All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:05,297 [The Day of the Wolha-dong Murder Incident 9 a.m.] 2 00:00:06,907 --> 00:00:08,111 Get the black box recordings from all the cars. 3 00:00:08,111 --> 00:00:10,368 Okay. I will collect them and send them over for analysis. 4 00:00:10,368 --> 00:00:10,951 What's this? 5 00:00:10,951 --> 00:00:13,463 He lives next door. 6 00:00:13,463 --> 00:00:15,160 Wait a minute. 7 00:00:17,112 --> 00:00:18,537 I wanted to ask you something. 8 00:00:18,537 --> 00:00:19,664 Yes. 9 00:00:19,664 --> 00:00:22,835 Did you hear something last night? 10 00:00:22,835 --> 00:00:24,715 I think I heard people arguing late last night. 11 00:00:24,715 --> 00:00:28,947 I definitely heard something, but I was half asleep. 12 00:00:28,947 --> 00:00:33,171 I told him everything I know earlier. 13 00:00:33,171 --> 00:00:35,411 I see... A murder happened right next door to you, 14 00:00:35,411 --> 00:00:37,555 and you don't seem bothered by it. 15 00:00:37,555 --> 00:00:40,867 I just moved here recently and I didn't know them that well. 16 00:00:40,867 --> 00:00:43,307 Team leader wants us to come in immediately. Okay. 17 00:00:43,307 --> 00:00:44,163 Thank you. 18 00:00:44,163 --> 00:00:46,301 Sure. Good bye. 19 00:01:16,373 --> 00:01:19,686 Who are you? 20 00:01:19,686 --> 00:01:24,245 Are you up? 21 00:01:24,245 --> 00:01:28,365 Where's my mommy and daddy? 22 00:01:29,541 --> 00:01:30,757 Well... 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,101 I have to go to my kindergarten school. 24 00:01:33,101 --> 00:01:36,173 Today is storybook day. 25 00:01:49,349 --> 00:01:50,725 Ha-yun. 26 00:01:50,725 --> 00:01:52,541 Do you know me? 27 00:01:52,541 --> 00:01:54,805 Yes. 28 00:01:54,805 --> 00:01:56,617 Your daddy... 29 00:01:56,617 --> 00:02:05,109 He said he needed to go catch bad guys for a while and asked me to take care of you. 30 00:02:05,109 --> 00:02:09,221 Then what about my mommy? 31 00:02:10,765 --> 00:02:15,133 Your mommy... is sick... 32 00:02:15,133 --> 00:02:18,189 My mommy isn't sick. 33 00:02:26,557 --> 00:02:30,141 This isn't my house? 34 00:02:30,141 --> 00:02:33,661 Who are you, mister? 35 00:02:33,661 --> 00:02:35,981 Do you want to talk to your daddy? 36 00:02:39,229 --> 00:02:42,358 Here. 37 00:02:42,358 --> 00:02:44,277 Daddy. 38 00:02:46,109 --> 00:02:50,030 Daddy... are you there? 39 00:02:50,030 --> 00:02:51,333 Ha-yun. 40 00:02:51,333 --> 00:02:52,309 Yes, it's daddy. 41 00:02:52,309 --> 00:02:53,597 I'm here. 42 00:02:53,597 --> 00:02:55,413 Daddy, where are you? 43 00:02:55,413 --> 00:02:57,749 I'll be there soon. 44 00:02:57,749 --> 00:02:59,429 Can you wait for me? 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,718 Daddy, I miss you. 46 00:03:01,718 --> 00:03:03,581 Come quickly. 47 00:03:03,581 --> 00:03:05,958 Is mommy coming too? 48 00:03:05,958 --> 00:03:11,342 Yeah... but mommy is a bit sick... 49 00:03:11,342 --> 00:03:15,477 So, you must be brave and wait. 50 00:03:15,477 --> 00:03:18,030 Are you crying, daddy? 51 00:03:18,030 --> 00:03:19,990 No, Ha-yun. 52 00:03:19,990 --> 00:03:23,630 You can't cry either. 53 00:03:23,630 --> 00:03:25,310 Come get me soon, daddy. 54 00:03:25,310 --> 00:03:27,078 Daddy will be there soon. 55 00:03:27,078 --> 00:03:28,972 Ha-yun. 56 00:03:28,972 --> 00:03:29,963 Ha-yun. 57 00:03:31,291 --> 00:03:33,163 It was your daddy, right? 58 00:03:36,771 --> 00:03:37,635 Wait a minute. 59 00:03:48,067 --> 00:03:49,931 Confess. 60 00:03:49,931 --> 00:03:52,051 If you want to save Ha-yun. 61 00:04:56,532 --> 00:04:58,836 Think carefully. 62 00:04:58,836 --> 00:05:01,324 Did you really kill Ha-yun? 63 00:05:01,324 --> 00:05:02,924 Did you really kill Ha-yun? 64 00:05:02,924 --> 00:05:05,628 It wasn't you. 65 00:05:05,628 --> 00:05:06,892 I did it. 66 00:05:06,892 --> 00:05:10,252 You said you'd let me go when you catch that man. 67 00:05:10,900 --> 00:05:14,988 Get up, Prosecutor Park Jung-woo. 68 00:05:27,204 --> 00:05:30,572 Ji-soo. Ji-soo. 69 00:05:39,076 --> 00:05:39,780 Ji-soo. 70 00:05:45,668 --> 00:05:51,748 Ji-soo. Ji-soo. 71 00:05:51,748 --> 00:05:54,948 Ji-soo... Ji-soo... 72 00:05:54,948 --> 00:05:58,164 Jung-woo. 73 00:05:58,164 --> 00:05:59,284 Wait... 911. 74 00:05:59,284 --> 00:06:00,596 Honey. 75 00:06:02,364 --> 00:06:09,004 Ha-yun... is gone. 76 00:06:12,668 --> 00:06:13,284 Ha-yun. 77 00:06:14,772 --> 00:06:15,724 Ha-yun! 78 00:06:19,164 --> 00:06:19,828 Ji-soo. 79 00:06:21,668 --> 00:06:23,396 Ji-soo. Ji-soo. 80 00:06:23,900 --> 00:06:26,276 Ji-soo, no. 81 00:06:26,276 --> 00:06:27,756 Ji-soo... 82 00:06:27,756 --> 00:06:29,220 Ji-soo, no. 83 00:06:29,220 --> 00:06:30,380 Open your eyes. 84 00:06:30,380 --> 00:06:33,324 Ji-soo. Please... please... 85 00:06:33,324 --> 00:06:38,860 Please... Ji-soo. 86 00:06:39,835 --> 00:06:41,523 Prosecutor Park Jung-woo. 87 00:07:24,339 --> 00:07:26,571 Sung-kyu. Sung-kyu. 88 00:07:26,923 --> 00:07:28,868 Ha-yun. Ha-yun. 89 00:07:30,035 --> 00:07:31,315 Ha-yun! Ha-yun! 90 00:07:31,315 --> 00:07:35,563 Ha-yun! Ha-yun! 91 00:07:40,107 --> 00:07:43,483 Mr. Park Jung-woo. 92 00:07:47,251 --> 00:07:49,571 I wouldn't do that if I were you. 93 00:07:49,571 --> 00:07:50,649 Even if you get those cuffs off, 94 00:07:50,649 --> 00:07:53,155 you know you won't be able to get out of here. 95 00:07:53,155 --> 00:07:55,347 Ha-yun! 96 00:07:58,195 --> 00:08:04,523 If you keep this up, I can't help you. 97 00:08:05,003 --> 00:08:07,587 How much time has passed? 98 00:08:07,587 --> 00:08:11,059 About two hours. 99 00:08:11,059 --> 00:08:12,011 Ha-yun... 100 00:08:12,011 --> 00:08:14,755 I was worried that you might've lost your memory again. 101 00:08:14,755 --> 00:08:16,867 You've never collapsed like this before. 102 00:08:16,867 --> 00:08:19,291 Ji-soo... 103 00:08:21,875 --> 00:08:25,787 You remember something else, right? 104 00:08:27,067 --> 00:08:29,539 Can you tell me what it is? 105 00:08:32,667 --> 00:08:33,883 Okay then. 106 00:08:33,883 --> 00:08:37,491 Tell me when you're ready. 107 00:08:37,971 --> 00:08:42,315 Right... There is someone here who can help you more than me. 108 00:08:43,827 --> 00:08:45,443 She's been waiting for you to wake up. 109 00:08:53,147 --> 00:08:57,011 Mr. Park. 110 00:09:00,668 --> 00:09:02,180 Sung-kyu was here. 111 00:09:02,180 --> 00:09:03,396 Lee Sung-kyu was here? 112 00:09:03,396 --> 00:09:05,563 With Ha-yun. 113 00:09:06,731 --> 00:09:08,532 How did it go? 114 00:09:08,532 --> 00:09:11,196 Did you find Sung-kyu's sister? 115 00:09:13,580 --> 00:09:15,108 Well... She passed away last year. 116 00:09:15,108 --> 00:09:16,468 What? 117 00:09:18,396 --> 00:09:29,116 Then the little sister Sung-kyu was talking about was... 118 00:09:29,116 --> 00:09:37,388 Right... It was Ha-yun. It was Ha-yun... 119 00:09:37,388 --> 00:09:38,356 Mr. Park. 120 00:09:38,356 --> 00:09:42,124 I found the apartment Lee Sung-kyu moved to. 121 00:09:42,124 --> 00:09:45,572 He was your next door neighbor. Apartment 304. 122 00:09:45,572 --> 00:09:48,484 Our next door neighbor, apartment 304? 123 00:09:51,004 --> 00:09:56,788 Then Sung-kyu... 124 00:09:56,788 --> 00:10:00,820 No... No... it wasn't Sung-kyu. 125 00:10:01,612 --> 00:10:06,900 Someone was in my house that night. 126 00:10:06,900 --> 00:10:08,612 You said someone was there? 127 00:10:09,668 --> 00:10:11,780 I remembered, 128 00:10:11,780 --> 00:10:14,348 what happened that night. 129 00:10:16,404 --> 00:10:22,972 But... I can't remember who it was. 130 00:10:27,564 --> 00:10:35,284 Mr. Park, I know this is not the right time to bring this up, 131 00:10:35,284 --> 00:10:39,188 but there's only a few days left until we can register for the third trail. 132 00:10:39,188 --> 00:10:41,292 Let's register for it now, 133 00:10:41,292 --> 00:10:44,084 Your memory is coming back. 134 00:10:44,084 --> 00:10:47,012 There will be another way. 135 00:10:52,218 --> 00:10:54,323 That won't work. 136 00:10:54,323 --> 00:10:55,795 What? 137 00:10:55,795 --> 00:11:00,683 It was me... It was me. 138 00:11:00,683 --> 00:11:03,386 I had to become the criminal. 139 00:11:03,386 --> 00:11:05,739 You said there was someone else? 140 00:11:05,739 --> 00:11:12,491 To save Ha-yun, I had to become the criminal. 141 00:11:12,491 --> 00:11:20,562 I made... all the evidence. 142 00:11:20,562 --> 00:11:22,578 Perfectly. 143 00:11:30,114 --> 00:11:31,090 [President Cha] 144 00:11:36,154 --> 00:11:37,610 My goodness, President Cha. 145 00:11:37,610 --> 00:11:42,186 Didn't I tell you to take away his visitation rights? 146 00:11:44,618 --> 00:11:46,402 He met Lee Sung-kyu and collapsed? 147 00:11:46,402 --> 00:11:51,755 I gave the order, but the guards made a mistake. 148 00:11:51,755 --> 00:11:53,850 You guys recorded the conversation in the visitation room, right? 149 00:11:53,850 --> 00:11:59,075 Actually... The sound is broken... 150 00:12:00,594 --> 00:12:02,817 Put him in solitary confinement and don't let him out until he's dead. 151 00:12:02,817 --> 00:12:03,769 Do you understand? 152 00:12:03,769 --> 00:12:08,209 I want to do that too, but there is a problem. 153 00:12:08,209 --> 00:12:09,609 What is it this time? 154 00:12:09,609 --> 00:12:11,969 We have a new clinic director and 155 00:12:11,969 --> 00:12:15,573 she threatened to report us to the Justice Department over 3866. 156 00:12:15,573 --> 00:12:18,070 I need to survive too, you know... 157 00:12:18,070 --> 00:12:23,642 Until you pull your strings and have me reassigned to the Seoul branch. 158 00:12:29,701 --> 00:12:31,061 There's a lot going on these days. 159 00:12:34,826 --> 00:12:40,753 So much interest in one prisoner... 160 00:12:40,753 --> 00:12:42,979 Ha-yun is here, isn't she? 161 00:12:42,979 --> 00:12:47,978 I'm right, Ha-yun is here. Am I right? 162 00:12:47,978 --> 00:12:52,634 Lee Sung-kyu! Lee Sung-kyu! Guard! 163 00:12:53,355 --> 00:12:54,163 Open the door! 164 00:12:54,163 --> 00:12:57,337 Ha-yun! 165 00:12:57,337 --> 00:13:00,449 Ha-yun... 166 00:13:07,953 --> 00:13:10,801 [Chamyoung Group's Vice President Cha Min-ho Commits Suicide] 167 00:13:12,465 --> 00:13:13,249 Hello. 168 00:13:13,249 --> 00:13:14,849 Hello. 169 00:13:26,145 --> 00:13:27,697 Park Jung-woo... Park Jung-woo... 170 00:13:27,697 --> 00:13:29,344 Park Jung-woo... 171 00:13:29,344 --> 00:13:30,713 Mr. Cha Min-ho. 172 00:13:39,561 --> 00:13:42,361 What is it? 173 00:13:51,785 --> 00:13:53,161 She knows Sun-ho. 174 00:13:53,161 --> 00:13:55,468 Who is she? 175 00:13:55,468 --> 00:13:58,900 I am... Cha Sun-ho. 176 00:13:59,400 --> 00:14:01,362 Can I help you with something... 177 00:14:06,052 --> 00:14:08,428 Sir. 178 00:14:08,428 --> 00:14:10,548 The Chairman is looking for you. 179 00:14:10,548 --> 00:14:14,340 Really? 180 00:14:14,340 --> 00:14:17,236 Then, I'll be going... 181 00:14:28,948 --> 00:14:30,836 I'll be waiting in the lobby. 182 00:14:30,836 --> 00:14:33,124 I have something to say to you. 183 00:14:40,333 --> 00:14:42,324 Was my father looking for me? 184 00:14:42,324 --> 00:14:43,700 No. 185 00:14:43,700 --> 00:14:47,700 You just seemed uncomfortable with her. 186 00:14:47,700 --> 00:14:49,324 Thank you. 187 00:14:59,252 --> 00:15:00,980 Who was that? 188 00:15:00,980 --> 00:15:02,308 Someone called me Cha Min-ho. 189 00:15:02,308 --> 00:15:08,204 She knows Cha Sun-ho, but I don't recognize her. 190 00:15:11,228 --> 00:15:13,108 Who is she? 191 00:15:15,436 --> 00:15:17,468 I'll be waiting in the lobby. 192 00:15:17,468 --> 00:15:19,844 I have something to say to you. 193 00:15:19,844 --> 00:15:21,532 What should I do? 194 00:15:26,028 --> 00:15:27,228 Sir. Are you heading home? 195 00:15:27,228 --> 00:15:28,308 I will get the car ready. 196 00:15:28,308 --> 00:15:32,204 No, let's go down to the parking deck together. 197 00:15:32,204 --> 00:15:34,100 Yes. 198 00:15:37,196 --> 00:15:39,420 Sir. 199 00:15:43,820 --> 00:15:45,996 Are you getting off work now? 200 00:15:45,996 --> 00:15:47,044 Yes, sir. 201 00:15:47,044 --> 00:15:53,556 Okay, let's go together. 202 00:15:53,556 --> 00:15:55,084 Okay. 203 00:15:58,964 --> 00:16:03,524 While I am on my business trip, make sure not to cause trouble and manage well. 204 00:16:03,524 --> 00:16:04,628 Yes. I understand. 205 00:16:08,572 --> 00:16:10,732 What's the matter? 206 00:16:14,636 --> 00:16:16,060 It's nothing. 207 00:16:26,460 --> 00:16:28,820 Daddy. 208 00:16:28,820 --> 00:16:30,652 Eun-soo. 209 00:16:30,652 --> 00:16:31,924 What did you do today? 210 00:16:31,924 --> 00:16:33,740 Look at this. 211 00:16:33,740 --> 00:16:34,780 What is that? 212 00:16:34,780 --> 00:16:35,772 Did mommy buy you that? 213 00:16:35,772 --> 00:16:38,412 No, Auntie did. 214 00:16:38,412 --> 00:16:39,580 Auntie? 215 00:16:40,980 --> 00:16:42,748 You're home? 216 00:16:44,612 --> 00:16:45,924 Who's Auntie? 217 00:16:50,468 --> 00:16:53,956 Hello. Sun-ho. 218 00:16:54,844 --> 00:16:56,660 It's been almost six years, right? 219 00:16:56,660 --> 00:16:59,020 Yes. 220 00:16:59,020 --> 00:17:02,420 This is the first time since the wedding. 221 00:17:03,940 --> 00:17:07,020 Hello. 222 00:17:16,468 --> 00:17:19,100 This isn't the first time in 6 years that they had seen each other. 223 00:17:31,716 --> 00:17:34,948 She's Jennifer Lee. 224 00:17:34,948 --> 00:17:38,492 My friend from college 225 00:17:38,492 --> 00:17:40,460 and Cha Sun-ho's mistress. 226 00:17:40,460 --> 00:17:43,396 What? 227 00:17:44,324 --> 00:17:46,644 Sun-ho had a mistress? 228 00:17:46,644 --> 00:17:49,916 And you knew about it? 229 00:17:52,604 --> 00:17:54,188 You should've told me. 230 00:17:54,188 --> 00:17:58,612 She probably came back because she couldn't reach him for a while. 231 00:17:58,612 --> 00:18:00,812 What do I do? 232 00:18:00,812 --> 00:18:02,612 I don't know anything... 233 00:18:02,612 --> 00:18:05,892 She loved Sun-ho very much. 234 00:18:05,892 --> 00:18:08,692 It won't be easy. 235 00:18:08,692 --> 00:18:10,204 I wish you luck. 236 00:18:13,452 --> 00:18:15,828 Yun-hee. 237 00:18:15,828 --> 00:18:17,332 Help me. 238 00:18:31,916 --> 00:18:34,108 This is delicious. 239 00:18:34,108 --> 00:18:35,276 You're cooking is still great. 240 00:18:35,276 --> 00:18:36,644 Really? 241 00:18:36,644 --> 00:18:39,068 I haven't been able to cook much because I've been so busy. 242 00:18:39,068 --> 00:18:43,324 I hope there are more meals like this more often. 243 00:18:43,324 --> 00:18:44,972 Oh, I'm sorry about earlier. 244 00:18:44,972 --> 00:18:45,796 For not recognizing you. 245 00:18:45,796 --> 00:18:49,972 No, it's alright. 246 00:18:49,972 --> 00:18:54,036 I lost my younger brother like that and went through some stuff... 247 00:18:54,036 --> 00:18:55,908 I've been receiving treatment. 248 00:18:55,908 --> 00:18:57,356 Treatment? 249 00:18:57,356 --> 00:18:58,564 Yes. 250 00:18:58,564 --> 00:19:02,180 Min-ho's death was a huge shock for him. 251 00:19:02,764 --> 00:19:03,756 Daddy. 252 00:19:03,756 --> 00:19:05,396 Are you sick? 253 00:19:05,396 --> 00:19:07,524 No, daddy's okay. 254 00:19:07,524 --> 00:19:08,956 Eat up, Eun-soo. 255 00:19:11,940 --> 00:19:15,644 I have some issues with my memories. 256 00:19:15,644 --> 00:19:17,388 I lost a great portion of my memories. 257 00:19:17,388 --> 00:19:22,116 I've been receiving treatment regularly and have been getting better. 258 00:19:22,116 --> 00:19:26,780 Again, I apologize for not recognizing you earlier. 259 00:19:26,780 --> 00:19:29,244 Oh, I see. 260 00:19:35,862 --> 00:19:38,694 Thank you. 261 00:19:38,694 --> 00:19:41,734 Yun-hee was always bragging about you. 262 00:19:41,734 --> 00:19:45,054 We were all so jealous. 263 00:19:45,054 --> 00:19:47,382 Are you not getting married? 264 00:19:47,382 --> 00:19:49,718 These days, I just want to live alone. 265 00:19:49,718 --> 00:19:51,766 It's bothersome having to be with someone. 266 00:19:51,766 --> 00:19:54,790 It seems you only want to date? 267 00:19:54,790 --> 00:19:56,814 Is that how it sounds? 268 00:19:56,814 --> 00:19:59,454 You can introduce me to someone. 269 00:19:59,454 --> 00:20:02,766 Me? 270 00:20:02,766 --> 00:20:10,286 Well... I wonder if there is anyone in my circle who'd be a good match for you. 271 00:20:10,286 --> 00:20:11,918 I could try to find someone? 272 00:20:13,566 --> 00:20:14,878 Mommy. 273 00:20:14,878 --> 00:20:16,902 I need to pee. 274 00:20:16,902 --> 00:20:19,262 Eun-soo, did you wake up? 275 00:20:19,262 --> 00:20:22,230 Give me a second I'll put Eun-soo back to bed. 276 00:20:32,446 --> 00:20:36,390 Don't you remember anything at all? 277 00:20:36,390 --> 00:20:38,070 Excuse me? 278 00:20:38,070 --> 00:20:41,798 You said you lost your memory... 279 00:20:41,798 --> 00:20:48,470 Yes... I couldn't even recognize my oldest friends. 280 00:20:48,470 --> 00:20:49,798 That's when I found out. 281 00:20:49,798 --> 00:20:54,950 The doctor said that the shock of losing my brother 282 00:20:54,950 --> 00:20:58,742 could have attributed to the condition. 283 00:20:58,742 --> 00:21:02,694 I've lost so many memories. 284 00:21:02,694 --> 00:21:07,182 I see. 285 00:21:07,182 --> 00:21:09,240 I'm sorry for bringing it up... 286 00:21:09,240 --> 00:21:12,488 It's alright. 287 00:21:18,616 --> 00:21:19,928 Be careful going back. 288 00:21:19,928 --> 00:21:20,640 Yeah. 289 00:21:20,640 --> 00:21:21,904 Dinner was delicious. 290 00:21:21,904 --> 00:21:24,552 See you next time. 291 00:21:26,640 --> 00:21:35,056 Right... The friend, you mentioned earlier, can you still not remember him? 292 00:21:39,032 --> 00:21:40,608 No. 293 00:21:40,608 --> 00:21:43,296 I do now. 294 00:21:43,296 --> 00:21:44,480 Alright. 295 00:21:49,008 --> 00:21:50,560 I'll be going now. 296 00:21:50,560 --> 00:21:51,616 Okay. 297 00:21:57,470 --> 00:22:00,046 I didn't know. 298 00:22:00,046 --> 00:22:03,158 That Sun-ho had a mistress... 299 00:22:03,158 --> 00:22:06,166 Aren't I pathetic? 300 00:22:06,166 --> 00:22:15,118 My friend was meeting Sun-ho behind my back and I pretended not to know. 301 00:22:15,118 --> 00:22:18,678 She won't stop doubting you. 302 00:22:18,678 --> 00:22:21,526 She is a very greedy friend. 303 00:22:39,710 --> 00:22:41,022 Are you alright? 304 00:22:41,022 --> 00:22:42,654 I was worried that you wouldn't come back again. 305 00:22:42,654 --> 00:22:43,230 Yes. 306 00:22:43,230 --> 00:22:46,806 3866's prison life is spectacular. 307 00:22:46,806 --> 00:22:50,558 Whether he goes to solitary confinement or the clinic... 308 00:22:50,558 --> 00:22:53,494 He always comes back, 309 00:22:53,494 --> 00:22:56,574 Just who is backing you up? 310 00:22:56,574 --> 00:22:57,646 Are you coming from the clinic? 311 00:22:57,646 --> 00:23:01,486 Did you guys already form a relationship? 312 00:23:01,486 --> 00:23:05,022 You should think before you speak. 313 00:23:05,022 --> 00:23:06,334 That's not good... 314 00:23:06,334 --> 00:23:08,056 It's not true, right 3866? 315 00:23:08,056 --> 00:23:12,559 Me and the doc... Like love at first sight... You understand what I'm saying, right? 316 00:23:12,559 --> 00:23:14,143 Don't even dream of it. 317 00:23:14,143 --> 00:23:15,196 The doctor is mine. 318 00:23:15,196 --> 00:23:16,635 You are too ugly for her. 319 00:23:16,635 --> 00:23:18,283 Are you crazy? 320 00:23:18,283 --> 00:23:19,852 When I was out I looked pretty good. 321 00:23:19,852 --> 00:23:21,668 Hey, I looked way better than you. 322 00:23:21,668 --> 00:23:22,732 You are trash. 323 00:23:22,732 --> 00:23:24,124 You are rotten trash then. 324 00:23:24,124 --> 00:23:25,340 Enough. 325 00:23:25,340 --> 00:23:27,372 Yes. 326 00:23:27,372 --> 00:23:29,092 Let's ask who's better next time. 327 00:23:29,092 --> 00:23:30,092 Fine. 328 00:23:30,892 --> 00:23:34,220 Get up, Prosecutor Park Jung-woo. 329 00:23:34,220 --> 00:23:39,116 Just who... 330 00:23:39,116 --> 00:23:41,348 Who was it? 331 00:23:47,684 --> 00:23:50,788 [Errand Service] 332 00:23:56,276 --> 00:23:59,028 I emailed you the necessary information. 333 00:24:08,180 --> 00:24:11,148 [Myoung-sung Motel] 334 00:24:22,592 --> 00:24:24,680 Just finish things. 335 00:24:24,680 --> 00:24:28,152 Your little sister's surgery will be a success, so don't worry. 336 00:24:28,152 --> 00:24:31,680 When you arrive at the location, there will be an empty suitcase. 337 00:24:31,680 --> 00:24:33,856 If you put the child in there, 338 00:24:33,856 --> 00:24:35,888 it will all be over. 339 00:24:38,736 --> 00:24:42,216 Why did we come here? 340 00:24:42,216 --> 00:24:43,408 Huh? 341 00:24:43,408 --> 00:24:46,968 Is my daddy really here? 342 00:24:46,968 --> 00:24:50,176 My daddy doesn't like the mountain. 343 00:24:51,520 --> 00:24:52,752 I'm tired... 344 00:25:00,520 --> 00:25:08,792 ♪ A little kitten in the mountain valley, a little kitten ♪ 345 00:25:08,792 --> 00:25:16,048 ♪ Going out for a picnic ♪ 346 00:25:16,048 --> 00:25:21,336 ♪ Dear kitty dear kitty ♪ 347 00:25:21,336 --> 00:25:24,400 ♪ Show us a trick ♪ 348 00:25:24,400 --> 00:25:31,464 ♪ Jumping, jumping, so much fun ♪ 349 00:25:47,080 --> 00:25:50,856 What do I do now? 350 00:25:50,856 --> 00:25:53,352 Should I just turn myself in now? 351 00:25:53,352 --> 00:25:56,064 This is crazy. 352 00:26:09,352 --> 00:26:10,480 When are you coming out? 353 00:26:10,480 --> 00:26:11,648 Hurry up and get out. 354 00:26:11,648 --> 00:26:14,264 Hold on, I'm coming out. 355 00:26:14,264 --> 00:26:18,184 I can't hold it in anymore. 356 00:26:18,184 --> 00:26:20,976 Go in. 357 00:26:20,976 --> 00:26:24,176 There are only guys in this room, 358 00:26:24,176 --> 00:26:27,208 so why are you putting on patches in the bathroom? 359 00:26:27,208 --> 00:26:28,768 We should still keep our privacy. 360 00:26:28,768 --> 00:26:30,640 Then why do you shower naked all together? 361 00:26:30,640 --> 00:26:33,408 Showers are normally taken naked. 362 00:26:34,936 --> 00:26:37,976 Why do you put patches on your belly all the time? 363 00:26:37,976 --> 00:26:39,392 Does it work well when you have a stomach ache? 364 00:26:39,392 --> 00:26:42,176 Sure, it helps with digestion too. 365 00:26:42,176 --> 00:26:43,408 Do you want me to put one on you? 366 00:26:43,408 --> 00:26:44,832 No, I'm okay. 367 00:26:44,832 --> 00:26:46,304 Does it help with digestion? 368 00:26:46,304 --> 00:26:48,464 You are a bit suspicious. 369 00:26:48,464 --> 00:26:51,168 What is there to be suspicious about? 370 00:26:51,168 --> 00:26:53,280 3866 is the suspicious one. 371 00:26:53,280 --> 00:26:55,880 I can't tell what he's thinking these days... 372 00:26:55,880 --> 00:27:00,480 There's no way to know... He doesn't even respond. 373 00:27:00,480 --> 00:27:03,288 Okay, let's get ready to go out for some exercise. 374 00:27:03,288 --> 00:27:06,616 On a cold day like today, can't we just rest in our cell? 375 00:27:06,616 --> 00:27:10,660 We don't get to move since we can't work we should at least exercise diligently. 376 00:27:10,660 --> 00:27:11,380 Elder. 377 00:27:11,380 --> 00:27:14,844 Since it's cold outside, put on what I got you for your birthday. 378 00:27:14,844 --> 00:27:15,923 I already did. 379 00:27:15,923 --> 00:27:18,203 So cute. 380 00:27:18,203 --> 00:27:20,555 Our elder is so bright. 381 00:27:23,811 --> 00:27:25,723 Can you pass me some clean underwear... 382 00:27:25,723 --> 00:27:27,315 It smells. Close the door! 383 00:27:27,315 --> 00:27:28,211 Did you make a mess in your underwear? 384 00:27:28,211 --> 00:27:29,467 You're dead. 385 00:27:29,467 --> 00:27:30,563 So dirty. 386 00:27:37,619 --> 00:27:41,979 What were you doing all night? 387 00:27:52,427 --> 00:27:57,363 Such a mess. Going this far... 388 00:28:00,715 --> 00:28:05,643 Wait just a little longer, Mr. Park. 389 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 I had to be the suspect. 390 00:28:34,467 --> 00:28:37,187 Ji-soo... Ji-soo... 391 00:28:54,466 --> 00:28:56,362 If you want to save Ha-yun, 392 00:28:56,362 --> 00:28:59,226 you'll have to become the suspect. 393 00:29:15,706 --> 00:29:20,210 Ji-soo, I'm sorry. 394 00:29:47,634 --> 00:29:50,154 Let's go with you suspecting her of cheating. 395 00:30:16,322 --> 00:30:18,242 I have to get out of here. 396 00:30:18,242 --> 00:30:19,770 Mr. Park. 397 00:30:19,770 --> 00:30:21,018 That is too reckless. 398 00:30:21,018 --> 00:30:23,154 Ha-yun is alive. 399 00:30:23,154 --> 00:30:25,322 She's alive. 400 00:30:26,642 --> 00:30:29,702 Okay... You said the third trial is left, right? 401 00:30:29,702 --> 00:30:31,014 Let's just say that we do it. 402 00:30:31,014 --> 00:30:33,310 It will take a few months. 403 00:30:33,310 --> 00:30:34,838 The evidence and motive are all perfect. 404 00:30:34,838 --> 00:30:36,710 There's no guarantee that we'll win. 405 00:30:36,710 --> 00:30:38,334 I already confessed 406 00:30:38,334 --> 00:30:43,230 and received the death penalty. Who would believe me? 407 00:30:43,230 --> 00:30:47,766 Do you even believe me? 408 00:30:50,974 --> 00:30:53,998 I do believe you. 409 00:30:53,998 --> 00:30:57,429 You believe me, right? 410 00:30:57,429 --> 00:31:01,309 That's why you're saying all of this. 411 00:31:01,309 --> 00:31:03,605 Let's try for the third trial. 412 00:31:03,605 --> 00:31:06,357 We need to buy some time. 413 00:31:08,613 --> 00:31:10,717 I don't have time. 414 00:31:28,237 --> 00:31:29,637 Prosecutor Kang. 415 00:31:29,637 --> 00:31:30,213 Sir. 416 00:31:30,213 --> 00:31:31,741 Is it still not finished? 417 00:31:31,741 --> 00:31:33,934 I'm talking about the search. It's still ongoing. 418 00:31:33,934 --> 00:31:35,717 She's Jung-woo's daughter. 419 00:31:35,717 --> 00:31:37,317 I will leave once I find her. 420 00:31:37,317 --> 00:31:40,069 You are being evaluated. 421 00:31:40,069 --> 00:31:40,933 Pardon? 422 00:31:40,933 --> 00:31:43,997 You are a candidate for the Prosecutor General's Award. 423 00:31:43,997 --> 00:31:44,709 Me? 424 00:31:44,709 --> 00:31:47,173 But the case isn't even finished, what are you going to do? 425 00:31:47,173 --> 00:31:50,733 You are going to be dispatched soon. 426 00:31:50,733 --> 00:31:53,117 This is frustrating. 427 00:32:03,125 --> 00:32:06,709 Are you trying to leave? 428 00:32:08,637 --> 00:32:10,837 No. 429 00:32:10,837 --> 00:32:12,157 I just couldn't sleep... 430 00:32:13,685 --> 00:32:15,133 Good night, sir. 431 00:32:16,621 --> 00:32:20,037 You've tried to escape before. 432 00:32:20,037 --> 00:32:22,165 Before you lost your memory. 433 00:32:22,165 --> 00:32:25,981 I've tried escaping before? 434 00:32:29,021 --> 00:32:31,925 There is a master of prison breaks. 435 00:32:31,925 --> 00:32:35,869 He likes cigarettes very much. 436 00:32:38,405 --> 00:32:40,725 A master of prison breaks? 437 00:32:40,725 --> 00:32:42,805 Why did you not tell me before? 438 00:32:55,669 --> 00:33:00,277 I tried to escape before? 439 00:33:24,053 --> 00:33:27,429 2460... That's his number. 440 00:33:32,109 --> 00:33:34,245 Excuse me. 441 00:33:34,245 --> 00:33:38,013 It's going to be hard to escape. 442 00:33:38,013 --> 00:33:38,661 Excuse me? 443 00:33:38,661 --> 00:33:40,789 No need to be surprised. 444 00:33:40,789 --> 00:33:45,277 Do you think you're the only one who has come looking for me? 445 00:33:45,277 --> 00:33:48,965 This prison is small. 446 00:33:48,965 --> 00:33:53,189 Too old... 447 00:34:05,093 --> 00:34:10,765 This place is so small that there is no space to hide. 448 00:34:10,765 --> 00:34:11,621 Then... 449 00:34:11,621 --> 00:34:16,701 Do you know what the hardest thing is to fool? 450 00:34:16,701 --> 00:34:24,005 CCTV? No, that's not it. 451 00:34:35,981 --> 00:34:38,877 It's people's eyes. 452 00:34:38,877 --> 00:34:42,253 The eyes read emotions. 453 00:34:42,253 --> 00:34:46,437 That's where the most eyes are. 454 00:34:47,101 --> 00:34:53,661 Unlike CCTVs, we can't tell where they are looking. 455 00:34:53,661 --> 00:34:56,693 It's hard to fool them. 456 00:34:56,693 --> 00:35:01,293 Wol-jung still has a watch tower. 457 00:35:01,293 --> 00:35:06,277 That's just bad luck. 458 00:35:06,277 --> 00:35:14,070 Do you want to know how to escape from here? 459 00:35:27,550 --> 00:35:30,366 There is no way. 460 00:35:30,366 --> 00:35:31,158 What? 461 00:35:31,158 --> 00:35:35,934 You should've known that from instinct... 462 00:35:35,934 --> 00:35:40,854 If I knew that, do you think I would be here like this? 463 00:35:40,854 --> 00:35:42,597 Are you kidding me? 464 00:35:42,597 --> 00:35:46,373 I thought you were the master of prison breaks? 465 00:35:46,373 --> 00:35:51,110 I was. A long time ago. 466 00:35:56,262 --> 00:36:04,718 But... You may have a way out. 467 00:36:06,042 --> 00:36:07,578 Tell me first. 468 00:36:07,578 --> 00:36:10,298 Do you have trust issues? 469 00:36:20,770 --> 00:36:29,426 You already know the way to escape. 470 00:36:29,426 --> 00:36:32,170 What are you talking about? 471 00:36:32,170 --> 00:36:34,162 Think about it. 472 00:36:38,202 --> 00:36:42,474 38 and 14... No, it was 24... 473 00:36:54,418 --> 00:36:57,050 What are you planning? 474 00:36:58,498 --> 00:36:59,290 Are you going to be this way? 475 00:36:59,290 --> 00:37:02,410 Aren't we in the same boat here? 476 00:37:04,826 --> 00:37:06,738 Are you really going to act like this? 477 00:37:06,738 --> 00:37:09,794 If you don't change my room, do you think I can't do it myself? 478 00:37:11,850 --> 00:37:13,930 Park Jung-woo. Park Jung-woo. 479 00:37:16,770 --> 00:37:19,106 I see it... I see it... 480 00:37:28,242 --> 00:37:31,562 Security Chief. Salute. 481 00:37:31,562 --> 00:37:34,074 Can I talk to you about something? 482 00:37:37,962 --> 00:37:40,482 Here's what you asked for. 483 00:37:53,877 --> 00:37:55,421 Good work. 484 00:38:06,325 --> 00:38:09,893 [Memory loss due to shock...] 485 00:38:11,109 --> 00:38:13,797 Is he really Sun-ho? 486 00:38:28,221 --> 00:38:31,165 What's going on, Mr. Cha Sun-ho? 487 00:38:41,533 --> 00:38:45,189 I remembered my closest friend. 488 00:39:03,101 --> 00:39:04,837 Let's get out of here. 489 00:39:04,837 --> 00:39:06,821 Get ready. 490 00:39:06,821 --> 00:39:08,309 I'll be waiting for you downstairs. 491 00:39:17,061 --> 00:39:18,485 Every time she came to Seoul, 492 00:39:18,485 --> 00:39:22,293 they'd go to a villa. No one knew where it was. 493 00:39:29,373 --> 00:39:31,285 Nothing has changed since last year, right? 494 00:39:31,285 --> 00:39:33,565 I didn't have time to remodel. 495 00:39:33,565 --> 00:39:35,630 Shall we go in? 496 00:39:37,053 --> 00:39:43,461 Was he telling the truth about losing his memory? 497 00:39:50,573 --> 00:39:56,157 You already know the way. 498 00:39:56,157 --> 00:40:00,821 I already know the way? 499 00:40:00,821 --> 00:40:03,453 What is it then? 500 00:40:11,581 --> 00:40:14,045 [Reason for Appeal] 501 00:40:45,973 --> 00:40:50,285 Right, Sun-ho had a scar on his chest. 502 00:41:25,381 --> 00:41:27,645 Are you up? 503 00:41:27,645 --> 00:41:29,894 Did you sleep well, Sun-ho? 504 00:41:29,894 --> 00:41:33,776 I'll be outside. 505 00:41:56,645 --> 00:41:59,797 She still doesn't believe me? 506 00:42:13,021 --> 00:42:15,293 It snowed. 507 00:42:15,293 --> 00:42:18,645 So it seems. 508 00:42:18,645 --> 00:42:21,613 Are you leaving tomorrow? 509 00:42:21,613 --> 00:42:22,801 Yes. 510 00:42:22,801 --> 00:42:25,633 I will miss you a lot. 511 00:42:25,633 --> 00:42:27,689 Do you want some wine? 512 00:42:27,689 --> 00:42:29,161 Sounds good. 513 00:42:43,785 --> 00:42:46,409 This is your favorite Bordeaux. 514 00:42:46,409 --> 00:42:48,745 Thanks. 515 00:42:58,625 --> 00:43:00,977 This is nice. 516 00:43:00,977 --> 00:43:02,369 Really? 517 00:43:02,369 --> 00:43:04,673 Yes. 518 00:43:07,233 --> 00:43:19,863 Hold on a moment. 519 00:43:19,863 --> 00:43:25,327 Yun-hee knew about this... 520 00:43:35,599 --> 00:43:38,663 Do you want another glass? 521 00:43:38,663 --> 00:43:41,271 Thanks. 522 00:43:51,711 --> 00:44:01,432 By the way... My brother doesn't drink white wine... 523 00:44:01,432 --> 00:44:03,111 Don't you know that? 524 00:44:03,111 --> 00:44:05,127 [Na Yun-hee] 525 00:45:06,119 --> 00:45:08,751 Mr. Park. 526 00:45:08,751 --> 00:45:10,023 I thought you found a way, 527 00:45:10,023 --> 00:45:11,919 but you gave up the appeal? 528 00:45:14,871 --> 00:45:17,319 Do you know what this means? 529 00:45:17,319 --> 00:45:18,487 Your sentence is confirmed, 530 00:45:18,487 --> 00:45:19,727 the death penalty. 531 00:45:19,727 --> 00:45:20,639 I'm getting out of here. 532 00:45:20,639 --> 00:45:22,263 Then you should've done the appeal. 533 00:45:22,263 --> 00:45:23,591 I'm going to a different prison. 534 00:45:23,591 --> 00:45:25,071 What? 535 00:45:25,071 --> 00:45:26,343 You're going to a different prison? 536 00:45:26,343 --> 00:45:28,215 Once the sentence is confirmed. 537 00:45:28,215 --> 00:45:31,783 I will be transferred to where they'll do the death sentence. 538 00:45:31,783 --> 00:45:37,279 Then I will be able to find a way to escape from there. 539 00:45:37,279 --> 00:45:40,383 You want to break out of prison? 540 00:45:40,695 --> 00:45:43,063 Are you crazy, Mr. Park? 541 00:45:43,063 --> 00:45:44,431 There is no other way. 542 00:45:47,199 --> 00:45:49,303 I'm back. 543 00:45:49,303 --> 00:45:50,575 Good work, Tae-soo. 544 00:45:50,575 --> 00:45:51,079 Yes. 545 00:45:51,079 --> 00:45:51,767 Nothing's going on, right? 546 00:45:51,767 --> 00:45:54,431 Yes. It's cold outside. 547 00:45:54,431 --> 00:45:55,735 Tae-soo. 548 00:45:55,735 --> 00:45:56,871 Yes. 549 00:45:59,023 --> 00:46:00,728 What's wrong? 550 00:46:07,175 --> 00:46:09,199 He gave up the appeal. 551 00:46:09,199 --> 00:46:11,039 The sentence is confirmed. 552 00:46:25,183 --> 00:46:26,303 What are you thinking about? 553 00:46:26,303 --> 00:46:30,599 You caused all that commotion and you suddenly gave up the appeal? 554 00:46:30,599 --> 00:46:31,919 Tae-soo. 555 00:46:31,919 --> 00:46:37,751 Are you finally accepting it? 556 00:46:42,432 --> 00:46:46,751 Ji-soo will be happy. 557 00:46:46,751 --> 00:46:50,199 I'm sorry, Tae-soo. 558 00:46:50,199 --> 00:46:54,367 Call me Guard Yoon from now on, 3866. 559 00:47:04,434 --> 00:47:06,554 It's red, look. 560 00:47:06,554 --> 00:47:08,410 The tag is red. 561 00:47:08,410 --> 00:47:10,290 I told you not to color it, didn't I? 562 00:47:10,290 --> 00:47:12,338 It wasn't me this time. 563 00:47:12,338 --> 00:47:13,890 For real. 564 00:47:13,890 --> 00:47:16,386 Your clothes changed too. 565 00:47:16,386 --> 00:47:21,834 3866... You look like a marine. 566 00:47:21,834 --> 00:47:22,962 What do I say in this situation? 567 00:47:22,962 --> 00:47:24,442 Just hold on. 568 00:47:24,442 --> 00:47:26,802 Are you not going to appeal? 569 00:47:26,802 --> 00:47:28,122 Yes. 570 00:47:39,186 --> 00:47:40,570 Suk. 571 00:47:40,570 --> 00:47:43,346 Are you alright? 572 00:47:44,674 --> 00:47:51,962 Yun-hee... she heard everything. 573 00:47:51,962 --> 00:47:53,938 Go back to your residence first. 574 00:47:53,938 --> 00:47:55,386 I will take care of this. 575 00:48:03,066 --> 00:48:05,946 I'm at the Yang-pyoung villa. 576 00:48:05,946 --> 00:48:07,378 Come now, please. 577 00:48:26,730 --> 00:48:28,834 I can't get in touch with my wife. 578 00:48:28,834 --> 00:48:30,914 Find out where she is. 579 00:48:30,914 --> 00:48:32,738 Yes, sir. 580 00:49:51,077 --> 00:49:52,789 Go faster. 581 00:49:52,789 --> 00:49:53,997 Yes. 582 00:50:23,933 --> 00:50:25,445 Is that it? 583 00:50:40,037 --> 00:50:42,149 Yun-hee. 584 00:50:49,285 --> 00:50:53,013 Tell me I heard it wrong. 585 00:50:53,013 --> 00:51:00,845 Now! Tell me that I heard it wrong! 586 00:51:03,461 --> 00:51:08,269 Yes... You heard it wrong. 587 00:51:10,325 --> 00:51:13,061 I heard it wrong... 588 00:51:30,133 --> 00:51:32,173 I hit a person. 589 00:51:32,173 --> 00:51:33,989 What? 590 00:51:43,085 --> 00:51:44,573 Get out of the car. 591 00:51:45,421 --> 00:51:47,941 Eun-soo is waiting at home. Go now. 592 00:52:24,053 --> 00:52:24,709 Joon-hyuk. 593 00:52:24,709 --> 00:52:26,085 Yes. 594 00:52:26,085 --> 00:52:28,309 Did Jung-woo give up his appeal? 595 00:52:28,309 --> 00:52:29,253 Yes. 596 00:52:29,253 --> 00:52:30,645 That's what I was told. 597 00:52:30,645 --> 00:52:34,581 Do you want to give up on finding Ha-yun too? 598 00:52:34,581 --> 00:52:35,565 I'm sorry. 599 00:52:35,565 --> 00:52:38,157 You're sorry? 600 00:52:38,157 --> 00:52:40,669 If Jung-woo took your case, 601 00:52:40,669 --> 00:52:44,861 he would've never ended things like this. Do you know that? 602 00:52:44,861 --> 00:52:46,525 Never! 603 00:52:54,213 --> 00:52:56,261 What's wrong with Choi Dae-hong? 604 00:52:57,613 --> 00:53:00,133 My goodness. Our Prosecutor Kang... 605 00:53:00,133 --> 00:53:07,373 You are sweeping across the Prosecutor General's Award and UN Dispatch. 606 00:53:07,373 --> 00:53:10,141 Before you leave, let's take care of this case. 607 00:53:11,941 --> 00:53:13,517 It's President Cha's case. 608 00:53:13,517 --> 00:53:15,837 Do you understand what I'm saying? 609 00:53:17,797 --> 00:53:20,077 [Case Report] 610 00:53:33,389 --> 00:53:38,101 After Lee Sung-kyu visited, Park Jung-woo collapsed... 611 00:53:39,165 --> 00:53:41,917 What did Lee Sung-kyu say to him? 612 00:53:45,229 --> 00:53:47,837 Park Jung-woo gave up on his appeal. 613 00:53:47,837 --> 00:53:49,805 What, he gave up? 614 00:53:54,797 --> 00:53:56,781 What is he planning? 615 00:54:13,741 --> 00:54:16,413 We will now begin the investigation, Mr. Cha Sun-ho. 616 00:54:16,413 --> 00:54:17,933 Sure. 617 00:54:20,797 --> 00:54:22,021 Are you finished? 618 00:54:22,021 --> 00:54:23,045 Yes. 619 00:54:23,045 --> 00:54:24,781 Good work. 620 00:54:27,813 --> 00:54:31,493 Hey, you punk. 621 00:54:32,837 --> 00:54:34,437 How dare you stab me in the back? 622 00:54:34,437 --> 00:54:36,125 How dare you prosecute President Cha? 623 00:54:36,125 --> 00:54:38,893 I didn't give you the case so that you'd prosecute him! 624 00:54:38,893 --> 00:54:39,813 He wanted it. 625 00:54:39,813 --> 00:54:40,461 What? 626 00:54:40,461 --> 00:54:43,189 President Cha asked me to do it. 627 00:54:43,189 --> 00:54:46,005 To prosecute him. 628 00:54:46,005 --> 00:54:47,381 Are you sure? 629 00:54:47,381 --> 00:54:49,021 Yes. 630 00:54:50,597 --> 00:54:51,925 Where is he right now? 631 00:55:05,077 --> 00:55:08,461 Park Jung-woo gave up his appeal... 632 00:55:08,461 --> 00:55:10,845 Then can I kill him now? 633 00:55:11,293 --> 00:55:16,373 Now that the trial is over, who would care if he died? 634 00:55:46,565 --> 00:55:51,317 3866 doesn't talk a lot these days. 635 00:55:51,317 --> 00:55:55,837 He is going to be transferred next week. 636 00:55:55,837 --> 00:55:57,549 I'm going to miss him. 637 00:55:57,549 --> 00:55:59,645 What do you mean miss him? 638 00:55:59,645 --> 00:56:04,997 Wait a minute, how long will he live there if he goes in now? 639 00:56:04,997 --> 00:56:08,517 If short, about 30-40 years and if long, then 50 years? 640 00:56:08,517 --> 00:56:10,453 50 years? 641 00:56:10,453 --> 00:56:11,189 Ha-yun. 642 00:56:11,189 --> 00:56:13,397 Just wait a little longer. 643 00:56:13,397 --> 00:56:15,901 Daddy will come get you soon. 644 00:56:28,981 --> 00:56:32,005 I am relieved that you were sent here at least. 645 00:56:32,005 --> 00:56:35,661 I gave orders to decorate your private room. 646 00:56:35,661 --> 00:56:40,869 Have some dinner while you wait. 647 00:56:43,789 --> 00:56:45,693 Really? 648 00:56:45,693 --> 00:56:46,533 What? 649 00:56:46,533 --> 00:56:48,093 What is it? 650 00:56:48,093 --> 00:56:49,981 Finally, he's here. 651 00:56:49,981 --> 00:56:54,773 A newcomer is coming to our room. 652 00:56:55,877 --> 00:57:00,253 Here comes the newcomer! 653 00:57:00,253 --> 00:57:03,101 Yay. 654 00:57:04,293 --> 00:57:05,933 Newcomer! 655 00:57:05,933 --> 00:57:08,474 Kid, toilet paper. 656 00:57:12,413 --> 00:57:13,358 Hey, chunky. 657 00:57:14,661 --> 00:57:16,061 Hey, chunky. 658 00:57:17,237 --> 00:57:18,245 How dare you look directly at me? 659 00:57:18,245 --> 00:57:20,765 That little punk... 660 00:57:20,765 --> 00:57:22,278 Stay out of my sight. 661 00:57:22,278 --> 00:57:25,773 Even if we pass each other don't act like you saw me. 662 00:57:27,285 --> 00:57:29,843 Are you laughing? Laughing? 663 00:57:29,843 --> 00:57:31,059 You must be full of giggles. 664 00:57:31,059 --> 00:57:32,011 Do you want to... 665 00:57:32,011 --> 00:57:34,307 Sir. 666 00:57:34,307 --> 00:57:36,587 Hurry up and come out. 667 00:57:36,587 --> 00:57:40,683 Yes, I'm coming. 668 00:57:40,683 --> 00:57:42,619 Yes? 669 00:57:42,619 --> 00:57:44,947 Got it. 670 00:57:49,299 --> 00:57:51,011 Guard. Guard. 671 00:57:52,299 --> 00:57:56,899 Guard! 672 00:57:56,899 --> 00:57:59,380 Guard? 673 00:57:59,380 --> 00:58:01,388 Right here, you punk. 674 00:59:05,756 --> 00:59:08,084 It was Cha Min-ho. 675 00:59:16,828 --> 00:59:19,828 Quiet down, you'll scare the newcomer. 41403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.