All language subtitles for [Hyper_Doll][02]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:04,730 They willingly risk their lives! 2 00:00:04,770 --> 00:00:05,990 Risk? 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,260 Our lives? 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,430 Reincarnated within immortal bodies. 5 00:00:09,470 --> 00:00:11,060 That's nothing new. 6 00:00:11,110 --> 00:00:13,300 Crushing evil demons of the underworld! 7 00:00:13,340 --> 00:00:15,430 Well, if we feel like it. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,470 If the dolls don't do it, who will? 9 00:00:17,510 --> 00:00:18,910 Why don't you do it? 10 00:00:18,950 --> 00:00:20,920 If the dolls don't do it, who will? 11 00:00:20,950 --> 00:00:22,710 Shut up! 12 00:02:08,120 --> 00:02:10,090 And so it cannot be symmetrical... 13 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 due to the reversal of space... 14 00:02:12,130 --> 00:02:14,100 which occurs from occasional reactions... 15 00:02:14,130 --> 00:02:15,390 which are anomalies. 16 00:02:15,430 --> 00:02:17,400 Therefore, when you reverse the reaction... 17 00:02:17,430 --> 00:02:19,920 of the left and right direction... 18 00:02:19,970 --> 00:02:21,440 it will be symmetrical... 19 00:02:21,470 --> 00:02:24,100 just as if you reflected it in a mirror. 20 00:02:24,140 --> 00:02:26,730 However, if we refer to the experiment... 21 00:02:26,770 --> 00:02:28,740 by M. More in 1976... 22 00:02:28,780 --> 00:02:30,740 these contradictions will be clarified... 23 00:02:30,780 --> 00:02:32,750 by two different sources... 24 00:02:32,780 --> 00:02:35,440 H-Hey, Fumizuki! You're pretty bold. 25 00:02:35,480 --> 00:02:36,450 Huh? 26 00:02:36,480 --> 00:02:38,880 Fumizuki! 27 00:02:52,370 --> 00:02:54,200 Peace on Earth. 28 00:02:54,240 --> 00:02:56,000 Love humans! 29 00:03:04,610 --> 00:03:06,980 It's an earthquake! It's an earthquake! 30 00:03:13,820 --> 00:03:15,650 Mount Fuji is... 31 00:03:22,130 --> 00:03:23,390 Oh, my God! 32 00:03:23,430 --> 00:03:24,900 Jesus Christ! 33 00:03:24,930 --> 00:03:26,260 God bless you! 34 00:03:26,300 --> 00:03:27,770 Everyone calm down! 35 00:03:27,800 --> 00:03:29,670 Hurry and get under your desk! 36 00:03:29,700 --> 00:03:30,670 Why? 37 00:03:30,710 --> 00:03:31,670 Fumizuki! 38 00:03:31,710 --> 00:03:33,170 Fumizuki, get up! 39 00:03:33,210 --> 00:03:34,640 Hey! Come on! 40 00:03:36,510 --> 00:03:37,910 L-Look at this! 41 00:03:37,950 --> 00:03:39,110 Just look at this! 42 00:03:39,150 --> 00:03:41,670 The ancient and majestic Mount Fuji has erupted! 43 00:03:41,720 --> 00:03:43,180 Japan's most recognized symbol... 44 00:03:43,220 --> 00:03:47,850 and subject of countless Japanese lyrics and poems... 45 00:03:47,890 --> 00:03:51,660 is spewing volcanic ash before our eyes! 46 00:03:55,500 --> 00:04:00,160 It seems that the tardy Ver Wurm has finally appeared. 47 00:04:00,200 --> 00:04:03,140 The forces of air, land, and sea were supposed to join... 48 00:04:03,170 --> 00:04:04,640 but for it to appear now... 49 00:04:04,670 --> 00:04:06,300 No, no. 50 00:04:06,340 --> 00:04:07,810 Ver Wurm's destructive power... 51 00:04:07,840 --> 00:04:11,280 is greater than Inagoman and Kurageman combined. 52 00:04:11,310 --> 00:04:13,210 There is no problem. 53 00:04:13,250 --> 00:04:16,050 He is deviating slightly from his course. 54 00:04:22,690 --> 00:04:25,660 He must be bad with directions. 55 00:04:25,690 --> 00:04:29,320 It seems that a guide is necessary. 56 00:04:32,270 --> 00:04:34,700 Boy, was I surprised. 57 00:04:34,740 --> 00:04:37,710 I didn't think Mount Fuji would erupt. 58 00:04:37,740 --> 00:04:40,710 And now all our other classes are canceled. 59 00:04:40,740 --> 00:04:43,070 I guess we're lucky, right? 60 00:04:43,110 --> 00:04:44,080 Well... 61 00:04:44,110 --> 00:04:45,740 some protectors of justice... 62 00:04:49,520 --> 00:04:52,490 Is it O.K. For protectors of the Earth and justice... 63 00:04:52,520 --> 00:04:53,490 to act like this? 64 00:04:53,520 --> 00:04:55,490 It might be the work of Chaos! 65 00:04:55,520 --> 00:04:58,150 It can't be. You're reading too much into it. 66 00:04:58,190 --> 00:05:00,590 But it was a very unnatural disaster! 67 00:05:00,630 --> 00:05:02,100 Look, we're really busy. 68 00:05:02,130 --> 00:05:05,530 There's no need to increase our workload. 69 00:05:06,530 --> 00:05:08,230 Listen to yourselves! 70 00:05:08,270 --> 00:05:11,240 Is this what the protectors of justice would say? 71 00:05:11,270 --> 00:05:12,600 If Hyper-Dolls were... 72 00:05:12,640 --> 00:05:14,610 Now, there, there. 73 00:05:16,110 --> 00:05:20,670 Is this the mouth that so freely speaks about our secret? 74 00:05:21,820 --> 00:05:24,340 Maybe I should twist your head off. 75 00:05:24,390 --> 00:05:26,250 Mew, stop it! 76 00:05:28,260 --> 00:05:31,420 Ow! What are you doing, Mica? 77 00:05:31,460 --> 00:05:33,450 Remember, we've been instructed by the commander. 78 00:05:33,490 --> 00:05:36,900 Avoid harming any protozoan life forms as much as possible. 79 00:05:43,340 --> 00:05:44,970 So what? 80 00:05:45,010 --> 00:05:46,600 Nothing! 81 00:05:49,740 --> 00:05:52,210 Hey. That's enough. 82 00:05:52,250 --> 00:05:54,710 I didn't step that hard! 83 00:05:54,750 --> 00:05:56,220 Yes, you did! - Didn't! 84 00:05:56,250 --> 00:05:57,220 Did! 85 00:05:57,250 --> 00:05:59,280 Ow! 86 00:05:59,320 --> 00:06:01,290 You started it! - Stop it! 87 00:06:01,320 --> 00:06:03,290 You started it! - You stop it first! 88 00:06:03,320 --> 00:06:04,550 Will not! - Will! 89 00:06:04,590 --> 00:06:06,180 Hey, come on! Both of you! 90 00:06:06,230 --> 00:06:07,220 Akai. 91 00:06:08,860 --> 00:06:11,130 What are you doing here? 92 00:06:11,170 --> 00:06:13,130 With both Fumizuki and Minazuki. 93 00:06:13,170 --> 00:06:14,960 I'm jealous. 94 00:06:15,000 --> 00:06:18,100 But you guys are with Shoko. 95 00:06:18,140 --> 00:06:19,900 Oh, yeah. That's right. 96 00:06:19,940 --> 00:06:21,770 Don't insinuate anything. 97 00:06:21,810 --> 00:06:23,110 Anyway, anyway... 98 00:06:23,140 --> 00:06:25,610 Fumizuki and Minazuki, you're gonna come, too, right? 99 00:06:25,650 --> 00:06:27,010 Huh? What? What? 100 00:06:27,050 --> 00:06:29,070 To the Kajika River fireworks celebration. 101 00:06:29,120 --> 00:06:30,080 I'm going! I'm going! 102 00:06:30,120 --> 00:06:32,090 Hey! What are you talking about? 103 00:06:32,120 --> 00:06:34,750 Mount Fuji blew up! 104 00:06:34,790 --> 00:06:36,920 You're gonna have a fireworks celebration? 105 00:06:36,960 --> 00:06:38,930 Why would they stop a fireworks celebration... 106 00:06:38,960 --> 00:06:40,930 just because a mountain exploded? 107 00:06:40,960 --> 00:06:43,290 I could understand if it rained. 108 00:06:43,330 --> 00:06:45,030 But... 109 00:06:45,070 --> 00:06:48,040 Kajika River's fireworks celebration is pretty famous. 110 00:06:48,070 --> 00:06:50,660 100 fireworks shot off at once. 111 00:06:50,710 --> 00:06:53,040 100 at a time? 112 00:06:53,070 --> 00:06:55,130 Yeah. It's really fancy. 113 00:06:55,180 --> 00:06:56,840 B-But... 114 00:07:05,420 --> 00:07:09,320 Make a delivery when Mount Fuji has exploded? 115 00:07:12,160 --> 00:07:13,960 O.K., all right. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Even when a disaster occurs in Japan... 117 00:07:16,000 --> 00:07:19,800 people will go see fireworks and drink beer. 118 00:07:19,830 --> 00:07:25,330 Nobody cares about the destiny of the Earth, do they? 119 00:07:30,780 --> 00:07:34,080 100 fireworks at a time?!? 120 00:07:34,120 --> 00:07:36,910 How very grateful. 121 00:07:39,350 --> 00:07:42,650 How can they be so stupid? 122 00:07:50,200 --> 00:07:53,760 It's here! 123 00:07:56,400 --> 00:08:00,430 Save me, Hyper-Dolls! 124 00:08:01,580 --> 00:08:04,040 Did someone call? 125 00:08:04,080 --> 00:08:05,270 Could be. 126 00:08:06,310 --> 00:08:07,280 Mica! 127 00:08:07,320 --> 00:08:08,280 Mew! 128 00:08:08,320 --> 00:08:09,510 Are you in? 129 00:08:09,550 --> 00:08:11,710 Shoko! 130 00:08:11,750 --> 00:08:12,720 Ta-da! 131 00:08:12,750 --> 00:08:14,720 I brought both of you yukatas. 132 00:08:14,760 --> 00:08:16,220 They're my old ones, though. 133 00:08:16,260 --> 00:08:17,620 So, let's change. 134 00:08:20,260 --> 00:08:23,560 Mimizuman! 135 00:08:24,970 --> 00:08:26,930 Hyper-Dolls! 136 00:08:26,970 --> 00:08:28,700 T-T-Too bright. 137 00:08:28,740 --> 00:08:30,730 T-T-Too bright! 138 00:08:40,820 --> 00:08:43,810 I still hate the surface! 139 00:08:45,790 --> 00:08:48,250 I just want to ask you something. 140 00:08:48,290 --> 00:08:49,950 A-A-Ask? 141 00:08:49,990 --> 00:08:52,050 Where is this place? 142 00:08:52,090 --> 00:08:55,060 Give me the longitude and latitude. 143 00:08:55,100 --> 00:08:56,430 L-L-Longitude... 144 00:08:56,460 --> 00:08:58,730 How should I know something like that? 145 00:08:58,770 --> 00:08:59,730 How rude! 146 00:08:59,770 --> 00:09:03,100 I don't know, sir! I really don't! 147 00:09:03,140 --> 00:09:05,110 Do you think you can mock me... 148 00:09:05,140 --> 00:09:06,610 because I'm from the countryside? 149 00:09:06,640 --> 00:09:09,270 No, sir! 150 00:09:10,680 --> 00:09:14,170 I find you loitering around here, Ver Wurm? 151 00:09:14,220 --> 00:09:15,840 How bothersome. 152 00:09:15,880 --> 00:09:17,350 What are you doing? 153 00:09:17,390 --> 00:09:20,750 You have orders to go to the House of Parliament! 154 00:09:23,660 --> 00:09:27,620 I'm sorry. I got bad directions. 155 00:09:27,660 --> 00:09:29,530 I can see that. 156 00:09:51,650 --> 00:09:54,420 What was that for? 157 00:09:55,520 --> 00:09:58,490 I thought yukatas were for bondage. 158 00:09:58,530 --> 00:10:02,550 So this is what they call a yukata. 159 00:10:02,600 --> 00:10:04,660 Mew, aren't you going to wear a yukata? 160 00:10:04,700 --> 00:10:07,000 I don't like those flimsy things. 161 00:10:07,030 --> 00:10:09,090 You're not being honest. 162 00:10:09,140 --> 00:10:11,300 It's not a problem for me. 163 00:10:11,340 --> 00:10:13,530 Well, to each their own. - That's right. 164 00:10:13,570 --> 00:10:14,970 And this is ours. 165 00:10:18,780 --> 00:10:21,270 Yu-ka-ta. 166 00:10:21,320 --> 00:10:24,010 Put it on. 167 00:10:24,050 --> 00:10:26,520 H-Hey, what are you planning to do? S-Stop. 168 00:10:26,550 --> 00:10:27,520 Here! - Ow! 169 00:10:27,560 --> 00:10:28,520 Stop! Hey! No! 170 00:10:28,560 --> 00:10:29,520 Take it off! 171 00:10:29,560 --> 00:10:31,150 Hey! No! - Hold her down! 172 00:10:31,190 --> 00:10:32,750 Come on, little girl! Leave everything to Daddy! 173 00:10:32,790 --> 00:10:33,780 Too much! 174 00:10:34,800 --> 00:10:36,090 Damn! 175 00:10:40,940 --> 00:10:42,430 Oh. Akai! 176 00:10:47,580 --> 00:10:49,540 Hey, you're both cold-blooded! 177 00:10:49,580 --> 00:10:52,510 When I called for your help... Huh? 178 00:10:56,620 --> 00:10:59,090 Y-You're wearing yukatas? 179 00:10:59,120 --> 00:11:02,650 You two look pretty good in them. 180 00:11:02,690 --> 00:11:03,780 Of course! 181 00:11:03,820 --> 00:11:05,790 Only... them? 182 00:11:05,830 --> 00:11:08,160 Is that what you came to tell us? 183 00:11:09,900 --> 00:11:11,660 No! No! 184 00:11:11,700 --> 00:11:13,100 Mimizuman has surfaced! 185 00:11:13,130 --> 00:11:14,600 Mimizuman? 186 00:11:14,640 --> 00:11:16,500 He's probably the one that made Mount Fuji... 187 00:11:16,540 --> 00:11:18,770 So what?! 188 00:11:18,810 --> 00:11:21,900 And why do you need to tell them things like this... 189 00:11:21,940 --> 00:11:23,410 all the time? 190 00:11:23,440 --> 00:11:24,570 Uh... well... because... 191 00:11:24,610 --> 00:11:25,600 Well? 192 00:11:25,650 --> 00:11:27,980 Because Mimizuman is... 193 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 What connection is there... 194 00:11:29,520 --> 00:11:31,880 between Mica, Mew, and Mimizuman? 195 00:11:31,920 --> 00:11:34,790 D-Did I say Mimizuman? 196 00:11:34,820 --> 00:11:36,790 You did! You did! 197 00:11:39,430 --> 00:11:42,890 The train will be arriving shortly in Terminal Two. 198 00:11:42,930 --> 00:11:46,200 Please stand behind the white line. 199 00:11:55,280 --> 00:11:57,140 Want to board? 200 00:12:04,720 --> 00:12:07,240 E-Earthworm... 201 00:12:07,290 --> 00:12:08,780 It's an earthworm! 202 00:12:16,700 --> 00:12:18,820 This is easy. 203 00:12:30,980 --> 00:12:32,950 In this crowd, we may not be able... 204 00:12:32,980 --> 00:12:34,950 to see Konishi and the others. 205 00:12:34,980 --> 00:12:36,950 I wonder if this is safe... 206 00:12:36,980 --> 00:12:39,950 coming to a place like this after I told them... 207 00:12:39,990 --> 00:12:41,390 that Mimizuman has appeared. 208 00:12:47,390 --> 00:12:49,090 Candied apples! How nostalgic! 209 00:12:49,130 --> 00:12:51,030 Akai... Huh? 210 00:13:02,640 --> 00:13:05,840 Shit! I'm wearing a yukata, too! 211 00:13:05,880 --> 00:13:08,250 Hey, Mister! Give me a beer! 212 00:13:08,280 --> 00:13:10,750 Is it to drown your anger, Miss? 213 00:13:10,790 --> 00:13:14,150 Damn! Where is she? 214 00:13:15,860 --> 00:13:17,320 Oh! There she is! 215 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Shoko! 216 00:13:18,530 --> 00:13:22,190 Don't take off by yourself. You'll get lost. 217 00:13:22,230 --> 00:13:24,660 So what? Why don't you stay with those two? 218 00:13:24,700 --> 00:13:25,860 What are you so mad about? 219 00:13:25,900 --> 00:13:28,300 Let me go! Let me go! 220 00:13:34,840 --> 00:13:36,330 How could you? 221 00:13:38,910 --> 00:13:40,540 My yukata! 222 00:13:43,650 --> 00:13:47,350 I wonder where Akai and Shoko went? 223 00:13:47,390 --> 00:13:48,360 Huh? What? 224 00:13:48,390 --> 00:13:49,860 Well, I guess they're O.K. 225 00:13:49,890 --> 00:13:52,360 Shall we play catch the goldfish? 226 00:13:52,390 --> 00:13:53,550 Hey! 227 00:13:57,300 --> 00:13:58,270 Commander! 228 00:13:58,300 --> 00:14:00,770 Are you a okonomiyaki this time? 229 00:14:00,800 --> 00:14:03,670 I was thinking it's about time you showed up. 230 00:14:03,700 --> 00:14:05,470 Idiots! 231 00:14:05,510 --> 00:14:09,030 You're forgetting about your mission again! 232 00:14:09,080 --> 00:14:11,840 You know that Mimizuman is wreaking havoc... 233 00:14:11,880 --> 00:14:13,850 on the people of Earth! Pepo. 234 00:14:13,880 --> 00:14:15,850 But what are you doing instead? 235 00:14:15,880 --> 00:14:17,850 I find you wearing ethnic costumes... 236 00:14:17,890 --> 00:14:19,350 and playing around! 237 00:14:19,390 --> 00:14:21,850 But fighting an earthworm isn't very fashionable. 238 00:14:21,890 --> 00:14:24,980 It's not the type of job for us to do. 239 00:14:25,030 --> 00:14:26,580 Sweet... 240 00:14:27,760 --> 00:14:30,560 We're on our way at once! 241 00:14:30,600 --> 00:14:33,000 Gimme a break! Pepo. 242 00:14:41,410 --> 00:14:43,540 Conversion! 243 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 Activate! 244 00:15:15,040 --> 00:15:16,770 Hyper-Dolls! 245 00:15:18,510 --> 00:15:20,140 The star earring... 246 00:15:20,180 --> 00:15:21,880 shows no mercy! 247 00:15:21,920 --> 00:15:23,410 Let's go! 248 00:15:32,790 --> 00:15:35,130 Look! It's the Hyper-Dolls! 249 00:15:41,440 --> 00:15:43,160 It's the Hyper-Dolls! 250 00:15:59,350 --> 00:16:01,510 Ouchy! 251 00:16:01,560 --> 00:16:02,540 Ouch! 252 00:16:02,590 --> 00:16:05,420 It was so dark, we couldn't see very well. 253 00:16:05,460 --> 00:16:06,430 Are you Mimizuman? 254 00:16:06,460 --> 00:16:08,490 You can tell just by looking at him. 255 00:16:08,530 --> 00:16:10,260 Who are you guys? 256 00:16:10,300 --> 00:16:12,360 You don't know the Hyper-Dolls? 257 00:16:12,400 --> 00:16:13,490 That's absurd. 258 00:16:13,530 --> 00:16:17,630 A-Are you trying to treat me like a hick? 259 00:16:17,670 --> 00:16:19,370 Yes. - Yes. 260 00:16:19,410 --> 00:16:21,640 Unforgivable! 261 00:16:26,750 --> 00:16:28,210 Some kind of acid. 262 00:16:28,250 --> 00:16:29,240 I see. 263 00:16:32,220 --> 00:16:33,690 What a pain. 264 00:16:33,720 --> 00:16:34,690 No! 265 00:16:34,720 --> 00:16:35,690 Napalm! 266 00:16:35,720 --> 00:16:36,780 No! 267 00:17:01,580 --> 00:17:02,570 Mew! 268 00:17:02,620 --> 00:17:04,980 What are you doing using the plasma ball... 269 00:17:05,020 --> 00:17:06,490 in a tunnel? 270 00:17:06,520 --> 00:17:09,550 Easy victory 271 00:17:09,590 --> 00:17:11,560 Hyper-Doll 272 00:17:16,200 --> 00:17:21,160 Shit! Ver Wurm's tracking system is damaged. 273 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Hyper-Dolls... 274 00:17:23,040 --> 00:17:25,470 this won't be forgotten. 275 00:17:39,990 --> 00:17:41,960 Shoko, you're drunk. 276 00:17:41,990 --> 00:17:43,460 Is there something wrong? 277 00:17:43,490 --> 00:17:45,460 My sleeve was torn. 278 00:17:45,490 --> 00:17:46,960 Yes, yes. 279 00:17:46,990 --> 00:17:50,290 Akai, you're paying for everything today, O.K.? 280 00:17:50,330 --> 00:17:52,730 Yes, Ma'am. 281 00:17:52,770 --> 00:17:56,600 Gosh, I guess I can't buy memory for my computer again. 282 00:17:56,640 --> 00:17:59,130 Hey, Shoko! I'm out of money! 283 00:18:01,140 --> 00:18:02,300 Shoko! 284 00:18:04,240 --> 00:18:05,910 What are you doing? 285 00:18:05,950 --> 00:18:10,910 I heard some sounds like ahhhs and oohhs. 286 00:18:10,950 --> 00:18:12,540 Ahhhs and oohhs, huh? 287 00:18:14,250 --> 00:18:15,720 In places like this... 288 00:18:15,760 --> 00:18:19,560 couples are usually (beep) or (beep). 289 00:18:21,960 --> 00:18:23,450 B-Breasts! 290 00:18:26,630 --> 00:18:29,330 You... per-vert! 291 00:18:31,710 --> 00:18:35,230 Ahhhs and oohhs! 292 00:18:36,610 --> 00:18:38,130 What? 293 00:18:38,180 --> 00:18:40,480 What do you see? 294 00:18:42,320 --> 00:18:45,410 House of Parliament! 295 00:18:45,450 --> 00:18:46,940 Hey! 296 00:18:46,990 --> 00:18:50,420 Mi-Mi-Mi-Mi-Mi-Mi... 297 00:18:50,460 --> 00:18:53,290 Where is it?! 298 00:18:53,330 --> 00:18:56,190 This Parliament of House! 299 00:19:00,800 --> 00:19:03,130 Wh-What is it? 300 00:19:03,170 --> 00:19:04,930 It's Mi-Mimizuman! 301 00:19:10,710 --> 00:19:14,010 This doesn't seem to be the Parliament of House, either! 302 00:19:14,050 --> 00:19:15,480 But... 303 00:19:15,520 --> 00:19:16,710 that's all right! 304 00:19:16,750 --> 00:19:17,980 I'll tear this place apart! 305 00:19:18,020 --> 00:19:20,490 I'll teach you... 306 00:19:20,520 --> 00:19:22,250 to fear evil! 307 00:19:29,500 --> 00:19:32,060 Watch! Watch! Watch! Watch! Watch! Watch! 308 00:19:37,540 --> 00:19:39,300 I'll eat you! 309 00:19:39,340 --> 00:19:40,640 Shoko! 310 00:19:40,670 --> 00:19:41,770 Hurry! 311 00:19:46,750 --> 00:19:48,980 What a funny face! 312 00:19:51,950 --> 00:19:55,350 That's it! 313 00:19:55,390 --> 00:19:56,650 I'm pissed! 314 00:19:56,690 --> 00:20:00,790 I didn't come here to be made a fool of! 315 00:20:02,930 --> 00:20:05,660 You guys are dead! 316 00:20:05,700 --> 00:20:09,360 H-H-H-Help! 317 00:20:09,400 --> 00:20:11,500 Die, you bastard! 318 00:20:12,770 --> 00:20:14,100 Get away, Shoko! 319 00:20:24,820 --> 00:20:29,550 Hey! Were you the girl that made fun of me? 320 00:20:29,590 --> 00:20:31,850 A-kai... 321 00:20:34,230 --> 00:20:36,060 Akai! 322 00:20:36,100 --> 00:20:39,790 Come back here, you idiot! 323 00:20:39,830 --> 00:20:41,960 Die! 324 00:21:08,260 --> 00:21:09,960 Oh. She's drunk. 325 00:21:10,000 --> 00:21:13,330 That's why she got so reckless. 326 00:21:13,370 --> 00:21:15,100 Wha-What's going on? 327 00:21:20,470 --> 00:21:23,070 It's Mica and Mew! 328 00:21:23,110 --> 00:21:25,270 Where did you go, huh? 329 00:21:33,890 --> 00:21:34,880 What? 330 00:21:37,160 --> 00:21:41,090 No! Hey! Wait! Wait! Wait! Hey! 331 00:21:43,630 --> 00:21:45,100 Hey, it's Akai. 332 00:21:45,130 --> 00:21:46,430 Yeah. 333 00:21:46,470 --> 00:21:47,520 Hel...! 334 00:21:47,570 --> 00:21:49,330 Hel...? What did he say? 335 00:21:49,370 --> 00:21:51,460 I'm not sure. 336 00:21:51,510 --> 00:21:53,970 But will Akai be all right? 337 00:21:54,010 --> 00:21:55,470 He should be. 338 00:21:55,510 --> 00:21:59,340 There was a rope near the area he's going to land. 339 00:21:59,380 --> 00:22:01,750 Help me, you morons! 340 00:22:07,890 --> 00:22:10,860 I don't get it. I just don't get it. 341 00:22:10,890 --> 00:22:12,520 Napalm shoot! 342 00:22:21,670 --> 00:22:23,070 It's too bright! 343 00:22:27,270 --> 00:22:29,140 They did it! 344 00:22:29,180 --> 00:22:30,640 His bones are crushed. 345 00:22:30,680 --> 00:22:33,650 I don't think you can crush an earthworm's bones! 346 00:22:33,680 --> 00:22:35,710 That's right. They don't have bones. 347 00:22:35,750 --> 00:22:38,310 Earthworm jump! 348 00:22:41,520 --> 00:22:43,490 What is that? - Fireworks. 349 00:22:43,520 --> 00:22:45,150 Take this! 350 00:22:45,190 --> 00:22:47,220 Earthworm counterattack! 351 00:22:49,500 --> 00:22:53,130 Miracle starmine festival! 352 00:22:57,240 --> 00:22:59,540 Sword kill! 353 00:22:59,570 --> 00:23:00,600 Sword kill! 354 00:23:24,800 --> 00:23:25,990 "V"! 355 00:23:31,240 --> 00:23:33,430 We did it! Easy victory! 356 00:23:39,010 --> 00:23:43,610 It seems that they were too much for Ver Wurm. 357 00:23:43,650 --> 00:23:45,020 However... 358 00:23:46,150 --> 00:23:49,920 It has become more interesting. 359 00:23:54,960 --> 00:23:57,860 I could say that I saw Mica and Mew... 360 00:23:57,900 --> 00:23:59,920 but they weren't wearing yukatas. 361 00:23:59,970 --> 00:24:02,940 Instead, they were wearing some weird costume. 362 00:24:02,970 --> 00:24:05,940 I wonder if it was my imagination. 363 00:24:05,970 --> 00:24:09,170 I guess I was pretty drunk. 364 00:24:09,210 --> 00:24:12,110 Hey! Hurry up and rescue me! 365 00:24:12,150 --> 00:24:15,170 Why don't you just jump down? 366 00:24:15,220 --> 00:24:18,450 What are you talking about? I can't swim! 367 00:24:18,490 --> 00:24:21,080 Well, you'd better hurry. 368 00:24:22,220 --> 00:24:25,090 That's a Niagara waterfall. 369 00:24:27,230 --> 00:24:29,320 Save me, Hyper-Dolls! 370 00:24:32,170 --> 00:24:35,460 Earth festivals are quite pretty, aren't they? 371 00:24:35,500 --> 00:24:38,340 For a planet like this. 372 00:24:39,710 --> 00:24:43,200 But what should we do? The earthworm may come back. 373 00:24:43,240 --> 00:24:46,340 Why don't we put him into Mount Fuji's volcanic crater? 374 00:24:46,380 --> 00:24:48,850 Yeah, right! Let's do that! 375 00:24:48,880 --> 00:24:50,350 Where are you going? 376 00:24:50,380 --> 00:24:51,850 To catch a goldfish. 377 00:24:51,890 --> 00:24:54,580 I'm going, even if you try to stop me. 378 00:24:54,620 --> 00:24:56,850 I'll go, too. 379 00:24:56,890 --> 00:24:59,290 Earthworm pride... 380 00:24:59,330 --> 00:25:00,380 Save me! 381 00:25:00,430 --> 00:25:02,550 H-Hyper-Dolls! 24400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.