All language subtitles for [Hyper_Doll][01]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:04,900 They willingly risk their lives. 2 00:00:04,930 --> 00:00:06,200 Risk? 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,390 Our what? 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,400 Reincarnated within immortal bodies. 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,410 That's nothing new. 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,410 Crushing evil demons of the underworld. 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,410 Well, if we feel like it. 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,910 If the Dolls don't do it, who will? 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,410 Why don't you do it? 10 00:00:19,450 --> 00:00:21,420 If the Dolls don't do it, who will? 11 00:00:21,450 --> 00:00:22,610 Shut up! 12 00:02:26,570 --> 00:02:28,910 The Earth is... The Earth is... 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,770 ...in a big bind! 14 00:02:39,390 --> 00:02:41,120 Leggy babes? 15 00:02:41,160 --> 00:02:43,060 Uh-oh. Now I'm in trouble. 16 00:02:43,090 --> 00:02:44,060 Hmm? 17 00:02:44,090 --> 00:02:45,790 The pool? 18 00:02:45,830 --> 00:02:47,230 Yeah! 19 00:02:47,260 --> 00:02:49,320 You know, Shoko, Minazuki, and Fumizuki are going to go. 20 00:02:49,360 --> 00:02:51,060 It doesn't matter. 21 00:02:51,100 --> 00:02:53,070 You guys know that I can't swim. 22 00:02:53,100 --> 00:02:54,300 But it's the pool. 23 00:02:54,340 --> 00:02:55,300 Bikinis. 24 00:02:55,340 --> 00:02:56,300 Thighs. 25 00:02:56,340 --> 00:02:57,330 I'm not going. 26 00:02:57,370 --> 00:02:59,340 Besides, I have to help out at home. 27 00:02:59,370 --> 00:03:00,840 Bye-bye. 28 00:03:06,410 --> 00:03:08,580 Bye-bye. 29 00:03:08,620 --> 00:03:10,170 I'm going home, too. 30 00:03:10,220 --> 00:03:11,520 Shoko Aida. 31 00:03:11,550 --> 00:03:12,580 Bikinis. 32 00:03:12,620 --> 00:03:13,590 Thighs. 33 00:03:13,620 --> 00:03:14,590 Mica Minazuki. 34 00:03:14,620 --> 00:03:15,590 Mew Fumizuki. 35 00:03:15,620 --> 00:03:16,590 Pool. 36 00:03:16,620 --> 00:03:17,590 Bikinis. 37 00:03:17,630 --> 00:03:18,890 Thighs! 38 00:03:18,930 --> 00:03:22,090 Naive! You guys are so naive! 39 00:03:22,130 --> 00:03:24,100 In spite of their cute looks... 40 00:03:24,130 --> 00:03:27,830 those girls are cold-blooded, emotionless space creatures. 41 00:03:27,870 --> 00:03:31,360 The punishment for discovering their true identity is... 42 00:03:31,410 --> 00:03:32,400 death! 43 00:03:35,140 --> 00:03:36,610 What should we do? 44 00:03:36,640 --> 00:03:38,610 Why don't you drop him? 45 00:03:38,650 --> 00:03:41,110 That way he'll never tell anyone. 46 00:03:41,150 --> 00:03:42,670 Or... 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,910 shall we twist his head off? 48 00:03:44,950 --> 00:03:47,650 Shall we twist his head off? 49 00:03:49,260 --> 00:03:50,750 Stop it! 50 00:03:50,790 --> 00:03:53,630 I suggest you avoid harming any protozoan life forms... 51 00:03:53,660 --> 00:03:57,030 except in case of an emergency. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,620 Huh? 53 00:03:58,670 --> 00:04:01,530 Isn't this an emergency case, Commander? 54 00:04:02,800 --> 00:04:04,770 Not in this case! Not in this case! 55 00:04:04,810 --> 00:04:06,770 I'm not going to tell! 56 00:04:06,810 --> 00:04:09,780 I won't tell anyone that you guys are the Hyper-Dolls. 57 00:04:09,810 --> 00:04:12,640 I swear, I'll never talk! 58 00:04:12,680 --> 00:04:16,640 They're all fooled by their physical appearances! 59 00:04:16,680 --> 00:04:19,310 Well, are you going or not? 60 00:04:19,350 --> 00:04:20,980 I'm going. 61 00:04:34,170 --> 00:04:36,160 I guess it is a bit small. 62 00:04:36,200 --> 00:04:39,170 Mica, that's because you bought such a skimpy suit... 63 00:04:39,210 --> 00:04:42,470 without thinking how your body would fit into it. 64 00:04:44,710 --> 00:04:48,170 Is this the mouth that said that? 65 00:04:48,220 --> 00:04:51,670 That hurts. Let me show you how much. 66 00:04:54,220 --> 00:04:55,690 That much. 67 00:04:55,720 --> 00:04:57,590 It didn't hurt that much. 68 00:04:57,630 --> 00:04:58,850 How's this? 69 00:04:58,890 --> 00:05:00,920 No, it was about this much. 70 00:05:03,400 --> 00:05:05,630 You mean... this much! 71 00:05:06,730 --> 00:05:09,360 Hey, what are you guys doing? 72 00:05:11,710 --> 00:05:13,200 Destruction of public property... 73 00:05:13,240 --> 00:05:15,970 Minor Earth Offense, act 132. 74 00:05:16,010 --> 00:05:17,940 Well, you did it! 75 00:05:17,980 --> 00:05:19,450 Did something happen? 76 00:05:19,480 --> 00:05:22,210 It's nothing. We're done changing. 77 00:05:26,250 --> 00:05:27,520 W-what is it? 78 00:05:31,590 --> 00:05:34,820 They don't have tails coming out anywhere. 79 00:05:34,860 --> 00:05:37,800 Maybe my tail theory is kind of silly. 80 00:05:37,830 --> 00:05:39,300 Oh, it's nothing. 81 00:05:39,330 --> 00:05:42,360 I was thinking that both of you have great figures. 82 00:05:42,400 --> 00:05:46,740 Yeah? But you've got great breasts, too, Shoko! 83 00:05:46,770 --> 00:05:48,040 Really! Really! 84 00:06:17,810 --> 00:06:20,100 Comment allez-vous? 85 00:06:21,110 --> 00:06:24,010 Matsushita. Konishi... 86 00:06:27,120 --> 00:06:29,780 So, you guys came here, too, huh? 87 00:06:29,820 --> 00:06:32,290 Who'd guess we'd meet at a place like this? 88 00:06:32,320 --> 00:06:33,790 What a coincidence. 89 00:06:33,820 --> 00:06:35,720 Yeah, really. 90 00:06:52,810 --> 00:06:54,300 Well, that was thrilling. 91 00:06:54,340 --> 00:06:56,310 The water marine shooter, that is. 92 00:06:56,340 --> 00:06:57,310 It sure was. 93 00:06:57,350 --> 00:06:59,580 Aren't you going to do it, Akai? 94 00:06:59,610 --> 00:07:00,810 L... 95 00:07:00,850 --> 00:07:02,820 No way. He can't swim. 96 00:07:02,850 --> 00:07:05,320 Right! In elementary school... 97 00:07:05,350 --> 00:07:09,810 he dove after a straw hat that someone dropped in the river. 98 00:07:09,860 --> 00:07:13,320 Since then, he's been afraid of the water. 99 00:07:13,360 --> 00:07:16,820 I see. Could that someone be Shoko? 100 00:07:16,860 --> 00:07:18,530 No, you're wrong. 101 00:07:20,370 --> 00:07:21,840 No, you're wrong! 102 00:07:21,870 --> 00:07:23,860 No, you're wrong. 103 00:07:24,870 --> 00:07:27,270 No, you're wrong! 104 00:07:27,310 --> 00:07:29,210 W-what is this? 105 00:07:30,910 --> 00:07:33,610 Why are there jellyfish floating in the pool? 106 00:07:33,650 --> 00:07:34,770 J-jellyfish? 107 00:07:43,160 --> 00:07:45,150 This is gross! 108 00:07:45,190 --> 00:07:47,750 C-could this be... 109 00:07:47,800 --> 00:07:49,560 What? 110 00:07:52,800 --> 00:07:54,860 Kurageman! 111 00:08:00,540 --> 00:08:02,440 He came out, huh? 112 00:08:05,410 --> 00:08:06,880 An o-octopus! 113 00:08:06,910 --> 00:08:08,400 I am not! 114 00:08:08,450 --> 00:08:12,940 This water... I will consume it. 115 00:08:16,920 --> 00:08:20,160 The enticing aroma of chlorine makes it all the more delicious. 116 00:08:20,190 --> 00:08:21,660 The tingly chlorine... 117 00:08:21,700 --> 00:08:26,830 combined with the richness of colon bacillus is just... 118 00:08:26,870 --> 00:08:29,170 When it travels down my throat... 119 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 But the chlorine is slightly... 120 00:08:32,810 --> 00:08:35,400 it's slightly bitter just like that time... 121 00:08:35,440 --> 00:08:37,600 when I ate something flavorless except for the... 122 00:08:41,950 --> 00:08:45,320 T-trace of ammonia! 123 00:08:52,660 --> 00:08:55,090 Damn you all! 124 00:08:58,770 --> 00:09:01,360 How dare you taint my lunch today! 125 00:09:08,780 --> 00:09:10,210 Conversion! 126 00:09:11,910 --> 00:09:13,540 Activate! 127 00:09:15,920 --> 00:09:18,750 Hey! Not here! 128 00:09:30,670 --> 00:09:33,630 Help me! I can't swim! 129 00:09:33,670 --> 00:09:34,830 Akai! 130 00:09:34,870 --> 00:09:36,390 Oh... 131 00:09:36,440 --> 00:09:37,960 Get off of me! 132 00:09:38,010 --> 00:09:39,470 Get off of me! 133 00:09:39,510 --> 00:09:42,480 I wish I could! Don't say such a cold thing! 134 00:09:42,510 --> 00:09:45,450 You give me the creeps! Hey! Stop it! Stop it! 135 00:09:45,480 --> 00:09:46,450 Cut it out! Stop it! 136 00:09:46,480 --> 00:09:47,970 Huh? 137 00:10:03,700 --> 00:10:06,060 H-help me! 138 00:10:07,870 --> 00:10:10,340 Hey, the jellyfish are going away. 139 00:10:11,540 --> 00:10:13,510 Help me! 140 00:10:13,540 --> 00:10:15,010 They're disappearing. 141 00:10:15,040 --> 00:10:17,010 Help me! I can't swim! 142 00:10:17,040 --> 00:10:19,510 They're gone. 143 00:10:19,550 --> 00:10:22,350 They completely vanished! 144 00:10:22,380 --> 00:10:24,870 Help me! Please! 145 00:10:27,050 --> 00:10:30,750 Hey, quit doing the same gag over and over. 146 00:10:39,330 --> 00:10:40,300 Huh? 147 00:10:40,330 --> 00:10:43,530 Detective Todo, what are you doing here? 148 00:10:43,570 --> 00:10:46,540 Even I get days off. 149 00:10:46,570 --> 00:10:48,540 Oh, yeah... 150 00:10:48,580 --> 00:10:50,040 Let's not talk about that. 151 00:10:50,080 --> 00:10:51,540 You were great! 152 00:10:51,580 --> 00:10:53,550 You single-handedly defeated Kurageman. 153 00:10:53,580 --> 00:10:55,210 Huh? I did? 154 00:10:55,250 --> 00:10:56,720 You sure did! 155 00:10:56,750 --> 00:10:58,220 All by yourself! 156 00:10:58,250 --> 00:11:00,550 It was a brave deed. 157 00:11:00,590 --> 00:11:02,060 Yay! 158 00:11:02,090 --> 00:11:03,580 You were great! 159 00:11:06,590 --> 00:11:08,560 I'm proud of you, Akai! 160 00:11:08,600 --> 00:11:10,060 You're a hero! 161 00:11:10,100 --> 00:11:11,560 Cool! 162 00:11:23,340 --> 00:11:24,780 Before dawn today... 163 00:11:24,810 --> 00:11:26,780 a swarm of grasshoppers and a school of jellyfish... 164 00:11:26,810 --> 00:11:28,780 suddenly appeared in various parts of the Capital... 165 00:11:28,820 --> 00:11:30,110 causing tremendous damage. 166 00:11:30,150 --> 00:11:32,590 A jet which flew through the grasshoppers... 167 00:11:32,620 --> 00:11:34,250 crash landed in the ocean. 168 00:11:34,290 --> 00:11:36,120 Subways and other forms of transportation are in turmoil. 169 00:11:36,160 --> 00:11:37,180 In other places... 170 00:11:46,800 --> 00:11:48,770 We also have information that Inagoman and Kurageman... 171 00:11:48,800 --> 00:11:50,100 have appeared. 172 00:11:50,140 --> 00:11:52,110 Concern has spread throughout certain areas. 173 00:11:52,140 --> 00:11:54,110 This is terrible. 174 00:11:54,140 --> 00:11:55,610 I agree. 175 00:11:55,640 --> 00:11:58,270 Huh? Sh-Shoko! 176 00:11:58,310 --> 00:12:01,300 Don't just walk into a man's room. 177 00:12:01,350 --> 00:12:03,320 What are you talking about now? 178 00:12:03,350 --> 00:12:06,410 We're not in kindergarten or elementary school anymore. 179 00:12:06,450 --> 00:12:12,450 You! Would a big hero say such petty things? 180 00:12:12,490 --> 00:12:14,430 You're making fun of me. 181 00:12:14,460 --> 00:12:16,930 But don't you think it's strange? 182 00:12:16,960 --> 00:12:20,130 Why weren't the Hyper-Dolls summoned? 183 00:12:20,170 --> 00:12:24,130 They usually come right away to a situation like that. 184 00:12:24,170 --> 00:12:27,140 T-that's because even Dolls have busy days. 185 00:12:27,170 --> 00:12:31,200 Dolls? You talk like you know them. 186 00:12:31,250 --> 00:12:33,710 It's like you're a friend of theirs. 187 00:12:33,750 --> 00:12:35,770 W-what are you talking about? 188 00:12:35,820 --> 00:12:38,480 You know that's impossible! 189 00:12:38,520 --> 00:12:42,390 Well, I've been thinking. 190 00:12:42,420 --> 00:12:44,890 There's something that's been bugging me... 191 00:12:44,930 --> 00:12:46,950 about Mica and Mew. 192 00:12:46,990 --> 00:12:50,160 They're always around when something happens. 193 00:12:50,200 --> 00:12:51,990 Do you think... 194 00:12:52,030 --> 00:12:54,000 the Hyper-Dolls are... 195 00:13:20,160 --> 00:13:22,130 Don't say things like that. 196 00:13:22,160 --> 00:13:24,220 I-if you were to say something strange... 197 00:13:24,270 --> 00:13:26,200 and someone was listening... 198 00:13:38,750 --> 00:13:43,410 Those two are on some kind of weird energy level right now. 199 00:13:43,450 --> 00:13:46,650 Humans are like that sometimes. 200 00:13:51,760 --> 00:13:53,730 Let's buy a midnight snack then go home. 201 00:13:53,760 --> 00:13:56,230 Akai sure panicked. 202 00:13:56,260 --> 00:13:58,200 That's because Shoko's sharp. 203 00:14:13,980 --> 00:14:15,210 Hmm. 204 00:14:15,250 --> 00:14:19,740 The cuties are assembling together as expected of them. 205 00:14:19,790 --> 00:14:22,450 However, according to Chaos's report... 206 00:14:22,490 --> 00:14:26,760 three of them are supposed to assemble there, Dr. Zaiclit. 207 00:14:26,790 --> 00:14:30,250 One is fairly late. 208 00:14:30,300 --> 00:14:31,960 I see. 209 00:14:32,000 --> 00:14:34,870 Well, the important thing is the result. 210 00:14:34,900 --> 00:14:36,870 Isn't that right, Dr. Zaiclit? 211 00:14:36,900 --> 00:14:39,200 You could say that. 212 00:15:10,540 --> 00:15:12,530 I-it's a... 213 00:15:21,780 --> 00:15:23,610 W-what is it? 214 00:15:35,360 --> 00:15:38,260 Nago! 215 00:16:00,590 --> 00:16:02,350 Citizens! Take shelter quickly! 216 00:16:02,390 --> 00:16:04,050 Take shelter quickly! 217 00:16:04,090 --> 00:16:05,850 Anyone crossing the police tape... 218 00:16:05,890 --> 00:16:07,860 is interfering with official government duties... 219 00:16:07,900 --> 00:16:09,560 and will be arrested immediately. 220 00:16:09,600 --> 00:16:12,620 Nago! Nago! 221 00:16:12,670 --> 00:16:14,260 Nago! 222 00:16:17,710 --> 00:16:19,170 This is a TNS special report. 223 00:16:19,210 --> 00:16:20,830 Shinjuku has been thrown into mass panic... 224 00:16:20,870 --> 00:16:23,100 by the appearance of the giant Inagoman and Kurageman. 225 00:16:23,140 --> 00:16:25,110 Inagoman is destroying buildings and structures... 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 while Kurageman uses his tentacles... 227 00:16:26,650 --> 00:16:28,640 to suck up water from the area. 228 00:16:33,690 --> 00:16:35,680 Rage. 229 00:16:38,330 --> 00:16:41,020 Hyper-Doll... 230 00:16:41,060 --> 00:16:44,690 protect the Earth. 231 00:16:54,310 --> 00:16:55,370 A... 232 00:16:56,740 --> 00:17:02,740 You know, there are some tasty things on Earth, too. 233 00:17:02,780 --> 00:17:06,080 Although the nutritional balance is bad. 234 00:17:06,120 --> 00:17:08,110 After we complete our mission... 235 00:17:08,160 --> 00:17:09,880 and return back to Central Galaxy... 236 00:17:09,920 --> 00:17:12,410 do you want to sell something like this and get rich? 237 00:17:12,460 --> 00:17:13,430 No way! 238 00:17:13,460 --> 00:17:15,950 You might take all the profits. 239 00:17:16,000 --> 00:17:18,330 I thought you were supposed to be on a diet. 240 00:17:19,400 --> 00:17:22,840 Personally, I think you're so fat... 241 00:17:22,870 --> 00:17:24,860 that you should be worried about it... 242 00:17:24,910 --> 00:17:28,360 but you're the one who decided to diet. 243 00:17:28,410 --> 00:17:31,340 If you want to be as slim as I am... 244 00:17:31,380 --> 00:17:32,780 Wait a minute! 245 00:17:32,810 --> 00:17:35,510 When did I say I wanted to be like you? 246 00:17:35,550 --> 00:17:38,540 Didn't you say that? 247 00:17:38,590 --> 00:17:40,350 Oh, I guess you didn't. 248 00:17:40,390 --> 00:17:41,680 I wouldn't have said that. 249 00:17:41,720 --> 00:17:44,280 Mew, you must be confused. 250 00:17:44,320 --> 00:17:49,790 I really like my face and my body very much! 251 00:17:49,830 --> 00:17:51,390 The reason I'm dieting... 252 00:17:51,430 --> 00:17:54,630 is so I can be more perfectly attractive. 253 00:17:54,670 --> 00:17:59,660 That's why you want to be like me, eventually, right? 254 00:18:01,210 --> 00:18:02,180 How many times... 255 00:18:02,210 --> 00:18:03,180 Huh? - Huh? 256 00:18:03,210 --> 00:18:04,180 Akai. 257 00:18:04,210 --> 00:18:06,370 While Inagoman and Kurageman... 258 00:18:06,410 --> 00:18:09,010 are running rampant in Shinjuku... 259 00:18:09,050 --> 00:18:13,350 I wonder what the protectors of justice are doing! 260 00:18:13,390 --> 00:18:15,360 Huh? Did it already begin? 261 00:18:15,390 --> 00:18:16,880 Now I know. 262 00:18:16,920 --> 00:18:18,390 Mew's self-conscious... 263 00:18:18,430 --> 00:18:20,290 about the back of her head being flat... 264 00:18:20,330 --> 00:18:21,620 and she's trying to hide it with that hairstyle. 265 00:18:23,360 --> 00:18:25,590 What? 266 00:18:25,630 --> 00:18:28,100 What part of me did you say is flat? 267 00:18:28,140 --> 00:18:29,160 The back of your head. 268 00:18:29,200 --> 00:18:30,170 Did you see it? 269 00:18:30,200 --> 00:18:31,190 Both of you! 270 00:18:31,240 --> 00:18:33,230 You must be hiding it with that hairstyle. 271 00:18:33,270 --> 00:18:35,170 Hey! Come on! 272 00:18:37,540 --> 00:18:38,770 Everyone... 273 00:18:39,850 --> 00:18:42,610 Hyper-Dolls, please get over here now! 274 00:18:51,630 --> 00:18:53,060 Huh? 275 00:18:53,090 --> 00:18:55,190 Here's your pineapple salami pizza. 276 00:18:55,230 --> 00:18:56,360 Thanks. 277 00:19:01,600 --> 00:19:03,040 Huh? 278 00:19:09,740 --> 00:19:12,410 Pepo! Pepo! 279 00:19:12,450 --> 00:19:13,670 Hey! 280 00:19:13,710 --> 00:19:15,180 C-Commander! 281 00:19:15,220 --> 00:19:19,150 What are you doing not attending to your mission? 282 00:19:19,190 --> 00:19:23,450 Uh, everyone, well, what can I say? 283 00:19:23,490 --> 00:19:27,150 Why, how did the table get like this? 284 00:19:27,190 --> 00:19:29,560 Uh, everything is O.K. 285 00:19:29,600 --> 00:19:31,660 I'll pay for it. 286 00:19:31,700 --> 00:19:33,670 Or wash dishes. I can do it all. 287 00:19:33,700 --> 00:19:35,690 I'm a servant, a love slave, so... 288 00:19:35,740 --> 00:19:40,170 Uh, ma'am, it must be tough every day. 289 00:19:40,210 --> 00:19:41,870 Let me give you a shoulder rub. 290 00:19:41,910 --> 00:19:44,880 Uh, no? No, I'm fine, I'm fine. 291 00:19:44,910 --> 00:19:46,170 Hey, you over there. 292 00:19:46,210 --> 00:19:47,740 You've got a nice chest. 293 00:19:47,780 --> 00:19:51,440 Want to go out with me sometime? 294 00:19:51,490 --> 00:19:53,950 Do you want to change the code name? 295 00:19:53,990 --> 00:19:55,820 Of course we'll have to change your costumes... 296 00:19:55,860 --> 00:19:57,480 at the same time as well. 297 00:19:57,520 --> 00:20:03,090 For some reason, instead of Lovely Angels, it's... 298 00:20:03,130 --> 00:20:07,330 Easy Fighters, Sweet Angels. Pepo, Pepo. 299 00:20:07,370 --> 00:20:08,800 No! 300 00:20:08,840 --> 00:20:10,390 Anything but... 301 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Quickly, leave right now! 302 00:20:20,710 --> 00:20:23,340 Boy, I have a lot of hardships. 303 00:20:23,380 --> 00:20:25,680 Maybe I should die early. 304 00:20:26,750 --> 00:20:27,720 Huh? 305 00:20:27,750 --> 00:20:30,090 Are you still here? 306 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 Hurry, leave! 307 00:20:31,760 --> 00:20:33,730 Akai. 308 00:20:33,760 --> 00:20:35,190 What? 309 00:20:35,230 --> 00:20:37,420 This time there are two opponents. 310 00:20:37,460 --> 00:20:39,460 Mica doesn't believe she can win. 311 00:20:39,500 --> 00:20:41,230 Liar! 312 00:20:41,270 --> 00:20:44,200 Kurageman's opponent should still be Akai. 313 00:20:44,240 --> 00:20:45,600 Huh? 314 00:20:52,010 --> 00:20:52,980 Stop it! 315 00:20:53,010 --> 00:20:54,480 I don't like it! 316 00:20:54,510 --> 00:20:56,110 What are you guys thinking of? 317 00:20:56,150 --> 00:20:57,380 You're cold-blooded animals! 318 00:20:57,420 --> 00:20:58,440 Put me down! 319 00:20:58,490 --> 00:21:00,450 Nago! 320 00:21:02,360 --> 00:21:04,050 Nago! 321 00:21:06,090 --> 00:21:08,060 What are the Hyper-Dolls doing? 322 00:21:09,500 --> 00:21:11,430 Rage! 323 00:21:22,580 --> 00:21:24,040 I don't like it! 324 00:21:24,080 --> 00:21:25,370 Even if I die, I don't like it! 325 00:21:25,410 --> 00:21:26,780 Let me go home! 326 00:21:26,810 --> 00:21:28,580 Conversion! 327 00:21:30,120 --> 00:21:31,710 Activate! 328 00:22:00,010 --> 00:22:01,570 Hyper-Doll! 329 00:22:04,620 --> 00:22:06,140 The star earring... 330 00:22:06,190 --> 00:22:08,310 will show no mercy! 331 00:22:08,360 --> 00:22:10,350 Is what we say! 332 00:22:12,260 --> 00:22:14,120 Oh, they finally came. 333 00:22:14,160 --> 00:22:16,130 We're counting on you, Hyper-Dolls! 334 00:22:16,160 --> 00:22:17,930 Akai! 335 00:22:17,960 --> 00:22:19,860 Where did you go? 336 00:22:22,040 --> 00:22:24,030 They've got to be kidding. 337 00:22:24,070 --> 00:22:25,200 Darn him. 338 00:22:25,240 --> 00:22:27,070 I'm not going to be responsible, all right? 339 00:22:27,110 --> 00:22:29,580 I can't hang around for your jokes. 340 00:22:29,610 --> 00:22:31,770 Jokes? 341 00:22:31,810 --> 00:22:34,800 Mica, you go ahead and become a Sweet Angel. 342 00:22:36,180 --> 00:22:39,910 Oh, well. I'll tease Akai next time. 343 00:22:41,250 --> 00:22:42,480 I don't get it. 344 00:22:42,520 --> 00:22:44,490 I just don't get it. 345 00:22:44,520 --> 00:22:46,820 What's going on inside their heads? 346 00:22:48,360 --> 00:22:50,520 Napalm! 347 00:22:50,560 --> 00:22:52,790 Shoot! 348 00:22:52,830 --> 00:22:53,820 Rage! 349 00:22:56,200 --> 00:22:57,930 Shoot! Shoot! Shoot! 350 00:22:57,970 --> 00:22:59,910 Rage! 351 00:22:59,940 --> 00:23:01,530 Rage! 352 00:23:07,310 --> 00:23:09,280 We're counting on you, Hyper-Dolls. 353 00:23:09,320 --> 00:23:11,080 What are you asking them? 354 00:23:19,430 --> 00:23:20,590 There! 355 00:23:20,630 --> 00:23:22,320 Nago! 356 00:23:24,360 --> 00:23:26,860 Break through to the center. 357 00:23:29,270 --> 00:23:32,570 Water marine shooter! 358 00:23:33,710 --> 00:23:38,140 Take that and that and that and that! 359 00:23:38,180 --> 00:23:42,240 Jet screw water! 360 00:24:03,470 --> 00:24:06,600 Take that! 361 00:24:07,910 --> 00:24:10,040 Nago! 362 00:24:12,180 --> 00:24:14,040 Zero cannon! 363 00:24:20,650 --> 00:24:25,150 Rage! What did we do? 364 00:24:25,190 --> 00:24:27,160 You are better than me. 365 00:24:27,190 --> 00:24:29,920 I-I only said Nago for my dialogue. 366 00:24:29,960 --> 00:24:31,930 Just listen to me. My voice is like this. 367 00:24:31,970 --> 00:24:33,730 Listen to me. 368 00:24:38,940 --> 00:24:40,570 They did it! 369 00:24:40,610 --> 00:24:42,010 That's the Hyper-Dolls! 370 00:24:42,040 --> 00:24:43,510 Our Hyper-Dolls! 371 00:24:43,540 --> 00:24:46,070 Thank you, Hyper-Dolls. 372 00:24:46,110 --> 00:24:49,450 Jeez! People today! 373 00:24:49,480 --> 00:24:52,850 We did it! Easy victory! 374 00:25:00,660 --> 00:25:02,150 They're strong... 375 00:25:02,200 --> 00:25:06,220 however, there is one more. 376 00:25:12,970 --> 00:25:13,940 "EASY VICTORY FOR DOLLS" 377 00:25:13,970 --> 00:25:14,940 "MASS PANIC IN WEST SHINJUKU" 378 00:25:14,980 --> 00:25:15,940 "YOU DID IT, HYPER-DOLLS" 379 00:25:15,980 --> 00:25:17,940 Cool! 380 00:25:17,980 --> 00:25:19,640 They said that 95% of the people... 381 00:25:19,680 --> 00:25:22,270 were watching the live report. 382 00:25:22,320 --> 00:25:24,280 I got it all on video. 383 00:25:24,320 --> 00:25:25,280 Me, too. 384 00:25:25,320 --> 00:25:26,880 Good morning. 385 00:25:26,920 --> 00:25:28,250 Good morning. 386 00:25:28,290 --> 00:25:29,980 Good morning. 387 00:25:33,830 --> 00:25:35,450 It's too small. 388 00:25:35,500 --> 00:25:37,460 I can't make out their faces. 389 00:25:37,500 --> 00:25:40,430 They're only able to enlarge it 20 times. 390 00:25:40,470 --> 00:25:44,400 I really want to see the Hyper-Dolls' faces. 391 00:25:46,040 --> 00:25:47,130 Good morning. 392 00:25:47,170 --> 00:25:49,140 Good morning. 393 00:25:49,180 --> 00:25:52,410 Akai, where did you disappear to? 394 00:25:52,450 --> 00:25:54,240 How should I know? 395 00:25:54,280 --> 00:25:56,040 How can you ask me? 396 00:25:56,080 --> 00:25:58,380 I'm not speaking to you guys anymore. 397 00:25:58,420 --> 00:26:00,390 What is he mad about? 398 00:26:00,420 --> 00:26:01,720 Well... 399 00:26:04,860 --> 00:26:08,120 Well, we won't speak to him, either. 400 00:26:08,160 --> 00:26:09,130 Uh... 401 00:26:09,160 --> 00:26:10,600 wait a minute. 402 00:26:10,630 --> 00:26:12,030 I want you guys to pay this. 403 00:26:12,070 --> 00:26:13,660 He's speaking to us. 404 00:26:13,700 --> 00:26:18,800 It's a bill from Chiliburger for the table and trays. 405 00:26:18,840 --> 00:26:19,960 He's speaking, he's speaking. 406 00:26:20,010 --> 00:26:23,100 Let's have a time-out right now! 407 00:26:23,140 --> 00:26:25,130 Are you really an elementary school student? 408 00:26:25,180 --> 00:26:27,170 Very suspicious. 409 00:26:27,210 --> 00:26:28,810 Pay it. 410 00:26:28,850 --> 00:26:32,150 I want to buy more computer memory. 411 00:26:32,190 --> 00:26:34,090 We're not speaking to each other, right? 412 00:26:34,120 --> 00:26:35,990 Right. 413 00:28:10,390 --> 00:28:11,510 Now! 414 00:28:11,550 --> 00:28:14,850 Something is tunneling toward the Earth's surface. 415 00:28:14,890 --> 00:28:18,850 The Hyper-Dolls confront their most challenging crisis. 416 00:28:18,890 --> 00:28:22,230 Hey, are the two of you going to be comfortable... 417 00:28:22,260 --> 00:28:24,730 wearing yukata while you protect the Earth? 27083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.