All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,192 --> 00:00:04,600 I will take questions now. 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,008 Please, one at a time. 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,208 Is she really Park Jung-woo's daughter? 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,032 Yes. 5 00:00:09,032 --> 00:00:09,760 That's right. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,536 Then why did Park Jung-woo admit to murdering his daughter? 7 00:00:12,536 --> 00:00:14,976 We are investigating that right now. 8 00:00:14,976 --> 00:00:17,344 Does the prosecution admit in making a mistake during the investigation process? 9 00:00:17,344 --> 00:00:20,200 Nothing has been confirmed yet. 10 00:00:20,200 --> 00:00:21,672 Since Park Juno-woo wants to prove his innocence 11 00:00:21,672 --> 00:00:23,736 does that mean the culprit is still out there? 12 00:00:23,736 --> 00:00:28,392 We will announce that after further investigation. 13 00:00:28,392 --> 00:00:30,016 Where is Mr. Park Jung-woo right now? 14 00:00:44,032 --> 00:00:48,656 Good night, my Ha-yun. 15 00:00:48,656 --> 00:00:53,912 In the field and the mountain side... 16 00:00:53,912 --> 00:01:01,400 The birds and baby sheep are sleeping... 17 00:01:02,840 --> 00:01:04,912 You don't feel sleepy? 18 00:01:04,912 --> 00:01:09,280 I want to keep looking at you, daddy. 19 00:01:12,328 --> 00:01:14,008 Ha-yun. 20 00:01:14,008 --> 00:01:19,720 From now on, daddy will always be by your side. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,944 Daddy. 22 00:01:26,680 --> 00:01:29,408 What about mommy? 23 00:01:32,696 --> 00:01:34,168 She can't come, right? 24 00:01:38,177 --> 00:01:41,800 I miss mommy... 25 00:01:47,177 --> 00:01:51,081 Ha-yun. 26 00:01:51,081 --> 00:01:54,785 Daddy's so sorry. 27 00:01:57,985 --> 00:02:01,057 Don't cry, daddy. 28 00:02:01,057 --> 00:02:04,073 You didn't do it. 29 00:02:05,417 --> 00:02:08,457 Uncle Sung-kyu said so. 30 00:02:08,457 --> 00:02:12,961 He said that the television was lying. 31 00:02:12,961 --> 00:02:14,737 Yes. 32 00:02:14,737 --> 00:02:17,217 Uncle Sung-kyu is right. 33 00:02:17,217 --> 00:02:23,793 Uncle Sung-kyu said he didn't know the lullaby because he didn't have a daddy. 34 00:02:23,793 --> 00:02:25,033 What happened then? 35 00:02:25,033 --> 00:02:31,409 So... I sang him a lullaby. 36 00:02:31,409 --> 00:02:33,681 Really? 37 00:02:33,681 --> 00:02:36,329 Our Ha-yun is so sweet. 38 00:02:36,329 --> 00:02:40,129 I want to see Uncle Sung-kyu... 39 00:02:40,129 --> 00:02:44,825 Then let's go visit Uncle Sung-kyu later. 40 00:02:44,825 --> 00:02:46,145 Really? 41 00:02:46,145 --> 00:02:47,569 Yes. 42 00:02:50,097 --> 00:02:52,009 Ha-yun. 43 00:02:52,721 --> 00:02:55,377 Will you go with daddy tomorrow? 44 00:02:55,377 --> 00:02:58,609 I will. 45 00:02:58,609 --> 00:03:01,401 Let's be brave. 46 00:03:01,881 --> 00:03:05,777 You and I can do it. 47 00:03:05,777 --> 00:03:10,537 With you by my side, daddy can be brave now. 48 00:03:10,537 --> 00:03:11,988 Daddy. 49 00:03:11,988 --> 00:03:14,996 Yes. 50 00:03:14,996 --> 00:03:19,276 I missed you. 51 00:03:30,196 --> 00:03:32,132 Let's go to sleep, Ha-yun. 52 00:03:38,884 --> 00:03:40,796 Daddy missed you too. 53 00:04:06,756 --> 00:04:08,772 Jung-woo. 54 00:04:17,045 --> 00:04:18,340 Mr. Park Jung-woo. 55 00:04:18,700 --> 00:04:22,660 Why did you confess? 56 00:04:22,660 --> 00:04:26,148 I did not kill Ji-soo, 57 00:04:26,148 --> 00:04:29,140 so I turned myself in to prove my innocence. 58 00:04:29,140 --> 00:04:33,740 Then why did you give up the appeal? 59 00:04:33,740 --> 00:04:36,228 You could've proved your innocence through the appeals court. 60 00:04:36,228 --> 00:04:42,332 I found out that my daughter is alive. 61 00:04:44,309 --> 00:04:46,260 Park Jung-woo. 62 00:04:46,260 --> 00:04:51,444 Then why did you make the false confession? 63 00:04:53,596 --> 00:05:01,716 The culprit killed my wife, kidnapped my daughter and threatened me. 64 00:05:01,716 --> 00:05:03,301 Did he threaten you? 65 00:05:03,301 --> 00:05:05,900 Yes. 66 00:05:05,900 --> 00:05:09,701 If you want to save your daughter, become the murderer. 67 00:05:09,701 --> 00:05:11,933 To save my daughter's life 68 00:05:11,933 --> 00:05:18,565 I fabricated evidence and confessed to the crime. 69 00:05:18,565 --> 00:05:20,989 Can you prove it? 70 00:05:21,510 --> 00:05:24,613 I have the knife that was used to stab my wife. 71 00:05:24,613 --> 00:05:26,365 The knife? 72 00:05:26,365 --> 00:05:29,381 The knife is already in the evidence record. 73 00:05:29,381 --> 00:05:31,589 Is that knife a fake? 74 00:05:31,589 --> 00:05:32,717 Yes. 75 00:05:32,717 --> 00:05:37,973 Then who was behind all of this? 76 00:05:42,301 --> 00:05:45,381 Why can't you answer me? 77 00:05:45,381 --> 00:05:50,989 The real culprit who killed my wife... 78 00:05:50,989 --> 00:05:56,485 Prosecutor Kang Joon-hyuk knows who did it too. 79 00:05:56,485 --> 00:06:00,241 What, Prosecutor Kang knows? 80 00:06:20,170 --> 00:06:22,178 What is going on, Prosecutor Kang? 81 00:06:22,178 --> 00:06:26,562 Is it true that you know who the real culprit is? 82 00:06:26,562 --> 00:06:30,754 I don't know why Park Jung-woo said that. 83 00:06:30,754 --> 00:06:34,618 He brought back his assumed dead daughter and confessed. 84 00:06:34,618 --> 00:06:37,314 Are you saying Park Jung-woo is lying? 85 00:06:37,314 --> 00:06:40,516 How will the people view the prosecution now? 86 00:06:40,516 --> 00:06:42,612 Why did you investigate like this? 87 00:06:42,612 --> 00:06:43,964 Chief Ji. 88 00:06:43,964 --> 00:06:47,332 Besides his daughter, nothing else has been revealed. 89 00:06:47,332 --> 00:06:49,836 What is more important than the fact that his daughter is alive? 90 00:06:49,836 --> 00:06:51,252 No, what I meant was... 91 00:06:51,252 --> 00:06:54,756 You should've seen the case through, Deputy Jung! 92 00:06:54,756 --> 00:06:57,324 I'm sorry. 93 00:07:01,588 --> 00:07:04,045 Yes, sir. 94 00:07:04,045 --> 00:07:05,893 I'll be right there. 95 00:07:09,621 --> 00:07:11,349 Report back to me after you investigate properly! 96 00:07:11,349 --> 00:07:12,573 Yes. 97 00:07:17,733 --> 00:07:19,461 Prosecutor Kang. 98 00:07:19,461 --> 00:07:21,637 This isn't over yet. 99 00:07:21,637 --> 00:07:23,373 Get your head in the game! 100 00:07:32,349 --> 00:07:35,517 Park Jung-woo, a death row prisoner who escaped from Wol-jung Prison 101 00:07:35,517 --> 00:07:37,925 three days ago, has come to the Seoul Central District Prosecutor's office 102 00:07:37,925 --> 00:07:41,013 with his daughter to turn himself in. 103 00:07:41,013 --> 00:07:42,029 Ex-prosecutor Park Jung-woo is... 104 00:07:42,029 --> 00:07:46,461 You turned yourself in with your daughter? 105 00:07:46,461 --> 00:07:49,477 You're smart, Park Jung-woo. 106 00:07:49,477 --> 00:07:51,677 Since you have the knife too, 107 00:07:51,677 --> 00:07:55,581 you'll try to prove your innocence through a retrial. 108 00:07:55,581 --> 00:07:58,029 However... 109 00:07:58,029 --> 00:08:07,485 What will happen if you're not found innocent even after confessing? 110 00:08:09,269 --> 00:08:09,981 Sir. 111 00:08:09,981 --> 00:08:12,181 It's time to go to the prosecutor's office for your investigation. 112 00:08:13,477 --> 00:08:14,669 Okay. 113 00:08:18,557 --> 00:08:24,037 Whatever happens, Chamyoung must not be shaken. 114 00:08:24,037 --> 00:08:25,765 Abandon your father. 115 00:08:25,765 --> 00:08:28,069 Like he abandoned you. 116 00:08:59,997 --> 00:09:02,965 What do you want me to do? 117 00:09:03,477 --> 00:09:07,021 How did you expect me to answer back there? 118 00:09:07,021 --> 00:09:08,253 With the truth. 119 00:09:08,253 --> 00:09:09,501 The truth? 120 00:09:09,501 --> 00:09:11,885 Yes. 121 00:09:11,885 --> 00:09:13,661 The truth that you know. 122 00:09:13,661 --> 00:09:16,773 The truth that I know? 123 00:09:17,933 --> 00:09:20,285 The truth is... 124 00:09:20,285 --> 00:09:26,573 All the evidence pointed at you and you confessed to the crime. 125 00:09:26,573 --> 00:09:28,845 Is that what you think? 126 00:09:30,349 --> 00:09:40,301 Whatever I do, Ji-soo can't come back, but you can redeem yourself. 127 00:09:44,197 --> 00:09:45,253 I... 128 00:09:45,253 --> 00:09:48,349 It was me who created the evidence. 129 00:09:48,349 --> 00:09:51,589 Anyone would've thought that way. 130 00:09:52,365 --> 00:09:59,981 Our Ha-yun... She misses her uncle, Joon-hyuk, very much. 131 00:10:03,021 --> 00:10:04,325 Ha-yun... 132 00:10:04,325 --> 00:10:07,085 Joon-hyuk. 133 00:10:07,085 --> 00:10:13,749 Let's go back to the way things were. 134 00:10:26,310 --> 00:10:28,974 How is Ha-yun doing? 135 00:10:28,974 --> 00:10:31,830 She looked so adorable on the news. 136 00:10:32,405 --> 00:10:36,485 But it seems you worked so hard to escape prison 137 00:10:36,485 --> 00:10:39,470 just so you could confess this quickly? 138 00:10:39,470 --> 00:10:42,901 Why did you even break out of prison? 139 00:10:44,510 --> 00:10:46,118 I had someone I needed to catch. 140 00:10:46,118 --> 00:10:50,222 Oh, really? 141 00:10:50,910 --> 00:10:53,110 I hope you catch him. 142 00:10:53,110 --> 00:10:56,382 Whoever it may be. 143 00:10:57,374 --> 00:11:01,022 Oh, right. 144 00:11:01,022 --> 00:11:02,534 Seeing as you already turned yourself in... 145 00:11:02,534 --> 00:11:06,462 What happens if you can't catch him? 146 00:11:06,462 --> 00:11:08,734 I guess you'll be separated from your daughter 147 00:11:08,734 --> 00:11:10,926 and spend the rest of your life in prison? 148 00:11:16,254 --> 00:11:18,038 I wish you luck. 149 00:11:24,958 --> 00:11:26,734 You just wait. 150 00:11:30,470 --> 00:11:33,198 Are you okay, Ha-yun? 151 00:11:34,222 --> 00:11:35,894 If you don't want to do this, 152 00:11:35,894 --> 00:11:37,814 just tell me. 153 00:11:37,814 --> 00:11:39,286 You don't have to do it. 154 00:11:39,286 --> 00:11:40,718 We can go to grandma. 155 00:11:40,718 --> 00:11:44,566 I promised I'd help daddy. 156 00:11:44,566 --> 00:11:46,462 Okay. 157 00:11:46,462 --> 00:11:48,814 Our Ha-yun is so sweet. 158 00:11:48,814 --> 00:11:51,758 Ha-yun. 159 00:11:51,758 --> 00:11:54,638 If you're brave and help daddy, 160 00:11:54,638 --> 00:11:56,790 he will come back to you in no time. 161 00:11:56,790 --> 00:11:58,494 Okay? 162 00:12:06,214 --> 00:12:07,798 Ha-yun. 163 00:12:09,494 --> 00:12:11,342 Jung-woo. 164 00:12:13,230 --> 00:12:14,998 Sung-kyu. 165 00:12:21,086 --> 00:12:21,894 Jung-woo. 166 00:12:21,894 --> 00:12:23,774 It's alright, just lie down. 167 00:12:23,774 --> 00:12:27,462 How did you get here? 168 00:12:27,462 --> 00:12:29,102 What about Ha-yun? 169 00:12:30,174 --> 00:12:31,630 Not yet... 170 00:12:31,630 --> 00:12:32,822 What will you do now? 171 00:12:32,822 --> 00:12:35,470 I should've protected her. I'm sorry. 172 00:12:35,470 --> 00:12:37,102 I will find her. 173 00:12:37,102 --> 00:12:39,254 Don't worry. 174 00:12:39,910 --> 00:12:43,062 They told me to say that you stabbed me. 175 00:12:43,062 --> 00:12:46,526 If I didn't, that they'd frame me for everything. 176 00:12:46,526 --> 00:12:49,086 That they had evidence against me. 177 00:12:49,086 --> 00:12:51,814 Okay, just do as they say. 178 00:12:51,814 --> 00:12:52,854 That's ridiculous, Jung-woo. 179 00:12:52,854 --> 00:12:55,335 No, just do as they told you. 180 00:12:55,335 --> 00:12:57,799 That's the only way you'll be safe. 181 00:12:57,799 --> 00:12:59,287 That's not right. 182 00:12:59,287 --> 00:13:04,031 Sung-kyu. Be careful. 183 00:13:04,031 --> 00:13:05,447 I'll come back soon. 184 00:13:09,639 --> 00:13:11,671 I'm sorry. 185 00:13:12,655 --> 00:13:16,399 I'm so sorry. 186 00:13:30,063 --> 00:13:34,567 If there is even a 1% chance that Jung-woo isn't the culprit, 187 00:13:34,567 --> 00:13:39,919 I will take full responsibility so let's investigate this from the beginning. 188 00:13:39,919 --> 00:13:42,839 We need to save Jung-woo. 189 00:13:49,615 --> 00:13:51,600 Prosecutor Kang Joon-hyuk? 190 00:14:02,408 --> 00:14:04,735 It's a little chaotic, isn't it? 191 00:14:04,735 --> 00:14:08,040 How is this just a little chaotic? 192 00:14:08,040 --> 00:14:13,120 I wonder what the big deal is about a little girl being alive... 193 00:14:13,120 --> 00:14:18,024 Oh, Prosecutor Kang, you should know better than me. 194 00:14:18,024 --> 00:14:22,944 That nothing will change from a retrial. 195 00:14:22,944 --> 00:14:25,983 What are you going to do about the murder charge of Yoon Ji-soo? 196 00:14:25,983 --> 00:14:28,992 Let's stop this. 197 00:14:28,992 --> 00:14:31,016 I can't do this anymore. 198 00:14:35,664 --> 00:14:39,416 Cha Min-ho. You must find Ha-yun. 199 00:14:39,416 --> 00:14:41,880 I will find the knife and get rid of it. 200 00:14:44,656 --> 00:14:47,592 Didn't you say we were in the same boat? 201 00:14:47,592 --> 00:14:49,760 Why are you getting out of the boat on your own? 202 00:14:53,856 --> 00:14:55,152 Cha Min-ho! 203 00:14:55,152 --> 00:14:58,528 I can't go down alone. 204 00:14:58,528 --> 00:15:03,432 If you can't stop this, we're going down together. 205 00:15:03,432 --> 00:15:06,752 Whatever you do, see this case to the end. 206 00:15:13,776 --> 00:15:15,664 What are you going to do about the knife? 207 00:15:16,624 --> 00:15:20,680 We have to get rid of the knife. 208 00:15:20,680 --> 00:15:24,064 Whatever it takes. 209 00:15:24,064 --> 00:15:31,384 Then everything should go back to the way it was. 210 00:15:52,392 --> 00:15:54,080 This is the requisition for a retrial. 211 00:15:54,080 --> 00:15:56,472 Jung-woo and I wrote this last night. 212 00:15:56,472 --> 00:15:57,928 I'm going to submit it today. 213 00:15:57,928 --> 00:16:00,880 When will this be over? 214 00:16:00,880 --> 00:16:02,424 Ha-yun is waiting... 215 00:16:02,424 --> 00:16:05,339 On the news this morning when Jung-woo confessed with Ha-yun in his arms, 216 00:16:05,339 --> 00:16:07,720 I think it moved the viewer's hearts. 217 00:16:07,720 --> 00:16:12,680 Thanks to that, the justice department will move quickly. 218 00:16:12,680 --> 00:16:14,064 Please take good care of him. 219 00:16:14,064 --> 00:16:17,128 Jung-woo did most of the work. 220 00:16:17,128 --> 00:16:19,520 I only helped him as his public defender. 221 00:16:19,520 --> 00:16:26,504 I heard that you were the only one who believed in him even when I couldn't. 222 00:16:26,504 --> 00:16:29,960 Thank you, Public Defender Seo Eun-hye. 223 00:16:29,960 --> 00:16:34,504 I will hear that after the retrial. 224 00:16:35,792 --> 00:16:37,488 I'd like to hear it as soon as possible. 225 00:16:39,576 --> 00:16:41,832 The prosecution is continuing their investigation on former prosecutor 226 00:16:41,832 --> 00:16:44,256 Park Jung-woo has turned himself in with his daughter. 227 00:16:44,256 --> 00:16:46,696 Former prosecutor Park Jung-woo has confessed with new evidence in 228 00:16:46,696 --> 00:16:48,184 his possession that will push for a retrial, 229 00:16:48,184 --> 00:16:53,096 changing the course of the prosecution's investigation. 230 00:16:53,096 --> 00:16:54,816 On another note, the justice department's correctional commonalty 231 00:16:54,816 --> 00:16:58,408 is planning an investigation into the Wol-jung Prison, where Park Jung-woo and 232 00:16:58,408 --> 00:17:02,600 Shin Chul-shik were imprisoned. 233 00:17:15,096 --> 00:17:17,184 You look a lot better today. 234 00:17:19,563 --> 00:17:22,564 Prosecutor... 235 00:17:28,760 --> 00:17:31,968 Proper rehabilitation, bright future... 236 00:17:31,968 --> 00:17:34,224 Bright future... 237 00:17:34,224 --> 00:17:37,560 It's cold... 238 00:17:37,560 --> 00:17:41,016 Hello. I broke out of here two days ago. I'm 2114, Chun Pil-jae. 239 00:17:41,016 --> 00:17:42,696 It's me, Mong-chi, room 21. 240 00:17:42,696 --> 00:17:44,504 Hurry up and open the door. I'm tired. 241 00:17:45,832 --> 00:17:48,623 The correctional commonality will be coming soon... 242 00:17:48,623 --> 00:17:50,744 You haven't found the escape route yet? 243 00:17:50,744 --> 00:17:51,599 I'm sorry. 244 00:17:51,599 --> 00:17:55,215 3866 isn't talking either... 245 00:17:55,215 --> 00:17:59,647 Could it be that Yoon Tae-soo helped him because 3866 is his brother-in-law? 246 00:17:59,647 --> 00:18:01,967 Where was Yoon Tae-soo that night? 247 00:18:01,967 --> 00:18:06,903 Tae-soo and I were on guard at the watchtower. 248 00:18:06,903 --> 00:18:10,975 Watchtower? 249 00:18:10,975 --> 00:18:13,799 What's certain is that they left through your office window... 250 00:18:13,799 --> 00:18:14,583 Hey, you idiot. 251 00:18:14,583 --> 00:18:17,255 Do you want to die? 252 00:18:18,639 --> 00:18:23,544 3866 and 6514 were never in Building Three. 253 00:18:23,544 --> 00:18:24,007 Pardon? 254 00:18:24,007 --> 00:18:24,695 Then how... 255 00:18:24,695 --> 00:18:27,591 Let's just say that they escaped while they were being held in Building two. Okay? 256 00:18:27,591 --> 00:18:31,071 Okay. 257 00:18:31,071 --> 00:18:32,453 What is it? 258 00:18:32,453 --> 00:18:33,446 What? 259 00:18:33,446 --> 00:18:34,805 Send him up immediately. 260 00:18:36,366 --> 00:18:38,678 You never escaped from here. 261 00:18:38,678 --> 00:18:41,197 Only two prisoners broke out of Wol-jung. 262 00:18:41,197 --> 00:18:48,485 If you say otherwise during the inspection... You know what will happen, right? 263 00:18:48,926 --> 00:18:51,262 How did you guys escape? 264 00:18:51,262 --> 00:18:53,589 Well... 265 00:18:55,710 --> 00:19:00,295 3866 broke this window here and then we just followed him... 266 00:19:00,295 --> 00:19:01,455 Hey! 267 00:19:03,630 --> 00:19:05,022 Take him. 268 00:19:06,038 --> 00:19:06,534 Come out. 269 00:19:06,534 --> 00:19:07,526 Yes. 270 00:19:07,526 --> 00:19:13,830 ♪ I love you baby, we are in the green meadow ♪ 271 00:19:13,830 --> 00:19:16,534 ♪ Baby, we were so excited ♪ 272 00:19:19,798 --> 00:19:24,094 Hey! Mong-chi. 273 00:19:24,094 --> 00:19:27,534 Mong-chi, how did it go? 274 00:19:27,534 --> 00:19:30,246 Did you get it? 275 00:19:30,246 --> 00:19:35,014 What the? You couldn't get it? 276 00:19:35,014 --> 00:19:37,126 Of course, I got it. 277 00:19:37,126 --> 00:19:40,102 $1.3 million after tax! 278 00:19:47,542 --> 00:19:48,534 Money Mong-chi. 279 00:19:48,534 --> 00:19:51,918 Money Mong-chi. 280 00:19:59,543 --> 00:20:02,006 Hey, you went through a lot to get that money. 281 00:20:02,006 --> 00:20:03,038 Rest up. 282 00:20:03,038 --> 00:20:06,718 I need to rest today. 283 00:20:06,718 --> 00:20:09,014 How much did you say that you'd give me? 284 00:20:09,014 --> 00:20:09,686 You? 285 00:20:09,686 --> 00:20:10,502 $5,000. 286 00:20:10,502 --> 00:20:10,927 $50,000. 287 00:20:10,927 --> 00:20:12,134 $5,000. 288 00:20:12,134 --> 00:20:12,815 What's your last name? 289 00:20:12,815 --> 00:20:13,518 Chun. 290 00:20:13,518 --> 00:20:14,287 Okay, Chun. 291 00:20:14,287 --> 00:20:17,190 Chun (thousand in Korean). 292 00:20:17,190 --> 00:20:18,958 You are smart. 293 00:20:18,958 --> 00:20:22,927 Okay, I'll give you $10,000. That's nothing. 294 00:20:22,927 --> 00:20:26,727 For our elder and room leader, I'll deposit enough money into your prison accounts. 295 00:20:26,727 --> 00:20:27,735 Thanks. 296 00:20:27,735 --> 00:20:29,511 Hey, when are you being released from here? 297 00:20:29,511 --> 00:20:31,202 In 3 days. 298 00:20:31,202 --> 00:20:33,786 The warden says he'd be in big trouble if they found out that I left too. 299 00:20:33,786 --> 00:20:35,609 So they just left me out of it. 300 00:20:35,609 --> 00:20:38,185 Mong-chi has such good luck. 301 00:20:39,265 --> 00:20:42,433 And thank you for the noodles. 302 00:20:42,433 --> 00:20:43,473 It was nothing. 303 00:20:43,473 --> 00:20:47,265 When you get released, I'll treat you to something delicious. For real. 304 00:20:50,385 --> 00:20:53,265 But... Have you heard from the other two? 305 00:20:54,625 --> 00:20:56,497 You know 3866 found his daughter, right? 306 00:20:56,497 --> 00:20:58,129 We saw it on the news. 307 00:20:58,129 --> 00:20:59,553 Then he turned himself in right after. 308 00:20:59,553 --> 00:21:01,217 To prove his innocence. 309 00:21:01,217 --> 00:21:04,233 The public is going crazy over this. 310 00:21:04,233 --> 00:21:06,041 I hope it goes well... 311 00:21:06,041 --> 00:21:12,145 If 3866 turned himself if... Then where did 6514 go? 312 00:21:12,145 --> 00:21:15,257 I'm not sure, it wasn't on the news. 313 00:21:15,257 --> 00:21:18,161 He's probably hiding somewhere being of no help at all. 314 00:21:27,738 --> 00:21:29,717 If I knew this would happen I would've stayed in prison. 315 00:21:29,717 --> 00:21:31,393 I miss Woo-ruk. 316 00:21:38,102 --> 00:21:44,681 That sneaky little scum. When I get my hands on you, you'll be in trouble. 317 00:21:56,505 --> 00:21:57,817 Mr. Park. 318 00:21:57,817 --> 00:22:00,249 I submitted the retrial requisition. 319 00:22:00,249 --> 00:22:02,458 It will go well. 320 00:22:10,386 --> 00:22:12,841 You crazy idiot! 321 00:22:16,316 --> 00:22:17,876 How many times do I have to tell? It wasn't me! 322 00:22:28,316 --> 00:22:30,204 Take care. 323 00:23:10,524 --> 00:23:12,052 Ji-soo... 324 00:23:18,588 --> 00:23:20,372 Jung-woo. 325 00:23:32,164 --> 00:23:35,092 I heard that you requested a retrial. 326 00:23:36,652 --> 00:23:39,748 That's right. 327 00:23:39,748 --> 00:23:44,068 I will get a retrial. 328 00:23:44,068 --> 00:23:46,500 I have to return to Ha-yun. 329 00:23:46,500 --> 00:23:51,276 But I will have to oversee your case again. 330 00:24:00,244 --> 00:24:02,500 What do you mean by that? 331 00:24:11,452 --> 00:24:14,380 Daddy. 332 00:24:14,380 --> 00:24:15,804 My Eun-soo. 333 00:24:15,804 --> 00:24:16,988 What happened to your face? 334 00:24:16,988 --> 00:24:19,436 I fought with a friend at the preschool. 335 00:24:19,436 --> 00:24:21,068 A fight? With who? 336 00:24:21,068 --> 00:24:22,028 You're home? 337 00:24:22,028 --> 00:24:23,884 Yes. 338 00:24:23,884 --> 00:24:27,540 Next time, play nice and don't fight with your friends. Okay? 339 00:24:27,540 --> 00:24:28,327 Okay. 340 00:24:28,327 --> 00:24:29,415 Eun-soo. 341 00:24:29,415 --> 00:24:31,127 Eun-soo, go to bed now. 342 00:24:31,127 --> 00:24:33,303 Good night, daddy. 343 00:24:33,303 --> 00:24:35,891 Good night. 344 00:24:38,391 --> 00:24:41,303 I know you're going back to the prosecutor's office tomorrow... 345 00:24:41,303 --> 00:24:46,623 Have you thought about what I said? 346 00:24:46,623 --> 00:24:48,239 About abandoning my father? 347 00:24:48,239 --> 00:24:52,679 It's the only way if you want to survive this. 348 00:24:55,055 --> 00:24:56,639 How much do you know? 349 00:24:56,639 --> 00:25:02,839 I was Cha Sun-ho's wife for 6 years. 350 00:25:02,839 --> 00:25:04,991 What's not to know? 351 00:25:25,207 --> 00:25:26,407 Yes, Prosecutor Kang. 352 00:25:26,407 --> 00:25:29,839 Jung-woo filed for a retrial. 353 00:25:29,839 --> 00:25:32,496 The courts will open soon. 354 00:25:32,935 --> 00:25:35,351 Have you found the knife yet? 355 00:25:35,351 --> 00:25:39,297 I'm still looking for it. I just don't know where he hid it. 356 00:25:39,297 --> 00:25:40,585 I'll do whatever it takes to find it. 357 00:25:40,585 --> 00:25:46,585 He'll have to reveal its location during the trial. 358 00:25:46,585 --> 00:25:49,489 That will be our last chance. 359 00:25:49,489 --> 00:25:51,177 I understand. 360 00:25:57,761 --> 00:25:59,345 The last chance? 361 00:26:06,161 --> 00:26:11,169 Jung-woo... Forgive me. 362 00:26:14,625 --> 00:26:16,689 [Defendant Waiting Room] 363 00:26:20,473 --> 00:26:22,657 Is Ha-yun doing okay? 364 00:26:22,657 --> 00:26:23,313 Yes. 365 00:26:23,313 --> 00:26:25,161 I went to go see her again this morning. 366 00:26:25,161 --> 00:26:29,026 Her uncle and grandma are taking good care of her. 367 00:26:29,946 --> 00:26:33,121 The reporters in front of the house may be a little uncomfortable... 368 00:26:33,121 --> 00:26:35,593 But Cha Min-ho's people won't try anything. 369 00:26:39,689 --> 00:26:41,185 I have a gift for you. 370 00:26:44,338 --> 00:26:47,210 Daddy, I love you. 371 00:26:50,105 --> 00:26:51,626 I miss you. 372 00:26:51,626 --> 00:26:52,970 Hurry back. 373 00:26:59,505 --> 00:27:00,546 What about Tae-soo? 374 00:27:00,546 --> 00:27:02,578 Since we're only submitting evidence today, 375 00:27:02,578 --> 00:27:04,698 he'll come next time. 376 00:27:06,274 --> 00:27:07,914 What about Chief Choi? 377 00:27:13,762 --> 00:27:17,490 This is the knife that will incriminate Cha Min-ho. 378 00:27:17,842 --> 00:27:23,113 Cha Min-ho cut his hand while stabbing Ji-soo with this knife. 379 00:27:23,113 --> 00:27:24,914 His blood is on it. 380 00:27:27,314 --> 00:27:28,794 Jung-woo, this is... 381 00:27:28,794 --> 00:27:31,010 You must take this case. 382 00:27:31,010 --> 00:27:39,354 After I find Ha-yun and turn myself in... That's when I'll reveal it. 383 00:27:42,650 --> 00:27:45,914 Take good care of Jung-woo's case. 384 00:27:47,098 --> 00:27:48,754 Thank you. 385 00:27:51,674 --> 00:27:53,298 [Revision Time] 386 00:27:53,682 --> 00:27:56,954 Public Defender Seo, submit your new evidence. 387 00:27:56,954 --> 00:27:59,306 Yes, Your Honor. 388 00:28:20,298 --> 00:28:22,698 Request an analysis as soon as possible. 389 00:28:22,698 --> 00:28:24,562 Yes, Your Honor. 390 00:28:28,666 --> 00:28:29,802 Sir. 391 00:28:29,802 --> 00:28:32,018 Chief Choi. 392 00:28:32,018 --> 00:28:33,146 It's been a while. 393 00:28:33,146 --> 00:28:34,858 Yes. 394 00:28:34,858 --> 00:28:35,986 What is it? 395 00:28:35,986 --> 00:28:39,354 Park Jung-woo worked for me. 396 00:28:39,354 --> 00:28:40,922 That's right. 397 00:28:40,922 --> 00:28:42,762 Since this is an important piece of evidence, 398 00:28:42,762 --> 00:28:44,634 can I accompany it? 399 00:28:44,634 --> 00:28:45,630 Okay, sure. 400 00:28:45,630 --> 00:28:47,902 Thank you. 401 00:28:48,338 --> 00:28:49,514 We should go. 402 00:29:25,586 --> 00:29:29,642 I found him. What should I do? 403 00:29:29,642 --> 00:29:31,698 Yes. I understand. 404 00:29:50,274 --> 00:29:51,442 What the? 405 00:29:51,442 --> 00:29:55,386 I'm Optimus Shin Chul-shik. 406 00:29:55,386 --> 00:29:56,546 You're dead now. 407 00:30:13,074 --> 00:30:15,202 I'm turning myself in tomorrow. 408 00:30:15,202 --> 00:30:17,546 Will you be okay? 409 00:30:17,546 --> 00:30:21,058 It's not like something bad will happen to you from turning yourself in, right? 410 00:30:21,058 --> 00:30:22,450 Yes. 411 00:30:24,234 --> 00:30:26,794 I found the knife. You don't have to worry. 412 00:30:26,794 --> 00:30:29,426 Aside from that... 413 00:30:29,426 --> 00:30:32,554 The guy we saw in front of the hospital? Suk? 414 00:30:32,554 --> 00:30:33,298 Yes. 415 00:30:33,298 --> 00:30:35,138 He's the one who mowed down our Big Boss? 416 00:30:35,138 --> 00:30:37,794 Probably. 417 00:30:37,794 --> 00:30:42,186 He works for Cha Min-ho. He does all the dirty work. 418 00:30:42,186 --> 00:30:45,666 So I'm in this situation because of that punk? 419 00:30:45,666 --> 00:30:47,370 That little punk. 420 00:30:48,045 --> 00:30:52,407 ♪ I love you, I'm optimus, baby ♪ 421 00:30:53,356 --> 00:30:56,844 ♪ I love you baby ♪ 422 00:31:16,954 --> 00:31:18,826 That's right. 423 00:31:27,314 --> 00:31:29,362 What? 424 00:31:29,362 --> 00:31:31,306 Is that how you take care of things? 425 00:32:15,298 --> 00:32:17,770 It's going to take a little longer. 426 00:32:17,770 --> 00:32:20,258 We will contact you when we are done. 427 00:32:20,258 --> 00:32:24,274 No. I will wait here until you're finished. 428 00:32:24,274 --> 00:32:25,450 Of course. 429 00:32:41,282 --> 00:32:43,194 It's all over. 430 00:32:43,194 --> 00:32:45,610 We can't stop it anymore. 431 00:33:06,546 --> 00:33:07,746 Sir. The results are in. 432 00:33:07,746 --> 00:33:09,906 The handwriting and fingerprints have all passed. 433 00:33:09,906 --> 00:33:14,598 Stay alert and finish this. 434 00:33:14,598 --> 00:33:19,230 Everyone is watching us. 435 00:33:22,918 --> 00:33:23,790 It was father. 436 00:33:26,094 --> 00:33:28,566 It was father. 437 00:33:39,686 --> 00:33:40,614 Father. 438 00:33:44,334 --> 00:33:46,102 What is it? 439 00:33:50,574 --> 00:33:52,286 Father... Please save me. 440 00:33:52,286 --> 00:33:54,398 Sun-ho. 441 00:33:54,398 --> 00:33:55,532 What are you doing? 442 00:33:56,285 --> 00:34:00,097 I'm Sun-ho? You know I'm Min-ho. 443 00:34:02,726 --> 00:34:04,158 Cha Sun-ho! 444 00:34:04,158 --> 00:34:10,128 When Sun-ho died, it was you who switched the fingerprints. 445 00:34:10,128 --> 00:34:12,321 You're the only one that could've done it. 446 00:34:12,321 --> 00:34:15,481 What are you blabbering on about? 447 00:34:15,481 --> 00:34:21,441 Father, please... Father, please... Please, save me one more time. 448 00:34:21,441 --> 00:34:23,298 If you do this for me... 449 00:34:23,298 --> 00:34:28,901 I'll say that I ordered the slush fund and everything else. 450 00:34:28,901 --> 00:34:31,068 My blood is on that knife. 451 00:34:31,068 --> 00:34:33,340 The result will be out soon. 452 00:34:33,340 --> 00:34:36,100 Then I'll be really done for. 453 00:34:37,740 --> 00:34:40,996 Can you imagine how sad mother will be if she finds out? 454 00:34:40,996 --> 00:34:44,244 You've really gone crazy this time. 455 00:34:44,244 --> 00:34:47,988 Mother doesn't even know Sun-ho is dead. What will happen if I'm sent to prison? 456 00:34:47,988 --> 00:34:49,644 Cha Min-ho! 457 00:34:49,644 --> 00:34:51,204 Yes, father. I'm Cha Min-ho. 458 00:34:51,204 --> 00:34:57,164 So, please... Please, save me one more time. 459 00:34:58,692 --> 00:35:01,532 Father... Please, just this once. 460 00:36:12,632 --> 00:36:13,864 You're from the prosecutor's office, right? 461 00:36:13,864 --> 00:36:14,736 Yes. 462 00:36:14,736 --> 00:36:16,288 Did the results come out? 463 00:36:16,288 --> 00:36:19,808 The analysis results came out. 464 00:36:19,808 --> 00:36:22,400 We will send the results to the courthouse as well. 465 00:36:22,400 --> 00:36:23,304 Yes. 466 00:36:48,131 --> 00:36:49,571 The results came out. 467 00:36:51,723 --> 00:36:56,203 The retrial you were hoping for 468 00:36:56,203 --> 00:36:57,611 won't be happening. 469 00:37:08,019 --> 00:37:10,347 [No trace of unidentified DNA except the victims, Yoon Ji-soo] 470 00:37:11,667 --> 00:37:13,091 Kang Joon-hyuk! 471 00:37:16,139 --> 00:37:17,059 Kang Joon-hyuk. 472 00:37:17,059 --> 00:37:18,603 What did you do? 473 00:37:18,603 --> 00:37:21,459 I didn't do it, don't get it wrong. 474 00:37:21,459 --> 00:37:23,562 The knife that you submitted as evidence... 475 00:37:23,562 --> 00:37:28,131 Chief Choi accompanied it himself and waited until morning to bring back the results. 476 00:37:28,131 --> 00:37:29,227 I didn't do this. 477 00:37:29,227 --> 00:37:32,563 That makes no sense... That makes no sense... 478 00:37:32,563 --> 00:37:36,067 Kang Joon-hyuk... You call yourself a friend? 479 00:37:42,107 --> 00:37:44,323 What did you do? 480 00:37:45,619 --> 00:37:46,755 Take him. 481 00:37:49,299 --> 00:37:50,531 Let go! 482 00:37:52,579 --> 00:37:54,419 What did you do to it? 483 00:37:55,091 --> 00:37:55,531 Kang Joon-hyuk! 484 00:37:57,699 --> 00:37:59,019 Kang Joon-hyuk! 485 00:38:21,515 --> 00:38:23,155 I'm sure it was tampered with. 486 00:38:23,155 --> 00:38:25,987 Cha Min-ho's fingerprints were changed too. 487 00:38:25,987 --> 00:38:27,403 Request it from somewhere else. 488 00:38:27,403 --> 00:38:28,355 Somewhere we can trust. 489 00:38:28,355 --> 00:38:32,811 Chief Choi already requested the analysis be done somewhere else. 490 00:38:32,811 --> 00:38:34,379 Cha Min-ho... 491 00:38:34,379 --> 00:38:37,827 At this rate... We might not be able to get the results we want. 492 00:38:40,443 --> 00:38:43,091 Cha Min-ho... 493 00:38:43,091 --> 00:38:47,715 I won again this time, Prosecutor Park Jung-woo. 494 00:38:52,835 --> 00:38:55,627 Father really is something. 495 00:38:55,627 --> 00:38:57,571 There's nothing he can't do. 496 00:38:59,411 --> 00:39:04,979 But why can't he block the prosecutor's investigation? 497 00:39:04,979 --> 00:39:06,555 Is he not blocking it on purpose? 498 00:39:25,747 --> 00:39:28,027 Jung-woo. 499 00:39:29,115 --> 00:39:30,092 Chief. 500 00:39:33,355 --> 00:39:34,116 Open this door. 501 00:39:34,116 --> 00:39:34,915 Yes. 502 00:39:38,563 --> 00:39:41,019 Cha Min-ho had already tampered with everything. 503 00:39:41,019 --> 00:39:42,867 We weren't vigilant enough. 504 00:39:42,867 --> 00:39:45,467 The results from another lab will probably be the same. 505 00:39:46,203 --> 00:39:48,571 I'm sorry, Jung-woo. 506 00:39:48,571 --> 00:39:51,619 It must've been so hard for you to get that knife... 507 00:39:57,915 --> 00:40:00,387 There will be another way. 508 00:40:09,483 --> 00:40:11,091 Is it good? 509 00:40:11,091 --> 00:40:13,035 Yes. It's delicious. 510 00:40:13,035 --> 00:40:17,851 My mommy used to make it for me all the time. 511 00:40:18,371 --> 00:40:20,459 A trial for former prosecutor Park Jung-woo has been opened. 512 00:40:20,459 --> 00:40:22,123 It's to determine his request for a retrial, right? 513 00:40:22,123 --> 00:40:27,979 Yes. The lawyer has submitted new evidence to prove his innocence. 514 00:40:27,979 --> 00:40:32,315 According to the prosecution, that evidence won't easily be 515 00:40:32,315 --> 00:40:35,075 accepted in court. As well as his chance at getting a retrial for 516 00:40:35,075 --> 00:40:38,835 the charges of murdering his wife... 517 00:40:42,795 --> 00:40:45,011 I got a call from Chamyoung. 518 00:40:45,011 --> 00:40:49,234 That you were willing to admit to the charges of the slush fund set up and stock tampering? 519 00:40:51,051 --> 00:40:57,138 Here you go. You just have to sign here. 520 00:40:57,138 --> 00:41:00,250 Me? 521 00:41:00,250 --> 00:41:03,274 I never said I'd do that. 522 00:41:03,274 --> 00:41:05,209 I think you were misinformed. 523 00:41:05,209 --> 00:41:06,518 What? 524 00:41:06,518 --> 00:41:09,577 You should probably check again. 525 00:41:13,226 --> 00:41:19,887 Honey... Madam Myoung. 526 00:41:19,887 --> 00:41:26,469 It looks as if we'll lose both of our sons. 527 00:41:26,469 --> 00:41:28,813 When is our Sun-ho coming? 528 00:41:28,813 --> 00:41:35,654 I got to see Min-ho a couple of days ago. 529 00:41:37,630 --> 00:41:44,950 I should've listened to you then. 530 00:41:44,950 --> 00:41:48,947 If I did, this wouldn't have happened... 531 00:41:48,947 --> 00:41:54,477 Our Min-ho... Poor Min-ho... 532 00:41:54,477 --> 00:41:57,409 I'm sorry. 533 00:41:57,409 --> 00:42:03,433 I know you'll get mad again, 534 00:42:03,825 --> 00:42:10,025 but without Chamyoung, we wouldn't be here. 535 00:42:17,001 --> 00:42:19,656 What is it? 536 00:42:20,448 --> 00:42:22,697 What? 537 00:42:23,937 --> 00:42:25,673 Cha Min-ho! 538 00:42:29,617 --> 00:42:32,785 Sun-ho. 539 00:42:32,785 --> 00:42:39,505 I tried to live like you, but it wasn't as easy as I'd thought. 540 00:42:39,505 --> 00:42:43,986 Father doesn't think of me as you... 541 00:42:45,341 --> 00:42:47,477 He's trying to abandon me. 542 00:42:49,305 --> 00:42:54,897 So I may just have to abandon him first. 543 00:43:14,232 --> 00:43:16,024 Have you been drinking? 544 00:43:25,728 --> 00:43:30,216 You said you lived as Cha Sun-ho's wife for 6 years... 545 00:43:30,216 --> 00:43:33,845 Now you'll have to live as Cha Min-ho's wife forever... 546 00:43:33,845 --> 00:43:36,672 How much longer do I have to wait for you? 547 00:43:36,672 --> 00:43:38,936 You're drunk. 548 00:43:38,936 --> 00:43:40,158 My father... 549 00:43:44,616 --> 00:43:47,437 I've decided to abandon him. 550 00:43:48,992 --> 00:43:51,592 What should I do now? 551 00:44:13,296 --> 00:44:18,904 The evidence you fabricated, is too perfect. 552 00:44:18,904 --> 00:44:20,728 And with your confession... 553 00:44:20,728 --> 00:44:24,776 I killed Ji-soo and Ha-yun. 554 00:44:27,480 --> 00:44:28,904 If the knife hadn't been tampered with, 555 00:44:28,904 --> 00:44:30,512 it could've been possible. 556 00:44:30,512 --> 00:44:32,288 What do I do now? 557 00:44:36,456 --> 00:44:39,800 Don't cry, daddy. 558 00:44:39,800 --> 00:44:43,504 You didn't do it. 559 00:44:45,264 --> 00:44:47,176 Ha-yun... 560 00:45:02,088 --> 00:45:03,768 Okay, Ha-yun. 561 00:45:16,064 --> 00:45:20,104 The analysis results are the same from the other lab, right? 562 00:45:20,104 --> 00:45:26,800 Yes. Today's trials will only be about Ha-yun. 563 00:45:26,800 --> 00:45:29,816 While we do this trial, I will look for another way. 564 00:45:35,488 --> 00:45:38,272 Yes, Chief. 565 00:45:38,272 --> 00:45:42,000 Really? 566 00:45:42,000 --> 00:45:44,984 I understand. 567 00:45:46,408 --> 00:45:49,840 Lee Sung-kyu turned himself in. 568 00:45:52,440 --> 00:45:55,920 Mr. Lee Sung-kyu? 569 00:45:55,920 --> 00:46:00,152 A few days ago, you testified that Park Jung-woo stabbed you? 570 00:46:00,152 --> 00:46:04,016 That wasn't the truth. 571 00:46:05,528 --> 00:46:07,616 So you gave a false testimony? 572 00:46:07,616 --> 00:46:09,680 Yes. 573 00:46:09,680 --> 00:46:12,694 Park Jung-woo did not stab me. 574 00:46:12,694 --> 00:46:17,414 He found me injured and called 911. 575 00:46:17,414 --> 00:46:22,142 And you're saying that you're the culprit in the Wolha-dong case? 576 00:46:22,142 --> 00:46:23,110 Yes. 577 00:46:23,110 --> 00:46:26,726 Then you're saying you stabbed Yoon Ji-soo 578 00:46:26,726 --> 00:46:29,646 then kidnapped the daughter, Park Ha-yun? 579 00:46:29,646 --> 00:46:32,326 No. 580 00:46:32,326 --> 00:46:34,934 It is true that I took Ha-yun, 581 00:46:34,934 --> 00:46:37,366 but I did not stab Yoon Ji-soo. 582 00:46:37,366 --> 00:46:40,622 So you didn't act alone... 583 00:46:40,622 --> 00:46:46,150 That means there was an accomplice? 584 00:46:46,150 --> 00:46:47,142 That's right. 585 00:46:47,142 --> 00:46:48,918 Who is that person? 586 00:46:57,006 --> 00:46:59,718 This is your father's slush fund history. 587 00:46:59,718 --> 00:47:02,526 Even he won't be able to get out of this. 588 00:47:06,822 --> 00:47:08,110 Will this be enough? 589 00:47:08,110 --> 00:47:12,246 That depends on how you act. 590 00:47:12,246 --> 00:47:20,310 To your father, there is nothing more important than Chamyoung. 591 00:47:20,310 --> 00:47:28,150 But how did you get your hands on all of this? 592 00:47:28,622 --> 00:47:30,830 Thank you, Yun-hee. 593 00:47:35,334 --> 00:47:37,350 Yes. 594 00:47:38,734 --> 00:47:39,750 What? 595 00:47:41,110 --> 00:47:42,078 Okay, I got it. 596 00:47:44,486 --> 00:47:46,062 What's the matter? 597 00:47:48,398 --> 00:47:49,294 It's nothing. 598 00:47:54,966 --> 00:47:59,406 Lee Sung-kyu has confessed to being the accomplice in the Wolha-dong case. 599 00:47:59,406 --> 00:48:02,006 If he confessed to being one of the accomplices, 600 00:48:02,006 --> 00:48:04,150 has he said anything about the other accomplice? 601 00:48:04,150 --> 00:48:04,822 Yes. 602 00:48:04,822 --> 00:48:07,038 Who is the other accomplice? 603 00:48:08,078 --> 00:48:11,646 He confessed that it was Chamyoung Group's President, Cha Sun-ho. 604 00:48:26,086 --> 00:48:27,150 Do you acknowledge this? 605 00:48:27,150 --> 00:48:29,694 I'm not sure why my name was brought up. 606 00:48:29,694 --> 00:48:33,470 I heard his younger sister received surgery at Chamyoung Medical Center. 607 00:48:33,470 --> 00:48:35,950 But unfortunately passed away. 608 00:48:35,950 --> 00:48:40,230 He must have held me responsible. That's probably why he mentioned me. 609 00:48:40,230 --> 00:48:43,590 If Lee Sung-kyu wanted revenge on Chamyoung... 610 00:48:43,590 --> 00:48:46,462 Why did he commit a crime against prosecutor Park Jung-woo in the Wolha-dong case? 611 00:48:46,462 --> 00:48:51,198 You should ask the man who confessed. President Cha? 612 00:48:58,702 --> 00:49:02,110 Jung-woo. 613 00:49:02,110 --> 00:49:03,038 Chief. 614 00:49:03,038 --> 00:49:04,718 I need to see Sung-kyu. 615 00:49:04,718 --> 00:49:07,478 He will be transferred to the prosecutor's office in the afternoon. 616 00:49:07,478 --> 00:49:09,982 I'll try to get you a meeting with him then. 617 00:49:09,982 --> 00:49:11,470 Thank you, Chief. 618 00:49:20,726 --> 00:49:22,022 Sung-kyu. 619 00:49:22,022 --> 00:49:23,326 Jung-woo. 620 00:49:26,038 --> 00:49:26,898 You turned yourself in? 621 00:49:26,898 --> 00:49:28,610 I saw it on the news. 622 00:49:28,610 --> 00:49:31,322 That you didn't have the evidence to prove your innocence... 623 00:49:31,322 --> 00:49:32,850 But why did you turn yourself in! 624 00:49:32,850 --> 00:49:34,490 You can't catch them this way. 625 00:49:34,490 --> 00:49:38,090 If I lie and say I was the accomplice with more evidence... 626 00:49:38,090 --> 00:49:42,194 They will surely send over new evidence framing me for it all. 627 00:49:42,194 --> 00:49:43,583 Then you will be released. 628 00:49:43,583 --> 00:49:45,342 That means you'll be charged for everything. 629 00:49:45,342 --> 00:49:48,694 You have to be released in order to catch them. 630 00:49:48,694 --> 00:49:52,894 Help me receive the punishment I deserve, to pay for my sins. 631 00:49:52,894 --> 00:49:53,438 Sung-kyu. 632 00:49:53,438 --> 00:49:54,462 Jung-woo. 633 00:49:54,462 --> 00:49:56,278 Let's do it this way. 634 00:49:56,278 --> 00:49:59,324 Then you'll be found not guilty and get to go to Ha-yun. 635 00:49:59,324 --> 00:50:00,628 Lee Sung-kyu. 636 00:50:00,628 --> 00:50:01,644 Jung-woo. 637 00:50:01,644 --> 00:50:03,996 Just do as I say. 638 00:50:06,204 --> 00:50:08,556 Jung-woo. Come out. 639 00:50:08,556 --> 00:50:09,676 We need to go now. 640 00:50:11,892 --> 00:50:14,212 I will find another way. 641 00:50:14,212 --> 00:50:17,172 This isn't the way. 642 00:50:17,172 --> 00:50:18,564 Ha-yun is waiting for you. 643 00:50:18,564 --> 00:50:20,732 No. Don't do it, Sung-kyu. 644 00:50:20,732 --> 00:50:22,108 Jung-woo. 645 00:50:22,108 --> 00:50:23,732 This is the only way. 646 00:50:41,420 --> 00:50:41,932 Yes. 647 00:50:41,932 --> 00:50:44,120 Cha Sun-ho got me an apartment next door to Park Jung-woo 648 00:50:44,120 --> 00:50:46,180 and told me to move in there. 649 00:50:46,180 --> 00:50:47,212 Why is that? 650 00:50:47,212 --> 00:50:50,188 To avoid the security cameras on the day of the incident. 651 00:50:50,188 --> 00:50:52,764 Then what was your involvement on the day of the incident? 652 00:50:52,764 --> 00:50:54,914 What Cha Sun-ho ordered me to do. 653 00:50:54,914 --> 00:50:56,779 To take Ha-yun 654 00:50:56,779 --> 00:50:59,860 and hide in the apartment next door. 655 00:50:59,860 --> 00:51:02,940 Then who killed Yoon Ji-soo? 656 00:51:02,940 --> 00:51:08,268 Cha Sun-ho and another accomplice killed her. 657 00:51:08,268 --> 00:51:12,508 Do you have any evidence that will support your claim? 658 00:51:12,508 --> 00:51:13,668 Yes. 659 00:51:19,556 --> 00:51:24,532 Why are you so scared of some nobody's testimony? 660 00:51:24,532 --> 00:51:29,020 His testimony is so detailed that you might be summoned. 661 00:51:29,020 --> 00:51:31,676 He even said that he has evidence to support his claim. 662 00:51:31,676 --> 00:51:33,188 What are you going to do now? 663 00:51:33,188 --> 00:51:34,980 Evidence? 664 00:51:34,980 --> 00:51:35,924 Evidence? 665 00:51:35,924 --> 00:51:38,716 By then, there won't be anything I can do. 666 00:51:48,356 --> 00:51:51,012 Evidence... 667 00:51:52,340 --> 00:51:55,276 What did that punk hide? 668 00:51:55,844 --> 00:51:57,572 Yes, sir. 669 00:51:57,572 --> 00:52:00,692 Then Park Jung-woo could be released... 670 00:52:03,148 --> 00:52:04,412 I understand. 671 00:52:13,948 --> 00:52:15,988 Daddy, are you crying? 672 00:52:15,988 --> 00:52:18,244 No, no, Ha-yun. 673 00:52:18,244 --> 00:52:20,068 I'm not crying. 674 00:52:20,068 --> 00:52:22,124 Don't cry Ha-yun. 675 00:52:22,124 --> 00:52:24,004 Can you wait until then? 676 00:52:24,004 --> 00:52:24,844 Okay. 677 00:52:24,844 --> 00:52:27,508 Hurry daddy. 678 00:52:27,508 --> 00:52:29,820 Daddy will be there soon. 679 00:52:29,820 --> 00:52:32,404 Confess. 680 00:52:32,404 --> 00:52:34,340 If you want to save Ha-yun. 681 00:53:05,212 --> 00:53:09,068 This won't be enough to push the claim that Lee Sung-kyu acted alone. 682 00:53:09,068 --> 00:53:11,164 I need more concrete evidence. 683 00:53:11,164 --> 00:53:12,772 Don't worry. 684 00:53:12,772 --> 00:53:16,252 It will all be over by tomorrow morning. 685 00:53:23,236 --> 00:53:25,204 Tomorrow morning? 686 00:53:27,060 --> 00:53:28,780 Sung-kyu. 687 00:53:30,508 --> 00:53:32,772 Listen to me. 688 00:53:32,772 --> 00:53:35,068 This isn't the way. 689 00:53:35,068 --> 00:53:37,876 I will look for another way. 690 00:53:38,668 --> 00:53:41,420 When I found out what job it was... 691 00:53:41,420 --> 00:53:44,004 I should have never taken it. 692 00:53:44,004 --> 00:53:49,136 Back then, all I could think about was trying to get money for my sister's surgery. 693 00:53:50,177 --> 00:53:56,440 Ha-yun reminded me of my dead sister. 694 00:53:57,616 --> 00:53:59,424 Jung-woo. 695 00:53:59,424 --> 00:54:02,240 When I took Ha-yun and was on the run, 696 00:54:02,240 --> 00:54:06,161 it was so difficult and I was so scared. 697 00:54:06,161 --> 00:54:11,286 What I had done... Kidnapping Ha-yun... 698 00:54:14,286 --> 00:54:16,518 Now, I'm at peace. 699 00:54:16,518 --> 00:54:19,358 Sung-kyu. 700 00:54:19,358 --> 00:54:25,318 You only need to pay for what you did wrong. 701 00:54:25,318 --> 00:54:29,318 You don't need to take all the blame for me. 702 00:54:29,318 --> 00:54:33,238 Then how are you going to catch them? 703 00:54:33,238 --> 00:54:34,726 Your retrial is coming up soon. 704 00:54:37,798 --> 00:54:39,686 I trust you, 705 00:54:40,734 --> 00:54:44,574 like you trusted me. 706 00:54:45,718 --> 00:54:53,438 When this is all over, will you let me see Ha-yun one more time? 707 00:54:53,438 --> 00:54:54,894 Sung-kyu. 708 00:54:54,894 --> 00:54:57,462 Jung-woo. 709 00:54:57,462 --> 00:55:01,774 You have to get released. 710 00:55:01,774 --> 00:55:03,926 Whatever happens... 711 00:55:17,526 --> 00:55:18,422 Yes. 712 00:55:18,422 --> 00:55:20,686 I understand. 713 00:57:00,806 --> 00:57:02,190 It's this way. 714 00:57:20,774 --> 00:57:22,622 What's going on? 715 00:57:22,622 --> 00:57:25,534 There was a suicide attempt. 716 00:57:25,534 --> 00:57:26,734 Lee Sung-kyu? 717 00:57:28,582 --> 00:57:29,550 Sung-kyu? 718 00:57:33,358 --> 00:57:34,966 Sung-kyu? 719 00:57:36,966 --> 00:57:40,110 Lee Sung-kyu, answer me! 720 00:57:46,575 --> 00:57:49,638 Lee Sung-kyu. Sung-kyu? 721 00:57:53,183 --> 00:57:56,382 Lee Sung-kyu! 722 00:57:56,382 --> 00:57:58,478 Sung-kyu! 723 00:57:58,478 --> 00:58:03,358 Sung-kyu... 724 00:58:04,670 --> 00:58:08,000 Sung-kyu! 47266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.