Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,730
They willingly
risk their lives!
2
00:00:04,770 --> 00:00:05,990
Risk?
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,260
Our lives?
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,430
Reincarnated
within immortal bodies.
5
00:00:09,470 --> 00:00:11,060
That's nothing new.
6
00:00:11,110 --> 00:00:13,300
Crushing evil demons
of the underworld!
7
00:00:13,340 --> 00:00:15,430
Well, if we feel like it.
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,470
If the dolls don't do it,
who will?
9
00:00:17,510 --> 00:00:18,910
Why don't you do it?
10
00:00:18,950 --> 00:00:20,920
If the dolls don't do it,
who will?
11
00:00:20,950 --> 00:00:22,710
Shut up!
12
00:02:08,120 --> 00:02:10,090
And so it cannot
be symmetrical...
13
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
due to the reversal
of space...
14
00:02:12,130 --> 00:02:14,100
which occurs
from occasional reactions...
15
00:02:14,130 --> 00:02:15,390
which are anomalies.
16
00:02:15,430 --> 00:02:17,400
Therefore, when you reverse
the reaction...
17
00:02:17,430 --> 00:02:19,920
of the left
and right direction...
18
00:02:19,970 --> 00:02:21,440
it will be symmetrical...
19
00:02:21,470 --> 00:02:24,100
just as if you reflected it
in a mirror.
20
00:02:24,140 --> 00:02:26,730
However, if we refer
to the experiment...
21
00:02:26,770 --> 00:02:28,740
by M. More in 1976...
22
00:02:28,780 --> 00:02:30,740
these contradictions
will be clarified...
23
00:02:30,780 --> 00:02:32,750
by two different sources...
24
00:02:32,780 --> 00:02:35,440
H-Hey, Fumizuki!
You're pretty bold.
25
00:02:35,480 --> 00:02:36,450
Huh?
26
00:02:36,480 --> 00:02:38,880
Fumizuki!
27
00:02:52,370 --> 00:02:54,200
Peace on Earth.
28
00:02:54,240 --> 00:02:56,000
Love humans!
29
00:03:04,610 --> 00:03:06,980
It's an earthquake!
It's an earthquake!
30
00:03:13,820 --> 00:03:15,650
Mount Fuji is...
31
00:03:22,130 --> 00:03:23,390
Oh, my God!
32
00:03:23,430 --> 00:03:24,900
Jesus Christ!
33
00:03:24,930 --> 00:03:26,260
God bless you!
34
00:03:26,300 --> 00:03:27,770
Everyone calm down!
35
00:03:27,800 --> 00:03:29,670
Hurry and get
under your desk!
36
00:03:29,700 --> 00:03:30,670
Why?
37
00:03:30,710 --> 00:03:31,670
Fumizuki!
38
00:03:31,710 --> 00:03:33,170
Fumizuki, get up!
39
00:03:33,210 --> 00:03:34,640
Hey! Come on!
40
00:03:36,510 --> 00:03:37,910
L-Look at this!
41
00:03:37,950 --> 00:03:39,110
Just look at this!
42
00:03:39,150 --> 00:03:41,670
The ancient and majestic
Mount Fuji has erupted!
43
00:03:41,720 --> 00:03:43,180
Japan's most recognized
symbol...
44
00:03:43,220 --> 00:03:47,850
and subject of countless
Japanese lyrics and poems...
45
00:03:47,890 --> 00:03:51,660
is spewing volcanic ash
before our eyes!
46
00:03:55,500 --> 00:04:00,160
It seems that the tardy Ver Wurm
has finally appeared.
47
00:04:00,200 --> 00:04:03,140
The forces of air, land,
and sea were supposed to join...
48
00:04:03,170 --> 00:04:04,640
but for it to appear now...
49
00:04:04,670 --> 00:04:06,300
No, no.
50
00:04:06,340 --> 00:04:07,810
Ver Wurm's
destructive power...
51
00:04:07,840 --> 00:04:11,280
is greater than Inagoman
and Kurageman combined.
52
00:04:11,310 --> 00:04:13,210
There is no problem.
53
00:04:13,250 --> 00:04:16,050
He is deviating slightly
from his course.
54
00:04:22,690 --> 00:04:25,660
He must be bad
with directions.
55
00:04:25,690 --> 00:04:29,320
It seems that a guide
is necessary.
56
00:04:32,270 --> 00:04:34,700
Boy, was I surprised.
57
00:04:34,740 --> 00:04:37,710
I didn't think Mount Fuji
would erupt.
58
00:04:37,740 --> 00:04:40,710
And now all our other classes
are canceled.
59
00:04:40,740 --> 00:04:43,070
I guess we're lucky,
right?
60
00:04:43,110 --> 00:04:44,080
Well...
61
00:04:44,110 --> 00:04:45,740
some protectors
of justice...
62
00:04:49,520 --> 00:04:52,490
Is it O.K. For protectors
of the Earth and justice...
63
00:04:52,520 --> 00:04:53,490
to act like this?
64
00:04:53,520 --> 00:04:55,490
It might be
the work of Chaos!
65
00:04:55,520 --> 00:04:58,150
It can't be. You're reading
too much into it.
66
00:04:58,190 --> 00:05:00,590
But it was a very
unnatural disaster!
67
00:05:00,630 --> 00:05:02,100
Look, we're really busy.
68
00:05:02,130 --> 00:05:05,530
There's no need
to increase our workload.
69
00:05:06,530 --> 00:05:08,230
Listen to yourselves!
70
00:05:08,270 --> 00:05:11,240
Is this what the protectors
of justice would say?
71
00:05:11,270 --> 00:05:12,600
If Hyper-Dolls were...
72
00:05:12,640 --> 00:05:14,610
Now, there, there.
73
00:05:16,110 --> 00:05:20,670
Is this the mouth that so freely
speaks about our secret?
74
00:05:21,820 --> 00:05:24,340
Maybe I should
twist your head off.
75
00:05:24,390 --> 00:05:26,250
Mew, stop it!
76
00:05:28,260 --> 00:05:31,420
Ow! What are you doing,
Mica?
77
00:05:31,460 --> 00:05:33,450
Remember, we've been instructed
by the commander.
78
00:05:33,490 --> 00:05:36,900
Avoid harming any protozoan
life forms as much as possible.
79
00:05:43,340 --> 00:05:44,970
So what?
80
00:05:45,010 --> 00:05:46,600
Nothing!
81
00:05:49,740 --> 00:05:52,210
Hey. That's enough.
82
00:05:52,250 --> 00:05:54,710
I didn't step that hard!
83
00:05:54,750 --> 00:05:56,220
Yes, you did! - Didn't!
84
00:05:56,250 --> 00:05:57,220
Did!
85
00:05:57,250 --> 00:05:59,280
Ow!
86
00:05:59,320 --> 00:06:01,290
You started it! - Stop it!
87
00:06:01,320 --> 00:06:03,290
You started it!
- You stop it first!
88
00:06:03,320 --> 00:06:04,550
Will not! - Will!
89
00:06:04,590 --> 00:06:06,180
Hey, come on!
Both of you!
90
00:06:06,230 --> 00:06:07,220
Akai.
91
00:06:08,860 --> 00:06:11,130
What are you doing here?
92
00:06:11,170 --> 00:06:13,130
With both Fumizuki
and Minazuki.
93
00:06:13,170 --> 00:06:14,960
I'm jealous.
94
00:06:15,000 --> 00:06:18,100
But you guys are with Shoko.
95
00:06:18,140 --> 00:06:19,900
Oh, yeah. That's right.
96
00:06:19,940 --> 00:06:21,770
Don't insinuate anything.
97
00:06:21,810 --> 00:06:23,110
Anyway, anyway...
98
00:06:23,140 --> 00:06:25,610
Fumizuki and Minazuki,
you're gonna come, too, right?
99
00:06:25,650 --> 00:06:27,010
Huh? What? What?
100
00:06:27,050 --> 00:06:29,070
To the Kajika River
fireworks celebration.
101
00:06:29,120 --> 00:06:30,080
I'm going! I'm going!
102
00:06:30,120 --> 00:06:32,090
Hey! What are you
talking about?
103
00:06:32,120 --> 00:06:34,750
Mount Fuji blew up!
104
00:06:34,790 --> 00:06:36,920
You're gonna have
a fireworks celebration?
105
00:06:36,960 --> 00:06:38,930
Why would they stop
a fireworks celebration...
106
00:06:38,960 --> 00:06:40,930
just because
a mountain exploded?
107
00:06:40,960 --> 00:06:43,290
I could understand
if it rained.
108
00:06:43,330 --> 00:06:45,030
But...
109
00:06:45,070 --> 00:06:48,040
Kajika River's fireworks
celebration is pretty famous.
110
00:06:48,070 --> 00:06:50,660
100 fireworks shot off
at once.
111
00:06:50,710 --> 00:06:53,040
100 at a time?
112
00:06:53,070 --> 00:06:55,130
Yeah. It's really fancy.
113
00:06:55,180 --> 00:06:56,840
B-But...
114
00:07:05,420 --> 00:07:09,320
Make a delivery when Mount Fuji
has exploded?
115
00:07:12,160 --> 00:07:13,960
O.K., all right.
116
00:07:14,000 --> 00:07:15,960
Even when a disaster
occurs in Japan...
117
00:07:16,000 --> 00:07:19,800
people will go see fireworks
and drink beer.
118
00:07:19,830 --> 00:07:25,330
Nobody cares about the destiny
of the Earth, do they?
119
00:07:30,780 --> 00:07:34,080
100 fireworks at a time?!?
120
00:07:34,120 --> 00:07:36,910
How very grateful.
121
00:07:39,350 --> 00:07:42,650
How can they be so stupid?
122
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
It's here!
123
00:07:56,400 --> 00:08:00,430
Save me, Hyper-Dolls!
124
00:08:01,580 --> 00:08:04,040
Did someone call?
125
00:08:04,080 --> 00:08:05,270
Could be.
126
00:08:06,310 --> 00:08:07,280
Mica!
127
00:08:07,320 --> 00:08:08,280
Mew!
128
00:08:08,320 --> 00:08:09,510
Are you in?
129
00:08:09,550 --> 00:08:11,710
Shoko!
130
00:08:11,750 --> 00:08:12,720
Ta-da!
131
00:08:12,750 --> 00:08:14,720
I brought both of you
yukatas.
132
00:08:14,760 --> 00:08:16,220
They're my old ones,
though.
133
00:08:16,260 --> 00:08:17,620
So, let's change.
134
00:08:20,260 --> 00:08:23,560
Mimizuman!
135
00:08:24,970 --> 00:08:26,930
Hyper-Dolls!
136
00:08:26,970 --> 00:08:28,700
T-T-Too bright.
137
00:08:28,740 --> 00:08:30,730
T-T-Too bright!
138
00:08:40,820 --> 00:08:43,810
I still hate the surface!
139
00:08:45,790 --> 00:08:48,250
I just want
to ask you something.
140
00:08:48,290 --> 00:08:49,950
A-A-Ask?
141
00:08:49,990 --> 00:08:52,050
Where is this place?
142
00:08:52,090 --> 00:08:55,060
Give me the longitude
and latitude.
143
00:08:55,100 --> 00:08:56,430
L-L-Longitude...
144
00:08:56,460 --> 00:08:58,730
How should I know
something like that?
145
00:08:58,770 --> 00:08:59,730
How rude!
146
00:08:59,770 --> 00:09:03,100
I don't know, sir!
I really don't!
147
00:09:03,140 --> 00:09:05,110
Do you think
you can mock me...
148
00:09:05,140 --> 00:09:06,610
because I'm
from the countryside?
149
00:09:06,640 --> 00:09:09,270
No, sir!
150
00:09:10,680 --> 00:09:14,170
I find you loitering
around here, Ver Wurm?
151
00:09:14,220 --> 00:09:15,840
How bothersome.
152
00:09:15,880 --> 00:09:17,350
What are you doing?
153
00:09:17,390 --> 00:09:20,750
You have orders to go
to the House of Parliament!
154
00:09:23,660 --> 00:09:27,620
I'm sorry.
I got bad directions.
155
00:09:27,660 --> 00:09:29,530
I can see that.
156
00:09:51,650 --> 00:09:54,420
What was that for?
157
00:09:55,520 --> 00:09:58,490
I thought yukatas
were for bondage.
158
00:09:58,530 --> 00:10:02,550
So this is what they call
a yukata.
159
00:10:02,600 --> 00:10:04,660
Mew, aren't you
going to wear a yukata?
160
00:10:04,700 --> 00:10:07,000
I don't like
those flimsy things.
161
00:10:07,030 --> 00:10:09,090
You're not being honest.
162
00:10:09,140 --> 00:10:11,300
It's not a problem for me.
163
00:10:11,340 --> 00:10:13,530
Well, to each their own.
- That's right.
164
00:10:13,570 --> 00:10:14,970
And this is ours.
165
00:10:18,780 --> 00:10:21,270
Yu-ka-ta.
166
00:10:21,320 --> 00:10:24,010
Put it on.
167
00:10:24,050 --> 00:10:26,520
H-Hey, what are you
planning to do? S-Stop.
168
00:10:26,550 --> 00:10:27,520
Here! - Ow!
169
00:10:27,560 --> 00:10:28,520
Stop! Hey! No!
170
00:10:28,560 --> 00:10:29,520
Take it off!
171
00:10:29,560 --> 00:10:31,150
Hey! No!
- Hold her down!
172
00:10:31,190 --> 00:10:32,750
Come on, little girl!
Leave everything to Daddy!
173
00:10:32,790 --> 00:10:33,780
Too much!
174
00:10:34,800 --> 00:10:36,090
Damn!
175
00:10:40,940 --> 00:10:42,430
Oh. Akai!
176
00:10:47,580 --> 00:10:49,540
Hey, you're both
cold-blooded!
177
00:10:49,580 --> 00:10:52,510
When I called
for your help... Huh?
178
00:10:56,620 --> 00:10:59,090
Y-You're wearing yukatas?
179
00:10:59,120 --> 00:11:02,650
You two look
pretty good in them.
180
00:11:02,690 --> 00:11:03,780
Of course!
181
00:11:03,820 --> 00:11:05,790
Only... them?
182
00:11:05,830 --> 00:11:08,160
Is that what you came
to tell us?
183
00:11:09,900 --> 00:11:11,660
No! No!
184
00:11:11,700 --> 00:11:13,100
Mimizuman has surfaced!
185
00:11:13,130 --> 00:11:14,600
Mimizuman?
186
00:11:14,640 --> 00:11:16,500
He's probably the one
that made Mount Fuji...
187
00:11:16,540 --> 00:11:18,770
So what?!
188
00:11:18,810 --> 00:11:21,900
And why do you need
to tell them things like this...
189
00:11:21,940 --> 00:11:23,410
all the time?
190
00:11:23,440 --> 00:11:24,570
Uh... well... because...
191
00:11:24,610 --> 00:11:25,600
Well?
192
00:11:25,650 --> 00:11:27,980
Because Mimizuman is...
193
00:11:28,020 --> 00:11:29,480
What connection is there...
194
00:11:29,520 --> 00:11:31,880
between Mica, Mew,
and Mimizuman?
195
00:11:31,920 --> 00:11:34,790
D-Did I say Mimizuman?
196
00:11:34,820 --> 00:11:36,790
You did! You did!
197
00:11:39,430 --> 00:11:42,890
The train will be arriving
shortly in Terminal Two.
198
00:11:42,930 --> 00:11:46,200
Please stand
behind the white line.
199
00:11:55,280 --> 00:11:57,140
Want to board?
200
00:12:04,720 --> 00:12:07,240
E-Earthworm...
201
00:12:07,290 --> 00:12:08,780
It's an earthworm!
202
00:12:16,700 --> 00:12:18,820
This is easy.
203
00:12:30,980 --> 00:12:32,950
In this crowd,
we may not be able...
204
00:12:32,980 --> 00:12:34,950
to see Konishi
and the others.
205
00:12:34,980 --> 00:12:36,950
I wonder if this is safe...
206
00:12:36,980 --> 00:12:39,950
coming to a place like this
after I told them...
207
00:12:39,990 --> 00:12:41,390
that Mimizuman has appeared.
208
00:12:47,390 --> 00:12:49,090
Candied apples!
How nostalgic!
209
00:12:49,130 --> 00:12:51,030
Akai... Huh?
210
00:13:02,640 --> 00:13:05,840
Shit! I'm wearing
a yukata, too!
211
00:13:05,880 --> 00:13:08,250
Hey, Mister!
Give me a beer!
212
00:13:08,280 --> 00:13:10,750
Is it to drown
your anger, Miss?
213
00:13:10,790 --> 00:13:14,150
Damn! Where is she?
214
00:13:15,860 --> 00:13:17,320
Oh! There she is!
215
00:13:17,360 --> 00:13:18,480
Shoko!
216
00:13:18,530 --> 00:13:22,190
Don't take off by yourself.
You'll get lost.
217
00:13:22,230 --> 00:13:24,660
So what? Why don't you
stay with those two?
218
00:13:24,700 --> 00:13:25,860
What are you so mad about?
219
00:13:25,900 --> 00:13:28,300
Let me go! Let me go!
220
00:13:34,840 --> 00:13:36,330
How could you?
221
00:13:38,910 --> 00:13:40,540
My yukata!
222
00:13:43,650 --> 00:13:47,350
I wonder where
Akai and Shoko went?
223
00:13:47,390 --> 00:13:48,360
Huh? What?
224
00:13:48,390 --> 00:13:49,860
Well, I guess they're O.K.
225
00:13:49,890 --> 00:13:52,360
Shall we play
catch the goldfish?
226
00:13:52,390 --> 00:13:53,550
Hey!
227
00:13:57,300 --> 00:13:58,270
Commander!
228
00:13:58,300 --> 00:14:00,770
Are you a okonomiyaki
this time?
229
00:14:00,800 --> 00:14:03,670
I was thinking it's about time
you showed up.
230
00:14:03,700 --> 00:14:05,470
Idiots!
231
00:14:05,510 --> 00:14:09,030
You're forgetting
about your mission again!
232
00:14:09,080 --> 00:14:11,840
You know that Mimizuman
is wreaking havoc...
233
00:14:11,880 --> 00:14:13,850
on the people of Earth!
Pepo.
234
00:14:13,880 --> 00:14:15,850
But what are
you doing instead?
235
00:14:15,880 --> 00:14:17,850
I find you
wearing ethnic costumes...
236
00:14:17,890 --> 00:14:19,350
and playing around!
237
00:14:19,390 --> 00:14:21,850
But fighting an earthworm
isn't very fashionable.
238
00:14:21,890 --> 00:14:24,980
It's not the type of job
for us to do.
239
00:14:25,030 --> 00:14:26,580
Sweet...
240
00:14:27,760 --> 00:14:30,560
We're on our way
at once!
241
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Gimme a break! Pepo.
242
00:14:41,410 --> 00:14:43,540
Conversion!
243
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
Activate!
244
00:15:15,040 --> 00:15:16,770
Hyper-Dolls!
245
00:15:18,510 --> 00:15:20,140
The star earring...
246
00:15:20,180 --> 00:15:21,880
shows no mercy!
247
00:15:21,920 --> 00:15:23,410
Let's go!
248
00:15:32,790 --> 00:15:35,130
Look! It's the Hyper-Dolls!
249
00:15:41,440 --> 00:15:43,160
It's the Hyper-Dolls!
250
00:15:59,350 --> 00:16:01,510
Ouchy!
251
00:16:01,560 --> 00:16:02,540
Ouch!
252
00:16:02,590 --> 00:16:05,420
It was so dark,
we couldn't see very well.
253
00:16:05,460 --> 00:16:06,430
Are you Mimizuman?
254
00:16:06,460 --> 00:16:08,490
You can tell
just by looking at him.
255
00:16:08,530 --> 00:16:10,260
Who are you guys?
256
00:16:10,300 --> 00:16:12,360
You don't know
the Hyper-Dolls?
257
00:16:12,400 --> 00:16:13,490
That's absurd.
258
00:16:13,530 --> 00:16:17,630
A-Are you trying
to treat me like a hick?
259
00:16:17,670 --> 00:16:19,370
Yes. - Yes.
260
00:16:19,410 --> 00:16:21,640
Unforgivable!
261
00:16:26,750 --> 00:16:28,210
Some kind of acid.
262
00:16:28,250 --> 00:16:29,240
I see.
263
00:16:32,220 --> 00:16:33,690
What a pain.
264
00:16:33,720 --> 00:16:34,690
No!
265
00:16:34,720 --> 00:16:35,690
Napalm!
266
00:16:35,720 --> 00:16:36,780
No!
267
00:17:01,580 --> 00:17:02,570
Mew!
268
00:17:02,620 --> 00:17:04,980
What are you doing
using the plasma ball...
269
00:17:05,020 --> 00:17:06,490
in a tunnel?
270
00:17:06,520 --> 00:17:09,550
Easy victory
271
00:17:09,590 --> 00:17:11,560
Hyper-Doll
272
00:17:16,200 --> 00:17:21,160
Shit! Ver Wurm's
tracking system is damaged.
273
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
Hyper-Dolls...
274
00:17:23,040 --> 00:17:25,470
this won't be forgotten.
275
00:17:39,990 --> 00:17:41,960
Shoko, you're drunk.
276
00:17:41,990 --> 00:17:43,460
Is there something wrong?
277
00:17:43,490 --> 00:17:45,460
My sleeve was torn.
278
00:17:45,490 --> 00:17:46,960
Yes, yes.
279
00:17:46,990 --> 00:17:50,290
Akai, you're paying
for everything today, O.K.?
280
00:17:50,330 --> 00:17:52,730
Yes, Ma'am.
281
00:17:52,770 --> 00:17:56,600
Gosh, I guess I can't buy memory
for my computer again.
282
00:17:56,640 --> 00:17:59,130
Hey, Shoko!
I'm out of money!
283
00:18:01,140 --> 00:18:02,300
Shoko!
284
00:18:04,240 --> 00:18:05,910
What are you doing?
285
00:18:05,950 --> 00:18:10,910
I heard some sounds
like ahhhs and oohhs.
286
00:18:10,950 --> 00:18:12,540
Ahhhs and oohhs, huh?
287
00:18:14,250 --> 00:18:15,720
In places like this...
288
00:18:15,760 --> 00:18:19,560
couples are usually
(beep) or (beep).
289
00:18:21,960 --> 00:18:23,450
B-Breasts!
290
00:18:26,630 --> 00:18:29,330
You... per-vert!
291
00:18:31,710 --> 00:18:35,230
Ahhhs and oohhs!
292
00:18:36,610 --> 00:18:38,130
What?
293
00:18:38,180 --> 00:18:40,480
What do you see?
294
00:18:42,320 --> 00:18:45,410
House of Parliament!
295
00:18:45,450 --> 00:18:46,940
Hey!
296
00:18:46,990 --> 00:18:50,420
Mi-Mi-Mi-Mi-Mi-Mi...
297
00:18:50,460 --> 00:18:53,290
Where is it?!
298
00:18:53,330 --> 00:18:56,190
This Parliament of House!
299
00:19:00,800 --> 00:19:03,130
Wh-What is it?
300
00:19:03,170 --> 00:19:04,930
It's Mi-Mimizuman!
301
00:19:10,710 --> 00:19:14,010
This doesn't seem to be
the Parliament of House, either!
302
00:19:14,050 --> 00:19:15,480
But...
303
00:19:15,520 --> 00:19:16,710
that's all right!
304
00:19:16,750 --> 00:19:17,980
I'll tear this place apart!
305
00:19:18,020 --> 00:19:20,490
I'll teach you...
306
00:19:20,520 --> 00:19:22,250
to fear evil!
307
00:19:29,500 --> 00:19:32,060
Watch! Watch! Watch!
Watch! Watch! Watch!
308
00:19:37,540 --> 00:19:39,300
I'll eat you!
309
00:19:39,340 --> 00:19:40,640
Shoko!
310
00:19:40,670 --> 00:19:41,770
Hurry!
311
00:19:46,750 --> 00:19:48,980
What a funny face!
312
00:19:51,950 --> 00:19:55,350
That's it!
313
00:19:55,390 --> 00:19:56,650
I'm pissed!
314
00:19:56,690 --> 00:20:00,790
I didn't come here
to be made a fool of!
315
00:20:02,930 --> 00:20:05,660
You guys are dead!
316
00:20:05,700 --> 00:20:09,360
H-H-H-Help!
317
00:20:09,400 --> 00:20:11,500
Die, you bastard!
318
00:20:12,770 --> 00:20:14,100
Get away, Shoko!
319
00:20:24,820 --> 00:20:29,550
Hey! Were you the girl
that made fun of me?
320
00:20:29,590 --> 00:20:31,850
A-kai...
321
00:20:34,230 --> 00:20:36,060
Akai!
322
00:20:36,100 --> 00:20:39,790
Come back here,
you idiot!
323
00:20:39,830 --> 00:20:41,960
Die!
324
00:21:08,260 --> 00:21:09,960
Oh. She's drunk.
325
00:21:10,000 --> 00:21:13,330
That's why she got
so reckless.
326
00:21:13,370 --> 00:21:15,100
Wha-What's going on?
327
00:21:20,470 --> 00:21:23,070
It's Mica and Mew!
328
00:21:23,110 --> 00:21:25,270
Where did you go, huh?
329
00:21:33,890 --> 00:21:34,880
What?
330
00:21:37,160 --> 00:21:41,090
No! Hey! Wait!
Wait! Wait! Hey!
331
00:21:43,630 --> 00:21:45,100
Hey, it's Akai.
332
00:21:45,130 --> 00:21:46,430
Yeah.
333
00:21:46,470 --> 00:21:47,520
Hel...!
334
00:21:47,570 --> 00:21:49,330
Hel...? What did he say?
335
00:21:49,370 --> 00:21:51,460
I'm not sure.
336
00:21:51,510 --> 00:21:53,970
But will Akai
be all right?
337
00:21:54,010 --> 00:21:55,470
He should be.
338
00:21:55,510 --> 00:21:59,340
There was a rope near the area
he's going to land.
339
00:21:59,380 --> 00:22:01,750
Help me, you morons!
340
00:22:07,890 --> 00:22:10,860
I don't get it.
I just don't get it.
341
00:22:10,890 --> 00:22:12,520
Napalm shoot!
342
00:22:21,670 --> 00:22:23,070
It's too bright!
343
00:22:27,270 --> 00:22:29,140
They did it!
344
00:22:29,180 --> 00:22:30,640
His bones are crushed.
345
00:22:30,680 --> 00:22:33,650
I don't think you can crush
an earthworm's bones!
346
00:22:33,680 --> 00:22:35,710
That's right.
They don't have bones.
347
00:22:35,750 --> 00:22:38,310
Earthworm jump!
348
00:22:41,520 --> 00:22:43,490
What is that? - Fireworks.
349
00:22:43,520 --> 00:22:45,150
Take this!
350
00:22:45,190 --> 00:22:47,220
Earthworm counterattack!
351
00:22:49,500 --> 00:22:53,130
Miracle starmine festival!
352
00:22:57,240 --> 00:22:59,540
Sword kill!
353
00:22:59,570 --> 00:23:00,600
Sword kill!
354
00:23:24,800 --> 00:23:25,990
"V"!
355
00:23:31,240 --> 00:23:33,430
We did it! Easy victory!
356
00:23:39,010 --> 00:23:43,610
It seems that they were
too much for Ver Wurm.
357
00:23:43,650 --> 00:23:45,020
However...
358
00:23:46,150 --> 00:23:49,920
It has become
more interesting.
359
00:23:54,960 --> 00:23:57,860
I could say
that I saw Mica and Mew...
360
00:23:57,900 --> 00:23:59,920
but they weren't
wearing yukatas.
361
00:23:59,970 --> 00:24:02,940
Instead, they were wearing
some weird costume.
362
00:24:02,970 --> 00:24:05,940
I wonder if it was
my imagination.
363
00:24:05,970 --> 00:24:09,170
I guess I was pretty drunk.
364
00:24:09,210 --> 00:24:12,110
Hey! Hurry up and rescue me!
365
00:24:12,150 --> 00:24:15,170
Why don't you
just jump down?
366
00:24:15,220 --> 00:24:18,450
What are you talking about?
I can't swim!
367
00:24:18,490 --> 00:24:21,080
Well, you'd better hurry.
368
00:24:22,220 --> 00:24:25,090
That's a Niagara waterfall.
369
00:24:27,230 --> 00:24:29,320
Save me, Hyper-Dolls!
370
00:24:32,170 --> 00:24:35,460
Earth festivals
are quite pretty, aren't they?
371
00:24:35,500 --> 00:24:38,340
For a planet like this.
372
00:24:39,710 --> 00:24:43,200
But what should we do?
The earthworm may come back.
373
00:24:43,240 --> 00:24:46,340
Why don't we put him into
Mount Fuji's volcanic crater?
374
00:24:46,380 --> 00:24:48,850
Yeah, right!
Let's do that!
375
00:24:48,880 --> 00:24:50,350
Where are you going?
376
00:24:50,380 --> 00:24:51,850
To catch a goldfish.
377
00:24:51,890 --> 00:24:54,580
I'm going, even if you try
to stop me.
378
00:24:54,620 --> 00:24:56,850
I'll go, too.
379
00:24:56,890 --> 00:24:59,290
Earthworm pride...
380
00:24:59,330 --> 00:25:00,380
Save me!
381
00:25:00,430 --> 00:25:02,550
H-Hyper-Dolls!
24400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.