All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,508 --> 00:00:14,652 I'll be out of here soon. 2 00:00:17,305 --> 00:00:19,732 Did you think I wouldn't find out? 3 00:00:24,701 --> 00:00:29,061 Cigarettes, alcohol... There is nothing that hasn't been smuggled in. 4 00:00:29,061 --> 00:00:31,341 What are you talking about? 5 00:00:31,341 --> 00:00:36,669 I heard one of our staff is responsible. 6 00:00:36,669 --> 00:00:43,029 That he's selling a $5 pack of cigarette for $50. 7 00:00:43,029 --> 00:00:46,085 I'm hoping to find this person... 8 00:00:46,085 --> 00:00:47,773 I'll look into it. 9 00:00:47,773 --> 00:00:50,437 No, I'll look into it myself. 10 00:00:50,437 --> 00:00:55,261 It's not like it's difficult. 11 00:00:55,261 --> 00:00:58,645 We need to do a prison-wide inspection. 12 00:01:31,680 --> 00:01:34,208 Tell Officer Kim to come up. 13 00:01:40,432 --> 00:01:43,192 How dare he try to do something else behind my back? 14 00:01:43,192 --> 00:01:45,176 What should I do with you? 15 00:02:38,784 --> 00:02:39,792 Did you call? 16 00:02:39,792 --> 00:02:41,864 We're going to do a prison-wide inspection. 17 00:02:41,864 --> 00:02:43,280 Follow me. 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,624 Yes, sir. 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,608 Get ready for inspection! 20 00:03:03,504 --> 00:03:04,608 Why isn't he coming? 21 00:03:04,608 --> 00:03:05,624 This is driving me crazy. 22 00:03:05,624 --> 00:03:07,168 Once they're done with building two, we're next. 23 00:03:07,168 --> 00:03:08,280 He needs to hurry. 24 00:03:08,280 --> 00:03:10,584 Why the sudden inspection in the middle of the night? 25 00:03:10,584 --> 00:03:13,552 Hey, did 3866 get caught? 26 00:03:13,552 --> 00:03:15,336 He did get caught. 27 00:03:15,336 --> 00:03:16,728 Shush. 28 00:03:16,728 --> 00:03:18,520 I knew things were going too well. 29 00:03:18,520 --> 00:03:19,872 That's why I said he should go through that way. 30 00:03:19,872 --> 00:03:22,080 How can he go that way when the officer's room is right out front? 31 00:03:22,080 --> 00:03:24,832 Everything is over. 32 00:03:54,512 --> 00:03:56,632 Everyone else, go to the second floor. 33 00:03:59,616 --> 00:04:00,360 Hurry up. 34 00:04:00,360 --> 00:04:01,560 Yes, sir. 35 00:04:09,600 --> 00:04:11,352 Everyone come out. 36 00:04:15,216 --> 00:04:17,432 Why aren't you coming out? 37 00:04:17,984 --> 00:04:20,064 Wait a minute. 38 00:04:21,080 --> 00:04:22,312 There is one person missing. 39 00:04:24,960 --> 00:04:31,234 3866... Where's 3866? 40 00:04:32,498 --> 00:04:34,794 I said where is 3866? 41 00:04:38,378 --> 00:04:41,242 That's... 42 00:04:41,770 --> 00:04:45,170 I'm here. 43 00:04:45,170 --> 00:04:47,114 My stomach was hurting so much... 44 00:04:48,370 --> 00:04:50,706 I'm sorry. 45 00:04:50,706 --> 00:04:52,722 My stomach was hurting so much... 46 00:04:54,266 --> 00:04:56,018 You scared me. 47 00:04:56,018 --> 00:04:57,258 Everyone out for inspection. 48 00:04:57,258 --> 00:04:58,594 Yes, sir. 49 00:05:00,242 --> 00:05:01,394 We found it. 50 00:05:01,394 --> 00:05:03,546 Please finish the inspection. 51 00:05:05,922 --> 00:05:08,506 Ok, we're ending the inspection. 52 00:05:08,506 --> 00:05:09,938 We're done with the inspection. 53 00:05:09,938 --> 00:05:12,186 Get some rest. 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,674 Salute. 55 00:05:23,122 --> 00:05:27,426 You... make me so nervous. 56 00:05:27,426 --> 00:05:30,194 Hurry up and wash your clothes. 57 00:05:46,208 --> 00:05:48,168 Since the inspection, I don't see that one guy. 58 00:05:48,168 --> 00:05:51,608 Raccoon was caught during the inspection yesterday. 59 00:05:51,608 --> 00:05:55,536 He made so much money from the guard's key. 60 00:05:55,536 --> 00:05:57,416 I feel so relieved. 61 00:05:57,416 --> 00:06:00,352 Who was he working with? 62 00:06:03,792 --> 00:06:06,080 It's over you punk! 63 00:06:06,080 --> 00:06:08,520 As head of security, how dare you do something like this? 64 00:06:08,520 --> 00:06:10,176 I'm sorry. 65 00:06:10,176 --> 00:06:12,592 They raised my rent recently. 66 00:06:12,592 --> 00:06:14,752 So are you saying what you did was good? 67 00:06:14,752 --> 00:06:17,552 Why don't you just open up a market or something? 68 00:06:20,760 --> 00:06:23,072 Please forgive me just this once. 69 00:06:36,944 --> 00:06:39,000 It's just this once. 70 00:06:39,000 --> 00:06:40,576 You need to do better. 71 00:06:40,576 --> 00:06:42,016 Yes, sir. 72 00:06:44,032 --> 00:06:45,872 How's the roof? 73 00:06:45,872 --> 00:06:47,590 Is it doable? 74 00:06:47,590 --> 00:06:48,830 Yes. 75 00:06:48,830 --> 00:06:50,718 The real problem starts now. 76 00:06:50,718 --> 00:06:54,038 What's the reason escaping here is so hard? 77 00:06:54,038 --> 00:06:56,694 It's because of that guy. 78 00:06:57,494 --> 00:06:59,062 That guy... 79 00:07:00,742 --> 00:07:03,254 How many surveillance towers are there? 80 00:07:03,254 --> 00:07:05,894 One, two, three... 81 00:07:05,894 --> 00:07:07,854 Five. 82 00:07:08,310 --> 00:07:09,718 There's so many. 83 00:07:10,158 --> 00:07:11,518 Surveillance towers... 84 00:07:11,518 --> 00:07:13,945 Park Jung-woo, can you do it? 85 00:07:13,945 --> 00:07:17,633 I've looked into it and there are only three ways to get out from here. 86 00:07:17,633 --> 00:07:19,689 It's either climbing over the wall, 87 00:07:19,689 --> 00:07:21,777 under the wall, or straight through the front door. 88 00:07:21,777 --> 00:07:23,777 Hey, even the neighborhood dog knows that. 89 00:07:23,777 --> 00:07:25,729 I even checked the sewers. 90 00:07:25,729 --> 00:07:27,161 The sewers? 91 00:07:27,161 --> 00:07:29,665 There's nothing inside that big head of yours. 92 00:08:25,272 --> 00:08:27,104 President. 93 00:08:29,216 --> 00:08:30,392 Mother. 94 00:08:30,392 --> 00:08:32,303 Sun-ho. 95 00:08:32,303 --> 00:08:35,239 Mother, what are you doing here? 96 00:08:35,239 --> 00:08:37,815 If you called, I would've gone to see you. 97 00:08:37,815 --> 00:08:39,295 I wanted to see you. 98 00:08:39,295 --> 00:08:42,815 She was feeling good today and wanted to visit the office. 99 00:08:42,815 --> 00:08:43,567 I see. 100 00:08:43,567 --> 00:08:44,974 Then. 101 00:08:48,607 --> 00:08:50,551 I heard you were on a business trip. 102 00:08:50,551 --> 00:08:53,167 Yes, mother. 103 00:08:53,167 --> 00:08:58,199 Sun-ho, I had a dream the other day. 104 00:08:58,199 --> 00:08:59,895 A dream? 105 00:08:59,895 --> 00:09:02,063 It was a really bad dream. 106 00:09:02,063 --> 00:09:03,759 What kind of dream was it? 107 00:09:03,759 --> 00:09:06,975 The business trip that Min-ho was on... 108 00:09:06,975 --> 00:09:09,175 Was actually to a cemetery instead. 109 00:09:11,023 --> 00:09:15,535 I need to call Min-ho to see if there is anything wrong. 110 00:09:15,535 --> 00:09:17,967 Can you give him a call for me? 111 00:09:18,543 --> 00:09:23,119 No matter how many times I call him, he won't pick up. 112 00:09:23,119 --> 00:09:25,431 He called me a couple of days ago, 113 00:09:25,431 --> 00:09:28,983 I should've told him to give you a call. 114 00:09:28,983 --> 00:09:32,231 Can you call him! 115 00:09:32,231 --> 00:09:34,967 Ok, I'll give him a call now. 116 00:09:43,471 --> 00:09:48,055 Mother, I think he's sleeping. 117 00:09:48,055 --> 00:09:52,551 Min-ho, where's Sun-ho? 118 00:09:52,551 --> 00:09:55,847 Min-ho. 119 00:09:55,847 --> 00:09:59,663 Min-ho, Min-ho. 120 00:09:59,663 --> 00:10:02,279 Mother. 121 00:10:04,919 --> 00:10:07,511 Why are you wearing Sun-ho's clothes? 122 00:10:07,511 --> 00:10:09,295 And what's with those glasses? 123 00:10:09,295 --> 00:10:14,335 Min-ho, can you explain it to me? 124 00:10:14,335 --> 00:10:16,039 Where is your brother? 125 00:10:16,039 --> 00:10:19,010 Where is Sun-ho? 126 00:10:19,010 --> 00:10:20,130 Mother. 127 00:10:20,130 --> 00:10:23,575 Please sit down. 128 00:10:24,975 --> 00:10:30,698 Sun-ho, where is Sun-ho? 129 00:10:30,698 --> 00:10:32,026 What's going on? 130 00:10:32,026 --> 00:10:33,050 Please take her back. 131 00:10:33,050 --> 00:10:33,922 Please take care of her. 132 00:10:33,922 --> 00:10:35,026 Yes. 133 00:10:41,370 --> 00:10:44,586 Min-ho. 134 00:11:05,922 --> 00:11:07,698 You've been through a lot recently. 135 00:11:07,698 --> 00:11:08,970 No, sir. 136 00:11:08,970 --> 00:11:13,538 Study as much as you want at the UN and accomplish your dreams. 137 00:11:13,538 --> 00:11:15,754 Thank you. 138 00:11:15,754 --> 00:11:20,194 Jung-woo's case is completely finalized, right? 139 00:11:20,194 --> 00:11:21,074 What? 140 00:11:21,074 --> 00:11:24,938 He gave up the appeal so, in regards to procedures, it's over. 141 00:11:24,938 --> 00:11:28,426 But I'm sure you're concerned since he's still your friend. 142 00:11:29,698 --> 00:11:31,338 The case is over. 143 00:11:31,338 --> 00:11:36,330 Prosecutor Kang, for a prosecutor, wrongful investigation 144 00:11:36,330 --> 00:11:40,210 is the most humiliating thing. 145 00:11:40,210 --> 00:11:43,186 Why are you saying this all of a sudden? 146 00:11:44,474 --> 00:11:47,762 It's nothing, I was just thinking about the old days. 147 00:11:47,762 --> 00:11:50,771 I've also made mistakes during investigations in the past. 148 00:11:50,771 --> 00:11:55,174 Do you know what I did? 149 00:11:55,174 --> 00:11:58,399 I just covered it up. 150 00:11:58,399 --> 00:12:03,759 A prosecutor acknowledging and correcting his mistake... 151 00:12:03,759 --> 00:12:07,231 It's amazing. 152 00:12:07,231 --> 00:12:13,119 But we all know that that's the end for us. 153 00:12:36,363 --> 00:12:42,107 Ha-yun... Uncle Joon-hyuk came to give you a present. 154 00:12:42,107 --> 00:12:46,267 Ha-yun, it's me. 155 00:12:47,195 --> 00:12:50,507 Ji-soo. 156 00:13:04,007 --> 00:13:07,616 Why did you have to go that far? 157 00:13:07,616 --> 00:13:10,000 Cha Sun-ho... 158 00:13:13,960 --> 00:13:19,544 So did you decide how you're going to get out? 159 00:13:19,544 --> 00:13:20,256 Where? 160 00:13:20,256 --> 00:13:20,816 The wall? 161 00:13:20,816 --> 00:13:22,176 The front door? 162 00:13:22,176 --> 00:13:23,536 Through the surveillance tower. 163 00:13:23,536 --> 00:13:24,600 Are you crazy? 164 00:13:24,600 --> 00:13:25,976 It's hard to escape because of the surveillance towers 165 00:13:25,976 --> 00:13:28,288 and you want to go out through there? 166 00:13:28,288 --> 00:13:29,856 The front door is hard. 167 00:13:29,856 --> 00:13:31,128 If we want to get over the wall, 168 00:13:31,128 --> 00:13:32,712 we need to go through the surveillance tower. 169 00:13:32,712 --> 00:13:36,272 Do you think those guys will just stand there? 170 00:13:36,272 --> 00:13:39,528 They're going to keep their eyes wide open and shoot. 171 00:13:39,528 --> 00:13:41,680 You'll have a hole in your head. 172 00:13:41,680 --> 00:13:42,452 This is crazy. 173 00:13:42,452 --> 00:13:44,052 Is there no other way? 174 00:13:44,052 --> 00:13:48,164 We could die on the way out... 175 00:13:48,164 --> 00:13:51,660 I won't let my two million dollars go to waste. 176 00:13:51,660 --> 00:13:53,796 I'm in. 177 00:13:53,796 --> 00:13:56,588 Why? 178 00:13:56,588 --> 00:13:58,684 What? 179 00:13:58,684 --> 00:14:02,508 What did you just say? 180 00:14:18,396 --> 00:14:19,876 Did you win the lotto? 181 00:14:19,876 --> 00:14:22,852 You're insane. 182 00:14:22,852 --> 00:14:24,644 Why did you hit me? 183 00:14:24,644 --> 00:14:27,972 Two million dollars... 184 00:14:27,972 --> 00:14:31,044 Two million dollars. 185 00:14:31,044 --> 00:14:33,636 It used to be housing Lotto back in the day. 186 00:14:33,636 --> 00:14:36,684 Two million dollars. How many zeros is that? 187 00:14:36,684 --> 00:14:38,956 What about me? 188 00:14:38,956 --> 00:14:40,284 What about you? 189 00:14:40,284 --> 00:14:43,763 I've been in and out of prison so many times 190 00:14:43,763 --> 00:14:47,227 and all the money I stole was less than ten thousand dollars. 191 00:14:47,227 --> 00:14:51,571 Two million dollars... I'd go to prison 100 times for that, friend. 192 00:14:51,571 --> 00:14:53,923 Okay. 193 00:14:53,923 --> 00:14:55,331 Fine, I'll give you $5,000. 194 00:14:55,331 --> 00:14:56,787 $10,000. 195 00:14:58,723 --> 00:15:03,723 So which surveillance tower are we going through? 196 00:15:03,723 --> 00:15:05,643 Through the one in the yard. 197 00:15:05,643 --> 00:15:06,519 Why that one? 198 00:15:06,519 --> 00:15:08,511 It's in the open we'll get caught right away. 199 00:15:08,511 --> 00:15:10,807 That's the only one with a railing. 200 00:15:10,807 --> 00:15:12,335 Why would only that one have it? 201 00:15:12,335 --> 00:15:15,903 They fixed that railing after the last typhoon. 202 00:15:15,903 --> 00:15:19,455 I'll need a frame in order to climb down the tower. 203 00:15:19,455 --> 00:15:21,303 To tie a rope? 204 00:15:21,303 --> 00:15:23,063 Yes. 205 00:15:23,063 --> 00:15:25,695 So did you decide on the route? 206 00:15:25,695 --> 00:15:27,359 Yes. 207 00:15:36,359 --> 00:15:37,679 How will you get out? 208 00:15:37,679 --> 00:15:40,263 I'll go out through the warden's office window, 209 00:15:40,263 --> 00:15:43,295 go across there and up the roof. 210 00:15:43,295 --> 00:15:44,687 And then? 211 00:15:44,687 --> 00:15:47,223 After we climb down the pipe, we reach the water fountain. 212 00:15:47,223 --> 00:15:48,263 It's right there. 213 00:15:48,263 --> 00:15:50,975 You'll get to the yard after going through two gates. 214 00:15:50,975 --> 00:15:53,383 I just have to hope that there's a right key. 215 00:15:53,383 --> 00:15:54,527 I'll check. 216 00:15:54,527 --> 00:15:55,687 Okay, cool. 217 00:15:55,687 --> 00:15:57,423 Okay. 218 00:15:57,423 --> 00:15:59,655 Woo-ruk, you're such a bad kicker. 219 00:17:13,752 --> 00:17:15,000 It's not here. 220 00:17:18,472 --> 00:17:19,488 How did it go? 221 00:17:19,488 --> 00:17:21,736 I was able to open the door by the fountain 222 00:17:21,736 --> 00:17:23,160 but I don't have the key to the last gate. 223 00:17:23,160 --> 00:17:24,848 Why don't have the most important key? 224 00:17:24,848 --> 00:17:26,728 I knew it. 225 00:17:26,728 --> 00:17:29,983 You should've picked up the right one. 226 00:17:29,983 --> 00:17:32,239 He was a newbie, I should've known. 227 00:17:32,239 --> 00:17:35,767 No wonder, things seemed too easy. 228 00:17:35,767 --> 00:17:36,767 Do you think there's a way? 229 00:17:36,767 --> 00:17:38,031 If we want to go out through the yard, 230 00:17:38,031 --> 00:17:41,064 we'll have to cut one of the fences. 231 00:17:44,494 --> 00:17:46,462 Look who it is. 232 00:17:46,462 --> 00:17:50,198 3866, it's your brother-in-law. 233 00:18:05,062 --> 00:18:07,510 How's the volunteering? 234 00:18:07,510 --> 00:18:09,822 You seem to be working hard. 235 00:18:09,822 --> 00:18:13,446 Thanks for that day. 236 00:18:13,446 --> 00:18:15,078 I have something to show you. 237 00:18:36,166 --> 00:18:38,886 You're planning to go out again, right? 238 00:18:38,886 --> 00:18:43,726 To see Ha-yun? 239 00:18:43,726 --> 00:18:44,422 Tae-soo. 240 00:18:44,422 --> 00:18:50,806 Yes, I saw Ha-yun's picture. 241 00:18:50,806 --> 00:18:55,462 You met Ha-yun that day at the hospital, right? 242 00:19:00,894 --> 00:19:04,270 Why are you hiding it from me? 243 00:19:04,270 --> 00:19:05,206 Tell me. 244 00:19:05,206 --> 00:19:06,230 Tae-soo. 245 00:19:06,230 --> 00:19:10,518 You know how much I've been searching for Ha-yun. 246 00:19:10,518 --> 00:19:15,879 Ha-yun is alive and you're trying to escape here to get to her. 247 00:19:15,879 --> 00:19:19,374 What actually happened? 248 00:19:19,374 --> 00:19:22,421 Jung-woo, tell me. 249 00:19:22,421 --> 00:19:29,819 That night... someone came to the house. 250 00:19:38,203 --> 00:19:43,748 [Daddy, you're invited to the preschool's recital] 251 00:19:43,748 --> 00:19:48,107 [Please come. I love you, Daddy] 252 00:19:54,147 --> 00:19:58,059 Cha Min-ho, I'm going to kill you. 253 00:19:58,059 --> 00:20:01,014 I'm going to kill you. 254 00:20:01,014 --> 00:20:01,831 Tae-soo. 255 00:20:04,655 --> 00:20:09,223 If we're not careful then it may get dangerous for Ha-yun. 256 00:20:10,868 --> 00:20:15,140 I'm sorry, that I couldn't protect Ji-soo. 257 00:20:20,652 --> 00:20:22,764 What can I do? 258 00:20:28,349 --> 00:20:32,692 You'll feel much better after you take all of your medicine, young lady. 259 00:20:32,692 --> 00:20:34,692 Thank you, doctor. 260 00:20:34,692 --> 00:20:37,124 You're so sweet. 261 00:20:38,228 --> 00:20:40,212 You can take them out. 262 00:20:40,212 --> 00:20:41,764 Please follow me. 263 00:20:47,652 --> 00:20:49,500 You can stay here. 264 00:20:49,500 --> 00:20:51,788 I turned the heater on, it should get warm soon. 265 00:20:51,788 --> 00:20:53,364 Get some rest. 266 00:20:53,364 --> 00:20:55,012 Thank you. 267 00:21:05,124 --> 00:21:09,740 Ha-yun, as long as we stay here, you're daddy will be here soon. 268 00:21:09,740 --> 00:21:11,468 You can wait, right? 269 00:21:11,468 --> 00:21:13,748 Yes. 270 00:21:13,748 --> 00:21:15,335 You were really sick before, right? 271 00:21:15,335 --> 00:21:17,231 I'm not sick. 272 00:21:17,231 --> 00:21:20,719 Daddy told me not to be sick. 273 00:21:20,719 --> 00:21:23,735 You're so sweet. 274 00:21:32,487 --> 00:21:34,175 Do you have a boyfriend? 275 00:21:34,175 --> 00:21:35,623 Auntie. 276 00:21:35,623 --> 00:21:39,495 You never bought me clothes... 277 00:21:39,495 --> 00:21:44,695 Pants and shoes... You must be out of your mind. 278 00:21:44,695 --> 00:21:45,863 Who's the guy? 279 00:21:45,863 --> 00:21:48,271 These are all necessary for my client. 280 00:21:48,271 --> 00:21:52,263 Why would you buy clothes for your client? 281 00:22:02,287 --> 00:22:05,551 How's your stab wound? Is it okay? 282 00:22:05,551 --> 00:22:07,695 That was dangerous. 283 00:22:07,695 --> 00:22:12,087 It was reckless of you. 284 00:22:12,087 --> 00:22:16,463 Did you really meet Ha-yun? 285 00:22:16,463 --> 00:22:17,591 Yes, I met with her. 286 00:22:17,591 --> 00:22:19,479 Where is she right now? 287 00:22:20,311 --> 00:22:22,567 I'll find her. 288 00:22:22,567 --> 00:22:24,751 It's not because I don't trust you. 289 00:22:24,751 --> 00:22:27,823 You'll be in danger. 290 00:22:27,823 --> 00:22:30,335 I must be the one to go. 291 00:22:30,335 --> 00:22:33,455 What if you can't come out? 292 00:22:33,455 --> 00:22:35,426 I'm going to get out for sure. 293 00:22:38,170 --> 00:22:40,530 There's something I need. 294 00:22:42,698 --> 00:22:43,898 Please. 295 00:22:48,626 --> 00:22:50,610 Wol-jung Station is nearby. 296 00:22:50,610 --> 00:22:52,490 There's a school that's been closed down on the way. 297 00:22:52,490 --> 00:22:55,714 Please leave that in the school's security office. 298 00:22:55,714 --> 00:22:57,930 I'll contact you when I get to Seoul. 299 00:23:04,570 --> 00:23:05,562 Battery... 300 00:23:17,762 --> 00:23:21,170 The closed down school on the way to Wol-jung Station... 301 00:23:28,610 --> 00:23:33,050 So... are you liking the volunteer work? 302 00:23:33,050 --> 00:23:35,738 Yes, thank you. 303 00:23:35,738 --> 00:23:43,586 By the way... I'm trying to talk to President Cha and I need something... 304 00:23:43,586 --> 00:23:45,394 Like evidence... 305 00:23:47,682 --> 00:23:51,258 I still don't remember. 306 00:23:51,258 --> 00:23:53,098 This is so frustrating. 307 00:23:54,938 --> 00:23:59,075 Oh yes, I almost forgot... 308 00:23:59,075 --> 00:24:02,931 This came in this morning. 309 00:24:04,675 --> 00:24:09,291 A prison transfer order for 3866 has been assigned again. 310 00:24:09,291 --> 00:24:12,939 It's to the Jin-poong Prison, the place you've been dreading going. 311 00:24:14,955 --> 00:24:16,651 What do you think? 312 00:24:16,651 --> 00:24:22,891 Do you think this will help you recover your memories faster? 313 00:24:22,891 --> 00:24:27,603 You can think about it until the morning of your transfer. 314 00:24:27,603 --> 00:24:30,091 So I can help to stop it for you. 315 00:24:36,811 --> 00:24:39,739 When is the prison transfer order? 316 00:24:39,739 --> 00:24:42,003 4 days from now. 317 00:24:42,003 --> 00:24:44,675 Hey, just give him what he wants. 318 00:24:44,675 --> 00:24:45,811 I can't. 319 00:24:45,811 --> 00:24:48,475 Then what are we going to do? 320 00:24:48,475 --> 00:24:49,731 Let's leave before then. 321 00:24:49,731 --> 00:24:50,691 What? 322 00:24:50,691 --> 00:24:53,507 10 days is hard enough and you want to leave in 4? 323 00:24:59,611 --> 00:25:04,275 My friend was at this hospital but I've lost contact with him since. 324 00:25:04,275 --> 00:25:06,699 Do you know when he left? 325 00:25:06,699 --> 00:25:12,451 Well... I've never seen him before... 326 00:25:13,147 --> 00:25:17,435 I don't think he came to this hospital. 327 00:25:17,435 --> 00:25:18,699 I see, thank you. 328 00:25:41,035 --> 00:25:43,283 This is Lee Sung-kyu's car. 329 00:25:56,299 --> 00:25:58,995 Eat up. 330 00:25:58,995 --> 00:26:00,691 Okay. 331 00:26:06,539 --> 00:26:10,051 Let's keep it a secret from your mother. 332 00:26:10,051 --> 00:26:13,099 It'll be too much of a shock to her. 333 00:26:16,939 --> 00:26:18,707 It's delicious. 334 00:26:18,707 --> 00:26:21,243 Your cooking has gotten even better. 335 00:26:21,243 --> 00:26:22,803 Really? 336 00:26:24,131 --> 00:26:33,187 Tae-soo, I have a favor to ask. 337 00:26:33,187 --> 00:26:34,515 What is it? 338 00:26:35,059 --> 00:26:42,323 Jung-woo really likes this. Can you take some for him? 339 00:26:43,715 --> 00:26:44,787 Never mind... 340 00:26:44,787 --> 00:26:49,363 I shouldn't have asked that. 341 00:26:49,363 --> 00:26:52,883 Pack it up for me. 342 00:26:52,883 --> 00:26:54,747 I'll take it to him. 343 00:26:54,747 --> 00:26:57,011 Okay... 344 00:27:05,947 --> 00:27:09,635 Mom, just wait a little longer. 345 00:28:28,867 --> 00:28:31,483 There's only one left. 346 00:28:31,483 --> 00:28:32,963 What are we going to do about that? 347 00:28:32,963 --> 00:28:35,332 It's an open area with no place to hide. 348 00:28:37,861 --> 00:28:40,493 We barely did it. 349 00:28:43,637 --> 00:28:44,789 I did good, right? 350 00:28:44,789 --> 00:28:46,797 Good job. 351 00:28:50,517 --> 00:28:51,357 Follow me. 352 00:29:06,733 --> 00:29:10,061 That lock is big as my leg. 353 00:29:10,061 --> 00:29:12,021 We don't have that key. 354 00:29:13,565 --> 00:29:15,152 It'll take all day to cut that thing... 355 00:29:15,152 --> 00:29:17,192 That searchlight is a problem too. 356 00:29:17,192 --> 00:29:21,344 That's why I said we should find a different way. 357 00:29:21,344 --> 00:29:26,560 No, that's our only way out. 358 00:29:50,912 --> 00:29:52,992 Eun-soo was the best today. 359 00:29:52,992 --> 00:29:54,040 Really? 360 00:29:54,040 --> 00:29:55,424 Of course. 361 00:29:55,424 --> 00:29:57,424 Mommy, did I do a good job today? 362 00:29:57,424 --> 00:30:00,296 Of course, Eun-soo was the best. 363 00:30:01,280 --> 00:30:02,160 Let's eat. 364 00:30:02,160 --> 00:30:03,496 Okay. 365 00:30:12,120 --> 00:30:14,497 This is right. 366 00:30:14,497 --> 00:30:17,160 Yun-hee was my woman from the start. 367 00:30:20,632 --> 00:30:22,488 Sun-ho! 368 00:30:22,488 --> 00:30:23,952 Min-ho, you're here? 369 00:30:23,952 --> 00:30:25,456 What's wrong with you? 370 00:30:25,456 --> 00:30:26,656 You can't have Yun-hee, Yun-hee is... 371 00:30:26,656 --> 00:30:28,120 Father made this decision. 372 00:30:28,120 --> 00:30:29,696 Still, this isn't right. 373 00:30:29,696 --> 00:30:32,448 Father made the decision, Min-ho. 374 00:30:32,448 --> 00:30:35,624 Cha Sun-ho! 375 00:30:35,624 --> 00:30:37,616 Even if Father made the decision, 376 00:30:37,616 --> 00:30:38,952 you don't even know Yun-hee. 377 00:30:38,952 --> 00:30:42,352 You don't even love her! 378 00:30:42,352 --> 00:30:44,224 You may love her, 379 00:30:44,224 --> 00:30:46,656 but as the eldest, I'm just going along with the deal for our company. 380 00:30:46,656 --> 00:30:50,536 Also, feelings are not needed when making deals. 381 00:30:51,744 --> 00:30:53,816 I said you can't have Yun-hee. 382 00:30:53,816 --> 00:30:56,017 Don't say this to me and go talk to father. 383 00:30:56,017 --> 00:30:59,104 I don't care who I marry. 384 00:31:02,761 --> 00:31:06,841 Eun-soo, what do you want to do today? 385 00:31:06,841 --> 00:31:08,472 Amusement park. 386 00:31:08,472 --> 00:31:09,329 Amusement park? 387 00:31:09,329 --> 00:31:15,256 I've never been to the amusement park with you. 388 00:31:16,633 --> 00:31:18,121 That's right. 389 00:31:18,121 --> 00:31:21,993 I've been so busy lately, I'm sorry. 390 00:31:21,993 --> 00:31:24,497 Then, shall we all go to the amusement park together? 391 00:31:24,497 --> 00:31:29,321 Yay, I'm so excited. 392 00:31:30,201 --> 00:31:31,769 [Prosecutor Kang Joon-hyuk] 393 00:31:33,345 --> 00:31:35,929 Just a second. 394 00:31:35,929 --> 00:31:37,217 Hello? 395 00:31:37,817 --> 00:31:39,249 Mommy. 396 00:31:39,249 --> 00:31:40,313 Are you that excited? 397 00:31:40,313 --> 00:31:41,585 Yes. 398 00:32:05,314 --> 00:32:07,418 Why did you want to meet all of a sudden? 399 00:32:07,418 --> 00:32:09,346 I don't think there's going to be a retrial. 400 00:32:09,346 --> 00:32:10,810 I was curious about something. 401 00:32:10,810 --> 00:32:12,594 Something curious... 402 00:32:12,594 --> 00:32:17,434 I guess you prosecutors can't hold back on your curiosities. 403 00:32:17,434 --> 00:32:18,610 Go ahead. 404 00:32:18,610 --> 00:32:23,162 I get that Cha Min-ho and Jung-woo had some history, 405 00:32:23,162 --> 00:32:30,314 but I don't quite understand why you are so interested in him. 406 00:32:30,314 --> 00:32:32,066 Do you have to understand? 407 00:32:32,066 --> 00:32:33,741 You're leaving soon. 408 00:32:33,741 --> 00:32:40,389 I watched the videos from the black box very closely for a while. 409 00:32:40,389 --> 00:32:44,813 Right before the incident and the day after, 410 00:32:44,813 --> 00:32:47,417 I noticed you walking out of Jung-woo's apartment. 411 00:32:47,417 --> 00:32:51,996 For someone who wasn't even close to Cha Min-ho... 412 00:32:51,996 --> 00:32:58,885 It didn't take long for me to understand what that meant. 413 00:32:58,885 --> 00:33:04,661 I don't think it's something that a promising prosecutor should be so interested in. 414 00:33:07,301 --> 00:33:09,989 You're Cha Min-ho, right? 415 00:33:11,357 --> 00:33:14,773 Then all of this falls right into place. 416 00:33:17,549 --> 00:33:22,365 You said the same thing as Prosecutor Park Jung-woo. 417 00:33:22,365 --> 00:33:29,109 No matter how many times I said I wasn't, he didn't believe me either. 418 00:33:29,109 --> 00:33:34,749 Now if I told you that I'm not, 419 00:33:34,749 --> 00:33:39,877 will you believe me? 420 00:33:41,469 --> 00:33:46,669 I also won't believe you. 421 00:33:51,645 --> 00:33:54,165 If I found out just a little bit earlier, 422 00:33:54,165 --> 00:33:56,789 I also wouldn't have believed you. 423 00:34:04,421 --> 00:34:09,061 I understand how you feel. 424 00:34:10,021 --> 00:34:16,285 You and I both have a lot to lose. 425 00:34:17,781 --> 00:34:22,941 Have a good trip to the UN. 426 00:35:02,957 --> 00:35:07,469 The circuit breaker is down again so I'm on my way to fix it. 427 00:35:18,765 --> 00:35:20,165 [Electrical Room] 428 00:35:49,966 --> 00:35:52,134 The lights are out on the 3rd tower. 429 00:35:52,134 --> 00:35:53,422 Please check. 430 00:35:53,422 --> 00:35:56,198 Okay, we'll check the electrical room. 431 00:35:56,198 --> 00:35:57,118 Hurry up and go. 432 00:35:57,118 --> 00:35:58,702 Okay. 433 00:35:58,702 --> 00:35:59,830 Thanks. 434 00:36:03,534 --> 00:36:05,806 We should fix this or something. 435 00:36:10,126 --> 00:36:11,966 I turned on the switch. 436 00:36:22,870 --> 00:36:24,734 6 minutes. 437 00:36:29,758 --> 00:36:35,134 3866... you don't have much time left, 438 00:36:35,134 --> 00:36:38,622 did your memory come back? 439 00:36:45,094 --> 00:36:46,142 What? 440 00:36:51,830 --> 00:36:53,710 What's this? 441 00:37:02,070 --> 00:37:04,270 So it takes 6 minutes, right? 442 00:37:04,270 --> 00:37:06,262 Yes, we have to pass through the wired fence 443 00:37:06,262 --> 00:37:08,358 and into the tower within that time frame. 444 00:37:08,358 --> 00:37:10,070 What about the lock here? 445 00:37:10,070 --> 00:37:12,166 The one that's thick as a chain. 446 00:37:12,166 --> 00:37:14,191 It'll be hard to cut that... 447 00:37:22,438 --> 00:37:25,174 Hey, fish stew, Woo-ruk. 448 00:37:25,174 --> 00:37:26,174 What? 449 00:37:26,174 --> 00:37:26,934 What do you want? 450 00:37:26,934 --> 00:37:30,222 How many are thefts from all the crimes you've committed? 451 00:37:30,222 --> 00:37:31,878 Why do you want to know? 452 00:37:31,878 --> 00:37:34,366 Can you open a lock? 453 00:37:34,366 --> 00:37:35,686 A lock? 454 00:37:35,686 --> 00:37:37,878 Which one? 455 00:37:37,878 --> 00:37:39,302 The one on the surveillance tower. 456 00:37:39,302 --> 00:37:39,990 What? 457 00:37:39,990 --> 00:37:42,350 We don't have a key to the surveillance tower. 458 00:37:42,350 --> 00:37:43,614 You're joking, right? 459 00:37:43,614 --> 00:37:47,014 Just this once, I heard you're great at it. 460 00:37:47,014 --> 00:37:51,870 So asking me to pick that lock is also asking me to go with you guys. 461 00:37:51,870 --> 00:37:54,150 That's right, you're smart. 462 00:37:54,150 --> 00:37:56,902 It's already asking a lot for me to pretend to not know anything 463 00:37:56,902 --> 00:37:59,446 but now you're asking me to risk my life and go with you guys? 464 00:37:59,446 --> 00:38:01,070 Help us out while you're at it. 465 00:38:01,070 --> 00:38:02,774 No, I can't do it. 466 00:38:02,774 --> 00:38:05,462 That's a great place to be shot. 467 00:38:05,462 --> 00:38:06,990 Do you think I'm crazy? 468 00:38:06,990 --> 00:38:09,614 You can't do it, you can't pick the lock. 469 00:38:09,614 --> 00:38:12,414 He's all talk. 470 00:38:12,414 --> 00:38:14,190 Then... 471 00:38:15,838 --> 00:38:16,663 You thought I'd do it? 472 00:38:16,663 --> 00:38:17,806 No way. 473 00:38:17,806 --> 00:38:19,310 I don't care about your 2 million dollars. 474 00:38:19,310 --> 00:38:22,743 I came in here because I like bread not because I like to get shot. 475 00:38:22,743 --> 00:38:24,662 Cheap jerk. 476 00:38:24,662 --> 00:38:25,545 What are we going to do? 477 00:38:25,545 --> 00:38:27,872 The lock is this big. 478 00:38:27,872 --> 00:38:29,984 I'll get it. 479 00:38:29,984 --> 00:38:31,633 The key? 480 00:38:31,633 --> 00:38:33,328 You're going to get that? 481 00:38:33,328 --> 00:38:34,824 Perhaps. 482 00:38:34,824 --> 00:38:36,537 What are you going to do once you get out? 483 00:38:36,537 --> 00:38:40,425 The cops will be after you if they find out you escaped. 484 00:38:40,425 --> 00:38:43,136 Turn it over. 485 00:38:43,136 --> 00:38:45,473 5 km from the surveillance tower 486 00:38:45,473 --> 00:38:47,456 there's a train station called Woojung Station. 487 00:38:47,456 --> 00:38:48,624 We're going to head there. 488 00:38:48,624 --> 00:38:49,805 To take the first train? 489 00:38:49,805 --> 00:38:52,061 Yes, if I don't get caught, 490 00:38:52,061 --> 00:38:55,253 I will be long gone before anyone finds out from here. 491 00:38:55,253 --> 00:38:59,069 We have to change and we have no money, what are we going to do? 492 00:38:59,069 --> 00:39:00,901 Should we steal it? 493 00:39:00,901 --> 00:39:02,757 I've asked for some favors. 494 00:39:02,757 --> 00:39:04,829 From who? 495 00:39:56,544 --> 00:39:58,568 I'll check one last time. 496 00:39:58,568 --> 00:39:59,872 Let's leave tomorrow. 497 00:39:59,872 --> 00:40:01,744 Be careful. 498 00:40:32,389 --> 00:40:35,237 Why isn't it healing? 499 00:40:35,237 --> 00:40:37,405 You can't exercise yet. 500 00:40:37,405 --> 00:40:39,133 Okay. 501 00:40:42,277 --> 00:40:46,429 You tried to escape at the hospital... 502 00:40:46,429 --> 00:40:48,797 they call it prison break, right? 503 00:40:48,797 --> 00:40:51,285 You wanted to break out so you didn't get the surgery 504 00:40:51,285 --> 00:40:55,357 and now you're a good volunteer worker... 505 00:40:55,357 --> 00:41:00,245 You're the most mysterious patient I've ever had. 506 00:41:00,245 --> 00:41:02,149 Thank you for all that you've done. 507 00:41:02,149 --> 00:41:05,037 For all that I've done? 508 00:41:05,037 --> 00:41:07,525 You sound like you're leaving. 509 00:41:09,189 --> 00:41:13,429 I may be transferred to a different prison. 510 00:41:29,893 --> 00:41:32,149 Let's see which rat it is. 511 00:41:44,365 --> 00:41:48,373 Park Kwan-taek... that punk. 512 00:41:56,909 --> 00:42:00,573 So you haven't been able to open it yet? 513 00:42:10,365 --> 00:42:12,565 Get me Park Kwan-taek! 514 00:42:13,549 --> 00:42:17,109 You punk! 515 00:42:17,109 --> 00:42:18,853 Write a resignation letter. 516 00:42:18,853 --> 00:42:19,477 Excuse me? 517 00:42:19,477 --> 00:42:23,933 I let you slide once and now you try to stab me in the back? 518 00:42:23,933 --> 00:42:26,061 What were you trying to do by opening the safe? 519 00:42:26,061 --> 00:42:27,685 Were you trying to steal the bank book? 520 00:42:27,685 --> 00:42:31,645 Warden, please forgive me. 521 00:42:31,645 --> 00:42:33,525 I'll do anything you ask. 522 00:42:35,173 --> 00:42:36,709 Is that right? 523 00:42:40,661 --> 00:42:41,941 Hello. 524 00:42:41,941 --> 00:42:45,197 Officer Park, you look good. 525 00:42:45,197 --> 00:42:47,045 I'm here to pack my stuff. 526 00:42:47,045 --> 00:42:48,773 Are you transferring to CRP? 527 00:42:48,773 --> 00:42:50,965 Yes, what about you? 528 00:42:50,965 --> 00:42:53,397 Next month for me. 529 00:42:53,397 --> 00:42:56,205 Just try to endure it for a year. 530 00:42:56,205 --> 00:42:58,965 But why did Tae-soo apply there all of a sudden? 531 00:42:58,965 --> 00:43:00,965 His term isn't even close to over yet. 532 00:43:00,965 --> 00:43:03,221 Thank you. 533 00:43:11,125 --> 00:43:12,493 Hey, Auntie. 534 00:43:12,493 --> 00:43:14,229 Where are you? 535 00:43:14,229 --> 00:43:16,925 I'm on a business trip. 536 00:43:16,925 --> 00:43:18,389 A business trip? 537 00:43:18,389 --> 00:43:20,309 What lawyer goes on a business trip? 538 00:43:20,309 --> 00:43:21,325 To where? 539 00:43:21,325 --> 00:43:23,565 To where my client is, of course. 540 00:43:23,565 --> 00:43:25,869 Auntie, I'm busy right now so I'll talk to you when I get home. 541 00:43:25,869 --> 00:43:27,717 When are you coming? 542 00:43:27,717 --> 00:43:29,317 I'll talk to you when I get home, okay? 543 00:43:29,317 --> 00:43:30,189 I'm hanging up. 544 00:43:32,901 --> 00:43:34,821 This girl is crazy. 545 00:43:40,245 --> 00:43:42,573 [Criminal offense for aiding a prison break] 546 00:43:48,205 --> 00:43:50,197 [Prison break] 547 00:43:50,893 --> 00:43:53,357 10 years in prison... 548 00:44:10,781 --> 00:44:12,837 Why aren't you sleeping? 549 00:44:12,837 --> 00:44:15,149 Are you awake? 550 00:44:15,149 --> 00:44:17,789 Can you sing me a song? 551 00:44:19,757 --> 00:44:21,749 You can't sleep? 552 00:44:23,909 --> 00:44:26,639 Daddy used to sing to me. 553 00:44:26,639 --> 00:44:30,296 I don't know any songs because I didn't have a dad. 554 00:44:30,296 --> 00:44:32,696 Then, I'll sing for you. 555 00:44:32,696 --> 00:44:34,576 Lie down right here. 556 00:44:36,400 --> 00:44:38,688 Hurry up and lie down. 557 00:44:40,416 --> 00:44:41,696 Okay. 558 00:44:52,928 --> 00:45:00,168 ♪ Good night, my uncle ♪ 559 00:45:00,168 --> 00:45:07,233 ♪ Front yard and the back hill ♪ 560 00:45:07,233 --> 00:45:13,320 ♪ The birds and the lambs ♪ 561 00:45:51,048 --> 00:45:52,776 He's gone. 562 00:46:02,528 --> 00:46:04,912 This is strong enough even for Mong-chi. 563 00:46:05,616 --> 00:46:07,880 Be careful and don't get caught. 564 00:46:07,880 --> 00:46:09,488 Okay. 565 00:46:09,488 --> 00:46:12,088 The room will be more spacious now. 566 00:46:12,088 --> 00:46:16,616 Actually, we'll probably be sent to the punishment cells starting tomorrow. 567 00:46:16,616 --> 00:46:17,792 I'm sorry. 568 00:46:17,792 --> 00:46:20,720 I'll get you whatever you want after I get my two million dollars. 569 00:46:20,720 --> 00:46:21,872 Don't run away. 570 00:46:21,872 --> 00:46:23,224 I'll be back as soon as I get the money. 571 00:46:23,224 --> 00:46:26,234 3866, if we get caught while escaping, how much longer do we need to serve? 572 00:46:26,234 --> 00:46:27,042 6 months? 573 00:46:27,042 --> 00:46:29,146 1 year? 574 00:46:29,146 --> 00:46:32,538 It won't matter then. 575 00:46:32,538 --> 00:46:35,890 I'll be the room leader when I return. 576 00:46:35,890 --> 00:46:38,658 Be careful and just get the money. 577 00:46:38,658 --> 00:46:40,146 Okay. 578 00:46:40,146 --> 00:46:41,146 You guys are so loud. 579 00:46:41,146 --> 00:46:43,354 It's not like we're advertising that we're leaving. 580 00:46:43,354 --> 00:46:45,258 Goodbye. 581 00:46:45,258 --> 00:46:47,482 It's farewell since we got to know each other. 582 00:46:47,482 --> 00:46:48,288 I'll visit. 583 00:46:48,288 --> 00:46:49,392 Just don't get caught. 584 00:46:49,392 --> 00:46:51,032 Are you worrying about me? 585 00:46:51,032 --> 00:46:52,688 Crazy idiot. 586 00:46:52,688 --> 00:46:54,632 Cute. 587 00:46:56,016 --> 00:46:57,744 Let's go now. 588 00:47:00,032 --> 00:47:01,152 Thank you. 589 00:47:03,448 --> 00:47:04,648 Go find your daughter. 590 00:47:04,648 --> 00:47:05,520 Okay. 591 00:47:09,296 --> 00:47:10,280 Thank you. 592 00:47:10,280 --> 00:47:11,528 Be careful. 593 00:47:19,864 --> 00:47:21,328 Room leader. 594 00:47:25,976 --> 00:47:27,496 Once I go, follow me closely. 595 00:47:27,496 --> 00:47:28,768 Okay. 596 00:47:29,288 --> 00:47:36,032 5, 4, 3, 2, 1, let's go. 597 00:47:53,016 --> 00:47:58,312 No siren until morning means that they escaped, if not, they didn't. 598 00:47:58,312 --> 00:48:00,040 They'll make it. 599 00:48:00,040 --> 00:48:03,248 Let's just sleep. 600 00:48:38,873 --> 00:48:39,481 What's this? 601 00:48:39,481 --> 00:48:40,497 You said there was no lock. 602 00:48:40,497 --> 00:48:41,697 When did he install this? 603 00:48:41,697 --> 00:48:42,305 You don't know the number? 604 00:48:42,305 --> 00:48:43,497 No. 605 00:48:43,497 --> 00:48:44,105 What should we do? 606 00:48:44,105 --> 00:48:45,145 Should we go back? 607 00:48:45,145 --> 00:48:46,321 Let's break it. 608 00:48:46,321 --> 00:48:48,169 The warden will return in 30 minutes. 609 00:48:48,169 --> 00:48:49,385 Let's just leave tomorrow. 610 00:48:49,385 --> 00:48:50,617 We'll find out the code no matter what... 611 00:48:50,617 --> 00:48:53,281 No, I'm being transferred tomorrow morning. 612 00:48:53,281 --> 00:48:54,345 This is crazy. 613 00:48:54,345 --> 00:48:57,074 What about my two million dollars? 614 00:48:58,929 --> 00:48:59,825 Do you want to just break it? 615 00:48:59,825 --> 00:49:00,577 Are you crazy? 616 00:49:00,577 --> 00:49:02,785 Take your clothes off and cover it. 617 00:49:02,785 --> 00:49:04,025 This is insane. 618 00:49:04,025 --> 00:49:05,649 It's a great idea. 619 00:49:09,433 --> 00:49:10,153 Hold it. 620 00:49:14,169 --> 00:49:16,281 What? 621 00:49:16,281 --> 00:49:17,945 Go get some kimchi. 622 00:49:18,729 --> 00:49:20,369 We need kimchi when we're eating ramen. 623 00:49:28,529 --> 00:49:29,457 Here. 624 00:49:55,577 --> 00:49:56,657 Okay. 625 00:50:18,217 --> 00:50:19,721 Push me up. 626 00:50:26,457 --> 00:50:28,153 Hold me. 627 00:50:35,257 --> 00:50:37,497 Get up, let's go. 628 00:50:49,890 --> 00:50:51,474 We're going out through there, right? 629 00:50:51,474 --> 00:50:54,817 After we go over the wall and jump off, there's a foothold. 630 00:50:54,817 --> 00:50:58,553 Mong-chi, you go first. 631 00:50:58,553 --> 00:51:01,300 I'm dying here. 632 00:51:21,144 --> 00:51:22,960 Be careful. 633 00:51:29,256 --> 00:51:30,576 Wait here. 634 00:51:30,576 --> 00:51:32,696 I'll turn off the switch in the electrical room. 635 00:51:32,696 --> 00:51:33,920 Be careful. 636 00:51:39,680 --> 00:51:41,312 Why is there only one guard today? 637 00:51:41,312 --> 00:51:43,304 There's another person you idiot. 638 00:51:53,176 --> 00:51:54,344 There's 3 minutes left. 639 00:51:54,344 --> 00:51:55,728 Let's go. 640 00:52:02,832 --> 00:52:03,912 I feel alive. 641 00:52:03,912 --> 00:52:06,139 The power is out on the third surveillance tower. 642 00:52:06,139 --> 00:52:06,987 Please check. 643 00:52:06,987 --> 00:52:10,227 Okay. 644 00:52:10,227 --> 00:52:11,467 The circuit break is out again. 645 00:52:11,467 --> 00:52:12,755 That goes off all the time. 646 00:52:12,755 --> 00:52:14,595 Go check it out. 647 00:52:14,595 --> 00:52:16,267 Wait. 648 00:52:16,267 --> 00:52:19,411 Officer Choi is on patrol now. 649 00:52:19,411 --> 00:52:24,939 Office Choi, go turn on the switch in the electrical room. 650 00:52:29,371 --> 00:52:31,363 Hurry up. 651 00:52:46,747 --> 00:52:47,947 Ready? 652 00:52:48,859 --> 00:52:50,339 We're going to run. 653 00:52:52,563 --> 00:52:54,219 Let's go. 654 00:53:13,212 --> 00:53:15,444 [Electrical Room] 655 00:53:22,853 --> 00:53:24,517 Where did you get this key? 656 00:53:24,517 --> 00:53:27,333 You're good. 657 00:53:28,261 --> 00:53:30,093 You stupid idiot. 658 00:53:30,093 --> 00:53:31,204 Find it. 659 00:53:39,101 --> 00:53:40,966 Why is it on already? You said we had 6 minutes. 660 00:53:40,966 --> 00:53:42,302 Hurry up and find it. 661 00:53:55,838 --> 00:53:58,630 Troublemaker. 662 00:53:59,630 --> 00:54:00,902 We have to go now. 663 00:54:00,902 --> 00:54:03,102 That was really close, right? 664 00:54:15,190 --> 00:54:16,630 Thanks. 665 00:54:19,166 --> 00:54:20,502 Go up quietly. 666 00:55:32,813 --> 00:55:42,344 ♪ I love you baby, and if it's quite alright I need you baby, to warm the lonely nights ♪ 667 00:55:42,344 --> 00:55:54,227 ♪ 'Cuz baby, trust in me when I say oh pretty baby, don't bring me down, I pray ♪ 668 00:55:55,278 --> 00:55:56,782 Careful, careful. 669 00:56:02,550 --> 00:56:04,054 Be careful. 670 00:56:29,379 --> 00:56:31,275 Be careful, Mong-chi. 671 00:56:32,855 --> 00:56:34,255 Jump. 672 00:56:38,295 --> 00:56:40,159 Quiet. 673 00:56:49,959 --> 00:56:51,927 I'll be going. 674 00:56:51,927 --> 00:56:54,215 Take care. 675 00:57:23,791 --> 00:57:29,399 Elder, they escaped, right? 676 00:57:29,399 --> 00:57:32,615 They must have. 677 00:57:32,615 --> 00:57:38,743 The siren didn't go off so I don't think they got caught yet. 678 00:57:40,583 --> 00:57:42,655 This is driving me crazy. 679 00:57:55,216 --> 00:57:56,495 Let's go. 680 00:58:05,384 --> 00:58:07,056 What time is it? 681 00:58:15,864 --> 00:58:17,544 What is that? 682 00:58:28,568 --> 00:58:30,016 Are those idiots out of their minds? 683 00:58:31,000 --> 00:58:32,200 Let go! 684 00:58:36,856 --> 00:58:39,389 Let go! Are you crazy? 685 00:58:39,389 --> 00:58:40,742 Let go. 686 00:58:40,742 --> 00:58:42,230 Have you gone crazy, you idiot? 687 00:58:42,230 --> 00:58:43,646 What are you doing? We got caught. 688 00:58:43,646 --> 00:58:45,838 What should we do? 689 00:58:51,394 --> 00:58:53,546 Run! 43515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.