All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:06,503 [The Day of the Wolha-dong Murder Incident 1:20 a.m.] 2 00:00:41,031 --> 00:00:43,098 I guess you went to daddy's room again. 3 00:00:49,623 --> 00:00:52,087 I didn't think I closed the curtains. 4 00:01:05,550 --> 00:01:08,414 Who are you? 5 00:01:08,414 --> 00:01:10,341 Jung-woo... 6 00:01:12,406 --> 00:01:16,126 Honey. Jung-woo. 7 00:01:16,126 --> 00:01:18,638 Jung-woo. 8 00:01:19,206 --> 00:01:22,438 He won't be waking up for a while. 9 00:01:22,438 --> 00:01:24,350 Who are you people? 10 00:01:26,038 --> 00:01:27,990 You're making me sad. 11 00:01:27,990 --> 00:01:34,974 How can you not recognize me when your husband is working so hard to catch me? 12 00:01:38,294 --> 00:01:40,478 Then you're... 13 00:01:40,478 --> 00:01:42,814 That's right. 14 00:01:42,814 --> 00:01:47,830 My older brother died in my place. 15 00:01:47,830 --> 00:01:55,118 But only Prosecutor Park Jung-woo isn't fooled... 16 00:01:56,302 --> 00:01:59,366 Where is Ha-yun? Where is she? 17 00:01:59,366 --> 00:02:00,990 Oh, Ha-yun. 18 00:02:00,990 --> 00:02:02,984 Don't worry, she's fine. 19 00:02:02,984 --> 00:02:04,280 Let me live. 20 00:02:04,280 --> 00:02:06,632 Please let me live. 21 00:02:07,936 --> 00:02:12,720 I heard that he is going to have a press conference tomorrow morning. 22 00:02:12,720 --> 00:02:14,432 He won't be able to do it, though. 23 00:02:14,432 --> 00:02:17,568 I will convince Jung-woo. 24 00:02:17,568 --> 00:02:20,248 Please let Jung-woo live. 25 00:02:22,392 --> 00:02:24,625 Prosecutor Park won't be dying. 26 00:02:24,625 --> 00:02:27,105 What? 27 00:02:27,105 --> 00:02:33,929 Because he will be accused of murdering you. 28 00:02:33,929 --> 00:02:38,105 Honey. Honey. 29 00:02:56,539 --> 00:02:58,531 That could've been a problem. 30 00:02:58,531 --> 00:03:03,179 Prosecutor Park is... 31 00:03:03,179 --> 00:03:06,035 Left-handed, right? 32 00:03:42,779 --> 00:03:45,059 Let's begin. 33 00:03:45,059 --> 00:03:47,331 Yes, sir. 34 00:04:37,251 --> 00:04:39,795 Wake up, Prosecutor Park. 35 00:04:55,963 --> 00:05:02,243 Ji-soo. Ji-soo. 36 00:05:07,731 --> 00:05:08,795 Ji-soo. 37 00:05:14,611 --> 00:05:18,851 Ji-soo. Ji-soo. 38 00:05:20,507 --> 00:05:24,235 Ji-soo. 39 00:05:24,235 --> 00:05:26,955 Jung-woo... 40 00:05:26,955 --> 00:05:27,779 Hold on. 41 00:05:27,779 --> 00:05:28,307 I'll call 911. 42 00:05:28,307 --> 00:05:30,563 Honey. 43 00:05:30,563 --> 00:05:37,779 Ha-yun is gone. 44 00:05:39,963 --> 00:05:42,803 Ha-yun. Ha-yun. 45 00:05:46,067 --> 00:05:47,931 Ji-soo. Ji-soo. 46 00:05:47,931 --> 00:05:51,427 Ji-soo. 47 00:05:51,427 --> 00:05:54,654 Ji-soo, no... Ji-soo. Open your eyes. 48 00:05:54,654 --> 00:05:56,038 Please... please... please... 49 00:05:56,038 --> 00:06:02,242 Please... Ji-soo! 50 00:06:02,242 --> 00:06:04,250 Prosecutor Park. 51 00:06:22,602 --> 00:06:25,882 Cha Min-ho. 52 00:06:25,882 --> 00:06:28,626 What did you do? 53 00:06:30,474 --> 00:06:33,034 You're the one who killed her. 54 00:06:33,034 --> 00:06:35,578 You killed her. 55 00:06:35,578 --> 00:06:37,314 It's all your fault. 56 00:06:37,314 --> 00:06:42,250 You doubted me. 57 00:06:42,714 --> 00:06:45,778 Why did you chase me? 58 00:06:45,778 --> 00:06:50,282 Why did you bother me? Why? 59 00:06:50,282 --> 00:06:52,346 Cha Min-ho is dead. 60 00:06:52,346 --> 00:06:54,026 He's dead. 61 00:06:54,026 --> 00:06:56,578 Why didn't you believe me when I told you he was dead? 62 00:06:56,578 --> 00:06:59,978 How far were you planning on going? 63 00:06:59,978 --> 00:07:05,698 You could've just killed me. 64 00:07:05,698 --> 00:07:11,242 Yes... If I did, my brother wouldn't have died either. 65 00:07:11,242 --> 00:07:12,098 Cha Min-ho! 66 00:07:12,098 --> 00:07:17,490 Cha Min-ho is dead. 67 00:07:17,490 --> 00:07:23,434 You made me go crazy. 68 00:07:23,434 --> 00:07:27,474 In the end, you killed your wife. 69 00:07:30,071 --> 00:07:32,288 Ji-soo. 70 00:07:41,680 --> 00:07:44,008 Ha-yun is... 71 00:07:46,344 --> 00:07:49,544 Where is she? 72 00:07:50,056 --> 00:07:54,032 If I die, Ha-yun dies too. 73 00:07:54,032 --> 00:07:56,648 You madman! 74 00:07:58,424 --> 00:08:02,832 Let's just think about Ha-yun from now on. 75 00:08:02,832 --> 00:08:05,144 If you want to save Ha-yun, 76 00:08:05,144 --> 00:08:07,952 you need to become the murderer. 77 00:08:07,952 --> 00:08:11,632 Do you understand, Prosecutor Park? 78 00:08:16,592 --> 00:08:18,792 I stabbed her with my left hand, 79 00:08:18,792 --> 00:08:21,400 for you. 80 00:09:31,714 --> 00:09:33,562 Cha Min-ho, it was you. 81 00:09:33,562 --> 00:09:36,890 It was you, Chat Min-ho. 82 00:09:37,650 --> 00:09:40,586 Last month's villa murder case, the suspect is 83 00:09:40,586 --> 00:09:44,042 Chamyoung Group's Vice Manager Cha Min-ho. 84 00:09:44,042 --> 00:09:47,066 We will find him no matter what. 85 00:09:47,066 --> 00:09:52,322 The fingerprints match Cha Min-ho's by 99.9%. 86 00:09:53,010 --> 00:09:56,162 Cha Min-ho! 87 00:09:56,162 --> 00:10:00,290 That's right, I am Cha Min-ho. 88 00:10:40,314 --> 00:10:41,803 Ha-yun. 89 00:10:41,803 --> 00:10:44,411 You must be scared of my memories returning. 90 00:10:44,411 --> 00:10:47,723 If you find out that my memories came back, you will try to kill me. 91 00:10:47,723 --> 00:10:49,659 Things won't go your way. 92 00:10:49,659 --> 00:10:52,059 I will go to a different prison. 93 00:10:52,059 --> 00:10:54,027 I have to endure this no matter what. 94 00:11:00,697 --> 00:11:01,713 Are you alright? 95 00:11:01,713 --> 00:11:08,680 Yes, my stomach hurts. I wonder if I ate something bad during dinner. 96 00:11:09,647 --> 00:11:13,324 Right... I've been feeling weird too. My stomach hurts... 97 00:11:13,324 --> 00:11:18,180 But 3866 didn't eat dinner... 98 00:11:21,275 --> 00:11:23,627 I didn't eat? 99 00:11:23,627 --> 00:11:26,635 Sir, what did I eat today? 100 00:11:26,635 --> 00:11:30,339 You gulfed down the leftover grilled chicken earlier. 101 00:11:30,339 --> 00:11:32,227 I think that was the problem. 102 00:11:32,227 --> 00:11:34,419 I almost died. 103 00:11:39,955 --> 00:11:41,483 What did you eat? 104 00:11:41,483 --> 00:11:42,851 Mong-chi. 105 00:11:42,851 --> 00:11:45,203 You're scaring the newcomer too much on his first day. 106 00:11:45,203 --> 00:11:46,059 What the. 107 00:11:46,059 --> 00:11:47,811 Are you not going to answer me? 108 00:11:50,579 --> 00:11:52,683 Are you laughing? 109 00:11:52,683 --> 00:11:54,443 Did you just laugh? 110 00:11:55,563 --> 00:11:59,507 You new... 111 00:11:59,507 --> 00:12:03,371 What the. 112 00:12:03,371 --> 00:12:04,995 There's something wrong with him... 113 00:12:04,995 --> 00:12:06,795 What is wrong with you two? 114 00:12:06,795 --> 00:12:10,459 This new one is somewhat odd. 115 00:12:10,459 --> 00:12:12,611 Sir. 116 00:12:12,611 --> 00:12:13,728 Should we do introductions today? 117 00:12:13,728 --> 00:12:16,456 It's already so late, let's do it tomorrow. 118 00:12:16,456 --> 00:12:17,472 Should we? 119 00:12:17,472 --> 00:12:19,616 Sure. 120 00:12:19,616 --> 00:12:21,312 Let him sleep for tonight. 121 00:12:21,312 --> 00:12:22,680 Yes. 122 00:12:22,680 --> 00:12:24,408 Consider yourself lucky. 123 00:13:29,624 --> 00:13:32,200 Why are you being no fun? 124 00:13:32,200 --> 00:13:36,272 I came all this way. 125 00:13:36,272 --> 00:13:38,864 Do you really not remember? 126 00:13:40,696 --> 00:13:42,480 Newcomer. 127 00:13:42,480 --> 00:13:44,280 Can't sleep well? 128 00:14:04,064 --> 00:14:09,840 The knife you used to stab Ji-soo has your blood on it. 129 00:14:09,840 --> 00:14:11,616 And I hid it. 130 00:14:13,050 --> 00:14:14,914 Just you wait. 131 00:14:14,914 --> 00:14:16,514 Cha Min-ho. 132 00:14:22,074 --> 00:14:23,394 Roll call. 133 00:14:23,394 --> 00:14:24,718 Hey, newcomer. 134 00:14:24,718 --> 00:14:27,509 Six, the end. Keep it brief. Got it? 135 00:14:27,509 --> 00:14:31,022 If you don't do it properly, you're dead. 136 00:14:31,430 --> 00:14:33,902 He ignored me again. 137 00:14:33,902 --> 00:14:36,749 Newcomer... You haven't said a word since yesterday? 138 00:14:36,749 --> 00:14:38,486 Can't you talk? 139 00:14:38,486 --> 00:14:41,214 Has anyone heard the newcomer's voice? 140 00:14:41,214 --> 00:14:43,286 It's like he stuffed his mouth with honey. 141 00:14:43,286 --> 00:14:45,222 Roll call. 142 00:14:45,222 --> 00:14:47,950 One, two, three, four, five, 143 00:14:47,950 --> 00:14:49,222 Six, the end. 144 00:14:49,222 --> 00:14:51,542 He does know how to talk. 145 00:14:55,366 --> 00:14:56,294 Newcomer. 146 00:14:56,294 --> 00:14:58,582 Look here. 147 00:14:58,582 --> 00:15:02,766 If you put the warm ones in like this, it won't go cold. 148 00:15:02,766 --> 00:15:05,694 You can make coffee and ramen with this. 149 00:15:05,694 --> 00:15:07,550 You can wash up with this. 150 00:15:07,550 --> 00:15:09,326 Are you listening? 151 00:15:09,326 --> 00:15:10,512 Hey, newcomer! 152 00:15:14,940 --> 00:15:17,500 Watch and learn, learn! Learn! 153 00:15:17,500 --> 00:15:20,652 You're the one who has to do this now. 154 00:15:20,652 --> 00:15:22,828 I won't say it twice. 155 00:15:23,572 --> 00:15:24,140 Woo-ruk. 156 00:15:24,140 --> 00:15:26,236 Go easy. 157 00:15:26,236 --> 00:15:29,484 You made Sung-kyu cry the last time... You punk... 158 00:15:29,484 --> 00:15:32,036 I will do it only for today. 159 00:15:32,036 --> 00:15:34,724 Why did he have to drag in Sung-kyu? 160 00:15:37,588 --> 00:15:39,620 I'm hungry. 161 00:15:39,620 --> 00:15:43,676 After throwing up everything yesterday I have no energy left. 162 00:15:44,764 --> 00:15:48,300 Sir. When is the food coming? 163 00:15:48,300 --> 00:15:49,684 It should be here soon. 164 00:15:49,684 --> 00:15:50,604 3866. 165 00:15:50,604 --> 00:15:51,828 Eat well. 166 00:15:51,828 --> 00:15:53,636 Yes. 167 00:15:57,791 --> 00:16:02,295 Hey, did you use it all? 168 00:16:02,295 --> 00:16:04,215 He used all the hot water. 169 00:16:04,215 --> 00:16:05,679 What? 170 00:16:05,679 --> 00:16:06,543 I didn't know. 171 00:16:06,543 --> 00:16:07,791 You didn't know? 172 00:16:07,791 --> 00:16:09,943 Did you really not know? 173 00:16:09,943 --> 00:16:13,304 Did you really not know that all six of us have to use this? 174 00:16:13,304 --> 00:16:15,687 I explained it to you so you could understand. 175 00:16:15,687 --> 00:16:17,119 Are you deaf or something? 176 00:16:17,119 --> 00:16:18,055 Woo-ruk. 177 00:16:18,055 --> 00:16:19,727 Let's help that punk hear better. 178 00:16:19,727 --> 00:16:21,015 Mong-chi. 179 00:16:21,015 --> 00:16:22,615 Teach him a lesson. 180 00:16:22,615 --> 00:16:27,279 I'll risk having my nametag painted red. 181 00:16:27,279 --> 00:16:28,487 You little... 182 00:16:28,487 --> 00:16:29,434 What is it? 183 00:16:29,434 --> 00:16:31,674 Look. 184 00:16:45,663 --> 00:16:49,473 You should've told us sooner. 185 00:16:49,473 --> 00:16:51,514 Look, it fits perfectly. 186 00:16:51,514 --> 00:16:52,675 You were above our level. 187 00:16:52,675 --> 00:16:55,042 I knew something was different about you. 188 00:16:55,042 --> 00:16:57,042 777. 189 00:16:57,042 --> 00:17:01,659 His skin is so white and even looks different from us, especially you. 190 00:17:01,659 --> 00:17:03,795 You can stay comfortably here from now on. 191 00:17:03,795 --> 00:17:05,099 Lie down, lie down. 192 00:17:05,099 --> 00:17:09,419 Anyone who is rich in here or outside is on top. 193 00:17:09,419 --> 00:17:10,811 The top? 194 00:17:10,811 --> 00:17:11,931 Do you like it? 195 00:17:11,931 --> 00:17:13,066 I asked if you liked it? 196 00:17:13,066 --> 00:17:17,914 Then you should've treated us better instead of always giving us fried chicken. 197 00:17:17,914 --> 00:17:21,708 At this time let's change the room leader, raise your hands. 198 00:17:24,388 --> 00:17:26,892 But why did a rich man like you 199 00:17:26,892 --> 00:17:32,093 come here instead of the place you'd normally go? 200 00:17:35,573 --> 00:17:39,128 There was someone I needed to meet here. 201 00:17:39,128 --> 00:17:43,911 But 3866, don't you know how to say thank you? 202 00:17:43,911 --> 00:17:49,424 He bought us new sleeping bags, underwear, and shoes. 203 00:17:49,424 --> 00:17:51,496 Thank you. 204 00:17:52,400 --> 00:17:55,749 We should help each other out when we can. 205 00:17:55,749 --> 00:18:00,661 Now, since we have a newcomer let's introduce ourselves. 206 00:18:00,661 --> 00:18:02,053 Hey, make us some hot cocoa. 207 00:18:02,053 --> 00:18:03,765 Again? 208 00:18:03,765 --> 00:18:05,717 I am so sick of doing this. 209 00:18:05,717 --> 00:18:08,970 Our Sung-kyu was so good at making hot cocoa. Wasn't he? 210 00:18:08,970 --> 00:18:12,658 I wonder if his younger sister's surgery went well. 211 00:18:12,658 --> 00:18:14,410 Oh right, 3866. 212 00:18:14,410 --> 00:18:16,218 I heard that Sung-kyu came to visit you? 213 00:18:16,218 --> 00:18:18,074 Did he tell you anything? 214 00:18:18,074 --> 00:18:20,682 He said the surgery went well. 215 00:18:20,682 --> 00:18:25,675 He came to thank me for helping him get to the hospital. 216 00:18:25,675 --> 00:18:26,754 Really? 217 00:18:26,754 --> 00:18:29,210 If 3866 didn't help him with his trial, 218 00:18:29,210 --> 00:18:32,138 he might not have been able to take care of his sister. 219 00:18:32,138 --> 00:18:34,842 He said he'll come by again. 220 00:18:36,682 --> 00:18:39,224 Your turn, Mong-chi. 221 00:18:39,224 --> 00:18:47,872 As you all know... I was working in the financial field. 222 00:18:47,872 --> 00:18:53,776 Now that there's a 777, fraud became finance. 223 00:18:53,776 --> 00:18:57,968 Anyway, I got a one-year sentence... 224 00:18:57,968 --> 00:18:59,408 Now I only have 2 weeks left in here. 225 00:18:59,408 --> 00:19:03,288 For someone who only has 2 weeks left, you seem so unhappy. 226 00:19:03,288 --> 00:19:08,488 Do you remember the first day you came in this room? 227 00:19:08,488 --> 00:19:09,376 Hello. 228 00:19:09,376 --> 00:19:11,976 I am 2114 Jeon Pil-jae. 229 00:19:11,976 --> 00:19:15,168 Call me Mong-chi. Money Mong-chi. 230 00:19:15,168 --> 00:19:16,352 Please take care of me. 231 00:19:16,352 --> 00:19:17,560 Thank you. 232 00:19:17,560 --> 00:19:20,160 Thank you. 233 00:19:20,160 --> 00:19:21,704 Wasn't he so bright? 234 00:19:21,704 --> 00:19:23,120 He was so happy. 235 00:19:23,120 --> 00:19:24,416 That's right. 236 00:19:24,416 --> 00:19:26,168 During my 20 years in here, 237 00:19:26,168 --> 00:19:30,424 I've never seen someone so excited on his first day like Mong-chi. 238 00:19:30,424 --> 00:19:32,591 You were like a dog seeing snow for the first time. 239 00:19:32,591 --> 00:19:34,807 Don't insult my mom. 240 00:19:34,807 --> 00:19:37,591 You don't even know what I'm going through... 241 00:19:37,591 --> 00:19:38,636 No use telling you this. 242 00:19:38,636 --> 00:19:40,800 What is it? Tell us. 243 00:19:40,800 --> 00:19:44,112 Well, sir... I was... 244 00:19:44,832 --> 00:19:47,136 No, it's nothing. 245 00:19:50,024 --> 00:19:52,321 I'm telling you that's not it. 246 00:19:52,321 --> 00:19:54,241 How can that be illegal trespassing? 247 00:19:54,241 --> 00:19:56,801 I went to the house, but since the kids were alone, I cooked them ramen 248 00:19:56,801 --> 00:19:58,825 and even gave them an allowance because I felt sorry for them. 249 00:19:58,825 --> 00:20:00,808 How is that illegal trespassing? 250 00:20:00,808 --> 00:20:02,001 That's not it. 251 00:20:02,001 --> 00:20:05,849 Be quiet. 252 00:20:06,384 --> 00:20:08,185 Sir. That's not what happened. 253 00:20:08,185 --> 00:20:10,545 We will announce the 673rd lottery winner. 254 00:20:10,545 --> 00:20:13,768 It's starting. 255 00:20:15,289 --> 00:20:18,121 34... 256 00:20:44,264 --> 00:20:46,072 Be quiet! 257 00:20:46,072 --> 00:20:51,016 Father! Father! 258 00:20:51,016 --> 00:20:57,144 I am a bad son for not visiting you in the mortuary and going to prison... 259 00:20:57,144 --> 00:21:03,680 Father... 260 00:21:03,680 --> 00:21:08,688 But the judge gave me a one-year sentence, exactly. 261 00:21:08,688 --> 00:21:10,184 He could've shaved off 3 days. 262 00:21:10,184 --> 00:21:13,248 If he just shortened it by 3 days... 263 00:21:13,248 --> 00:21:17,304 What does he keep muttering to himself? 264 00:21:20,744 --> 00:21:24,312 Now, your turn 3866. 265 00:21:27,648 --> 00:21:32,408 Why is it red? 266 00:21:32,408 --> 00:21:35,480 Death row. 267 00:21:35,480 --> 00:21:39,880 I didn't know. 268 00:21:39,880 --> 00:21:43,416 I'm sorry. 269 00:21:43,416 --> 00:21:45,512 It's alright. 270 00:21:53,024 --> 00:21:55,648 What is the legal team doing? 271 00:21:55,648 --> 00:21:58,944 How can he be prosecuted for that? That makes no sense. 272 00:21:58,944 --> 00:22:00,408 Please forgive me. 273 00:22:00,408 --> 00:22:02,584 I can't trust anyone. 274 00:22:02,584 --> 00:22:03,664 Chairman. 275 00:22:03,664 --> 00:22:10,680 The truth is... 276 00:22:10,680 --> 00:22:12,104 Is that true? 277 00:22:12,104 --> 00:22:16,352 Yes. 278 00:22:16,352 --> 00:22:19,408 Tell Yun-hee to come in. 279 00:23:01,120 --> 00:23:02,680 [Secretary Kim] 280 00:23:06,176 --> 00:23:08,248 Yes. 281 00:23:21,856 --> 00:23:24,536 Father. I'm here. 282 00:23:24,536 --> 00:23:26,248 Go turn yourself in! 283 00:23:26,248 --> 00:23:28,464 Sun-ho is going to be leading Chamyoung. 284 00:23:28,464 --> 00:23:31,672 Does he need to go through all this just for you? 285 00:23:31,672 --> 00:23:37,448 Is this how you repay me for saving your ruined family? 286 00:23:37,448 --> 00:23:39,680 You saved us? 287 00:23:39,680 --> 00:23:40,872 You think I don't know? 288 00:23:40,872 --> 00:23:43,176 The one who ruined my family in the first place? 289 00:23:43,176 --> 00:23:46,112 What did you say? You've gone mad. 290 00:23:46,112 --> 00:23:50,696 If it wasn't for you, my family and I would've been fine. 291 00:23:50,696 --> 00:23:55,440 If you didn't tear us apart, this wouldn't have happened. 292 00:23:55,440 --> 00:23:57,384 How dare you. 293 00:23:57,384 --> 00:23:59,960 What should I confess to when I'm there? 294 00:23:59,960 --> 00:24:06,925 Should I tell them that your son killed his older brother and even Jennifer? 295 00:24:06,925 --> 00:24:07,973 What? 296 00:24:07,973 --> 00:24:08,989 What are you talking about? 297 00:24:08,989 --> 00:24:11,941 Are you saying you didn't know? 298 00:24:11,941 --> 00:24:14,989 All you care about is Chamyoung. 299 00:24:14,989 --> 00:24:17,469 Even though Min-ho killed Sun-ho, 300 00:24:17,469 --> 00:24:19,989 you didn't want to believe that Min-ho was Sun-ho. 301 00:24:19,989 --> 00:24:23,981 You're the one who made Min-ho what he is today! 302 00:24:32,069 --> 00:24:33,813 What are you doing? 303 00:24:33,813 --> 00:24:36,437 Sit down. 304 00:24:36,437 --> 00:24:40,757 What? 305 00:24:47,085 --> 00:24:49,109 You must be in shock. 306 00:24:49,109 --> 00:24:54,629 Sun-ho isn't someone who would do something this irresponsible. 307 00:24:54,629 --> 00:24:55,861 I'm sorry. 308 00:24:55,861 --> 00:24:58,069 He will be released soon. 309 00:24:58,069 --> 00:25:00,509 Don't worry too much. 310 00:25:03,349 --> 00:25:08,861 Eun-soo must never know about this. 311 00:25:08,861 --> 00:25:11,125 Yes. Father. 312 00:25:15,141 --> 00:25:15,981 Chairman. 313 00:25:15,981 --> 00:25:17,821 Your wife has disappeared. 314 00:25:17,821 --> 00:25:21,741 What? What do you mean she disappeared? 315 00:25:21,741 --> 00:25:23,709 What are you talking about? 316 00:25:27,437 --> 00:25:33,685 It's a bit cloudy today. 317 00:25:39,629 --> 00:25:44,477 It must be hard. Losing your memory like that. 318 00:25:44,477 --> 00:25:49,549 I understand. I went through something similar after a personal tragedy. 319 00:25:50,229 --> 00:25:53,453 My younger brother passed away. 320 00:25:53,453 --> 00:25:57,157 I see. 321 00:25:57,157 --> 00:26:00,461 Prosecutor Park. 322 00:26:03,989 --> 00:26:06,557 Do you really not remember? 323 00:26:07,261 --> 00:26:09,373 I don't know. 324 00:26:09,373 --> 00:26:12,205 This makes me so sad. 325 00:26:12,205 --> 00:26:15,357 I thought we were pretty close. 326 00:26:15,357 --> 00:26:17,509 Were we? 327 00:26:22,645 --> 00:26:29,517 Or are you pretending not to know? 328 00:26:29,517 --> 00:26:35,645 Is there a reason I need to pretend? 329 00:26:35,645 --> 00:26:40,877 I just really don't remember. 330 00:26:44,253 --> 00:26:46,757 Fine then. 331 00:26:53,821 --> 00:26:55,997 Are you going alone? 332 00:26:55,997 --> 00:26:59,261 If you get transferred, what about me? 333 00:26:59,261 --> 00:27:01,221 What, what is it? 334 00:27:03,797 --> 00:27:07,205 You're getting transferred... 335 00:27:18,277 --> 00:27:20,525 Do you think he heard us? 336 00:27:20,525 --> 00:27:22,357 I'm not sure. 337 00:27:22,357 --> 00:27:24,085 That's him? 338 00:27:24,085 --> 00:27:26,037 The one you were going to catch? 339 00:27:26,037 --> 00:27:28,253 Yes, that's right. 340 00:27:28,253 --> 00:27:31,389 To catch him, I needed you. 341 00:27:31,389 --> 00:27:36,477 So that means I'm locked in here all because of that punk. 342 00:27:36,477 --> 00:27:38,245 Let me just... 343 00:27:38,245 --> 00:27:39,997 Now's not the time. 344 00:27:39,997 --> 00:27:43,269 Promise me. 345 00:27:43,269 --> 00:27:45,933 After you get transferred and successfully escape 346 00:27:45,933 --> 00:27:51,181 that you'll set me free. 347 00:27:51,181 --> 00:27:53,149 I said, okay. 348 00:28:07,117 --> 00:28:10,565 He's in the same room as 3866... 349 00:28:10,565 --> 00:28:13,981 This is getting interesting. 350 00:28:29,888 --> 00:28:30,584 Any progress? 351 00:28:30,584 --> 00:28:33,616 I got someone to look for them. 352 00:28:33,616 --> 00:28:37,336 You can't even find a little girl? 353 00:28:37,336 --> 00:28:39,632 What should we do about Park Jung-woo... 354 00:28:39,632 --> 00:28:42,520 Should I hire someone? 355 00:28:43,648 --> 00:28:48,896 It's no fun in killing him when he can't even remember me. 356 00:28:48,896 --> 00:28:50,936 But when you left him alive the last time 357 00:28:50,936 --> 00:28:53,200 he lost his memory right after the incident. 358 00:28:53,200 --> 00:28:55,776 I narrowly escaped that time. 359 00:28:55,776 --> 00:28:59,552 But this time, it's different. 360 00:28:59,552 --> 00:29:04,592 I am going to make him remember me. 361 00:29:22,440 --> 00:29:24,520 Honey. 362 00:29:27,432 --> 00:29:29,440 I'm sorry. 363 00:29:29,440 --> 00:29:34,168 I couldn't tell you when you were sick. 364 00:29:39,592 --> 00:29:44,944 My god... What do we do for our poor Sun-ho? 365 00:29:46,824 --> 00:29:48,896 You knew, didn't you? 366 00:29:48,896 --> 00:29:51,920 It's all in the past now. 367 00:29:51,920 --> 00:29:57,648 How can you say that when Sun-ho is dead... 368 00:30:01,578 --> 00:30:04,178 Cha Min-ho is the one that's dead. 369 00:30:04,178 --> 00:30:07,418 You should believe that too. 370 00:30:07,418 --> 00:30:08,682 What about Min-ho? 371 00:30:08,682 --> 00:30:10,498 We can't lose both of our sons. 372 00:30:10,498 --> 00:30:13,746 You're the one who killed them both. 373 00:30:13,746 --> 00:30:16,866 Your most precious Cha Min-ho... 374 00:30:16,866 --> 00:30:20,906 He killed his own brother! 375 00:30:20,906 --> 00:30:26,186 What do you want me to do when he came to me as Cha Sun-ho? 376 00:30:29,570 --> 00:30:36,722 If you don't want to lose Sun-ho too, keep your mouth shut. 377 00:30:37,674 --> 00:30:42,498 Don't go around babbling crazy stuff. 378 00:30:42,874 --> 00:30:44,129 Honey. 379 00:30:44,129 --> 00:30:45,913 Where is our Min-ho? 380 00:30:45,913 --> 00:30:48,233 Bring Min-ho to me. 381 00:30:54,417 --> 00:30:58,841 Like this puzzle, a big piece of your memory returned, right? 382 00:30:58,841 --> 00:31:03,841 Lawyers aren't the only ones who keep confidentiality. 383 00:31:03,841 --> 00:31:04,929 Yes. 384 00:31:06,777 --> 00:31:13,185 If all of your memory comes back... 385 00:31:15,305 --> 00:31:18,897 You could lose them all again, 386 00:31:18,897 --> 00:31:24,211 to protect yourself from those painful memories. 387 00:31:24,211 --> 00:31:25,883 For the last five months, 388 00:31:25,883 --> 00:31:28,907 that's why you repeatedly lost your memory. 389 00:31:28,907 --> 00:31:32,971 The time will come when you lose your memory again. 390 00:31:32,971 --> 00:31:38,987 I will lose my memory again... 391 00:31:38,987 --> 00:31:42,353 Is there any other way? 392 00:31:42,353 --> 00:31:46,017 You said you dream before losing your memory, right? 393 00:31:46,017 --> 00:31:49,369 Yes. 394 00:31:49,369 --> 00:31:55,874 In my dream, my wife and daughter are waking me up. 395 00:32:06,601 --> 00:32:11,553 You're dreaming of the moment you want to return to the most... 396 00:32:11,553 --> 00:32:13,345 Yes. 397 00:32:13,345 --> 00:32:15,969 Every time before losing your memories. 398 00:32:15,969 --> 00:32:19,585 There might be an answer in that dream. 399 00:32:19,585 --> 00:32:25,873 An answer in the dream... 400 00:32:29,993 --> 00:32:32,777 It's on. 401 00:32:37,083 --> 00:32:39,099 It's not fair. 402 00:32:47,921 --> 00:32:49,815 What the, is it already over? 403 00:32:49,815 --> 00:32:51,439 It's not fair! 404 00:32:51,439 --> 00:32:55,991 I told you not to forget the time. 405 00:32:55,991 --> 00:32:58,255 Doesn't he look like our youngest? 406 00:32:58,255 --> 00:32:59,271 He looks like Sung-kyu. 407 00:32:59,271 --> 00:33:00,815 Isn't that right, elder? 408 00:33:00,815 --> 00:33:02,215 I think so. 409 00:33:02,215 --> 00:33:03,559 I don't think they do... 410 00:33:03,559 --> 00:33:06,199 Sung-kyu is way better looking than him. 411 00:33:06,199 --> 00:33:08,055 Turn off the TV. Okay. 412 00:33:08,599 --> 00:33:09,223 Woo-ruk. 413 00:33:09,223 --> 00:33:13,151 I'm hungry, let's eat some bread. 414 00:33:16,455 --> 00:33:20,519 One... 415 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 Are you alright? 416 00:33:31,560 --> 00:33:32,584 What did the doctor say? 417 00:33:32,584 --> 00:33:33,128 Yes. 418 00:33:33,128 --> 00:33:34,264 She said I'm alright. 419 00:33:34,264 --> 00:33:35,832 Huh? Did you see her again? 420 00:33:35,832 --> 00:33:40,080 I told you that you guys don't look good together. 421 00:33:40,080 --> 00:33:45,216 How can he be okay when the trial ended like that? 422 00:33:45,216 --> 00:33:50,312 Anyways, since our rich man didn't introduce himself, 423 00:33:50,312 --> 00:33:52,688 what are you good at? 424 00:33:52,688 --> 00:33:54,170 Me? 425 00:33:54,170 --> 00:33:56,538 You don't really have to do it, 426 00:33:56,538 --> 00:34:00,928 since you bought us so much stuff... but, it gets pretty boring here. 427 00:34:00,928 --> 00:34:03,496 We don't need to hear what you did wrong to get in here... 428 00:34:03,496 --> 00:34:09,416 But if you're confident enough, you could sing a song. 429 00:34:09,416 --> 00:34:12,312 Then shall I do one? 430 00:34:12,800 --> 00:34:14,608 So easy going. 431 00:34:14,608 --> 00:34:16,488 A song? 432 00:34:16,488 --> 00:34:18,600 I used to do some plays. 433 00:34:18,600 --> 00:34:19,560 Plays? 434 00:34:19,560 --> 00:34:21,384 Yes. 435 00:34:21,384 --> 00:34:24,520 I thought of a part now. 436 00:34:24,520 --> 00:34:26,104 Then show us. 437 00:34:26,104 --> 00:34:30,440 Guys like us never had opportunities to see plays before. 438 00:34:30,440 --> 00:34:33,128 Clap. 439 00:34:35,904 --> 00:34:38,192 I will do a short part. 440 00:34:48,160 --> 00:34:52,056 Let me live. 441 00:34:52,056 --> 00:34:53,912 Please let me live. 442 00:34:53,912 --> 00:34:58,688 What play is this? 443 00:34:58,688 --> 00:35:01,392 I will persuade him. 444 00:35:01,392 --> 00:35:07,808 My husband... Please let my husband live. 445 00:35:12,760 --> 00:35:18,720 Your husband won't die. 446 00:35:19,536 --> 00:35:26,440 Because he will become your murderer. 447 00:35:26,440 --> 00:35:29,656 Isn't this play going too far? 448 00:35:29,656 --> 00:35:34,072 Do you think so? 449 00:35:38,400 --> 00:35:39,440 What's wrong? 450 00:35:39,440 --> 00:35:41,656 I will kill you. 451 00:35:41,656 --> 00:35:44,048 I will kill you, you punk! 452 00:35:44,048 --> 00:35:44,848 Let go. 453 00:35:44,848 --> 00:35:46,168 I will kill you! 454 00:35:48,024 --> 00:35:49,536 I will kill you! 455 00:35:49,536 --> 00:35:51,312 You might really kill him. 456 00:35:51,312 --> 00:35:52,360 3866. 457 00:35:52,360 --> 00:35:55,425 Die! 458 00:35:55,425 --> 00:35:57,280 It's going to be messy if the guard comes. 459 00:35:57,280 --> 00:36:01,112 Grab him 460 00:36:01,752 --> 00:36:03,449 Are you alright, Mr. Rich Man? 461 00:36:05,229 --> 00:36:07,389 3866, are you crazy? 462 00:36:07,389 --> 00:36:10,093 Kill him... 463 00:36:10,093 --> 00:36:18,709 That's right... You remember me, right? 464 00:36:25,253 --> 00:36:28,845 You ate it. 465 00:36:28,845 --> 00:36:30,381 3866's bread. 466 00:36:30,381 --> 00:36:32,581 What? 467 00:36:33,213 --> 00:36:37,445 You gave out the wrong one. 468 00:36:37,445 --> 00:36:39,486 Give me my bread! 469 00:36:39,486 --> 00:36:40,821 It's my bread! 470 00:36:40,821 --> 00:36:42,909 Give me back my bread! 471 00:36:42,909 --> 00:36:51,725 My bread... My bread... 472 00:36:53,909 --> 00:37:01,157 3866 must really love bread, acting like this over bread. 473 00:37:01,157 --> 00:37:12,561 You could die in here over a bread misunderstanding. 474 00:37:16,457 --> 00:37:20,945 Park Jung-woo... Are you really going to act like this? 475 00:37:25,273 --> 00:37:29,535 Ha-yun... Where are you? 476 00:37:29,535 --> 00:37:32,095 Are you two together? 477 00:37:32,095 --> 00:37:35,231 What are you doing? 478 00:37:35,231 --> 00:37:38,807 Eat something while you work. 479 00:37:42,119 --> 00:37:44,703 Did you meet the owner with the pretty eyes? 480 00:37:44,703 --> 00:37:47,135 Eat this. 481 00:37:48,375 --> 00:37:50,679 Are these all cases you got this time? 482 00:37:50,679 --> 00:37:52,623 Yes. 483 00:37:52,623 --> 00:37:54,343 So sad... 484 00:37:54,343 --> 00:37:55,679 There's a lot, right? 485 00:37:55,679 --> 00:37:59,071 Do these people know you're you? 486 00:37:59,071 --> 00:38:01,279 Auntie. 487 00:38:01,279 --> 00:38:03,255 You look like a real lawyer now. 488 00:38:03,255 --> 00:38:04,903 I didn't before? 489 00:38:04,903 --> 00:38:07,735 You always lost before. 490 00:38:09,327 --> 00:38:10,407 Good luck. 491 00:38:10,407 --> 00:38:12,391 Thank you for the food. 492 00:38:16,919 --> 00:38:19,768 Wol-jung Prison? 493 00:38:40,439 --> 00:38:42,431 Ha-yun... 494 00:38:55,266 --> 00:38:58,976 Daddy, wake up. 495 00:38:58,976 --> 00:39:02,576 Daddy, I love you. 496 00:39:09,560 --> 00:39:13,352 Dreaming about the moment that you want to return to the most... 497 00:39:13,352 --> 00:39:18,296 Your answer might be in that dream. 498 00:39:22,984 --> 00:39:28,105 The time will come when you lose your memory again. 499 00:39:31,663 --> 00:39:33,175 No... 500 00:39:50,359 --> 00:39:52,903 Egg roll. 501 00:40:00,799 --> 00:40:02,151 Is it good? 502 00:40:02,151 --> 00:40:03,967 It's delicious. 503 00:40:03,967 --> 00:40:07,887 My mom used to make this for me all the time. 504 00:40:07,887 --> 00:40:09,903 I see... 505 00:40:09,903 --> 00:40:12,535 Go ahead. 506 00:40:17,471 --> 00:40:19,440 You eat so well. 507 00:40:23,263 --> 00:40:24,079 Congratulations. 508 00:40:24,079 --> 00:40:26,199 You received the Prosecutor General's Award. 509 00:40:26,199 --> 00:40:27,527 Thank you. 510 00:40:27,527 --> 00:40:30,799 No need to thank me you earned it from doing good investigations. 511 00:40:30,799 --> 00:40:31,951 Let's go together this afternoon. 512 00:40:31,951 --> 00:40:33,351 Yes, sir. 513 00:40:33,351 --> 00:40:35,055 But sir. 514 00:40:35,055 --> 00:40:37,311 About President Cha Sun-ho's case... 515 00:40:37,311 --> 00:40:38,807 Continue investigating. 516 00:40:38,807 --> 00:40:39,535 Pardon? 517 00:40:39,535 --> 00:40:42,111 Chamyoung also found out about President Cha's reasoning as well. 518 00:40:42,111 --> 00:40:45,951 There was talk about the upper class getting into trouble and receiving special treatment. 519 00:40:45,951 --> 00:40:47,279 With this trial and investigation, 520 00:40:47,279 --> 00:40:51,103 it's worked out for the better. 521 00:40:51,103 --> 00:40:55,183 But, go easy on him. 522 00:41:10,383 --> 00:41:13,663 Mr. Park Jung-woo. 523 00:41:14,647 --> 00:41:18,727 I came to see a client and wanted to ask you something while I was here. 524 00:41:18,727 --> 00:41:21,255 I remembered everything. 525 00:41:21,255 --> 00:41:22,543 What? 526 00:41:22,543 --> 00:41:25,231 I know who did it. 527 00:41:25,231 --> 00:41:27,039 Who is that? 528 00:41:27,039 --> 00:41:28,495 Cha Min-ho. 529 00:41:28,495 --> 00:41:30,587 He's in the same room with me now. 530 00:41:30,587 --> 00:41:31,587 Cha Min-ho. 531 00:41:31,587 --> 00:41:34,827 Now, he's Cha Sun-ho, Representative President of Chamyoung Group. 532 00:41:37,259 --> 00:41:39,131 Why, do you know him? 533 00:41:41,043 --> 00:41:45,947 He's the client I just met. 534 00:41:46,651 --> 00:41:49,419 Hello, I'm Public Defender Seo Eun-hye. 535 00:41:49,419 --> 00:41:51,347 Are you Representative Cha Sun-ho? 536 00:41:51,347 --> 00:41:53,219 Yes. Nice to meet you. 537 00:41:53,219 --> 00:41:58,051 There are so many famous law firms. Why did you pick me? 538 00:41:58,051 --> 00:42:00,475 I do work very hard. 539 00:42:00,475 --> 00:42:02,187 Take good care of the case. 540 00:42:02,187 --> 00:42:04,835 Yes. 541 00:42:05,845 --> 00:42:08,861 He probably chose you because of me. 542 00:42:08,861 --> 00:42:10,293 Then what should I do? 543 00:42:10,293 --> 00:42:12,677 Just pretend that you don't know. 544 00:42:12,677 --> 00:42:16,645 That my memory came back and that we know Cha Min-ho's identity. 545 00:42:16,645 --> 00:42:18,485 I'm only thinking about the transfer. 546 00:42:18,485 --> 00:42:21,557 I don't know. 547 00:42:21,557 --> 00:42:24,965 Is escaping really the right decision? 548 00:42:26,469 --> 00:42:30,549 After I find Ha-yun, I'm going to turn myself in. 549 00:42:30,549 --> 00:42:32,717 Then I'll receive a retrial. 550 00:42:32,717 --> 00:42:34,701 If they find me innocent at the retrial, 551 00:42:34,701 --> 00:42:38,493 I can get the charges of breaking out of prison off too. 552 00:42:40,613 --> 00:42:44,621 Look at this. 553 00:42:44,621 --> 00:42:48,069 Right now, all the evidence is pointing at you, 554 00:42:48,069 --> 00:42:53,133 but I found this when I was looking for a loophole. 555 00:42:53,133 --> 00:42:54,845 Two knives are missing, right? 556 00:42:54,845 --> 00:42:56,589 I asked Miss Oh Jung-hee to confirm 557 00:42:56,589 --> 00:42:58,909 and she said they were all there before. 558 00:42:58,909 --> 00:43:01,805 If one was taken as evidence, 559 00:43:01,805 --> 00:43:03,933 then where did the other one go? 560 00:43:07,997 --> 00:43:10,909 I hid it. 561 00:43:10,909 --> 00:43:11,821 What? 562 00:43:11,821 --> 00:43:13,857 I hid the knife 563 00:43:16,954 --> 00:43:19,271 that Cha Min-ho used 564 00:43:22,095 --> 00:43:24,941 to stab Ji-soo. 565 00:43:24,941 --> 00:43:29,365 Cha Min-ho's blood is on that knife. 566 00:43:29,365 --> 00:43:30,253 Then... 567 00:43:30,253 --> 00:43:33,557 That will be the deciding evidence in the trial. 568 00:43:33,557 --> 00:43:39,653 I also hid an analysis result to reveal Cha Min-ho's true identity too. 569 00:43:39,653 --> 00:43:41,453 Where are they? 570 00:43:41,453 --> 00:43:48,054 For now... I'm going to focus on the transfer 571 00:43:48,054 --> 00:43:54,749 please find Ha-yun. 572 00:43:54,749 --> 00:43:56,829 I understand, Mr. Park. 573 00:43:56,829 --> 00:43:59,277 Be careful. 574 00:43:59,277 --> 00:44:04,805 Cha Min-ho... I mean, Cha Sun-ho. 575 00:44:07,245 --> 00:44:19,165 Do they really not know, or are they just pretending? 576 00:44:19,165 --> 00:44:21,483 Prosecutor General's Award. Prosecutor Kang Joon-hyuk. 577 00:44:21,483 --> 00:44:24,131 The recipient has raised the prosecution's level of integrity and 578 00:44:24,131 --> 00:44:29,243 trustworthiness, and displayed exemplary investigation work to the public. 579 00:44:29,243 --> 00:44:31,875 Prosecutor General Kang Woo-shin 580 00:44:43,795 --> 00:44:45,715 Prosecutor Kang. 581 00:44:45,715 --> 00:44:47,275 Yes, sir. 582 00:44:47,691 --> 00:44:51,403 Prosecutor General. 583 00:44:51,403 --> 00:44:54,443 Show him your manners. Yes, sir. 584 00:44:57,035 --> 00:44:59,363 Here. 585 00:44:59,363 --> 00:45:01,339 I saw the trials. 586 00:45:01,339 --> 00:45:03,179 Aren't you being dispatched to the UN soon? 587 00:45:03,179 --> 00:45:04,987 Yes, sir. 588 00:45:04,987 --> 00:45:06,795 Alright, have a good trip. 589 00:45:06,795 --> 00:45:09,171 We'll meet again when you come back. 590 00:45:09,171 --> 00:45:10,827 Thank you. 591 00:45:43,789 --> 00:45:46,453 Yes, Joon-hyuk. 592 00:45:46,453 --> 00:45:48,373 Mother. 593 00:45:48,373 --> 00:45:51,141 Yes, have you eaten? 594 00:45:51,141 --> 00:45:53,605 Yes, I ate. 595 00:45:53,605 --> 00:45:56,629 How is the knee that was bothering you last time? 596 00:45:56,629 --> 00:45:58,365 It's better now. 597 00:45:58,365 --> 00:46:01,037 Why did you call? 598 00:46:01,037 --> 00:46:02,685 I got an award today. 599 00:46:02,685 --> 00:46:05,405 Award? What award? 600 00:46:05,405 --> 00:46:08,349 From the Prosecutor General. 601 00:46:08,349 --> 00:46:12,109 He even poured me a drink. 602 00:46:12,109 --> 00:46:13,597 I am so proud of you. 603 00:46:13,597 --> 00:46:17,917 My son is the best. 604 00:46:17,917 --> 00:46:19,789 How's father? 605 00:46:19,789 --> 00:46:21,461 He went out to buy alcohol again. 606 00:46:21,461 --> 00:46:22,973 He'll be back soon. 607 00:46:22,973 --> 00:46:25,789 I'll tell him to call you when he gets in. 608 00:46:25,789 --> 00:46:30,469 Tell father to stop drinking so much. 609 00:46:30,469 --> 00:46:33,877 Once I move to the states, the two of you should visit. 610 00:46:33,877 --> 00:46:36,261 We can go sightseeing. 611 00:46:36,261 --> 00:46:40,678 Just hearing about it makes me happy. 612 00:46:40,678 --> 00:46:41,758 Mom. 613 00:46:41,758 --> 00:46:47,526 You're probably so tired. Go home and rest. 614 00:46:47,526 --> 00:46:50,846 Mom... 615 00:47:08,102 --> 00:47:09,798 Yes, father. 616 00:47:09,798 --> 00:47:12,438 Uncle. 617 00:47:15,990 --> 00:47:17,462 Hello? 618 00:47:17,462 --> 00:47:22,886 Uncle Joon-hyuk, it's Ha-yun. 619 00:47:24,918 --> 00:47:26,462 Hello. 620 00:47:27,254 --> 00:47:28,078 Hello. 621 00:47:29,534 --> 00:47:34,254 Hello. Hello. 622 00:47:37,531 --> 00:47:40,027 Whoever finds Ha-yun's notebook please call this number. 623 00:47:42,419 --> 00:47:44,195 Who did you call, Ha-yun? 624 00:47:44,195 --> 00:47:50,299 Did my daddy really leave to catch bad guys? 625 00:47:50,299 --> 00:47:51,115 What? 626 00:47:51,115 --> 00:47:56,731 My daddy isn't picking up his phone, mommy isn't either... 627 00:47:57,475 --> 00:48:04,012 Daddy didn't do that to mommy... Right? 628 00:48:04,012 --> 00:48:05,827 What are you talking about? 629 00:48:05,827 --> 00:48:08,507 I saw it at church. 630 00:48:08,507 --> 00:48:12,603 The TV is lying, right? 631 00:48:13,139 --> 00:48:16,203 You wouldn't lie to me. 632 00:48:16,203 --> 00:48:25,379 You said if I listened to you mommy and daddy will come for me. 633 00:48:32,283 --> 00:48:34,828 I'm not lying. 634 00:48:34,828 --> 00:48:40,003 The TV was the one that's lying. 635 00:48:40,003 --> 00:48:43,516 Don't cry, Ha-yun. 636 00:48:48,860 --> 00:48:53,367 Ha-yun is... Ha-yun... 637 00:48:53,367 --> 00:48:56,655 How is Ha-yun alive? 638 00:49:02,791 --> 00:49:08,135 If she called just one day earlier... 639 00:49:12,471 --> 00:49:15,990 Ha-yun. 640 00:49:16,271 --> 00:49:17,791 Ha-yun. 641 00:49:19,927 --> 00:49:21,615 I'm back. 642 00:49:30,055 --> 00:49:31,575 [Missed call] 643 00:49:34,367 --> 00:49:35,655 Who is this? 644 00:49:56,336 --> 00:49:57,726 You said you'd save her. 645 00:49:57,726 --> 00:49:59,470 The surgery was a success. 646 00:49:59,470 --> 00:50:02,022 Your sister was the one who couldn't withstand it. 647 00:50:02,022 --> 00:50:06,270 You said she'd live if I do as you say. 648 00:50:06,270 --> 00:50:10,966 You said she'd live if she just had that surgery! 649 00:50:13,894 --> 00:50:16,207 I'm just letting you know... 650 00:50:16,207 --> 00:50:18,887 You shouldn't do anything stupid. 651 00:50:18,887 --> 00:50:24,377 Like turning yourself in just because your sister is dead. 652 00:50:24,377 --> 00:50:27,144 Even if you do, you'll be framed for everything. 653 00:50:27,144 --> 00:50:29,048 How could you? 654 00:50:29,048 --> 00:50:33,056 Why do you think we brought you into this? 655 00:50:33,056 --> 00:50:35,256 Don't worry too much. 656 00:50:35,256 --> 00:50:41,280 What we want is for Prosecutor Park to become the murderer. 657 00:50:54,320 --> 00:51:01,296 Yoon-suh. The surgery is over. Let's go home. 658 00:51:03,672 --> 00:51:06,168 Yoon-suh. 659 00:51:06,168 --> 00:51:08,480 Yoon-suh! 660 00:51:27,655 --> 00:51:31,351 Ha-yun. 661 00:51:31,351 --> 00:51:35,311 Daddy will come for you soon. 662 00:51:44,111 --> 00:51:46,351 Where did Mr. Rich Man go? 663 00:51:46,351 --> 00:51:48,303 Sir. 664 00:51:48,303 --> 00:51:51,887 Why are you being so formal towards such a young person? 665 00:51:51,887 --> 00:51:53,815 Mister, mister... 666 00:51:53,815 --> 00:51:58,095 Anyone with a lot of money is above me like God and Buddha. 667 00:51:58,095 --> 00:52:00,519 You little... 668 00:52:00,519 --> 00:52:03,527 He's probably having tea time in the warden's room. 669 00:52:03,527 --> 00:52:09,351 That's why money is the best... 670 00:52:09,351 --> 00:52:11,055 3866, you have a visitor. 671 00:52:12,343 --> 00:52:16,591 Just how many times does 3866 get visitations and interviews? 672 00:52:16,591 --> 00:52:18,895 Our 2835 should get some visitors too. 673 00:52:18,895 --> 00:52:21,655 What good would come out of visiting? 674 00:52:21,655 --> 00:52:24,479 They all wanted to come but I told them all not to bother. 675 00:52:24,479 --> 00:52:26,175 Since I'll be out soon... 676 00:52:26,175 --> 00:52:27,855 He's an orphan. 677 00:52:33,207 --> 00:52:34,719 Who is it? 678 00:52:34,719 --> 00:52:36,015 I don't have anyone to visit me. 679 00:52:36,015 --> 00:52:37,887 I don't know. I only got a call on the radio. 680 00:52:37,887 --> 00:52:39,271 They said it's a kid. 681 00:52:39,271 --> 00:52:40,287 What? 682 00:52:40,287 --> 00:52:43,343 We'll see when we get there. Let's go. 683 00:52:45,639 --> 00:52:47,399 What is it, 3866? 684 00:52:56,215 --> 00:52:58,951 Park Jung-woo... Go on. 685 00:52:58,951 --> 00:53:01,711 Go meet Ha-yun. 686 00:53:02,887 --> 00:53:06,099 My Ha-yun is dead! 687 00:53:06,739 --> 00:53:09,747 My Ha-yun is dead! 688 00:53:11,554 --> 00:53:11,770 Why are you toying with me when my Ha-yun is dead? 689 00:53:11,770 --> 00:53:13,050 Why are you toying with me? 690 00:53:13,050 --> 00:53:15,738 Just leave me alone, please! 691 00:53:15,738 --> 00:53:18,648 Please... please... 692 00:53:18,648 --> 00:53:19,888 Let go! 693 00:53:19,888 --> 00:53:21,544 My baby Ha-yun is dead! 694 00:53:21,544 --> 00:53:23,320 Ha-yun is dead! 695 00:53:23,320 --> 00:53:25,536 What if he loses his memory again? 696 00:53:25,536 --> 00:53:26,576 Please leave me alone. 697 00:53:26,576 --> 00:53:29,456 Please... please... 698 00:53:43,520 --> 00:53:47,520 He's not so easy... 699 00:53:58,480 --> 00:54:01,440 Guard! 700 00:54:01,440 --> 00:54:06,744 Guard! Guard! 701 00:54:13,240 --> 00:54:17,784 Cha Min-ho... You won't get away with this. 702 00:54:24,011 --> 00:54:26,531 Ha-yun. Hold on a little bit longer. 703 00:54:26,531 --> 00:54:29,683 Daddy will come for you soon. 704 00:54:38,595 --> 00:54:40,283 Why isn't 3866 coming back? 705 00:54:40,283 --> 00:54:42,107 It's already been two days. 706 00:54:42,107 --> 00:54:43,587 Would they want to let him out? 707 00:54:43,587 --> 00:54:45,051 He always causes so much trouble. 708 00:54:45,051 --> 00:54:48,755 Since he'll be transferred soon, it's better to go straight from there. 709 00:54:48,755 --> 00:54:51,739 We have more peace and space here. 710 00:54:51,739 --> 00:54:53,691 Still, we should see him before he leaves. 711 00:54:53,691 --> 00:54:55,443 He was with us for a while. 712 00:54:55,443 --> 00:54:56,891 He only caused stress. 713 00:54:56,891 --> 00:54:59,635 He became a complete madman after the trial. 714 00:54:59,635 --> 00:55:00,859 What are you talking about? 715 00:55:00,859 --> 00:55:03,915 You know, the time he got mad over Mr. Rich Man eating his bread. 716 00:55:03,915 --> 00:55:05,899 He doesn't even eat bread normally 717 00:55:05,899 --> 00:55:09,243 and he went all crazy because he ate his bread. 718 00:55:09,243 --> 00:55:11,307 When he gets transferred he'll rot there for the rest of his life, 719 00:55:11,307 --> 00:55:12,971 you wouldn't go crazy if that was you? 720 00:55:12,971 --> 00:55:14,667 He's getting transferred? 721 00:55:14,667 --> 00:55:16,819 Yes. 722 00:55:16,819 --> 00:55:21,275 He's on death row, he has to go. 723 00:55:21,275 --> 00:55:25,764 There's no death row here. 724 00:55:25,764 --> 00:55:28,379 Oh, that's why... 725 00:55:28,379 --> 00:55:31,451 Now, we won't be seeing him anymore so we're done. 726 00:55:31,451 --> 00:55:33,771 How can you be so cold like that? 727 00:55:33,771 --> 00:55:34,915 He has no respect either. 728 00:55:34,915 --> 00:55:36,203 Whatever. 729 00:55:36,203 --> 00:55:38,227 I've been like this since birth. Go. 730 00:55:38,755 --> 00:55:40,483 I was abandoned. 731 00:55:58,035 --> 00:56:01,691 Eat well. You'll be transferred soon. 732 00:56:01,691 --> 00:56:05,731 Tae-soo... 733 00:56:05,731 --> 00:56:06,443 Tae-soo. 734 00:56:06,443 --> 00:56:08,315 I told you not to call my name. 735 00:56:10,195 --> 00:56:14,011 This is the end for us too. 736 00:56:14,011 --> 00:56:17,635 After you get transferred, you'll miss this place. 737 00:56:17,635 --> 00:56:21,275 It's hard to see sunlight at that place. 738 00:56:21,275 --> 00:56:25,595 Even the guards don't want to go there. 739 00:56:25,595 --> 00:56:26,739 What are you saying? 740 00:56:26,739 --> 00:56:30,067 You'll be transferred to a different place. 741 00:56:30,067 --> 00:56:35,371 You're going to Jin-poong Prison. 742 00:56:35,371 --> 00:56:36,491 Jin-poong? 743 00:56:36,491 --> 00:56:40,795 You can experience it yourself. 744 00:56:40,795 --> 00:56:42,971 You'll want to die there. 745 00:56:42,971 --> 00:56:45,331 I gave up my appeals. 746 00:56:45,331 --> 00:56:49,515 I should be going to a prison with death row. 747 00:56:49,915 --> 00:56:52,812 Tae-soo. 748 00:56:53,715 --> 00:56:54,715 Tae-soo. 749 00:56:58,115 --> 00:57:04,939 What is this? Jin-poong? 750 00:57:04,939 --> 00:57:10,259 Could it be... Cha Min-ho? 751 00:57:10,259 --> 00:57:11,651 Good work. 752 00:57:11,651 --> 00:57:14,699 It wasn't a problem. 753 00:57:14,699 --> 00:57:20,484 I called Jin-poong already, so they'll take good care of 3866. 754 00:57:22,371 --> 00:57:24,531 Thank you, warden. 755 00:57:31,315 --> 00:57:32,995 What is this? 756 00:57:32,995 --> 00:57:37,010 Didn't I tell you that I would send you to Seoul? 757 00:57:37,010 --> 00:57:40,282 Lee and Park... Isn't this a famous law firm? 758 00:57:40,282 --> 00:57:41,179 That's right. 759 00:57:41,179 --> 00:57:43,954 A law firm has a place for me? 760 00:57:43,954 --> 00:57:47,906 These days, they do more than just lawyer work. 761 00:57:47,906 --> 00:57:51,594 If the client receives a sentence, they take care of them in prison too. 762 00:57:51,594 --> 00:57:53,730 I understand, sir. 763 00:57:57,914 --> 00:58:02,426 I'm getting transferred to Jin-poong... 764 00:58:02,426 --> 00:58:06,266 No... 765 00:58:07,083 --> 00:58:08,714 I can't go there... 766 00:58:12,035 --> 00:58:14,203 Cha Min-ho, that punk... 767 00:58:15,818 --> 00:58:18,954 What do I do now? 768 00:58:18,954 --> 00:58:22,723 What should I do? 769 00:58:22,723 --> 00:58:25,434 What do I do? 770 00:58:34,739 --> 00:58:38,066 3866. Come on out. 771 00:58:48,459 --> 00:58:52,355 This is really goodbye, 3866. 772 00:58:52,355 --> 00:58:54,899 No, Mr. Park Jung-woo. 773 00:58:54,899 --> 00:58:58,987 Take care of yourself there. 774 00:58:58,987 --> 00:59:01,243 Let's go. 775 00:59:10,091 --> 00:59:11,730 3866. 776 00:59:11,730 --> 00:59:12,939 Sir. 777 00:59:12,939 --> 00:59:14,331 I packed your stuff. 778 00:59:14,331 --> 00:59:15,723 I'll take that. 779 00:59:17,123 --> 00:59:18,931 Thank you. 780 00:59:18,931 --> 00:59:21,835 Be careful. 781 00:59:21,835 --> 00:59:23,483 Yes. 782 00:59:49,811 --> 00:59:55,459 Are you really going like this, Park Jung-woo? 783 01:00:08,763 --> 01:00:12,443 We tried to decorate as much as we could... 784 01:00:13,067 --> 01:00:15,155 Of course, you're not going to like it. 785 01:00:15,155 --> 01:00:18,379 However, this is the most sought after room here in Wol-jung. 786 01:00:18,379 --> 01:00:21,147 There's no draft and we even put down heating pads... 787 01:00:21,147 --> 01:00:25,467 We even moved the men, who snore too loud, into to a different room. 788 01:00:25,467 --> 01:00:30,171 If you tell me the brand of water you drink, I'll prepare a box for you. 789 01:00:30,171 --> 01:00:33,859 Prepare it so he can take as many hot baths as he'd like. 790 01:00:33,859 --> 01:00:37,643 Yes. 791 01:00:42,355 --> 01:00:44,019 What? 792 01:00:44,683 --> 01:00:46,699 Sir. 793 01:00:46,699 --> 01:00:48,835 You should come see this. 794 01:01:20,006 --> 01:01:22,894 Park Jung-woo! 795 01:01:25,302 --> 01:01:28,774 I'll make you call my name again. 796 01:01:28,774 --> 01:01:30,014 Cha Min-ho. 797 01:01:30,014 --> 01:01:31,918 Tell them to turn the car around. 798 01:01:31,918 --> 01:01:33,582 Excuse me? 799 01:01:33,582 --> 01:01:35,214 Yes, sir. 800 01:01:40,310 --> 01:01:45,102 Yes... This was it. 801 01:01:45,102 --> 01:01:50,678 Park Jung-woo... You do know me. 802 01:01:50,678 --> 01:01:52,846 [Cha Min-ho] 50585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.