> 00:14:27,870 Sara. 139 00:15:39,150 --> 00:15:41,330 The Throne's seal may have been broken. 140 00:15:41,330 --> 00:15:43,120 What's going to happen to Sara? 141 00:15:43,120 --> 00:15:44,510 I don't know. 142 00:15:44,510 --> 00:15:48,050 But it's a power that has supported the Guardian World, 143 00:15:48,050 --> 00:15:50,030 if that's been unleashed... 144 00:16:01,790 --> 00:16:04,270 Welcome, Tiara. 145 00:16:13,890 --> 00:16:15,890 She doesn't seem herself. 146 00:16:15,890 --> 00:16:16,780 She's a fake. 147 00:16:16,780 --> 00:16:20,290 So, don't you think it's a beautiful chapel. 148 00:16:21,120 --> 00:16:24,790 Although there is no God to listen to your prayers. 149 00:16:24,790 --> 00:16:26,290 You could still pray if you want. 150 00:16:26,750 --> 00:16:29,300 So are you going to answer the prayers? 151 00:16:29,600 --> 00:16:32,700 Me? Of course not. 152 00:16:32,700 --> 00:16:35,850 You don't change, how nice. 153 00:16:35,850 --> 00:16:37,800 That's why I like you, Tiara. 154 00:16:37,800 --> 00:16:39,040 Quit that. 155 00:16:40,060 --> 00:16:43,600 What is this anyway? What are you up to? 156 00:16:44,010 --> 00:16:48,070 Perhaps this is not to your liking. 157 00:16:49,040 --> 00:16:50,570 Where's Sara? 158 00:16:51,380 --> 00:16:54,190 Are you that worried about her? 159 00:16:54,190 --> 00:16:57,410 Aren't you concerned about Kagetsu? 160 00:16:57,410 --> 00:17:00,580 Don't worry, he's just asleep. 161 00:17:01,120 --> 00:17:02,620 What's happened to Lena? 162 00:17:14,890 --> 00:17:15,850 Leon. 163 00:17:16,510 --> 00:17:20,260 This time, we'll settle it once and for all, Tiara. 164 00:17:20,260 --> 00:17:23,400 Wait. Are you the real Lena? 165 00:17:23,400 --> 00:17:27,020 I am myself, and nobody else. 166 00:17:27,810 --> 00:17:30,520 It's not going to be like last time. 167 00:17:30,880 --> 00:17:32,220 Tiara. 168 00:17:32,220 --> 00:17:36,030 Lena, you're being manipulated, aren't you? 169 00:17:37,340 --> 00:17:38,800 Do you want to find out? 170 00:17:40,530 --> 00:17:43,250 Stop, I don't want to fight you. 171 00:17:49,850 --> 00:17:51,200 Japolo. 172 00:17:51,200 --> 00:17:52,300 Tiara. 173 00:17:52,300 --> 00:17:52,970 Go on. 174 00:17:52,970 --> 00:17:54,240 All right. 175 00:18:00,680 --> 00:18:02,710 Powerful subjects... 176 00:18:02,710 --> 00:18:06,630 Show to me now the origin of your powers. 177 00:18:06,630 --> 00:18:09,700 Come forth and complete the contract with me, Tiara. 178 00:18:14,690 --> 00:18:17,010 I command you, 179 00:18:17,010 --> 00:18:18,530 Gyileld Zamath! 180 00:19:12,330 --> 00:19:13,760 Impressive. 181 00:19:13,760 --> 00:19:16,340 But that's not good enough to beat me. 182 00:19:37,540 --> 00:19:38,110 Tiara. 183 00:19:53,570 --> 00:19:54,750 It's futile. 184 00:20:02,260 --> 00:20:05,260 Le-Lena-sama... 185 00:20:07,260 --> 00:20:08,270 Stop it! 186 00:20:23,530 --> 00:20:26,720 Those who carry memories of ancient times, 187 00:20:27,450 --> 00:20:30,140 gather before this symbol. 188 00:20:30,140 --> 00:20:32,540 Present your powers to me, Lena! 189 00:20:34,170 --> 00:20:35,040 No... 190 00:20:36,620 --> 00:20:39,170 I command you in the name of the contract, 191 00:20:39,170 --> 00:20:41,060 Il Alesum Laudo! 192 00:21:21,320 --> 00:21:21,880 Lena! 193 00:21:34,620 --> 00:21:36,310 I'm not... going to... 194 00:21:45,500 --> 00:21:46,710 Tiara! 195 00:22:52,970 --> 00:22:54,350 Sara. 196 00:22:55,230 --> 00:22:56,470 So she's... 197 00:22:58,590 --> 00:23:01,980 Seems like it was too much of a burden for Lena. 198 00:23:04,120 --> 00:23:05,480 What do you mean? 199 00:23:05,480 --> 00:23:08,920 I'm only playing, it means nothing. 200 00:23:08,920 --> 00:23:10,740 There was no way she could have won, 201 00:23:10,740 --> 00:23:13,230 so I lent her some strength. 202 00:23:14,240 --> 00:23:19,130 I never would have thought that you two were such good friends. 203 00:23:20,090 --> 00:23:20,750 I'm jealous. 204 00:23:21,710 --> 00:23:22,750 Where is Sara? 205 00:23:23,100 --> 00:23:24,790 Right in front of you. 206 00:23:24,790 --> 00:23:26,300 The real Sara! 207 00:23:26,300 --> 00:23:29,730 What is real and what isn't... 208 00:23:30,530 --> 00:23:32,260 Don't you know? 209 00:23:34,850 --> 00:23:37,270 I'm here. 210 00:23:41,160 --> 00:23:42,770 Is it... you? 211 00:23:42,770 --> 00:23:43,790 Yes... 212 00:23:45,630 --> 00:23:47,280 I'm Sara. 213 00:23:47,280 --> 00:23:49,080 Kagetsu's sister, 214 00:23:49,080 --> 00:23:52,160 and a friend of you and Lena... 215 00:23:55,390 --> 00:23:57,290 It's me Tiara. 216 00:23:58,210 --> 00:23:59,700 It couldn't... 217 00:24:08,530 --> 00:24:10,930 It's me Tiara. 218 00:24:17,730 --> 00:24:18,310 Stop! 219 00:24:18,690 --> 00:24:20,810 Sara! Stop it! 220 00:24:21,820 --> 00:24:22,780 Please... 221 00:24:25,810 --> 00:24:27,080 Sara! 222 00:24:47,690 --> 00:24:49,090 Ti-Tiara. 223 00:25:25,160 --> 00:25:26,370 Sara. 224 00:25:32,440 --> 00:25:35,840 You're still the same as before. 225 00:25:35,840 --> 00:25:40,390 You're spoiled and a crybaby, but you're the kindest person... 226 00:25:41,300 --> 00:25:43,310 I like you so much, Tiara. 227 00:25:46,770 --> 00:25:47,780 So much... 228 00:25:48,950 --> 00:25:50,080 that's why... 229 00:25:51,120 --> 00:25:52,460 I can't forgive you. 230 00:26:21,720 --> 00:26:23,220 umarete kuru toki ni 231 00:26:21,720 --> 00:26:23,220 Since the time of my birth, 232 00:26:23,220 --> 00:26:25,560 guuzen nigitta unmei no ishi ga 233 00:26:23,220 --> 00:26:25,560 a stone was chosen by chance as my fate. 234 00:26:25,560 --> 00:26:29,980 hitobito wo yorokobi ya kanashimi ni michibiite iku 235 00:26:25,560 --> 00:26:29,980 For each person, it determines their joys and sorrows. 236 00:26:30,730 --> 00:26:33,190 What if my hand were to let it go? 237 00:26:30,730 --> 00:26:33,190 moshi te wo hiraite nagesutetara 238 00:26:33,190 --> 00:26:35,860 nani ka wo kaeru koro go dekiru no darou ka? 239 00:26:33,190 --> 00:26:35,860 What would I be able to change? 240 00:26:35,860 --> 00:26:38,400 sore tomo ishi wo naku shite shimattara 241 00:26:35,860 --> 00:26:38,400 Will chaos and confusion lie ahead 242 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 mayotte shimau dake? 243 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 if I were to lose this stone? 244 00:26:40,280 --> 00:26:44,700 watashi nara daijoubu 245 00:26:40,280 --> 00:26:44,700 I will be all right, 246 00:26:44,700 --> 00:26:47,410 tomodachi demo 247 00:26:44,700 --> 00:26:47,410 even if we're just friends... 248 00:26:49,620 --> 00:26:54,050 suki ni natta hi no 249 00:26:49,620 --> 00:26:54,460 The kindness and warmth I felt 250 00:26:54,460 --> 00:26:58,590 yasashisa no mama de 251 00:26:54,460 --> 00:26:58,590 on the day I fell in love. 252 00:26:59,180 --> 00:27:03,600 Even if it were to end at that, 253 00:26:59,180 --> 00:27:03,600 owaraseru koto ga 254 00:27:03,810 --> 00:27:07,600 watashi ni totte no 255 00:27:03,810 --> 00:27:08,640 I would cherish it until the very end... 256 00:27:07,600 --> 00:27:11,190 saigo no 257 00:27:08,640 --> 00:27:12,980 dakedo aishiteru 258 00:27:08,640 --> 00:27:12,980 But I am still in love... 259 00:27:13,360 --> 00:27:17,490 kitto wasurenai 260 00:27:13,360 --> 00:27:17,490 Surely, I'll never forget... 261 00:27:18,070 --> 00:27:22,240 omoide no mori ni 262 00:27:18,070 --> 00:27:22,240 In that forest of memories... 263 00:27:22,780 --> 00:27:28,370 hitori ni shinai de 264 00:27:22,780 --> 00:27:28,370 Please don't leave me alone... 265 00:27:28,960 --> 00:27:32,790 naiteru 266 00:27:28,960 --> 00:27:32,790 crying. 267 00:27:41,890 --> 00:27:46,850 Original Script: Jimaku Animation Original Translation: Rumi Vyse Original Editing: tung, Simon Original Timing: tung 268 00:27:45,930 --> 00:27:47,560 doko ni iku no? 269 00:27:45,930 --> 00:27:47,560 Where are you going? 17314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.