All language subtitles for [Soldado]_Shamanic_Princess_02 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:29,380 Shining through the clouds above, the glorious morning light, 2 00:00:22,290 --> 00:00:25,380 kumo o wakete 3 00:00:26,080 --> 00:00:29,380 asa no hikari 4 00:00:29,880 --> 00:00:36,550 karada ippai uketome you 5 00:00:29,880 --> 00:00:36,550 which wraps and caresses my body completely. 6 00:00:37,350 --> 00:00:40,600 aenakute mo 7 00:00:37,350 --> 00:00:40,600 Although we may not meet, 8 00:00:41,140 --> 00:00:44,350 samishikute mo 9 00:00:41,140 --> 00:00:44,350 although I may be lonely, 10 00:00:44,640 --> 00:00:52,940 I feel a special person is watching over me. 11 00:00:44,890 --> 00:00:52,940 taisetsu na hito o kanjite iru 12 00:00:53,820 --> 00:00:57,120 inori no asa o 13 00:00:53,820 --> 00:01:02,200 If only I can bear the countless mornings of prayer, 14 00:00:57,120 --> 00:01:02,200 ikutsu kuri kaeshitara 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 hontou no 16 00:01:02,200 --> 00:01:08,540 a true happiness will finally come to me. 17 00:01:03,960 --> 00:01:08,540 shiawase yatte kuru no 18 00:01:08,840 --> 00:01:12,010 inori no asa ni 19 00:01:08,840 --> 00:01:16,800 The tears that I shed on those countless mornings of prayer... 20 00:01:12,010 --> 00:01:16,800 kobore ochita namida wa 21 00:01:17,260 --> 00:01:20,470 kanarazu anata ni 22 00:01:17,260 --> 00:01:24,980 will somehow reach you someday, I believe. 23 00:01:20,470 --> 00:01:24,980 todoku shinjiteru 24 00:01:50,500 --> 00:01:53,300 Forest 25 00:01:59,170 --> 00:02:02,810 Tiara-sama, could you please back down from this? 26 00:02:03,270 --> 00:02:04,560 Do you really expect me to? 27 00:02:06,750 --> 00:02:07,560 I don't. 28 00:02:19,640 --> 00:02:23,660 It's funny how a man can fight a girl so seriously... 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,720 but still can't win. 30 00:02:55,700 --> 00:02:56,980 You're so persistent! 31 00:03:19,430 --> 00:03:20,470 This is... 32 00:03:25,550 --> 00:03:28,510 Seems like I've survived. 33 00:03:40,460 --> 00:03:43,030 I've used my neutralizing powers. 34 00:03:43,030 --> 00:03:46,030 I don't think I need to explain, but you won't be able to use your powers. 35 00:03:46,030 --> 00:03:49,030 So all the actors are on stage now. 36 00:03:55,880 --> 00:03:58,230 It's been a long time, Kagetsu. 37 00:03:58,230 --> 00:04:01,880 I suppose you know, but I want the Throne of Yord back. 38 00:04:02,620 --> 00:04:04,890 You haven't changed, Tiara. 39 00:04:05,340 --> 00:04:07,890 But you have, Kagetsu. 40 00:04:07,890 --> 00:04:12,610 I haven't changed, but I must say my circumstances have. 41 00:04:12,610 --> 00:04:14,900 I can't give back the Throne of Yord. 42 00:04:15,570 --> 00:04:18,900 Why?! Is Sara involved? 43 00:04:18,900 --> 00:04:21,900 I can't explain at the moment. 44 00:04:26,890 --> 00:04:28,580 You haven't changed, Tiara. 45 00:04:28,580 --> 00:04:29,540 What?! 46 00:04:29,540 --> 00:04:32,700 I'll give it back as soon as I'm done with it. 47 00:04:32,700 --> 00:04:34,570 I haven't got much time. 48 00:04:34,570 --> 00:04:36,650 It'll take only 2 or 3 days. 49 00:04:38,630 --> 00:04:41,090 I don't want to fight you. 50 00:04:41,670 --> 00:04:44,840 Did you think I'd agree to that and go home? 51 00:04:44,840 --> 00:04:47,300 I want to save Sara, that's all. 52 00:04:48,640 --> 00:04:51,350 I won't permit anyone to get in the way. 53 00:04:51,350 --> 00:04:52,350 Kagetsu! 54 00:04:53,650 --> 00:04:55,340 I don't intend to negotiate. 55 00:04:55,340 --> 00:04:56,810 So please, be patient. 56 00:04:56,810 --> 00:05:00,820 Why are you always so stubborn and monopolizing?! 57 00:05:01,820 --> 00:05:04,870 Tiara-sama, why don't you just let it be. 58 00:05:04,870 --> 00:05:09,590 Without your powers, you both are no match for Kagetsu-sama. 59 00:05:09,590 --> 00:05:12,570 Kagetsu-sama has been entrusted with a power, 60 00:05:12,570 --> 00:05:16,830 and I am the only one here able to overcome him. 61 00:05:17,450 --> 00:05:22,880 Unfortunately, I have orders from Lena-sama not to harm Kagetsu-sama. 62 00:05:29,770 --> 00:05:30,930 I want to see Sara. 63 00:05:31,240 --> 00:05:32,930 Can you do it, Kagetsu-sama? 64 00:05:32,930 --> 00:05:34,430 Be quiet, Leon. 65 00:05:35,320 --> 00:05:37,440 I won't repeat myself. 66 00:06:06,340 --> 00:06:08,550 Will you be quiet... 67 00:06:09,320 --> 00:06:11,320 be quiet... 68 00:06:12,740 --> 00:06:14,350 I said BE QUIET! 69 00:06:14,940 --> 00:06:17,810 Good morning, Tiara. I think today's going to be a fine day. 70 00:06:18,210 --> 00:06:22,100 You really are the type that doesn't listen to people. 71 00:06:22,100 --> 00:06:25,550 How can you eat like that before dawn? 72 00:06:25,550 --> 00:06:30,170 I don't think the word "delicacy" exists in your head. 73 00:06:30,170 --> 00:06:33,610 The truth is I've half given up on you. 74 00:06:33,610 --> 00:06:35,110 So, how did it go? 75 00:06:35,110 --> 00:06:35,860 How did what go? 76 00:06:35,860 --> 00:06:38,370 You haven't told me anything about what happened last night. 77 00:06:40,740 --> 00:06:42,080 I saw Kagetsu. 78 00:06:42,080 --> 00:06:45,090 Yeah, I thought as much. 79 00:06:45,090 --> 00:06:47,130 Then don't ask. 80 00:06:47,130 --> 00:06:48,830 And? The Throne of Yord? 81 00:06:48,830 --> 00:06:51,140 He said he'd give it back in a couple of days. 82 00:06:51,140 --> 00:06:53,700 You agreed to that and came back?! 83 00:06:53,700 --> 00:06:55,590 I didn't agree, so stop pestering me. 84 00:06:55,590 --> 00:06:57,160 I'm not being a pest! 85 00:06:57,160 --> 00:07:00,290 I'm just trying to do the job I've been given... 86 00:06:59,480 --> 00:07:00,690 BE QUIET! 87 00:07:26,570 --> 00:07:28,070 There's no time. 88 00:07:28,070 --> 00:07:29,130 What can I do? 89 00:07:32,530 --> 00:07:34,440 Neutralizing power... 90 00:07:34,440 --> 00:07:36,970 I can't even save my sister with it. 91 00:07:36,970 --> 00:07:39,700 In exchange for a toy like this... 92 00:07:40,400 --> 00:07:41,570 Aumkis! 93 00:08:02,950 --> 00:08:03,870 Morning! 94 00:08:04,620 --> 00:08:05,700 Good morning. 95 00:08:07,170 --> 00:08:09,220 You've brought flowers again? 96 00:08:09,220 --> 00:08:11,420 All sorts come up in my garden. 97 00:08:11,420 --> 00:08:14,450 How nice to have a garden that's always blooming. 98 00:08:14,450 --> 00:08:16,180 It's a lot of work as well. 99 00:08:19,640 --> 00:08:22,670 God had heard her prayer, 100 00:08:22,670 --> 00:08:26,890 and Daphne's body changed into a laurel tree. 101 00:08:26,890 --> 00:08:30,050 Apollo drew close to the tree and wept. 102 00:08:30,050 --> 00:08:35,200 And Apollo said, "Then at least be my laurel tree". 103 00:08:35,810 --> 00:08:38,280 How is it Tiara? Got used to school yet? 104 00:08:38,280 --> 00:08:39,860 I think I've managed. 105 00:08:39,860 --> 00:08:43,170 The boys seem to like you 'cause you're so cheerful. 106 00:08:43,170 --> 00:08:44,520 No way. 107 00:08:44,520 --> 00:08:47,290 Have you found a guy you're interested in? 108 00:08:48,800 --> 00:08:53,050 I know. We haven't got much choice in our class. 109 00:08:53,050 --> 00:08:58,080 Hey Tiara, just between us, but have you ever dated a boy before? 110 00:09:12,120 --> 00:09:14,070 Hey, Tiara? 111 00:09:14,980 --> 00:09:18,370 Oh, sorry. I was in my own little world. 112 00:09:18,370 --> 00:09:20,710 I used to see someone. 113 00:09:20,710 --> 00:09:21,270 Really? 114 00:09:21,270 --> 00:09:22,890 It's all in the past now. 115 00:09:23,690 --> 00:09:25,390 Do you mind if I ask? 116 00:09:25,390 --> 00:09:27,620 I'll tell you one day. 117 00:09:27,620 --> 00:09:28,900 Please tell me now. 118 00:09:28,900 --> 00:09:32,640 No, no. The story hasn't finished yet. 119 00:09:32,640 --> 00:09:33,600 What does that mean? 120 00:09:33,600 --> 00:09:36,090 That's what I can't explain. 121 00:09:49,400 --> 00:09:54,410 Leon, I think in this world we are not allowed to smoke at our age. 122 00:09:54,410 --> 00:09:55,400 Lena-sama... 123 00:09:55,960 --> 00:10:01,660 I know the rules, but I do need some freedom. 124 00:10:01,660 --> 00:10:04,120 I have some things to think over. 125 00:10:05,030 --> 00:10:07,650 I am not disobeying the Elder's orders. 126 00:10:07,650 --> 00:10:10,810 You do understand that, Leon? 127 00:10:10,810 --> 00:10:14,410 But doesn't the fact that Tiara-sama was sent over, 128 00:10:14,410 --> 00:10:20,600 mean the Elder is unsatisfied with our work? 129 00:10:20,600 --> 00:10:25,890 If that is the case, will you go and assist Tiara? 130 00:10:25,890 --> 00:10:29,640 Lena-sama, pardon me saying so, but I am your partner. 131 00:10:29,640 --> 00:10:32,190 I entrust you to make all the decisions. 132 00:10:34,580 --> 00:10:36,650 That is what a partner does. 133 00:10:38,020 --> 00:10:40,780 Don't smoke too much. 134 00:10:42,160 --> 00:10:44,870 Thank you for your advice. 135 00:10:48,800 --> 00:10:51,170 Thank you, Leon... 136 00:10:52,530 --> 00:10:53,930 I too am.... 137 00:11:10,750 --> 00:11:12,650 Night is here again. 138 00:11:21,180 --> 00:11:24,910 Japolo, here you go! Dig in. 139 00:11:27,160 --> 00:11:29,830 Mmmm. Looks good! 140 00:11:29,830 --> 00:11:33,430 It doesn't just "look good", it is good. 141 00:11:37,410 --> 00:11:39,080 I'm stuffed. 142 00:11:39,080 --> 00:11:40,840 So, aren't you going out tonight? 143 00:11:41,740 --> 00:11:43,090 I'll leave it tonight. 144 00:11:43,090 --> 00:11:44,390 Why? 145 00:11:44,390 --> 00:11:48,380 Well I.... don't feel like it. 146 00:11:48,380 --> 00:11:51,140 Come on. We haven't got that much time. 147 00:11:52,190 --> 00:11:54,930 Oh, I bet Kagetsu said something to you like, 148 00:11:54,930 --> 00:11:56,820 "Please wait a while". 149 00:11:57,210 --> 00:11:59,320 Of course he didn't. 150 00:11:59,320 --> 00:12:04,590 Strictly speaking, neutralizers are naturally expected to stabilize the Throne of Yord. 151 00:12:04,590 --> 00:12:06,300 It's been like that for thousands of years! 152 00:12:06,300 --> 00:12:10,390 To just oppose that and steal it away, what is he thinking? 153 00:12:10,390 --> 00:12:13,590 Most of the time, neutralizers are useless. 154 00:12:13,590 --> 00:12:17,340 Even their powers are entrusted to them, they're not really theirs... 155 00:12:17,340 --> 00:12:19,370 You're such a whiner. 156 00:12:19,370 --> 00:12:21,610 Sorry, that's how I am! 157 00:12:21,610 --> 00:12:23,530 Anyway, I'll wait 'till tomorrow. 158 00:12:23,530 --> 00:12:24,340 Wait? 159 00:12:24,340 --> 00:12:27,860 Japolo, I'm not going to let you say another word. 160 00:12:27,860 --> 00:12:29,970 You've said enough today. 161 00:12:29,970 --> 00:12:32,100 Please keep the rest for tomorrow. 162 00:12:32,100 --> 00:12:35,480 Or else I'll send you back to the Guardian World! 163 00:12:40,010 --> 00:12:41,260 Good?! 164 00:13:03,500 --> 00:13:06,230 Those who are with me, come forth. 165 00:13:06,230 --> 00:13:09,160 Come forth for I command thee to lend me your powers. 166 00:13:09,160 --> 00:13:11,810 My happiness is with thee. 167 00:13:12,110 --> 00:13:14,310 I command thee to appear before this symbol! 168 00:13:38,980 --> 00:13:39,840 Sara... 169 00:13:52,490 --> 00:13:53,640 Is she all right? 170 00:13:53,640 --> 00:13:55,050 I don't know. 171 00:13:58,740 --> 00:13:59,770 Nii-san... 172 00:14:00,460 --> 00:14:01,480 Sara! 173 00:14:18,820 --> 00:14:19,500 Sara! 174 00:14:20,400 --> 00:14:21,730 Nii-san... 175 00:14:35,650 --> 00:14:37,140 Are you all right, Lena? 176 00:14:47,540 --> 00:14:48,860 Yes... 177 00:14:49,320 --> 00:14:53,470 I felt the Throne of Yord's will. 178 00:14:54,530 --> 00:14:56,390 Its "will"? 179 00:15:28,490 --> 00:15:29,560 Sara. 180 00:15:34,770 --> 00:15:39,370 Tiara, I don't think I'll be able to meet you. 181 00:15:39,370 --> 00:15:42,950 The Throne of Yord has taken a liking to me.... 182 00:15:44,850 --> 00:15:48,520 My brother... Please help Kagetsu. 183 00:15:49,200 --> 00:15:50,010 Sara! 184 00:16:09,280 --> 00:16:11,250 Beware of the forest. 185 00:16:14,780 --> 00:16:15,620 Sara. 186 00:16:44,860 --> 00:16:47,500 I don't have anyone. 187 00:16:48,140 --> 00:16:51,360 I can't protect anyone. 188 00:16:51,360 --> 00:16:54,450 I want to love someone. 189 00:16:55,190 --> 00:16:57,350 I want to protect someone. 190 00:16:58,420 --> 00:17:00,270 I don't want to cry. 191 00:17:01,090 --> 00:17:02,220 I want to... 192 00:17:03,290 --> 00:17:04,380 ...laugh. 193 00:17:07,580 --> 00:17:10,530 I love Kagetsu. 194 00:17:27,940 --> 00:17:35,240 One of the paintings that show the moment of Daphne's metamorphosis is Bellini's.... 195 00:17:47,960 --> 00:17:50,010 So, you're going out tonight? 196 00:17:50,010 --> 00:17:50,960 Yes. 197 00:17:51,720 --> 00:17:52,710 Hey, Japolo... 198 00:17:53,010 --> 00:17:53,710 Yeah? 199 00:17:53,710 --> 00:18:00,030 I know the Throne of Yord is a painting, but I've never seen the real thing. 200 00:18:00,650 --> 00:18:07,640 I only know that neutalizers are necessary to control it's immense power. 201 00:18:07,640 --> 00:18:09,230 Where is Sara now? 202 00:18:11,450 --> 00:18:14,440 As far as I know, in the painting. 203 00:18:15,230 --> 00:18:16,590 In the painting? 204 00:18:19,160 --> 00:18:23,150 I don't suppose you people of royalty know, 205 00:18:23,150 --> 00:18:28,170 or if I, as a partner should even be telling you this, 206 00:18:28,170 --> 00:18:32,500 but the chosen neutralizer completes their life with the painting. 207 00:18:32,500 --> 00:18:36,010 No way, does that mean Sara's going to die? 208 00:18:36,010 --> 00:18:37,170 Die... 209 00:18:37,900 --> 00:18:44,560 Hmmm, well... you could say that from a certain point of view.... 210 00:18:44,560 --> 00:18:47,810 Then Kagetsu stole the Throne of Yord to... 211 00:18:47,810 --> 00:18:52,060 He's trying to save Sara from the Throne of Yord, though it's no use. 212 00:18:52,060 --> 00:18:53,980 You knew it all the time! 213 00:18:53,980 --> 00:18:55,820 Why didn't you tell me this?! 214 00:18:55,820 --> 00:18:57,110 Well... 215 00:18:57,110 --> 00:18:58,000 Well?! 216 00:18:58,000 --> 00:19:00,320 The Elder forbid me to talk of it... 217 00:19:01,000 --> 00:19:03,870 Lena knows everything, that's why... 218 00:19:03,870 --> 00:19:05,050 and I, 219 00:19:05,050 --> 00:19:06,840 but what can I... 220 00:19:06,840 --> 00:19:07,620 Tiara. 221 00:19:07,620 --> 00:19:11,420 Your mission is to take the Throne of Yord back to the Guardian World. 222 00:19:15,450 --> 00:19:18,920 I have to... I'll have to do it. 223 00:19:25,390 --> 00:19:28,370 You know roughly where the Throne of Yord is? 224 00:19:28,370 --> 00:19:28,930 Yes. 225 00:19:46,710 --> 00:19:48,260 There, it's open. 226 00:19:49,620 --> 00:19:50,870 Up there. 227 00:19:56,560 --> 00:19:58,920 Kagetsu's not here. 228 00:19:58,920 --> 00:20:00,820 There! The Throne of Yord! 229 00:20:00,820 --> 00:20:02,030 It's here, Tiara. 230 00:20:02,790 --> 00:20:06,800 That's the same scenery as in my dreams. 231 00:20:06,800 --> 00:20:07,560 Hurry. 232 00:20:07,560 --> 00:20:10,710 That was a bit easy, but our mission's over if we take this back. 233 00:20:10,710 --> 00:20:12,570 It's the end of this story. 234 00:20:11,830 --> 00:20:13,190 Wait. 235 00:20:13,190 --> 00:20:15,070 I'll try and talk to Sara. 236 00:20:15,070 --> 00:20:16,060 Tiara! 237 00:20:17,250 --> 00:20:20,730 Those who are with me, come forth. 238 00:20:20,730 --> 00:20:23,950 Come forth for I command thee to lend me your powers. 239 00:20:23,950 --> 00:20:26,680 My happiness is with thee. 240 00:20:26,680 --> 00:20:29,200 I command thee to appear before this symbol! 241 00:21:06,420 --> 00:21:09,470 The Throne of Yord is the origin of all power. 242 00:21:09,470 --> 00:21:11,580 Be careful, you don't know what could happen. 243 00:21:11,580 --> 00:21:13,500 Be quiet, I'm concentrating! 244 00:21:21,420 --> 00:21:23,040 Sara's gone. 245 00:21:27,180 --> 00:21:28,140 Tiara! 246 00:21:32,970 --> 00:21:34,680 Tiara! 247 00:21:36,150 --> 00:21:37,440 What are you doing? 248 00:21:37,880 --> 00:21:40,860 Kagetsu, um, Tiara's... 249 00:21:41,170 --> 00:21:42,690 been taken by the Throne of Yord. 250 00:21:42,990 --> 00:21:44,190 W-What?! 251 00:22:26,710 --> 00:22:28,700 Hello, Tiara. 252 00:22:29,810 --> 00:22:30,700 Who are you? 253 00:22:31,110 --> 00:22:33,200 It's me, of course. 254 00:22:34,350 --> 00:22:35,910 Isn't Sara here? 255 00:22:35,910 --> 00:22:38,200 Sara? Who's that? 256 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Never heard of her before. 257 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 Who are you? 258 00:22:42,310 --> 00:22:43,840 You'll know soon enough. 259 00:22:45,960 --> 00:22:47,470 Shall we play a little? 260 00:22:48,200 --> 00:22:50,340 Do I have a choice? 261 00:22:50,340 --> 00:22:53,190 I think we're going to do just fine. 262 00:23:00,560 --> 00:23:04,320 Chase me, or else you'll never find the exit... 263 00:23:04,320 --> 00:23:06,690 It's always fun playing games. 264 00:23:14,490 --> 00:23:17,570 You always blame others, you're never wrong. 265 00:23:17,570 --> 00:23:19,000 That's Tiara, right? 266 00:23:19,000 --> 00:23:20,040 What are you saying? 267 00:23:20,460 --> 00:23:23,970 There's no way you didn't know that Sara was trapped in the Throne of Yord. 268 00:23:23,970 --> 00:23:26,190 You just didn't want to admit it, 269 00:23:26,190 --> 00:23:27,840 because it's easier that way. 270 00:23:28,840 --> 00:23:30,920 You just want to be the good girl, 271 00:23:30,920 --> 00:23:32,840 but I wonder if that would work? 272 00:23:36,560 --> 00:23:39,730 You better get serious, or else you'll die. 273 00:23:55,120 --> 00:23:57,330 You can do it if you try. 274 00:23:57,940 --> 00:23:59,680 I've ascertained your strength. 275 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 I'm stronger than you. 276 00:24:02,200 --> 00:24:03,380 I'll see you again. 277 00:24:09,190 --> 00:24:10,230 Tiara. 278 00:24:11,420 --> 00:24:12,410 Sara! 279 00:24:14,380 --> 00:24:15,400 Tiara. 280 00:24:16,260 --> 00:24:17,690 I've wanted to see you. 281 00:24:33,950 --> 00:24:35,170 Well? 282 00:24:35,170 --> 00:24:36,870 Did I surprise you a little? 283 00:24:37,620 --> 00:24:40,270 I'll let you know a little bit of the truth... 284 00:24:42,720 --> 00:24:46,630 I think I'm starting to like you. 285 00:24:48,680 --> 00:24:49,340 Tiara. 286 00:24:53,460 --> 00:24:56,800 Please, stay here. 287 00:24:56,800 --> 00:24:58,490 Always be with me. 288 00:25:01,660 --> 00:25:06,290 You're... not... Kagetsu. 289 00:25:07,130 --> 00:25:07,980 Tiara. 290 00:25:08,300 --> 00:25:10,540 don't... no... ah... 291 00:25:10,540 --> 00:25:11,520 don't... no... ah... 292 00:25:11,520 --> 00:25:13,130 don't... no... ah... 293 00:25:13,130 --> 00:25:14,050 Tiara! 294 00:25:21,750 --> 00:25:23,200 Let go of her. 295 00:25:24,740 --> 00:25:26,320 Well... here. 296 00:25:28,760 --> 00:25:29,500 Take her! 297 00:25:34,790 --> 00:25:36,050 Where's Sara? 298 00:25:36,050 --> 00:25:41,560 Well, well. You're quite greedy. 299 00:25:42,710 --> 00:25:44,060 Give Sara back! 300 00:25:44,580 --> 00:25:46,060 How scary. 301 00:25:46,490 --> 00:25:48,930 Give back my little sister. 302 00:25:49,930 --> 00:25:51,020 Kagetsu. 303 00:25:51,950 --> 00:25:55,020 Seem like you've used all your energy just to come here. 304 00:25:55,020 --> 00:25:57,820 Poor thing, know your place! 305 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 Oh dear... 306 00:26:04,480 --> 00:26:07,290 Shall I relieve you of your suffering? 307 00:26:13,070 --> 00:26:13,960 Kagetsu! 308 00:26:15,720 --> 00:26:18,240 This is my playground. 309 00:26:18,240 --> 00:26:20,990 There is nothing I can't do. 310 00:26:24,140 --> 00:26:26,650 K-Kagetsu, hold on. 311 00:26:26,650 --> 00:26:29,870 Tiara, you're staying here. 312 00:26:31,150 --> 00:26:34,330 I think we'll become good friends. 313 00:26:34,330 --> 00:26:36,400 Of course, Sara will be with us, too. 314 00:26:36,730 --> 00:26:38,400 Turn him back to normal! 315 00:26:40,040 --> 00:26:41,370 That depends on you. 316 00:26:44,730 --> 00:26:47,350 No... T-Tiara... don't...! 317 00:26:47,350 --> 00:26:50,660 She's got... No...! 318 00:26:50,660 --> 00:26:51,420 Kagetsu! 319 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Silence! 320 00:26:53,300 --> 00:26:54,460 STOP IT! 321 00:26:55,230 --> 00:26:57,260 Such an annoying man. 322 00:26:57,260 --> 00:26:59,070 This is the end. 323 00:26:59,680 --> 00:27:02,260 This is your fault, Tiara. 324 00:27:09,580 --> 00:27:10,930 Please stop this. 325 00:27:13,020 --> 00:27:14,110 Sara! 326 00:27:15,880 --> 00:27:16,900 Tiara... 327 00:27:17,580 --> 00:27:18,950 take care of my brother. 328 00:27:19,370 --> 00:27:20,510 Sara! 329 00:27:34,210 --> 00:27:36,400 Sara! I'll save you. 330 00:27:36,400 --> 00:27:37,680 Wait for me! 331 00:27:42,440 --> 00:27:43,500 Tiara. 332 00:27:57,230 --> 00:27:58,740 umarete kuru toki ni 333 00:27:57,230 --> 00:27:58,740 Since the time of my birth, 334 00:27:58,740 --> 00:28:01,070 guuzen nigitta unmei no ishi ga 335 00:27:58,740 --> 00:28:01,070 a stone was chosen by chance as my fate. 336 00:28:01,070 --> 00:28:05,490 For each person, it determines their joys and sorrows. 337 00:28:01,070 --> 00:28:05,490 hitobito wo yorokobi ya kanashimi ni michibiite iku 338 00:28:06,240 --> 00:28:08,700 moshi te wo hiraite nagesutetara 339 00:28:06,240 --> 00:28:08,700 What if my hand were to let it go? 340 00:28:08,700 --> 00:28:11,370 nani ka wo kaeru koro go dekiru no darou ka? 341 00:28:08,700 --> 00:28:11,370 What would I be able to change? 342 00:28:11,370 --> 00:28:13,920 sore tomo ishi wo naku shite shimattara 343 00:28:11,370 --> 00:28:13,920 Will chaos and confusion lie ahead 344 00:28:13,920 --> 00:28:15,790 mayotte shimau dake? 345 00:28:13,920 --> 00:28:15,790 if I were to lose this stone? 346 00:28:15,790 --> 00:28:20,220 watashi nara daijoubu 347 00:28:15,790 --> 00:28:20,220 I will be all right, 348 00:28:20,220 --> 00:28:22,930 even if we're just friends... 349 00:28:20,220 --> 00:28:22,930 tomodachi demo 350 00:28:25,140 --> 00:28:29,560 suki ni natta hi no 351 00:28:25,140 --> 00:28:29,970 The kindness and warmth I felt 352 00:28:29,970 --> 00:28:34,100 yasashisa no mama de 353 00:28:29,970 --> 00:28:34,100 on the day I fell in love. 354 00:28:34,690 --> 00:28:39,110 owaraseru koto ga 355 00:28:34,690 --> 00:28:39,110 Even if it were to end at that, 356 00:28:39,320 --> 00:28:43,110 watashi ni totte no 357 00:28:39,320 --> 00:28:44,160 I would cherish it until the very end... 358 00:28:43,110 --> 00:28:46,700 saigo no 359 00:28:44,160 --> 00:28:48,490 But I am still in love... 360 00:28:44,160 --> 00:28:48,490 dakedo aishiteru 361 00:28:48,870 --> 00:28:53,000 kitto wasurenai 362 00:28:48,870 --> 00:28:53,000 Surely, I'll never forget... 363 00:28:53,580 --> 00:28:57,750 omoide no mori ni 364 00:28:53,580 --> 00:28:57,750 In that forest of memories... 365 00:28:58,290 --> 00:29:03,880 hitori ni shinai de 366 00:28:58,290 --> 00:29:03,880 Please don't leave me alone... 367 00:29:04,470 --> 00:29:08,300 naiteru 368 00:29:04,470 --> 00:29:08,300 crying. 369 00:29:17,610 --> 00:29:22,530 Original Script: Jimaku Animation Original Translation: Rumi Vyse Original Editing, Timing: tung 370 00:29:21,440 --> 00:29:23,070 doko ni iku no? 371 00:29:21,440 --> 00:29:23,070 Where are you going? 24980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.