All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,191 --> 00:00:02,914 [Episode 11] 2 00:00:11,145 --> 00:00:13,089 He was about to have surgery. Where could he go? 3 00:00:13,089 --> 00:00:14,217 Find him! 4 00:00:14,217 --> 00:00:15,089 Should we inform the police? 5 00:00:15,089 --> 00:00:15,969 Are you nuts? 6 00:00:15,969 --> 00:00:17,457 Do you want to see me get fired? 7 00:00:17,457 --> 00:00:18,457 Then what should we... 8 00:00:18,457 --> 00:00:20,105 We will search inside the hospital. 9 00:00:20,105 --> 00:00:22,337 Okay. I will leave that to you. 10 00:00:22,337 --> 00:00:23,193 Hurry up. 11 00:00:23,825 --> 00:00:25,457 Park Jung-woo, you punk... 12 00:00:33,265 --> 00:00:36,097 A convict escaping at Chamyoung Hospital is unacceptable. 13 00:00:36,097 --> 00:00:37,961 What are you going to do if the media finds out about this? 14 00:00:37,961 --> 00:00:39,425 I'm sorry, sir. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,905 What, really? 16 00:00:41,905 --> 00:00:42,513 Sir. 17 00:00:42,513 --> 00:00:43,761 They checked the security cameras 18 00:00:43,761 --> 00:00:46,089 and the escaped convict returned to the hospital. 19 00:00:46,089 --> 00:00:47,193 What? 20 00:00:47,193 --> 00:00:49,737 Should I contact the prison guards? 21 00:00:50,689 --> 00:00:53,393 No, just leave him for now. 22 00:01:03,409 --> 00:01:04,489 Ha-yun. 23 00:01:31,529 --> 00:01:33,649 Daddy's girl... 24 00:01:34,761 --> 00:01:36,161 My Ha-yun... 25 00:01:52,753 --> 00:01:54,774 Daddy... 26 00:01:59,507 --> 00:02:02,363 Yes... It's daddy. 27 00:02:03,627 --> 00:02:06,043 Was daddy too late? 28 00:02:06,043 --> 00:02:08,387 Daddy? 29 00:02:10,379 --> 00:02:12,067 Where's mommy? 30 00:02:14,435 --> 00:02:18,763 Mommy will be here soon. 31 00:02:21,043 --> 00:02:27,587 After you wake up, let's go home with daddy. 32 00:02:35,699 --> 00:02:38,011 Good night, Ha-yun. 33 00:03:20,915 --> 00:03:22,595 I'm sorry. 34 00:03:24,955 --> 00:03:29,347 They said if I helped them with an easy task... 35 00:03:29,347 --> 00:03:41,219 They would help with my sister's surgery and give me money to pay for it. 36 00:03:45,251 --> 00:03:48,131 I really didn't know it would be something like that. 37 00:03:49,635 --> 00:03:51,715 Let's get out of here first. 38 00:03:51,715 --> 00:03:53,139 It's dangerous here. 39 00:04:12,690 --> 00:04:14,546 Come on out, Jung-woo. 40 00:04:15,578 --> 00:04:16,202 Go ahead. 41 00:04:16,202 --> 00:04:18,186 There's a car in the parking deck. 42 00:04:18,186 --> 00:04:19,762 Okay. 43 00:04:51,842 --> 00:04:53,474 What about Lee Sung-kyu? 44 00:04:53,474 --> 00:04:54,826 I couldn't find him. 45 00:04:54,826 --> 00:04:56,842 I searched all the hospitals nearby... 46 00:04:59,506 --> 00:05:00,586 What about here? 47 00:05:00,586 --> 00:05:02,090 What? 48 00:05:02,090 --> 00:05:03,194 Did you search here too? 49 00:05:03,194 --> 00:05:05,690 No, I'm sorry. 50 00:05:07,386 --> 00:05:09,082 Park Jung-woo... 51 00:05:11,850 --> 00:05:13,130 Escaped convict's location found. 52 00:05:13,130 --> 00:05:15,026 He's on the third floor. 53 00:05:15,850 --> 00:05:16,994 He's here, find him. 54 00:05:45,114 --> 00:05:51,730 I wanted to confess but they said they had evidence against me. 55 00:05:51,730 --> 00:05:58,586 They said that they had something that could frame me for everything. 56 00:05:58,586 --> 00:06:01,842 I didn't know what I was supposed to do. 57 00:06:01,842 --> 00:06:06,491 You did well. 58 00:06:06,491 --> 00:06:13,042 Ha-yun... thank you for taking good care of her. 59 00:06:13,666 --> 00:06:20,114 It will be hard for all three of us to get out of here together. 60 00:06:20,114 --> 00:06:25,786 Jung-woo, can't we go outside and just yell out or call the police? 61 00:06:25,786 --> 00:06:29,530 We can say that you didn't do it and Ha-yun is alive and well right here. 62 00:06:29,530 --> 00:06:32,538 That won't work. 63 00:06:32,538 --> 00:06:36,402 Who would believe a convict on death row? 64 00:06:36,402 --> 00:06:42,770 Then you and Ha-yun will be in trouble. 65 00:06:42,770 --> 00:06:45,978 Then what do we do? 66 00:06:45,978 --> 00:06:49,074 I can't do this anymore. 67 00:06:49,074 --> 00:06:52,874 They are chasing me. 68 00:06:52,874 --> 00:06:54,235 I will distract them. 69 00:06:54,235 --> 00:06:56,570 Jung-woo. 70 00:06:56,570 --> 00:07:00,098 You said the car is underground on the third floor, right? 71 00:07:00,098 --> 00:07:03,228 Yes, underground on the third floor. 72 00:07:06,868 --> 00:07:12,740 I'll be down there in 20 minutes so wait for me at the car. 73 00:07:12,740 --> 00:07:14,004 You have to come... 74 00:07:15,900 --> 00:07:20,972 Ha-yun... Ha-yun... 75 00:07:36,284 --> 00:07:38,197 Jung-woo. 76 00:07:38,197 --> 00:07:40,485 I can't trust anyone. 77 00:07:40,485 --> 00:07:42,300 Please come back. 78 00:07:44,141 --> 00:07:46,668 I trust you. 79 00:07:48,341 --> 00:07:50,133 I will be there. 80 00:07:58,997 --> 00:08:02,837 There's someone I need to show this too. 81 00:08:06,133 --> 00:08:08,188 Hey. 82 00:08:12,469 --> 00:08:15,261 Hey, Park Jung-woo. 83 00:08:15,261 --> 00:08:16,749 Stop right there. 84 00:08:26,813 --> 00:08:31,461 Stop! 85 00:08:40,767 --> 00:08:42,722 [Equipment Room] 86 00:11:20,306 --> 00:11:21,362 Jung-woo. 87 00:11:21,362 --> 00:11:22,570 Please hurry. 88 00:11:36,853 --> 00:11:39,661 Almost there. 89 00:11:57,933 --> 00:11:59,493 Just need to get there... 90 00:12:27,304 --> 00:12:31,000 Lee Sung-kyu, just go. 91 00:12:33,208 --> 00:12:39,216 Hey, you guys, you can't even catch me? 92 00:12:41,432 --> 00:12:42,824 Sung-kyu. 93 00:12:42,824 --> 00:12:45,448 Take care of Ha-yun for me. 94 00:12:45,448 --> 00:12:47,656 I'll come find you. 95 00:12:48,480 --> 00:12:49,504 Jung-woo. 96 00:12:49,504 --> 00:12:51,776 I'll be waiting. 97 00:13:52,035 --> 00:13:53,187 You awake? 98 00:13:55,563 --> 00:13:57,859 I was worried you were going to die. 99 00:14:01,467 --> 00:14:03,987 The guards... 100 00:14:15,899 --> 00:14:18,667 Are under the impression you just had surgery... 101 00:14:19,939 --> 00:14:21,995 Do well. 102 00:14:21,995 --> 00:14:26,787 If not, people will find out that you were trying to escape. 103 00:14:26,787 --> 00:14:31,147 Why am I doing this? 104 00:14:31,147 --> 00:14:34,011 We're supposed to have a race. 105 00:14:34,011 --> 00:14:36,779 A race to finding your daughter. 106 00:14:37,059 --> 00:14:39,931 It's no fun when I'm the only one racing. 107 00:14:46,667 --> 00:14:48,259 What happened? 108 00:14:49,523 --> 00:14:52,779 I think there was some confusion because the operating room was changed. 109 00:14:52,779 --> 00:14:53,723 What? 110 00:14:53,723 --> 00:14:55,371 The room was changed? 111 00:14:55,371 --> 00:14:57,995 It does happen sometimes. 112 00:14:57,995 --> 00:15:00,979 What is this, like a joke or something? 113 00:15:00,979 --> 00:15:01,851 What should we do? 114 00:15:01,851 --> 00:15:06,171 What can we do? 3866 is right here. 115 00:15:08,379 --> 00:15:09,947 Since the surgery is over, 116 00:15:09,947 --> 00:15:11,355 take him and go. 117 00:15:31,571 --> 00:15:34,203 Guard Yoon Tae-soo. 118 00:15:37,443 --> 00:15:40,915 You need to take better care of your phone. 119 00:15:41,659 --> 00:15:44,204 And take care of your brother-in-law. 120 00:16:01,019 --> 00:16:03,627 What brings you here, Lawyer Seo? 121 00:16:03,627 --> 00:16:08,435 Actually, I wanted to discuss the trial tomorrow, do you have a second? 122 00:16:08,435 --> 00:16:10,083 Let's do that later. 123 00:16:10,083 --> 00:16:11,987 I will contact you at another time. 124 00:16:17,523 --> 00:16:19,051 What do you mean another time? 125 00:16:19,051 --> 00:16:21,843 The trial is tomorrow. 126 00:16:21,843 --> 00:16:24,115 Didn't you say that you'd try your best? 127 00:16:26,537 --> 00:16:27,881 Let's go. 128 00:16:27,881 --> 00:16:30,345 President Cha. 129 00:16:30,345 --> 00:16:31,898 Please let me go. 130 00:16:34,834 --> 00:16:37,785 I'll see you at the courthouse tomorrow. 131 00:16:47,706 --> 00:16:48,962 Wait a minute. 132 00:16:48,962 --> 00:16:53,188 I am Park Jung-woo's appointed public defender, Seo Eun-hye. 133 00:16:53,188 --> 00:16:55,452 Mr. Park, what happened? 134 00:16:55,452 --> 00:16:57,156 Are you alright? 135 00:16:58,271 --> 00:17:01,103 Did you meet them? 136 00:17:01,607 --> 00:17:03,207 Where are they? 137 00:17:04,429 --> 00:17:06,285 I'll go to them. 138 00:17:07,581 --> 00:17:11,269 Guard Kim. Go on ahead. 139 00:17:11,269 --> 00:17:12,853 Lawyer Seo. 140 00:17:12,853 --> 00:17:15,533 You can speak with him later. 141 00:17:15,533 --> 00:17:17,821 Please wait. 142 00:17:18,733 --> 00:17:20,480 Lawyer Seo Eun-hye. 143 00:17:20,480 --> 00:17:23,296 Yes. 144 00:17:25,056 --> 00:17:29,064 Please tell me what you know. 145 00:17:29,064 --> 00:17:34,072 What are you talking about? 146 00:17:40,485 --> 00:17:47,621 For someone who didn't know anything, he called you as soon as he left the hospital? 147 00:17:47,621 --> 00:17:51,677 I can't tell you anything yet. 148 00:17:51,677 --> 00:17:54,309 I'm sorry. 149 00:18:13,016 --> 00:18:15,088 [Maria Hospital] 150 00:18:16,432 --> 00:18:20,640 If I don't make it, go to Maria Hospital. 151 00:18:20,640 --> 00:18:22,632 Find the hospital director. 152 00:18:22,632 --> 00:18:24,648 He will help you. 153 00:18:37,736 --> 00:18:40,848 This little girl must've been through a lot. 154 00:18:40,848 --> 00:18:42,208 Doctor. 155 00:18:42,208 --> 00:18:43,264 Will she be alright? 156 00:18:43,264 --> 00:18:46,920 She'll be okay after a good night's rest and some treatment. 157 00:18:46,920 --> 00:18:48,656 Thank you. 158 00:18:48,656 --> 00:18:50,120 Wait a moment. 159 00:19:04,070 --> 00:19:06,478 Jung-woo. 160 00:19:06,478 --> 00:19:09,622 I will protect Ha-yun. 161 00:19:09,622 --> 00:19:11,830 Don't worry and come back to us. 162 00:19:33,471 --> 00:19:35,615 You didn't receive the surgery. 163 00:19:35,615 --> 00:19:36,687 The hospital was looking for you. 164 00:19:36,687 --> 00:19:38,183 What happened? 165 00:19:39,007 --> 00:19:40,007 You can't be left like this. 166 00:19:40,007 --> 00:19:41,567 You need surgery. 167 00:19:41,567 --> 00:19:44,151 If the warden finds out I didn't have surgery, 168 00:19:44,151 --> 00:19:46,239 things will get more difficult for me. 169 00:19:46,239 --> 00:19:47,287 You can perform the surgery. 170 00:19:47,287 --> 00:19:49,895 This is not something I can perform. 171 00:19:51,759 --> 00:19:53,391 There is something I must do. 172 00:19:54,991 --> 00:19:59,807 I must do it, please... 173 00:19:59,807 --> 00:20:02,143 Please... 174 00:20:08,751 --> 00:20:11,223 One of the inmates here was a surgeon. 175 00:20:14,871 --> 00:20:19,455 [Manslaughter] [General Surgeon] 176 00:20:19,455 --> 00:20:23,423 When our elder stitches it up, it's good and tight. 177 00:20:23,423 --> 00:20:24,423 Really? 178 00:20:24,423 --> 00:20:25,703 Thanks. 179 00:20:25,703 --> 00:20:28,399 What was your profession before you came in here? 180 00:20:28,399 --> 00:20:30,703 How can you be so good at needlework? 181 00:20:30,703 --> 00:20:35,623 Probably because he was stitching things up in here for 20 years. 182 00:20:35,623 --> 00:20:40,503 There's hasn't been any news about 3866. 183 00:20:40,503 --> 00:20:41,359 Is he dead? 184 00:20:41,359 --> 00:20:44,415 No way! Why would he die? 185 00:20:44,415 --> 00:20:46,015 You guys have no respect. 186 00:20:46,015 --> 00:20:47,399 Why are you overreacting? 187 00:20:47,399 --> 00:20:49,215 Stitch up your mouth. 188 00:20:51,791 --> 00:20:52,671 Doctor. 189 00:20:52,671 --> 00:20:54,079 Our clothes... 190 00:20:55,311 --> 00:20:56,927 I need a surgeon. 191 00:20:57,847 --> 00:20:59,519 Please wait. 192 00:20:59,519 --> 00:21:01,343 Please help us, doctor. 193 00:21:07,255 --> 00:21:09,535 What happened to 3866? 194 00:21:10,303 --> 00:21:12,623 Doctor. Doctor. 195 00:21:12,623 --> 00:21:14,207 Doctor. 196 00:21:16,055 --> 00:21:18,551 Is this a surgeon? 197 00:21:18,551 --> 00:21:21,562 Dictionary means surgeon in English. You stupid fish head. 198 00:21:21,562 --> 00:21:24,234 Then why is the elder going outside? 199 00:21:24,234 --> 00:21:25,714 How would I know? 200 00:21:25,714 --> 00:21:27,586 What do I do? 201 00:21:27,586 --> 00:21:30,033 He can't die. 202 00:21:30,033 --> 00:21:33,193 Did I stab him too deep? 203 00:21:36,954 --> 00:21:38,841 3866. 204 00:21:38,841 --> 00:21:39,809 Are you alright? 205 00:21:39,809 --> 00:21:42,242 Why didn't you get the surgery? 206 00:21:42,242 --> 00:21:43,962 He needs one right now. 207 00:21:43,962 --> 00:21:47,114 I can't help him because I'm not a general surgeon. 208 00:21:47,114 --> 00:21:50,130 Since you were a surgeon, you can help us. 209 00:21:50,130 --> 00:21:53,409 But it's been so long since I performed surgery... 210 00:21:53,409 --> 00:21:55,586 I will assist you, Doctor. 211 00:22:35,898 --> 00:22:39,290 I took too long, didn't I? 212 00:22:39,290 --> 00:22:41,298 It had been a while... 213 00:22:41,298 --> 00:22:43,418 You did well. 214 00:22:46,522 --> 00:22:48,410 Thank you, sir. 215 00:22:48,410 --> 00:22:50,146 Get well soon and come back to the room. 216 00:23:07,694 --> 00:23:10,534 Uncle. 217 00:23:10,534 --> 00:23:13,046 Ha-yun. 218 00:23:13,046 --> 00:23:14,614 Uncle. 219 00:23:14,614 --> 00:23:17,694 What is it, Ha-yun. 220 00:23:17,694 --> 00:23:18,270 Are you alright? 221 00:23:18,270 --> 00:23:19,390 Are you feeling okay? 222 00:23:19,390 --> 00:23:20,982 Where's daddy? 223 00:23:22,006 --> 00:23:24,118 I saw him. 224 00:23:25,414 --> 00:23:33,958 No, you were with me the whole time. 225 00:23:33,958 --> 00:23:35,566 You must've dreamed about your daddy. 226 00:23:35,566 --> 00:23:38,422 It wasn't a dream. 227 00:23:38,422 --> 00:23:41,798 Daddy said he'll come get me. 228 00:23:41,798 --> 00:23:46,630 Yes... He will come for you. 229 00:23:47,942 --> 00:23:48,814 Ha-yun. 230 00:23:48,814 --> 00:23:49,966 Get a little bit more sleep. 231 00:24:00,038 --> 00:24:02,214 Jung-woo. 232 00:24:02,214 --> 00:24:06,878 I saw Ha-yun's picture. 233 00:24:09,542 --> 00:24:13,102 She was really alive. 234 00:24:13,102 --> 00:24:17,078 Our Ha-yun... 235 00:24:17,078 --> 00:24:27,046 You didn't do that to my sister, right? 236 00:24:39,934 --> 00:24:44,038 Since it's a simple trial, after today you probably won't be back, right? 237 00:24:44,038 --> 00:24:47,014 You've been through a lot. 238 00:24:47,014 --> 00:24:49,686 It was all because of me anyways. 239 00:24:49,686 --> 00:24:51,126 I'd like to see 3866 before I go. 240 00:24:51,126 --> 00:24:52,974 3866 is in the infirmary. 241 00:24:52,974 --> 00:24:54,870 Right... 242 00:24:54,870 --> 00:24:56,454 This way... 243 00:24:56,454 --> 00:24:57,302 Yes. 244 00:25:15,694 --> 00:25:21,294 I was worried that you might've died last night, but you're still here. 245 00:25:30,830 --> 00:25:35,782 Ha-yun was at the hospital, right? 246 00:25:35,782 --> 00:25:41,590 If I had known a little earlier, I would've found her first. 247 00:25:41,590 --> 00:25:45,110 I wonder where she is now? 248 00:25:46,262 --> 00:25:48,606 I'll find her soon. 249 00:25:50,214 --> 00:25:53,406 But what are you going to do now? 250 00:25:53,406 --> 00:25:56,266 Since the trials are over, you won't have any reason to go to the courthouse. 251 00:25:56,266 --> 00:25:59,146 They said they wouldn't be sending you to the hospital anymore either. 252 00:26:00,122 --> 00:26:02,901 Cha Min-ho. 253 00:26:02,901 --> 00:26:05,661 It's Cha Sun-ho. 254 00:26:07,725 --> 00:26:10,261 Take care. 255 00:26:10,261 --> 00:26:12,709 I'm getting out today. 256 00:26:36,042 --> 00:26:38,650 Then I will see you in Seoul. 257 00:26:38,650 --> 00:26:39,322 Sure. 258 00:26:39,322 --> 00:26:44,034 As soon as I find the person who framed you, I will give you a call. 259 00:26:44,034 --> 00:26:45,930 No need to find him. 260 00:26:45,930 --> 00:26:46,754 Excuse me? 261 00:26:46,754 --> 00:26:47,978 It was Park Jung-woo. 262 00:26:47,978 --> 00:26:51,658 Park Jung-woo... You mean 3866? 263 00:26:51,658 --> 00:26:54,676 Don't be too hard on him he's been through a lot. 264 00:26:58,818 --> 00:27:02,155 Oh, 3866 didn't receive the surgery yesterday. 265 00:27:02,155 --> 00:27:02,994 What? 266 00:27:02,994 --> 00:27:05,690 He was trying to escape from the hospital. 267 00:27:05,690 --> 00:27:06,795 What? 268 00:27:06,795 --> 00:27:12,418 Then... 269 00:27:12,418 --> 00:27:15,330 3866 that punk. 270 00:27:29,355 --> 00:27:30,955 What are you doing? 271 00:27:30,955 --> 00:27:34,147 What the... What is going on? 272 00:27:34,147 --> 00:27:36,474 He said 3866 didn't get surgery? 273 00:27:36,474 --> 00:27:37,835 Who did? 274 00:27:37,835 --> 00:27:39,555 It's nothing. 275 00:27:40,970 --> 00:27:42,906 President Cha that punk... 276 00:27:46,850 --> 00:27:50,194 You receive a lot of attention from so many people. 277 00:27:50,194 --> 00:27:51,970 I guess I do. 278 00:27:54,250 --> 00:27:56,906 Daddy. 279 00:27:58,554 --> 00:28:01,218 Our Eun-soo has gotten bigger. 280 00:28:01,218 --> 00:28:02,418 Did you miss daddy? 281 00:28:02,418 --> 00:28:04,586 Yes. I missed you a lot. 282 00:28:04,586 --> 00:28:06,834 Give daddy a kiss. 283 00:28:06,834 --> 00:28:09,114 You're so cute. 284 00:28:10,338 --> 00:28:12,218 You're here? 285 00:28:12,218 --> 00:28:14,410 Was it difficult? 286 00:28:16,754 --> 00:28:20,234 This is present from daddy. 287 00:28:20,234 --> 00:28:21,778 Thank you. 288 00:28:21,778 --> 00:28:22,818 Yes. 289 00:28:30,437 --> 00:28:36,053 I'll go wash up. 290 00:28:50,661 --> 00:28:53,045 I'm sorry. 291 00:28:54,141 --> 00:28:56,061 It's fine. 292 00:28:56,061 --> 00:28:57,629 Don't worry about it. 293 00:29:00,541 --> 00:29:03,317 I'll make you a nice meal. 294 00:29:03,317 --> 00:29:04,797 Great, thank you. 295 00:29:41,333 --> 00:29:42,197 What happened? 296 00:29:42,197 --> 00:29:42,973 Did you find them? 297 00:29:42,973 --> 00:29:44,421 I'm sorry. 298 00:29:44,421 --> 00:29:48,037 They disappeared from the hospital without a trace. 299 00:29:48,654 --> 00:29:51,174 They met Park Jung-woo. 300 00:29:51,174 --> 00:29:53,638 He might've told them a place to hide at. 301 00:29:53,638 --> 00:29:57,526 Search anywhere that is connected to Park Jung-woo. 302 00:30:06,854 --> 00:30:09,470 But what are you going to do now? 303 00:30:09,470 --> 00:30:12,558 Since the trials are over, you won't have any reason to go to the courthouse. 304 00:30:12,558 --> 00:30:15,846 They said they wouldn't be sending you to the hospital anymore either. 305 00:30:19,781 --> 00:30:23,581 This time... I'm breaking out of here. 306 00:30:58,741 --> 00:31:01,973 Look at the meat. 307 00:31:01,973 --> 00:31:03,445 This is the real beef soup. 308 00:31:03,445 --> 00:31:05,029 We were just eating broth, 309 00:31:05,029 --> 00:31:08,293 since the delivery guy changed even the food is better. 310 00:31:08,293 --> 00:31:10,148 Right, sir? That's right. 311 00:31:10,148 --> 00:31:11,237 Wow, look at this meat. 312 00:31:11,237 --> 00:31:12,957 We could marinate it and make side dishes with it. 313 00:31:12,957 --> 00:31:13,693 Hey, newcomer. 314 00:31:13,693 --> 00:31:15,365 Go bring the soy sauce. 315 00:31:15,365 --> 00:31:16,869 Me? 316 00:31:18,637 --> 00:31:21,021 I am good at making it, I'll do it. 317 00:31:22,573 --> 00:31:25,741 You two seem close now. 318 00:31:25,741 --> 00:31:27,861 Thanks, 3866. 319 00:31:28,725 --> 00:31:30,053 Thank you. 320 00:31:37,461 --> 00:31:39,149 Food's here. 321 00:31:44,513 --> 00:31:45,969 Come on in. 322 00:31:45,969 --> 00:31:50,865 We're eating so well thanks to you. 323 00:31:50,865 --> 00:31:52,673 I think I ate too much. 324 00:31:52,673 --> 00:31:54,017 Can I go first? 325 00:31:54,017 --> 00:31:56,521 Look, my belly is going to burst. 326 00:31:56,521 --> 00:31:59,705 What was the name of the guy who delivered the food before 3866? 327 00:31:59,705 --> 00:32:02,169 Smartie. 328 00:32:02,169 --> 00:32:04,601 That punk... He only ever gave us broth, right? 329 00:32:04,601 --> 00:32:08,841 He was a bad guy. So rude. 330 00:32:08,841 --> 00:32:10,745 Did you find out more? 331 00:32:10,745 --> 00:32:15,529 No one's ever escaped from here before. 332 00:32:58,593 --> 00:33:00,729 Even if there was a way... 333 00:33:00,729 --> 00:33:03,228 We can't do it during the day. Too many eyes watching. 334 00:33:03,228 --> 00:33:04,628 We have to move at night. 335 00:33:04,628 --> 00:33:06,228 At night? 336 00:33:06,228 --> 00:33:07,924 At least during the day we get to go outside. 337 00:33:07,924 --> 00:33:12,052 But now we can't even open the room door. 338 00:33:12,052 --> 00:33:15,156 And there are no guards in the hallways at night. 339 00:33:15,156 --> 00:33:17,676 So what if they're not in the hallways? Their office is right in front. 340 00:33:17,676 --> 00:33:22,228 If you're scared, stay here. I'll go out alone... 341 00:33:22,228 --> 00:33:23,684 If something happens to you outside... 342 00:33:23,684 --> 00:33:25,836 I have to stay here for the rest of my life. 343 00:33:25,836 --> 00:33:28,748 Then let's go together. 344 00:33:29,580 --> 00:33:32,484 Fine, let's go. 345 00:33:35,941 --> 00:33:38,661 By the way... What did you do to the warden? 346 00:33:38,661 --> 00:33:40,021 Even letting you deliver the food. 347 00:33:40,021 --> 00:33:44,453 I gave him something Cha Min-ho never could. 348 00:33:46,109 --> 00:33:47,869 Did you think about it? 349 00:33:47,869 --> 00:33:52,469 Your prison life will be determined now. 350 00:33:52,469 --> 00:33:55,197 You can either spend it in solitary confinement 351 00:33:55,197 --> 00:33:59,037 or comfortably in your room. 352 00:33:59,037 --> 00:34:03,629 I told you, right? That I am the king here. 353 00:34:06,685 --> 00:34:13,589 President Cha Sun-ho killed his younger brother, Cha Min-ho. 354 00:34:13,589 --> 00:34:15,093 What? 355 00:34:16,461 --> 00:34:18,277 Is that true? 356 00:34:18,277 --> 00:34:20,933 Vice President Cha Min-ho didn't commit suicide? 357 00:34:20,933 --> 00:34:23,653 That's what everyone thinks. 358 00:34:23,653 --> 00:34:25,941 Except for me. 359 00:34:27,453 --> 00:34:30,013 Oh, so that's why you painted the walls of solitary confinement 360 00:34:30,013 --> 00:34:33,829 with Cha Min-ho in blood. 361 00:34:35,989 --> 00:34:40,301 But how can I believe that? 362 00:34:40,301 --> 00:34:42,093 Do you have any evidence? 363 00:34:42,093 --> 00:34:45,685 Well... I can't remember that part yet. 364 00:34:45,685 --> 00:34:46,685 What? 365 00:34:46,685 --> 00:34:49,709 I will tell you as soon as I remember. 366 00:34:51,805 --> 00:34:54,165 First, I have a request. 367 00:34:54,165 --> 00:34:57,245 A request? 368 00:34:58,405 --> 00:34:59,559 Is this really okay? 369 00:34:59,559 --> 00:35:01,395 To tell everything to the warden? 370 00:35:01,395 --> 00:35:04,283 I have no choice but it will give me some room to move around. 371 00:35:04,283 --> 00:35:06,243 It will be okay for a while. 372 00:35:06,243 --> 00:35:07,859 Okay. 373 00:35:07,859 --> 00:35:11,523 Then do something about that door. 374 00:35:22,339 --> 00:35:27,539 That's why in American shows, they tore off the sink to escape. 375 00:35:27,539 --> 00:35:29,691 But they don't have something like that in here. 376 00:35:29,691 --> 00:35:31,955 So just live like this. 377 00:35:31,955 --> 00:35:36,427 I tried everything and I can't open that door. 378 00:35:36,427 --> 00:35:38,963 It's really sturdy. 379 00:36:05,137 --> 00:36:07,353 You're letting the cold in, 3866. 380 00:36:07,353 --> 00:36:10,273 Elder will catch a cold. 381 00:36:13,065 --> 00:36:16,129 His body is getting so weak, it's worrisome. 382 00:36:16,129 --> 00:36:17,905 He coughed up blood. 383 00:36:44,838 --> 00:36:47,110 Let's eat. 384 00:36:48,286 --> 00:36:50,110 Here are the empty containers. 385 00:36:53,142 --> 00:36:56,598 I'll take care of the food dispensing from now on. 386 00:36:56,598 --> 00:36:58,862 I thought you said you didn't want those responsibilities as a newcomer. 387 00:36:58,862 --> 00:37:01,030 I'll be the newcomer then, starting today. 388 00:37:01,030 --> 00:37:02,870 Go eat comfortably. 389 00:37:02,870 --> 00:37:04,766 That's good. 390 00:37:08,190 --> 00:37:10,790 Here are the side dishes. 391 00:37:10,790 --> 00:37:13,206 It's bean sprouts. 392 00:37:32,070 --> 00:37:33,630 What did the prosecutor say? 393 00:37:33,630 --> 00:37:35,222 Even with President Cha's cooperation, 394 00:37:35,222 --> 00:37:38,206 I don't think this investigation will end that easily. 395 00:37:38,206 --> 00:37:42,046 Someone on the inside must've snuck out account documents. 396 00:37:42,046 --> 00:37:44,414 Who dares do that? 397 00:37:46,726 --> 00:37:48,926 What should we do now? 398 00:37:48,926 --> 00:37:51,822 Someone needs to take responsibility. 399 00:37:58,702 --> 00:38:00,382 President Cha. 400 00:38:00,382 --> 00:38:01,366 It's been a while. 401 00:38:01,366 --> 00:38:02,494 Yes. 402 00:38:13,070 --> 00:38:14,390 You've been through a lot. 403 00:38:14,390 --> 00:38:17,854 I wasn't able to assist you during your investigation due to other matters. 404 00:38:17,854 --> 00:38:18,926 I'm sorry. 405 00:38:18,926 --> 00:38:20,382 It's alright. 406 00:38:20,382 --> 00:38:22,534 Everything has been taken care of without much trouble anyways. 407 00:38:23,846 --> 00:38:25,814 Then I'll be going now. 408 00:38:33,902 --> 00:38:35,246 I'm sorry. 409 00:38:35,246 --> 00:38:37,486 For making you worry. 410 00:38:37,486 --> 00:38:41,822 It's alright, it wasn't a big deal. 411 00:38:41,822 --> 00:38:44,300 Did you eat? 412 00:38:44,300 --> 00:38:46,292 What? 413 00:38:46,292 --> 00:38:50,060 It's been a while... Let's have a meal together. 414 00:38:51,612 --> 00:38:53,108 Yes, father. 415 00:39:17,820 --> 00:39:20,356 Is it working? 416 00:40:01,788 --> 00:40:03,492 Let's just say that we get out to the hallway. 417 00:40:03,492 --> 00:40:06,676 Then what are you going to do about the bars in the hallway? 418 00:40:07,916 --> 00:40:09,684 What? 419 00:40:15,612 --> 00:40:17,961 Are you planning on pickpocketing? 420 00:40:22,628 --> 00:40:25,049 That won't work here. 421 00:40:25,049 --> 00:40:28,705 It won't be easy to take those keys. 422 00:40:28,705 --> 00:40:30,514 I'll try to get them. 423 00:40:30,514 --> 00:40:33,258 I'm sure there are some pickpockets in here. 424 00:40:33,258 --> 00:40:35,433 No, people will find out. 425 00:40:35,433 --> 00:40:38,153 Then what do we do, wait for the keys to fall from the sky? 426 00:40:38,153 --> 00:40:40,522 Until we get old and die. 427 00:40:40,522 --> 00:40:43,770 You guys are getting out of here, right? 428 00:40:47,474 --> 00:40:49,065 I know you are. 429 00:40:49,065 --> 00:40:52,985 You still going on about that. 430 00:40:52,985 --> 00:40:55,962 Oh, if not then... 431 00:40:55,962 --> 00:40:57,770 I'll just have to ask security 432 00:40:57,770 --> 00:41:04,018 to check our room window bars, especially number 21. 433 00:41:04,818 --> 00:41:07,450 You saw us? 434 00:41:07,450 --> 00:41:08,538 Yes. 435 00:41:08,538 --> 00:41:09,925 You're dead if you tell. 436 00:41:09,925 --> 00:41:11,541 So, let me tag along. 437 00:41:11,541 --> 00:41:13,349 Here we go again. 438 00:41:13,349 --> 00:41:14,853 Just serve your time and get released. 439 00:41:14,853 --> 00:41:17,477 I'm here for life and he's on death row. 440 00:41:17,477 --> 00:41:21,413 I have my reasons too. 441 00:41:23,869 --> 00:41:27,669 Hey. 442 00:41:29,285 --> 00:41:31,685 It's 2 million dollars. 443 00:41:31,685 --> 00:41:33,933 That should be enough reason. 444 00:41:35,005 --> 00:41:36,501 It's hard enough with two people. 445 00:41:36,501 --> 00:41:37,853 Three is even harder. 446 00:41:37,853 --> 00:41:40,149 You guys are not the only ones who are planning to get out of here. 447 00:41:40,149 --> 00:41:44,205 I've been planning too, since the first day I got here. 448 00:41:55,149 --> 00:41:57,149 Here are the keys for the hallways. 449 00:41:57,149 --> 00:42:02,197 This should be enough payment for joining you guys, right? 450 00:42:02,661 --> 00:42:04,861 There's no way. 451 00:42:04,861 --> 00:42:06,589 How did you get that? 452 00:42:14,045 --> 00:42:17,741 It seemed too quiet the past few days, now they're really going at it. 453 00:42:17,741 --> 00:42:19,949 Watching people fight is the best. 454 00:42:19,949 --> 00:42:21,925 I bet on room 22. 455 00:42:21,925 --> 00:42:22,613 What about you, sir? 456 00:42:22,613 --> 00:42:25,229 Room 20 for me. 457 00:42:33,197 --> 00:42:35,045 It'll be over soon, where are you going? 458 00:42:35,045 --> 00:42:38,253 I'll help you, get up. 459 00:42:43,117 --> 00:42:46,262 Why are you guys fighting? 460 00:42:46,262 --> 00:42:48,182 Stop. 461 00:42:51,485 --> 00:42:53,216 He was new and thought he'd be punished, 462 00:42:53,216 --> 00:42:55,536 so he just didn't say anything. 463 00:42:56,368 --> 00:42:58,408 There is a use for you. 464 00:42:58,408 --> 00:43:02,128 But there is a problem. 465 00:43:02,128 --> 00:43:05,720 He didn't mark which key is which. 466 00:43:06,400 --> 00:43:10,424 Hey, we don't have the time to try all of them. 467 00:43:10,424 --> 00:43:12,184 I knew it was too good to be true. 468 00:43:13,872 --> 00:43:16,246 What are you going to do, 3866? 469 00:43:16,246 --> 00:43:17,798 I'll think about it. 470 00:43:17,798 --> 00:43:21,022 No, decide right now. 471 00:43:28,247 --> 00:43:30,695 Last time you left to go to the hospital because you got stabbed, 472 00:43:30,695 --> 00:43:35,807 and this time we have to open all 7 doors, one by one... 473 00:43:35,807 --> 00:43:39,191 is there any other way? 474 00:43:39,191 --> 00:43:40,951 There isn't one. 475 00:43:40,951 --> 00:43:43,007 Let's just take him. Just do it. 476 00:43:46,151 --> 00:43:47,135 Okay? 477 00:43:47,135 --> 00:43:48,543 3866 okay? 478 00:43:53,087 --> 00:43:54,103 There is one condition. 479 00:43:54,103 --> 00:43:54,679 A condition? 480 00:43:54,679 --> 00:43:55,775 We must get out in 10 days. 481 00:43:55,775 --> 00:43:57,111 You idiot. 482 00:43:57,111 --> 00:43:58,863 How can we break out of here in 10 days? 483 00:43:58,863 --> 00:44:01,167 It'd be faster to go through three trials to get released. 484 00:44:01,167 --> 00:44:02,399 That's not my problem. 485 00:44:02,399 --> 00:44:03,327 You idiot. 486 00:44:03,327 --> 00:44:06,679 After 10 days, $2 million will be just a piece of paper, you punk. 487 00:44:06,679 --> 00:44:09,767 I'm begging you. 488 00:44:33,767 --> 00:44:36,415 Why don't these guards mark the keys? 489 00:44:36,415 --> 00:44:38,623 Maybe they were afraid that someone like us would pick them up. 490 00:44:38,623 --> 00:44:40,087 Then how do we know which key is which? 491 00:44:40,087 --> 00:44:42,031 They probably memorized it by the order the keys are on the ring. 492 00:44:42,031 --> 00:44:43,615 Will the order for all the keys be the same? 493 00:44:43,615 --> 00:44:47,110 Probably, since they return the keys after their shift is over. 494 00:44:47,110 --> 00:44:54,726 One, two, three, four, five. 495 00:45:09,926 --> 00:45:13,630 Based on that. One, two, three, four, five. 496 00:45:13,630 --> 00:45:15,078 It's this one. 497 00:45:15,078 --> 00:45:16,974 The metal bar gate in the front is the fifth key. 498 00:45:16,974 --> 00:45:17,954 Are you saying that's it? 499 00:45:17,954 --> 00:45:18,650 Yes. 500 00:45:18,650 --> 00:45:21,802 I knew you'd be smart being a prosecutor and all. 501 00:45:21,802 --> 00:45:25,498 Then we have all five keys we need to get out of here, right? 502 00:45:25,498 --> 00:45:26,218 Right. 503 00:45:26,218 --> 00:45:27,362 Then we can break out of here? 504 00:45:27,362 --> 00:45:28,634 But there is a problem. 505 00:45:28,634 --> 00:45:29,202 What? 506 00:45:29,202 --> 00:45:31,018 Security cameras. 507 00:45:31,018 --> 00:45:35,506 The security cameras... 508 00:45:35,506 --> 00:45:37,802 But late at night... 509 00:45:37,802 --> 00:45:40,122 The guards on watch will probably be asleep. 510 00:45:40,122 --> 00:45:40,938 We can get out then. 511 00:45:40,938 --> 00:45:42,466 You idiot. 512 00:45:42,466 --> 00:45:45,714 How will we know if the guard is asleep or awake? 513 00:45:45,714 --> 00:45:46,754 I guess you're right. 514 00:45:46,754 --> 00:45:48,290 Dummy. 515 00:45:48,290 --> 00:45:49,930 This is so frustrating. 516 00:45:57,202 --> 00:45:59,610 What are you guys doing? 517 00:46:08,178 --> 00:46:10,194 Are you really breaking out of here? 518 00:46:10,674 --> 00:46:12,826 What are you going to do when you get out? 519 00:46:12,826 --> 00:46:15,578 They want to leave to find the real culprit... 520 00:46:15,578 --> 00:46:17,530 I have my reasons too. 521 00:46:17,530 --> 00:46:22,538 I don't really mind since I've already been here for 20 years. 522 00:46:22,538 --> 00:46:25,602 I mean... I like it here... 523 00:46:25,602 --> 00:46:30,610 I wouldn't have to worry about how to get back in, so... okay. 524 00:46:35,954 --> 00:46:38,082 Why are you looking at me? 525 00:46:38,082 --> 00:46:38,882 No... no. 526 00:46:38,882 --> 00:46:40,602 As soon as I get released, I'm getting on a boat and going back home. 527 00:46:40,602 --> 00:46:42,509 Just tell them you're traveling a bit more before going back. 528 00:46:42,509 --> 00:46:44,453 I should at least see my son enter middle school. 529 00:46:44,453 --> 00:46:47,789 You can see him enter high school. 530 00:46:47,789 --> 00:46:50,053 You crazy... 531 00:46:50,053 --> 00:46:54,437 If the guards found out someone escaped from our room, we're all done for. 532 00:46:54,437 --> 00:46:56,813 Is that okay? 533 00:46:57,565 --> 00:46:58,818 Tell them you took some cold medicine and passed out, 534 00:46:58,818 --> 00:47:00,561 and when you woke up, they were gone. 535 00:47:00,561 --> 00:47:02,746 Who would believe that, idiot? 536 00:47:02,746 --> 00:47:05,226 Why does it have to be our room? 537 00:47:06,370 --> 00:47:08,673 I'll move to different room so, 538 00:47:08,673 --> 00:47:09,650 just wait a little bit longer. 539 00:47:09,650 --> 00:47:11,082 Then someone new will be coming in here. 540 00:47:11,082 --> 00:47:12,778 Then what do you want me to do? 541 00:47:15,465 --> 00:47:17,194 My daughter is alive. 542 00:47:25,146 --> 00:47:29,146 You can find her when you break out? 543 00:47:29,146 --> 00:47:32,122 Yes. 544 00:47:39,426 --> 00:47:40,633 Fine, let's do it. 545 00:47:42,058 --> 00:47:45,138 I'll just tell them I got on another boat. 546 00:47:47,866 --> 00:47:49,738 Thank you. 547 00:47:49,738 --> 00:47:52,082 I will repay you when I get out. 548 00:47:52,082 --> 00:47:54,970 No need for that. 549 00:47:54,970 --> 00:47:57,298 Just find your daughter. 550 00:47:57,298 --> 00:47:58,538 Yes, sir. 551 00:48:02,730 --> 00:48:05,834 Elder, what is this? 552 00:48:05,834 --> 00:48:07,218 3355. 553 00:48:08,778 --> 00:48:10,258 3355. 554 00:48:13,050 --> 00:48:15,850 How can I help? 555 00:48:15,850 --> 00:48:19,106 Since the guards are comfortable with you, 556 00:48:19,106 --> 00:48:23,938 find out the security cameras patterns in the office. 557 00:48:29,138 --> 00:48:30,954 What could this be? 558 00:48:51,610 --> 00:48:54,506 What are you writing down, sir? 559 00:48:54,506 --> 00:48:59,530 These chips are so delicious I wanted to get some when I go out next time. 560 00:49:02,650 --> 00:49:04,762 I'll be right out so just wait. 561 00:49:04,762 --> 00:49:07,914 Just come out, you can't even get it out anyways. 562 00:49:14,098 --> 00:49:17,730 Security cameras go around in order from building one, building two, 563 00:49:17,730 --> 00:49:19,914 building three, building four... 564 00:49:19,914 --> 00:49:22,322 open area, then the walls. 565 00:49:22,322 --> 00:49:24,170 Each building gets 10 seconds. 566 00:49:24,170 --> 00:49:26,034 One cycle is one minute. 567 00:49:26,034 --> 00:49:27,442 I programmed the time. 568 00:49:27,442 --> 00:49:32,930 This watch will show building three from 0 to 10 seconds. 569 00:49:32,930 --> 00:49:35,954 You just have to avoid those 10 seconds. 570 00:49:35,954 --> 00:49:37,210 Good work, sir. 571 00:49:37,210 --> 00:49:38,922 Thank you. 572 00:49:38,922 --> 00:49:40,858 No problem. 573 00:49:40,858 --> 00:49:41,658 And the patrols? 574 00:49:41,658 --> 00:49:43,338 I checked every 1 hour and 30 minutes. 575 00:49:43,338 --> 00:49:44,370 Did you check properly? 576 00:49:44,370 --> 00:49:45,330 You didn't fall asleep? 577 00:49:45,330 --> 00:49:47,258 Do you think I'm you? 578 00:49:47,258 --> 00:49:48,866 So, you guys can break out now. 579 00:49:48,866 --> 00:49:49,946 No. 580 00:49:49,946 --> 00:49:51,226 What now? 581 00:49:51,226 --> 00:49:55,618 To get outside, we must pass the guard's office. 582 00:49:55,618 --> 00:49:57,354 Is that possible? 583 00:49:57,354 --> 00:50:00,898 Guards are there 24 hours. 584 00:51:17,994 --> 00:51:21,890 At night, the revolving doors don't work. 585 00:52:39,020 --> 00:52:43,364 If anything happens at night, the guards swarm in no matter what. 586 00:52:43,364 --> 00:52:44,476 This is bad. 587 00:52:44,476 --> 00:52:45,988 So we can't get passed it? 588 00:52:45,988 --> 00:52:48,436 Can't we just beat up the guards? 589 00:52:48,436 --> 00:52:50,460 How can you do that? 590 00:52:50,460 --> 00:52:52,132 Do you think there are only one or two guards? 591 00:52:52,132 --> 00:52:55,164 Think about this, come on. 592 00:52:55,164 --> 00:52:57,164 3866. 593 00:52:57,164 --> 00:52:58,757 Will this work? 594 00:52:58,757 --> 00:53:00,797 It won't be easy. 595 00:53:06,749 --> 00:53:08,973 Let's just do it during the day. 596 00:53:08,973 --> 00:53:10,445 Then we don't have to worry about getting out of there. 597 00:53:10,445 --> 00:53:12,869 Idiot. 598 00:53:12,869 --> 00:53:14,421 Look around. 599 00:53:14,421 --> 00:53:16,253 See if there are any holes we can crawl out of. 600 00:53:16,253 --> 00:53:17,909 Then what do we do? 601 00:53:17,909 --> 00:53:18,861 Look. 602 00:53:18,861 --> 00:53:21,037 At night, you can't get out of building three 603 00:53:21,037 --> 00:53:23,621 and during the day, you can't because of the guards, 604 00:53:23,621 --> 00:53:26,477 so this is bad. 605 00:53:26,477 --> 00:53:29,405 What's the point of saying the obvious? 606 00:53:31,205 --> 00:53:33,093 There might be a way. 607 00:53:33,093 --> 00:53:34,861 What? 608 00:53:34,861 --> 00:53:38,245 There's a way for us to get out of building three. 609 00:53:57,234 --> 00:53:59,554 ♪ Happy birthday to you ♪ 610 00:53:59,554 --> 00:54:02,026 ♪ Happy birthday to you ♪ 611 00:54:02,026 --> 00:54:09,482 ♪ Happy birthday, dear Prosecutor Park Happy birthday to you ♪ 612 00:54:09,482 --> 00:54:11,698 Last week was your birthday, right? 613 00:54:11,698 --> 00:54:13,874 I found out late and was going to prepare something next year, but... 614 00:54:13,874 --> 00:54:16,082 Since you'll be getting out soon, we should do it today. 615 00:54:16,082 --> 00:54:17,394 I hope you succeed... 616 00:54:17,394 --> 00:54:22,130 In finding your daughter and the real culprit. 617 00:54:22,130 --> 00:54:24,428 Thank you. 618 00:54:24,428 --> 00:54:29,308 Blow the candle out before the mood becomes sad. 619 00:54:45,108 --> 00:54:47,820 Isn't this too much for the first time? 620 00:54:47,820 --> 00:54:51,292 We don't have many days left, we have to go hard. 621 00:54:51,292 --> 00:54:52,572 What if he gets caught? 622 00:54:52,572 --> 00:54:55,132 He's already on death row, what could they do to him? 623 00:54:55,132 --> 00:54:56,172 He's gone. 624 00:55:07,716 --> 00:55:15,356 5, 6, 7, 8, 9, 10. I'll be back. 625 00:55:17,452 --> 00:55:21,364 If you get caught, we don't know anything. 626 00:55:21,996 --> 00:55:23,028 Be careful. 627 00:56:36,996 --> 00:56:38,620 9, 10. 628 00:57:02,655 --> 00:57:05,607 What's the way to get out of building three? 629 00:57:05,607 --> 00:57:10,087 There is one room in our prison without metal bars. 630 00:57:10,087 --> 00:57:12,199 Where is that? 631 00:57:12,199 --> 00:57:14,439 Warden's room. 632 00:57:20,359 --> 00:57:21,503 How can you get in there? 633 00:57:21,503 --> 00:57:26,799 The last time I went there, the door wasn't locked. 634 00:57:26,799 --> 00:57:29,431 Is it open all the time? 635 00:57:29,431 --> 00:57:31,431 I'm sure it's been like that for a while. 636 00:57:31,431 --> 00:57:34,239 I went there to play some baduk a couple of times. 637 00:57:34,239 --> 00:57:38,039 So he's saying that he is the king in here. 638 00:59:39,910 --> 00:59:41,942 I'll be out of here soon. 639 00:59:44,455 --> 00:59:47,566 Did you think I wouldn't find out? 41110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.