Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,900
They willingly risk
their lives.
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,200
Risk?
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,390
Our what?
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,400
Reincarnated
within immortal bodies.
5
00:00:09,440 --> 00:00:11,410
That's nothing new.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,410
Crushing evil demons
of the underworld.
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,410
Well, if we feel like it.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,910
If the Dolls don't do it,
who will?
9
00:00:17,950 --> 00:00:19,410
Why don't you do it?
10
00:00:19,450 --> 00:00:21,420
If the Dolls don't do it,
who will?
11
00:00:21,450 --> 00:00:22,610
Shut up!
12
00:02:26,570 --> 00:02:28,910
The Earth is...
The Earth is...
13
00:02:28,940 --> 00:02:30,770
...in a big bind!
14
00:02:39,390 --> 00:02:41,120
Leggy babes?
15
00:02:41,160 --> 00:02:43,060
Uh-oh. Now I'm in trouble.
16
00:02:43,090 --> 00:02:44,060
Hmm?
17
00:02:44,090 --> 00:02:45,790
The pool?
18
00:02:45,830 --> 00:02:47,230
Yeah!
19
00:02:47,260 --> 00:02:49,320
You know, Shoko, Minazuki,
and Fumizuki are going to go.
20
00:02:49,360 --> 00:02:51,060
It doesn't matter.
21
00:02:51,100 --> 00:02:53,070
You guys know
that I can't swim.
22
00:02:53,100 --> 00:02:54,300
But it's the pool.
23
00:02:54,340 --> 00:02:55,300
Bikinis.
24
00:02:55,340 --> 00:02:56,300
Thighs.
25
00:02:56,340 --> 00:02:57,330
I'm not going.
26
00:02:57,370 --> 00:02:59,340
Besides, I have to
help out at home.
27
00:02:59,370 --> 00:03:00,840
Bye-bye.
28
00:03:06,410 --> 00:03:08,580
Bye-bye.
29
00:03:08,620 --> 00:03:10,170
I'm going home, too.
30
00:03:10,220 --> 00:03:11,520
Shoko Aida.
31
00:03:11,550 --> 00:03:12,580
Bikinis.
32
00:03:12,620 --> 00:03:13,590
Thighs.
33
00:03:13,620 --> 00:03:14,590
Mica Minazuki.
34
00:03:14,620 --> 00:03:15,590
Mew Fumizuki.
35
00:03:15,620 --> 00:03:16,590
Pool.
36
00:03:16,620 --> 00:03:17,590
Bikinis.
37
00:03:17,630 --> 00:03:18,890
Thighs!
38
00:03:18,930 --> 00:03:22,090
Naive! You guys
are so naive!
39
00:03:22,130 --> 00:03:24,100
In spite of
their cute looks...
40
00:03:24,130 --> 00:03:27,830
those girls are cold-blooded,
emotionless space creatures.
41
00:03:27,870 --> 00:03:31,360
The punishment for discovering
their true identity is...
42
00:03:31,410 --> 00:03:32,400
death!
43
00:03:35,140 --> 00:03:36,610
What should we do?
44
00:03:36,640 --> 00:03:38,610
Why don't you drop him?
45
00:03:38,650 --> 00:03:41,110
That way he'll never
tell anyone.
46
00:03:41,150 --> 00:03:42,670
Or...
47
00:03:42,720 --> 00:03:44,910
shall we twist
his head off?
48
00:03:44,950 --> 00:03:47,650
Shall we twist
his head off?
49
00:03:49,260 --> 00:03:50,750
Stop it!
50
00:03:50,790 --> 00:03:53,630
I suggest you avoid harming
any protozoan life forms...
51
00:03:53,660 --> 00:03:57,030
except in case
of an emergency.
52
00:03:57,070 --> 00:03:58,620
Huh?
53
00:03:58,670 --> 00:04:01,530
Isn't this an emergency case,
Commander?
54
00:04:02,800 --> 00:04:04,770
Not in this case!
Not in this case!
55
00:04:04,810 --> 00:04:06,770
I'm not going to tell!
56
00:04:06,810 --> 00:04:09,780
I won't tell anyone that
you guys are the Hyper-Dolls.
57
00:04:09,810 --> 00:04:12,640
I swear, I'll never talk!
58
00:04:12,680 --> 00:04:16,640
They're all fooled
by their physical appearances!
59
00:04:16,680 --> 00:04:19,310
Well, are you going
or not?
60
00:04:19,350 --> 00:04:20,980
I'm going.
61
00:04:34,170 --> 00:04:36,160
I guess it is a bit small.
62
00:04:36,200 --> 00:04:39,170
Mica, that's because
you bought such a skimpy suit...
63
00:04:39,210 --> 00:04:42,470
without thinking how your
body would fit into it.
64
00:04:44,710 --> 00:04:48,170
Is this the mouth
that said that?
65
00:04:48,220 --> 00:04:51,670
That hurts.
Let me show you how much.
66
00:04:54,220 --> 00:04:55,690
That much.
67
00:04:55,720 --> 00:04:57,590
It didn't hurt that much.
68
00:04:57,630 --> 00:04:58,850
How's this?
69
00:04:58,890 --> 00:05:00,920
No, it was about this much.
70
00:05:03,400 --> 00:05:05,630
You mean...
this much!
71
00:05:06,730 --> 00:05:09,360
Hey, what are
you guys doing?
72
00:05:11,710 --> 00:05:13,200
Destruction
of public property...
73
00:05:13,240 --> 00:05:15,970
Minor Earth Offense,
act 132.
74
00:05:16,010 --> 00:05:17,940
Well, you did it!
75
00:05:17,980 --> 00:05:19,450
Did something happen?
76
00:05:19,480 --> 00:05:22,210
It's nothing.
We're done changing.
77
00:05:26,250 --> 00:05:27,520
W-what is it?
78
00:05:31,590 --> 00:05:34,820
They don't have tails
coming out anywhere.
79
00:05:34,860 --> 00:05:37,800
Maybe my tail theory
is kind of silly.
80
00:05:37,830 --> 00:05:39,300
Oh, it's nothing.
81
00:05:39,330 --> 00:05:42,360
I was thinking that
both of you have great figures.
82
00:05:42,400 --> 00:05:46,740
Yeah? But you've got
great breasts, too, Shoko!
83
00:05:46,770 --> 00:05:48,040
Really! Really!
84
00:06:17,810 --> 00:06:20,100
Comment allez-vous?
85
00:06:21,110 --> 00:06:24,010
Matsushita. Konishi...
86
00:06:27,120 --> 00:06:29,780
So, you guys
came here, too, huh?
87
00:06:29,820 --> 00:06:32,290
Who'd guess we'd meet
at a place like this?
88
00:06:32,320 --> 00:06:33,790
What a coincidence.
89
00:06:33,820 --> 00:06:35,720
Yeah, really.
90
00:06:52,810 --> 00:06:54,300
Well, that was thrilling.
91
00:06:54,340 --> 00:06:56,310
The water marine
shooter, that is.
92
00:06:56,340 --> 00:06:57,310
It sure was.
93
00:06:57,350 --> 00:06:59,580
Aren't you going to
do it, Akai?
94
00:06:59,610 --> 00:07:00,810
L...
95
00:07:00,850 --> 00:07:02,820
No way.
He can't swim.
96
00:07:02,850 --> 00:07:05,320
Right!
In elementary school...
97
00:07:05,350 --> 00:07:09,810
he dove after a straw hat that
someone dropped in the river.
98
00:07:09,860 --> 00:07:13,320
Since then,
he's been afraid of the water.
99
00:07:13,360 --> 00:07:16,820
I see. Could that someone
be Shoko?
100
00:07:16,860 --> 00:07:18,530
No, you're wrong.
101
00:07:20,370 --> 00:07:21,840
No, you're wrong!
102
00:07:21,870 --> 00:07:23,860
No, you're wrong.
103
00:07:24,870 --> 00:07:27,270
No, you're wrong!
104
00:07:27,310 --> 00:07:29,210
W-what is this?
105
00:07:30,910 --> 00:07:33,610
Why are there jellyfish
floating in the pool?
106
00:07:33,650 --> 00:07:34,770
J-jellyfish?
107
00:07:43,160 --> 00:07:45,150
This is gross!
108
00:07:45,190 --> 00:07:47,750
C-could this be...
109
00:07:47,800 --> 00:07:49,560
What?
110
00:07:52,800 --> 00:07:54,860
Kurageman!
111
00:08:00,540 --> 00:08:02,440
He came out, huh?
112
00:08:05,410 --> 00:08:06,880
An o-octopus!
113
00:08:06,910 --> 00:08:08,400
I am not!
114
00:08:08,450 --> 00:08:12,940
This water... I will consume it.
115
00:08:16,920 --> 00:08:20,160
The enticing aroma of chlorine
makes it all the more delicious.
116
00:08:20,190 --> 00:08:21,660
The tingly chlorine...
117
00:08:21,700 --> 00:08:26,830
combined with the richness
of colon bacillus is just...
118
00:08:26,870 --> 00:08:29,170
When it travels
down my throat...
119
00:08:29,200 --> 00:08:32,760
But the chlorine
is slightly...
120
00:08:32,810 --> 00:08:35,400
it's slightly bitter
just like that time...
121
00:08:35,440 --> 00:08:37,600
when I ate something
flavorless except for the...
122
00:08:41,950 --> 00:08:45,320
T-trace of ammonia!
123
00:08:52,660 --> 00:08:55,090
Damn you all!
124
00:08:58,770 --> 00:09:01,360
How dare you taint
my lunch today!
125
00:09:08,780 --> 00:09:10,210
Conversion!
126
00:09:11,910 --> 00:09:13,540
Activate!
127
00:09:15,920 --> 00:09:18,750
Hey! Not here!
128
00:09:30,670 --> 00:09:33,630
Help me! I can't swim!
129
00:09:33,670 --> 00:09:34,830
Akai!
130
00:09:34,870 --> 00:09:36,390
Oh...
131
00:09:36,440 --> 00:09:37,960
Get off of me!
132
00:09:38,010 --> 00:09:39,470
Get off of me!
133
00:09:39,510 --> 00:09:42,480
I wish I could!
Don't say such a cold thing!
134
00:09:42,510 --> 00:09:45,450
You give me the creeps!
Hey! Stop it! Stop it!
135
00:09:45,480 --> 00:09:46,450
Cut it out! Stop it!
136
00:09:46,480 --> 00:09:47,970
Huh?
137
00:10:03,700 --> 00:10:06,060
H-help me!
138
00:10:07,870 --> 00:10:10,340
Hey, the jellyfish
are going away.
139
00:10:11,540 --> 00:10:13,510
Help me!
140
00:10:13,540 --> 00:10:15,010
They're disappearing.
141
00:10:15,040 --> 00:10:17,010
Help me! I can't swim!
142
00:10:17,040 --> 00:10:19,510
They're gone.
143
00:10:19,550 --> 00:10:22,350
They completely vanished!
144
00:10:22,380 --> 00:10:24,870
Help me! Please!
145
00:10:27,050 --> 00:10:30,750
Hey, quit doing
the same gag over and over.
146
00:10:39,330 --> 00:10:40,300
Huh?
147
00:10:40,330 --> 00:10:43,530
Detective Todo,
what are you doing here?
148
00:10:43,570 --> 00:10:46,540
Even I get days off.
149
00:10:46,570 --> 00:10:48,540
Oh, yeah...
150
00:10:48,580 --> 00:10:50,040
Let's not talk about that.
151
00:10:50,080 --> 00:10:51,540
You were great!
152
00:10:51,580 --> 00:10:53,550
You single-handedly
defeated Kurageman.
153
00:10:53,580 --> 00:10:55,210
Huh? I did?
154
00:10:55,250 --> 00:10:56,720
You sure did!
155
00:10:56,750 --> 00:10:58,220
All by yourself!
156
00:10:58,250 --> 00:11:00,550
It was a brave deed.
157
00:11:00,590 --> 00:11:02,060
Yay!
158
00:11:02,090 --> 00:11:03,580
You were great!
159
00:11:06,590 --> 00:11:08,560
I'm proud of you, Akai!
160
00:11:08,600 --> 00:11:10,060
You're a hero!
161
00:11:10,100 --> 00:11:11,560
Cool!
162
00:11:23,340 --> 00:11:24,780
Before dawn today...
163
00:11:24,810 --> 00:11:26,780
a swarm of grasshoppers
and a school of jellyfish...
164
00:11:26,810 --> 00:11:28,780
suddenly appeared in various
parts of the Capital...
165
00:11:28,820 --> 00:11:30,110
causing tremendous damage.
166
00:11:30,150 --> 00:11:32,590
A jet which flew through
the grasshoppers...
167
00:11:32,620 --> 00:11:34,250
crash landed
in the ocean.
168
00:11:34,290 --> 00:11:36,120
Subways and other forms of
transportation are in turmoil.
169
00:11:36,160 --> 00:11:37,180
In other places...
170
00:11:46,800 --> 00:11:48,770
We also have information
that Inagoman and Kurageman...
171
00:11:48,800 --> 00:11:50,100
have appeared.
172
00:11:50,140 --> 00:11:52,110
Concern has spread
throughout certain areas.
173
00:11:52,140 --> 00:11:54,110
This is terrible.
174
00:11:54,140 --> 00:11:55,610
I agree.
175
00:11:55,640 --> 00:11:58,270
Huh? Sh-Shoko!
176
00:11:58,310 --> 00:12:01,300
Don't just walk
into a man's room.
177
00:12:01,350 --> 00:12:03,320
What are you
talking about now?
178
00:12:03,350 --> 00:12:06,410
We're not in kindergarten
or elementary school anymore.
179
00:12:06,450 --> 00:12:12,450
You! Would a big hero
say such petty things?
180
00:12:12,490 --> 00:12:14,430
You're making fun of me.
181
00:12:14,460 --> 00:12:16,930
But don't you think
it's strange?
182
00:12:16,960 --> 00:12:20,130
Why weren't
the Hyper-Dolls summoned?
183
00:12:20,170 --> 00:12:24,130
They usually come right away
to a situation like that.
184
00:12:24,170 --> 00:12:27,140
T-that's because even Dolls
have busy days.
185
00:12:27,170 --> 00:12:31,200
Dolls? You talk like
you know them.
186
00:12:31,250 --> 00:12:33,710
It's like you're
a friend of theirs.
187
00:12:33,750 --> 00:12:35,770
W-what are you
talking about?
188
00:12:35,820 --> 00:12:38,480
You know that's impossible!
189
00:12:38,520 --> 00:12:42,390
Well, I've been thinking.
190
00:12:42,420 --> 00:12:44,890
There's something
that's been bugging me...
191
00:12:44,930 --> 00:12:46,950
about Mica and Mew.
192
00:12:46,990 --> 00:12:50,160
They're always around
when something happens.
193
00:12:50,200 --> 00:12:51,990
Do you think...
194
00:12:52,030 --> 00:12:54,000
the Hyper-Dolls are...
195
00:13:20,160 --> 00:13:22,130
Don't say things like that.
196
00:13:22,160 --> 00:13:24,220
I-if you were to say
something strange...
197
00:13:24,270 --> 00:13:26,200
and someone
was listening...
198
00:13:38,750 --> 00:13:43,410
Those two are on some kind of
weird energy level right now.
199
00:13:43,450 --> 00:13:46,650
Humans are like that
sometimes.
200
00:13:51,760 --> 00:13:53,730
Let's buy a midnight snack
then go home.
201
00:13:53,760 --> 00:13:56,230
Akai sure panicked.
202
00:13:56,260 --> 00:13:58,200
That's because Shoko's sharp.
203
00:14:13,980 --> 00:14:15,210
Hmm.
204
00:14:15,250 --> 00:14:19,740
The cuties are assembling
together as expected of them.
205
00:14:19,790 --> 00:14:22,450
However, according to
Chaos's report...
206
00:14:22,490 --> 00:14:26,760
three of them are supposed to
assemble there, Dr. Zaiclit.
207
00:14:26,790 --> 00:14:30,250
One is fairly late.
208
00:14:30,300 --> 00:14:31,960
I see.
209
00:14:32,000 --> 00:14:34,870
Well, the important thing
is the result.
210
00:14:34,900 --> 00:14:36,870
Isn't that right,
Dr. Zaiclit?
211
00:14:36,900 --> 00:14:39,200
You could say that.
212
00:15:10,540 --> 00:15:12,530
I-it's a...
213
00:15:21,780 --> 00:15:23,610
W-what is it?
214
00:15:35,360 --> 00:15:38,260
Nago!
215
00:16:00,590 --> 00:16:02,350
Citizens!
Take shelter quickly!
216
00:16:02,390 --> 00:16:04,050
Take shelter quickly!
217
00:16:04,090 --> 00:16:05,850
Anyone crossing
the police tape...
218
00:16:05,890 --> 00:16:07,860
is interfering with official
government duties...
219
00:16:07,900 --> 00:16:09,560
and will be arrested
immediately.
220
00:16:09,600 --> 00:16:12,620
Nago! Nago!
221
00:16:12,670 --> 00:16:14,260
Nago!
222
00:16:17,710 --> 00:16:19,170
This is a TNS
special report.
223
00:16:19,210 --> 00:16:20,830
Shinjuku has been thrown
into mass panic...
224
00:16:20,870 --> 00:16:23,100
by the appearance of the giant
Inagoman and Kurageman.
225
00:16:23,140 --> 00:16:25,110
Inagoman is destroying
buildings and structures...
226
00:16:25,150 --> 00:16:26,610
while Kurageman
uses his tentacles...
227
00:16:26,650 --> 00:16:28,640
to suck up water
from the area.
228
00:16:33,690 --> 00:16:35,680
Rage.
229
00:16:38,330 --> 00:16:41,020
Hyper-Doll...
230
00:16:41,060 --> 00:16:44,690
protect the Earth.
231
00:16:54,310 --> 00:16:55,370
A...
232
00:16:56,740 --> 00:17:02,740
You know, there are some
tasty things on Earth, too.
233
00:17:02,780 --> 00:17:06,080
Although the nutritional
balance is bad.
234
00:17:06,120 --> 00:17:08,110
After we complete
our mission...
235
00:17:08,160 --> 00:17:09,880
and return back
to Central Galaxy...
236
00:17:09,920 --> 00:17:12,410
do you want to sell something
like this and get rich?
237
00:17:12,460 --> 00:17:13,430
No way!
238
00:17:13,460 --> 00:17:15,950
You might take
all the profits.
239
00:17:16,000 --> 00:17:18,330
I thought you were supposed
to be on a diet.
240
00:17:19,400 --> 00:17:22,840
Personally,
I think you're so fat...
241
00:17:22,870 --> 00:17:24,860
that you should be
worried about it...
242
00:17:24,910 --> 00:17:28,360
but you're the one
who decided to diet.
243
00:17:28,410 --> 00:17:31,340
If you want to be
as slim as I am...
244
00:17:31,380 --> 00:17:32,780
Wait a minute!
245
00:17:32,810 --> 00:17:35,510
When did I say
I wanted to be like you?
246
00:17:35,550 --> 00:17:38,540
Didn't you say that?
247
00:17:38,590 --> 00:17:40,350
Oh, I guess you didn't.
248
00:17:40,390 --> 00:17:41,680
I wouldn't have said that.
249
00:17:41,720 --> 00:17:44,280
Mew, you must
be confused.
250
00:17:44,320 --> 00:17:49,790
I really like my face
and my body very much!
251
00:17:49,830 --> 00:17:51,390
The reason I'm dieting...
252
00:17:51,430 --> 00:17:54,630
is so I can be
more perfectly attractive.
253
00:17:54,670 --> 00:17:59,660
That's why you want to be
like me, eventually, right?
254
00:18:01,210 --> 00:18:02,180
How many times...
255
00:18:02,210 --> 00:18:03,180
Huh? - Huh?
256
00:18:03,210 --> 00:18:04,180
Akai.
257
00:18:04,210 --> 00:18:06,370
While Inagoman
and Kurageman...
258
00:18:06,410 --> 00:18:09,010
are running rampant
in Shinjuku...
259
00:18:09,050 --> 00:18:13,350
I wonder what the protectors
of justice are doing!
260
00:18:13,390 --> 00:18:15,360
Huh? Did it already begin?
261
00:18:15,390 --> 00:18:16,880
Now I know.
262
00:18:16,920 --> 00:18:18,390
Mew's self-conscious...
263
00:18:18,430 --> 00:18:20,290
about the back of her head
being flat...
264
00:18:20,330 --> 00:18:21,620
and she's trying to hide it
with that hairstyle.
265
00:18:23,360 --> 00:18:25,590
What?
266
00:18:25,630 --> 00:18:28,100
What part of me
did you say is flat?
267
00:18:28,140 --> 00:18:29,160
The back of your head.
268
00:18:29,200 --> 00:18:30,170
Did you see it?
269
00:18:30,200 --> 00:18:31,190
Both of you!
270
00:18:31,240 --> 00:18:33,230
You must be hiding it
with that hairstyle.
271
00:18:33,270 --> 00:18:35,170
Hey! Come on!
272
00:18:37,540 --> 00:18:38,770
Everyone...
273
00:18:39,850 --> 00:18:42,610
Hyper-Dolls, please get
over here now!
274
00:18:51,630 --> 00:18:53,060
Huh?
275
00:18:53,090 --> 00:18:55,190
Here's your pineapple
salami pizza.
276
00:18:55,230 --> 00:18:56,360
Thanks.
277
00:19:01,600 --> 00:19:03,040
Huh?
278
00:19:09,740 --> 00:19:12,410
Pepo! Pepo!
279
00:19:12,450 --> 00:19:13,670
Hey!
280
00:19:13,710 --> 00:19:15,180
C-Commander!
281
00:19:15,220 --> 00:19:19,150
What are you doing
not attending to your mission?
282
00:19:19,190 --> 00:19:23,450
Uh, everyone,
well, what can I say?
283
00:19:23,490 --> 00:19:27,150
Why, how did the table
get like this?
284
00:19:27,190 --> 00:19:29,560
Uh, everything is O.K.
285
00:19:29,600 --> 00:19:31,660
I'll pay for it.
286
00:19:31,700 --> 00:19:33,670
Or wash dishes.
I can do it all.
287
00:19:33,700 --> 00:19:35,690
I'm a servant,
a love slave, so...
288
00:19:35,740 --> 00:19:40,170
Uh, ma'am, it must be tough
every day.
289
00:19:40,210 --> 00:19:41,870
Let me give you
a shoulder rub.
290
00:19:41,910 --> 00:19:44,880
Uh, no?
No, I'm fine, I'm fine.
291
00:19:44,910 --> 00:19:46,170
Hey, you over there.
292
00:19:46,210 --> 00:19:47,740
You've got a nice chest.
293
00:19:47,780 --> 00:19:51,440
Want to go out
with me sometime?
294
00:19:51,490 --> 00:19:53,950
Do you want to change
the code name?
295
00:19:53,990 --> 00:19:55,820
Of course we'll have to
change your costumes...
296
00:19:55,860 --> 00:19:57,480
at the same time as well.
297
00:19:57,520 --> 00:20:03,090
For some reason, instead
of Lovely Angels, it's...
298
00:20:03,130 --> 00:20:07,330
Easy Fighters, Sweet Angels.
Pepo, Pepo.
299
00:20:07,370 --> 00:20:08,800
No!
300
00:20:08,840 --> 00:20:10,390
Anything but...
301
00:20:10,440 --> 00:20:12,200
Quickly,
leave right now!
302
00:20:20,710 --> 00:20:23,340
Boy, I have
a lot of hardships.
303
00:20:23,380 --> 00:20:25,680
Maybe I should die early.
304
00:20:26,750 --> 00:20:27,720
Huh?
305
00:20:27,750 --> 00:20:30,090
Are you still here?
306
00:20:30,120 --> 00:20:31,720
Hurry, leave!
307
00:20:31,760 --> 00:20:33,730
Akai.
308
00:20:33,760 --> 00:20:35,190
What?
309
00:20:35,230 --> 00:20:37,420
This time there are
two opponents.
310
00:20:37,460 --> 00:20:39,460
Mica doesn't believe
she can win.
311
00:20:39,500 --> 00:20:41,230
Liar!
312
00:20:41,270 --> 00:20:44,200
Kurageman's opponent
should still be Akai.
313
00:20:44,240 --> 00:20:45,600
Huh?
314
00:20:52,010 --> 00:20:52,980
Stop it!
315
00:20:53,010 --> 00:20:54,480
I don't like it!
316
00:20:54,510 --> 00:20:56,110
What are you guys
thinking of?
317
00:20:56,150 --> 00:20:57,380
You're cold-blooded
animals!
318
00:20:57,420 --> 00:20:58,440
Put me down!
319
00:20:58,490 --> 00:21:00,450
Nago!
320
00:21:02,360 --> 00:21:04,050
Nago!
321
00:21:06,090 --> 00:21:08,060
What are
the Hyper-Dolls doing?
322
00:21:09,500 --> 00:21:11,430
Rage!
323
00:21:22,580 --> 00:21:24,040
I don't like it!
324
00:21:24,080 --> 00:21:25,370
Even if I die,
I don't like it!
325
00:21:25,410 --> 00:21:26,780
Let me go home!
326
00:21:26,810 --> 00:21:28,580
Conversion!
327
00:21:30,120 --> 00:21:31,710
Activate!
328
00:22:00,010 --> 00:22:01,570
Hyper-Doll!
329
00:22:04,620 --> 00:22:06,140
The star earring...
330
00:22:06,190 --> 00:22:08,310
will show no mercy!
331
00:22:08,360 --> 00:22:10,350
Is what we say!
332
00:22:12,260 --> 00:22:14,120
Oh, they finally came.
333
00:22:14,160 --> 00:22:16,130
We're counting on you,
Hyper-Dolls!
334
00:22:16,160 --> 00:22:17,930
Akai!
335
00:22:17,960 --> 00:22:19,860
Where did you go?
336
00:22:22,040 --> 00:22:24,030
They've got to be kidding.
337
00:22:24,070 --> 00:22:25,200
Darn him.
338
00:22:25,240 --> 00:22:27,070
I'm not going to be
responsible, all right?
339
00:22:27,110 --> 00:22:29,580
I can't hang around
for your jokes.
340
00:22:29,610 --> 00:22:31,770
Jokes?
341
00:22:31,810 --> 00:22:34,800
Mica, you go ahead
and become a Sweet Angel.
342
00:22:36,180 --> 00:22:39,910
Oh, well.
I'll tease Akai next time.
343
00:22:41,250 --> 00:22:42,480
I don't get it.
344
00:22:42,520 --> 00:22:44,490
I just don't get it.
345
00:22:44,520 --> 00:22:46,820
What's going on
inside their heads?
346
00:22:48,360 --> 00:22:50,520
Napalm!
347
00:22:50,560 --> 00:22:52,790
Shoot!
348
00:22:52,830 --> 00:22:53,820
Rage!
349
00:22:56,200 --> 00:22:57,930
Shoot! Shoot! Shoot!
350
00:22:57,970 --> 00:22:59,910
Rage!
351
00:22:59,940 --> 00:23:01,530
Rage!
352
00:23:07,310 --> 00:23:09,280
We're counting on you,
Hyper-Dolls.
353
00:23:09,320 --> 00:23:11,080
What are you asking them?
354
00:23:19,430 --> 00:23:20,590
There!
355
00:23:20,630 --> 00:23:22,320
Nago!
356
00:23:24,360 --> 00:23:26,860
Break through
to the center.
357
00:23:29,270 --> 00:23:32,570
Water marine shooter!
358
00:23:33,710 --> 00:23:38,140
Take that and that
and that and that!
359
00:23:38,180 --> 00:23:42,240
Jet screw water!
360
00:24:03,470 --> 00:24:06,600
Take that!
361
00:24:07,910 --> 00:24:10,040
Nago!
362
00:24:12,180 --> 00:24:14,040
Zero cannon!
363
00:24:20,650 --> 00:24:25,150
Rage! What did we do?
364
00:24:25,190 --> 00:24:27,160
You are better than me.
365
00:24:27,190 --> 00:24:29,920
I-I only said Nago
for my dialogue.
366
00:24:29,960 --> 00:24:31,930
Just listen to me.
My voice is like this.
367
00:24:31,970 --> 00:24:33,730
Listen to me.
368
00:24:38,940 --> 00:24:40,570
They did it!
369
00:24:40,610 --> 00:24:42,010
That's the Hyper-Dolls!
370
00:24:42,040 --> 00:24:43,510
Our Hyper-Dolls!
371
00:24:43,540 --> 00:24:46,070
Thank you, Hyper-Dolls.
372
00:24:46,110 --> 00:24:49,450
Jeez! People today!
373
00:24:49,480 --> 00:24:52,850
We did it!
Easy victory!
374
00:25:00,660 --> 00:25:02,150
They're strong...
375
00:25:02,200 --> 00:25:06,220
however, there is one more.
376
00:25:12,970 --> 00:25:13,940
"EASY VICTORY FOR DOLLS"
377
00:25:13,970 --> 00:25:14,940
"MASS PANIC
IN WEST SHINJUKU"
378
00:25:14,980 --> 00:25:15,940
"YOU DID IT, HYPER-DOLLS"
379
00:25:15,980 --> 00:25:17,940
Cool!
380
00:25:17,980 --> 00:25:19,640
They said that
95% of the people...
381
00:25:19,680 --> 00:25:22,270
were watching
the live report.
382
00:25:22,320 --> 00:25:24,280
I got it all on video.
383
00:25:24,320 --> 00:25:25,280
Me, too.
384
00:25:25,320 --> 00:25:26,880
Good morning.
385
00:25:26,920 --> 00:25:28,250
Good morning.
386
00:25:28,290 --> 00:25:29,980
Good morning.
387
00:25:33,830 --> 00:25:35,450
It's too small.
388
00:25:35,500 --> 00:25:37,460
I can't make out
their faces.
389
00:25:37,500 --> 00:25:40,430
They're only able
to enlarge it 20 times.
390
00:25:40,470 --> 00:25:44,400
I really want to see
the Hyper-Dolls' faces.
391
00:25:46,040 --> 00:25:47,130
Good morning.
392
00:25:47,170 --> 00:25:49,140
Good morning.
393
00:25:49,180 --> 00:25:52,410
Akai, where did you
disappear to?
394
00:25:52,450 --> 00:25:54,240
How should I know?
395
00:25:54,280 --> 00:25:56,040
How can you ask me?
396
00:25:56,080 --> 00:25:58,380
I'm not speaking
to you guys anymore.
397
00:25:58,420 --> 00:26:00,390
What is he mad about?
398
00:26:00,420 --> 00:26:01,720
Well...
399
00:26:04,860 --> 00:26:08,120
Well, we won't
speak to him, either.
400
00:26:08,160 --> 00:26:09,130
Uh...
401
00:26:09,160 --> 00:26:10,600
wait a minute.
402
00:26:10,630 --> 00:26:12,030
I want you guys
to pay this.
403
00:26:12,070 --> 00:26:13,660
He's speaking to us.
404
00:26:13,700 --> 00:26:18,800
It's a bill from Chiliburger
for the table and trays.
405
00:26:18,840 --> 00:26:19,960
He's speaking,
he's speaking.
406
00:26:20,010 --> 00:26:23,100
Let's have a time-out
right now!
407
00:26:23,140 --> 00:26:25,130
Are you really
an elementary school student?
408
00:26:25,180 --> 00:26:27,170
Very suspicious.
409
00:26:27,210 --> 00:26:28,810
Pay it.
410
00:26:28,850 --> 00:26:32,150
I want to buy
more computer memory.
411
00:26:32,190 --> 00:26:34,090
We're not speaking
to each other, right?
412
00:26:34,120 --> 00:26:35,990
Right.
413
00:28:10,390 --> 00:28:11,510
Now!
414
00:28:11,550 --> 00:28:14,850
Something is tunneling
toward the Earth's surface.
415
00:28:14,890 --> 00:28:18,850
The Hyper-Dolls confront
their most challenging crisis.
416
00:28:18,890 --> 00:28:22,230
Hey, are the two of you
going to be comfortable...
417
00:28:22,260 --> 00:28:24,730
wearing yukata
while you protect the Earth?
27083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.