All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,335 --> 00:00:37,695 [Wol-jeung Prison] 2 00:01:38,897 --> 00:01:40,417 Shin Chul-shik. 3 00:01:40,417 --> 00:01:42,568 You punk! 4 00:01:42,568 --> 00:01:45,729 You dare betray me? 5 00:01:45,729 --> 00:01:47,081 Boss. 6 00:01:47,081 --> 00:01:48,969 What are you talking about? 7 00:01:48,969 --> 00:01:54,097 I heard you gave orders to run me over with a truck or have me drowned. 8 00:01:54,097 --> 00:01:57,593 I just said that out of anger because 9 00:01:57,593 --> 00:02:01,945 you were trying to take everything for yourself. 10 00:02:01,945 --> 00:02:05,473 Did you think that things would go your way, you punk? 11 00:02:05,473 --> 00:02:11,105 I was the one who took them in and raised them all, you punk! 12 00:02:33,154 --> 00:02:34,850 What is that? 13 00:03:04,751 --> 00:03:08,831 ♪ There is a kitten in the mountain ♪ 14 00:03:08,831 --> 00:03:10,823 ♪ A kitten ♪ 15 00:03:10,823 --> 00:03:12,447 Isn't it a squirrel? 16 00:03:12,447 --> 00:03:15,047 Daddy, I want a kitten. 17 00:03:15,047 --> 00:03:17,679 We still can't have a kitten. 18 00:03:17,679 --> 00:03:25,414 ♪ A kitten swims in a stream ♪ 19 00:03:26,110 --> 00:03:30,054 Behave for your teacher and don't fight with your friends. 20 00:03:30,054 --> 00:03:31,854 Give daddy a kiss. 21 00:03:33,177 --> 00:03:34,129 Meow. 22 00:03:34,129 --> 00:03:36,275 Meow. 23 00:03:36,275 --> 00:03:38,786 Let's go inside. 24 00:03:39,443 --> 00:03:41,362 Your teacher is waiting. 25 00:03:41,362 --> 00:03:43,250 Hello. 26 00:03:46,922 --> 00:03:48,850 Yes, Detective. 27 00:04:02,228 --> 00:04:05,836 Boss is here, everybody outside! 28 00:04:05,836 --> 00:04:07,204 Hurry up. 29 00:04:09,044 --> 00:04:11,004 Where did my shoes go? 30 00:04:14,724 --> 00:04:17,028 Welcome, boss! 31 00:04:22,240 --> 00:04:24,344 These slipper seems small... 32 00:04:24,344 --> 00:04:26,392 I guess my feet are bigger. 33 00:04:32,608 --> 00:04:34,528 What are you doing? You need to bow. 34 00:04:36,304 --> 00:04:39,280 Why would a prosecutor bow to you guys? 35 00:04:45,256 --> 00:04:46,912 Should I wait inside? 36 00:04:53,112 --> 00:04:57,848 Oh gosh, boss... 37 00:05:00,000 --> 00:05:03,208 My goodness, boss... 38 00:05:16,704 --> 00:05:19,200 What should we do? 39 00:05:19,200 --> 00:05:20,528 Should we just... 40 00:05:20,528 --> 00:05:23,344 Big boss is watching us. 41 00:05:23,344 --> 00:05:25,976 Let's take it slow. 42 00:05:25,976 --> 00:05:28,144 My goodness, prosecutor. 43 00:05:28,144 --> 00:05:30,504 What brings you all this way... 44 00:05:33,360 --> 00:05:35,918 Our prosecutor has no fear. 45 00:05:35,918 --> 00:05:37,270 Coming here alone. 46 00:05:37,270 --> 00:05:41,518 Why should I bring a crowd here? We're busy too. 47 00:05:41,518 --> 00:05:47,802 Big boss suffered for years because of you... 48 00:05:47,802 --> 00:05:50,346 I don't know if you'll be able to leave safely today. 49 00:05:50,346 --> 00:05:53,034 What do you mean suffer? 50 00:05:57,122 --> 00:05:58,826 What do I do? 51 00:05:58,826 --> 00:06:02,530 I said I'd be home early today. 52 00:06:02,530 --> 00:06:04,994 Make a phone call saying you can't make it. 53 00:06:04,994 --> 00:06:05,730 Right now? 54 00:06:05,730 --> 00:06:08,962 Yes. Right now. 55 00:06:12,330 --> 00:06:15,114 Have a bowl, eat up... 56 00:06:22,570 --> 00:06:23,898 Alright. 57 00:06:23,898 --> 00:06:27,178 Let's see who goes farther. 58 00:06:27,754 --> 00:06:29,034 Eat up. 59 00:06:29,034 --> 00:06:32,874 I came here last week and the food here is great. 60 00:06:47,650 --> 00:06:48,586 Let's go now. 61 00:06:48,586 --> 00:06:50,242 Go where? 62 00:06:50,242 --> 00:06:54,298 I sent you this summons several times. Why didn't you come? 63 00:06:55,418 --> 00:06:57,994 You came to see me... 64 00:07:00,706 --> 00:07:03,042 But what do we do? 65 00:07:04,314 --> 00:07:10,810 You can come in here however you like but it may be harder to leave. 66 00:07:13,642 --> 00:07:14,994 Wait. 67 00:07:17,370 --> 00:07:19,410 Are you really doing this? 68 00:07:19,410 --> 00:07:20,898 You should come quietly. 69 00:07:20,898 --> 00:07:24,362 Hey, the room next door was empty. 70 00:07:24,362 --> 00:07:28,338 Send the prosecutor in there. 71 00:07:32,194 --> 00:07:33,698 You're going to hit a prosecutor? 72 00:07:33,698 --> 00:07:40,842 The big boss picked all these guys. They don't even know what a prosecutor is. 73 00:07:41,282 --> 00:07:43,138 You scared me. 74 00:07:43,138 --> 00:07:44,434 Let go. 75 00:07:46,570 --> 00:07:48,546 You're really not going to regret this? 76 00:07:48,546 --> 00:07:49,938 Take him. 77 00:07:49,938 --> 00:07:50,674 Take him. 78 00:07:50,674 --> 00:07:51,874 Yes, sir. 79 00:07:54,914 --> 00:07:58,511 You're not going to regret this, even now? 80 00:07:59,703 --> 00:08:01,199 Get rid of him. 81 00:08:01,199 --> 00:08:03,935 Whether you run him over with a truck or drown him. 82 00:08:03,935 --> 00:08:07,063 That old man sure has a long life. 83 00:08:07,063 --> 00:08:13,303 He should know when to quit. How can he want everything for himself? 84 00:08:13,303 --> 00:08:14,759 What is this? 85 00:08:14,759 --> 00:08:17,983 Isn't that the boss's voice? 86 00:08:17,983 --> 00:08:19,151 Boss. 87 00:08:19,151 --> 00:08:20,879 Let go. 88 00:08:21,167 --> 00:08:26,247 So you ran big boss over with a truck? 89 00:08:27,799 --> 00:08:30,663 Is that true? 90 00:08:30,663 --> 00:08:32,511 Hey, of course not. 91 00:08:32,511 --> 00:08:33,855 You punk. What are you trying to pull here? 92 00:08:33,855 --> 00:08:37,207 Pull what... Why do you think I came all this way here? 93 00:08:37,207 --> 00:08:43,551 Shin Chul-shik, you're under arrest for the murder of Kim Yong-joo. 94 00:08:43,551 --> 00:08:45,831 What is this? 95 00:08:45,831 --> 00:08:48,367 Wait! 96 00:08:53,255 --> 00:08:54,166 You... Really want to do this? 97 00:08:54,166 --> 00:08:56,150 Didn't you say the next room was empty? 98 00:08:56,150 --> 00:08:57,702 You call yourself a prosecutor? 99 00:08:57,702 --> 00:08:59,334 Let's do this by the law. 100 00:08:59,334 --> 00:09:01,670 Didn't you say they don't even know what a prosecutor is? 101 00:09:01,670 --> 00:09:03,734 Do you think that you would be safe? 102 00:09:05,238 --> 00:09:07,934 You should've said that earlier. 103 00:09:09,206 --> 00:09:11,470 What do you want to do? 104 00:09:11,470 --> 00:09:13,838 At this rate, we'll both die. 105 00:09:13,838 --> 00:09:17,710 One... two... three. 106 00:10:00,661 --> 00:10:01,565 This way, this way! 107 00:10:01,565 --> 00:10:03,517 Wait for me! Wait for me! 108 00:10:03,517 --> 00:10:05,797 What prosecutor comes here all alone? 109 00:10:05,797 --> 00:10:07,885 Would I have come alone if I knew the whole gang would be here? 110 00:10:07,885 --> 00:10:09,045 How could you still come alone? 111 00:10:09,045 --> 00:10:18,267 I saw his body earlier, but... 112 00:10:18,267 --> 00:10:20,507 Who killed him? 113 00:10:23,922 --> 00:10:25,322 Prosecutor. 114 00:10:25,322 --> 00:10:27,363 Open the door. 115 00:10:27,363 --> 00:10:29,233 Hurry. 116 00:10:47,287 --> 00:10:49,591 You arrested an innocent man? 117 00:10:49,591 --> 00:10:51,895 I didn't give him any money? 118 00:10:51,895 --> 00:10:54,095 Where is the prosecutor? Prosecutor? 119 00:10:54,095 --> 00:10:56,215 I told you we should've called for backup. 120 00:10:56,215 --> 00:10:57,551 We wouldn't have caught him then. 121 00:10:57,551 --> 00:10:58,895 They would've noticed quickly. 122 00:10:58,895 --> 00:11:00,521 Then you would've let the police handle it. 123 00:11:00,521 --> 00:11:01,521 What if you got hurt like last time... 124 00:11:01,521 --> 00:11:02,601 I'm fine. 125 00:11:02,601 --> 00:11:04,833 What do you mean fine and what happened to your shoe? 126 00:11:04,833 --> 00:11:07,433 Oh, where did my shoe go? 127 00:11:07,433 --> 00:11:09,817 See? You got hurt again. 128 00:11:09,817 --> 00:11:12,169 You're right, I did get hurt. 129 00:11:13,213 --> 00:11:15,253 Hello. 130 00:11:15,253 --> 00:11:16,621 Prosecutor Park. 131 00:11:19,581 --> 00:11:21,021 Who are you? 132 00:11:22,773 --> 00:11:25,861 I am Yeo Seoung-soo from Lee and Park. 133 00:11:25,861 --> 00:11:27,861 I'm sorry. 134 00:11:27,861 --> 00:11:29,357 Have a seat. 135 00:11:30,261 --> 00:11:30,997 What brings you here? 136 00:11:31,901 --> 00:11:37,589 There is a spot available at our law firm... 137 00:11:37,589 --> 00:11:40,293 The view is good here too, 138 00:11:40,293 --> 00:11:42,261 but it's even better there. 139 00:11:45,877 --> 00:11:50,069 Even if you retire 10 years from now, you won't find a better offer. 140 00:11:50,069 --> 00:11:56,101 A law firm came to scout a homicide prosecutor... 141 00:11:56,101 --> 00:11:58,565 It's not a common opportunity. 142 00:11:58,565 --> 00:12:01,973 While everyone still hopes for one... 143 00:12:01,973 --> 00:12:03,021 Let's take a look then. 144 00:12:04,077 --> 00:12:06,477 You may like the place you live right now, but... 145 00:12:06,477 --> 00:12:09,629 It's not good, you should know a prosecutor's salary. 146 00:12:11,325 --> 00:12:16,589 If you join our law firm, you will have the quality of life you deserve. 147 00:12:17,445 --> 00:12:19,373 People want to join, but can't. 148 00:12:19,373 --> 00:12:25,437 This isn't a decision I can make alone... 149 00:12:25,437 --> 00:12:26,885 Let me ask. 150 00:12:26,885 --> 00:12:28,597 Yes, of course. 151 00:12:30,909 --> 00:12:32,581 [Ji-soo] 152 00:12:33,072 --> 00:12:33,992 Hello. 153 00:12:33,992 --> 00:12:37,117 It's me... 154 00:12:37,117 --> 00:12:39,053 I got a job offer from a law firm. 155 00:12:39,053 --> 00:12:41,293 From a law firm? 156 00:12:41,293 --> 00:12:44,301 They said they'll pay my current salary monthly here. 157 00:12:44,301 --> 00:12:46,501 Money? 158 00:12:46,501 --> 00:12:49,557 I can earn money too. 159 00:12:49,557 --> 00:12:52,789 How much could they give you anyway? 160 00:12:52,789 --> 00:12:58,525 I married you so I can be called a prosecutor's wife, not for money. 161 00:12:58,525 --> 00:13:01,757 You look best when you're working as a prosecutor. 162 00:13:01,757 --> 00:13:03,341 Don't you dare think about anything else. 163 00:13:03,341 --> 00:13:05,901 Oh right, don't forget to pick up the cake on your way home. 164 00:13:05,901 --> 00:13:07,485 I ordered it under your name. 165 00:13:07,485 --> 00:13:09,437 Bye. 166 00:13:09,437 --> 00:13:10,941 Welcome. 167 00:13:10,941 --> 00:13:13,317 My goodness, she hung up. 168 00:13:17,917 --> 00:13:19,501 Sir. 169 00:13:19,725 --> 00:13:24,653 I'm not sure what this is but I will look through it thoroughly. 170 00:13:36,606 --> 00:13:39,054 Yes, it's me. 171 00:13:40,934 --> 00:13:42,326 All right. 172 00:13:42,326 --> 00:13:44,486 Thank you. 173 00:13:51,438 --> 00:13:52,582 Director. 174 00:13:52,582 --> 00:13:54,582 We should go. 175 00:13:54,582 --> 00:13:56,766 Yes. 176 00:14:02,235 --> 00:14:03,619 Let's go. 177 00:14:05,171 --> 00:14:08,187 Smile. It's supposed to be a good day. 178 00:14:25,495 --> 00:14:26,919 [Inauguration of President Cha Sun-ho] 179 00:14:37,600 --> 00:14:39,512 Let's go home. 180 00:14:39,512 --> 00:14:40,576 Prosecutor. 181 00:14:40,576 --> 00:14:42,744 Congratulations. 182 00:14:43,136 --> 00:14:46,144 Wish Ha-yun a happy birthday for us. 183 00:14:46,144 --> 00:14:47,144 You didn't have to do this. 184 00:14:47,144 --> 00:14:51,192 Thanks to Ha-yun, we get to go home early once a year. 185 00:14:51,192 --> 00:14:54,536 It's still a bit late though. 186 00:14:54,536 --> 00:14:55,200 Prosecutor Park. 187 00:14:55,200 --> 00:14:56,584 You really don't have any plans for a second child? 188 00:14:56,584 --> 00:14:59,568 It's good to have lots of kids, even meets government recommendations. 189 00:15:01,008 --> 00:15:04,088 Then maybe I should try tonight? 190 00:15:04,352 --> 00:15:06,056 Good luck. 191 00:15:11,509 --> 00:15:12,517 Hello. 192 00:15:12,517 --> 00:15:14,021 Welcome. 193 00:15:14,021 --> 00:15:15,461 I'm here to pick up the cake we ordered yesterday. 194 00:15:15,461 --> 00:15:17,117 Yes, what is your name? 195 00:15:17,117 --> 00:15:18,813 It's Park Jung-woo. 196 00:15:20,277 --> 00:15:21,221 This looks delicious. 197 00:15:21,221 --> 00:15:23,149 We don't have anything for Park Jung-woo? 198 00:15:23,149 --> 00:15:25,373 Really? 199 00:15:25,837 --> 00:15:28,589 She told me she ordered it last night. 200 00:15:28,589 --> 00:15:31,613 Only order from last night was for Park Bong-goo... 201 00:15:32,645 --> 00:15:33,397 That's right. 202 00:15:33,397 --> 00:15:34,677 Park Bong-goo. 203 00:15:34,677 --> 00:15:36,197 I am Park Bong-goo. 204 00:15:36,197 --> 00:15:38,037 Oh, you are Park Bong-goo? 205 00:15:38,037 --> 00:15:41,021 Yes, Park Bong-goo... 206 00:15:41,453 --> 00:15:44,253 Park Bong-goo is here. 207 00:15:44,813 --> 00:15:45,501 Mr. Park Bong-goo. 208 00:15:45,501 --> 00:15:47,093 You did well today. 209 00:15:47,093 --> 00:15:48,181 Hello, Jung-woo. 210 00:15:48,181 --> 00:15:48,917 You're here too, Tae-soo? 211 00:15:48,917 --> 00:15:49,509 Yes. 212 00:15:49,509 --> 00:15:51,653 I stopped by to give Ha-yun a present. 213 00:15:51,653 --> 00:15:54,301 Why are you Park Bong-goo? 214 00:15:56,245 --> 00:16:00,957 When your mom and I were dating, she used to call me Park Bong-goo. 215 00:16:00,957 --> 00:16:02,093 Why? 216 00:16:02,093 --> 00:16:05,981 Because your dad was a bit old school back then. 217 00:16:05,981 --> 00:16:07,853 No way. 218 00:16:09,021 --> 00:16:11,325 What are you smiling at like that? 219 00:16:11,325 --> 00:16:12,309 Jung-woo, I have to get going. 220 00:16:12,309 --> 00:16:15,157 I was waiting to see you before I leave for my night shift. 221 00:16:15,157 --> 00:16:16,837 I bought a cake. You should have some before you go. 222 00:16:16,837 --> 00:16:18,045 I'll have some next year. 223 00:16:18,045 --> 00:16:19,941 I have to leave right now. 224 00:16:19,941 --> 00:16:20,893 Ha-yun. 225 00:16:20,893 --> 00:16:24,085 I will take you to the amusement park on my next day off. 226 00:16:24,085 --> 00:16:25,437 Okay, uncle. 227 00:16:25,437 --> 00:16:26,413 Good bye. 228 00:16:26,413 --> 00:16:28,213 Bye. 229 00:16:28,213 --> 00:16:29,965 I'll be going now, sis. 230 00:16:29,965 --> 00:16:32,573 Tell uncle to stay safe. 231 00:16:32,573 --> 00:16:33,853 Bye, uncle. 232 00:16:33,853 --> 00:16:34,653 Bye bye. 233 00:16:34,653 --> 00:16:35,853 Good bye. 234 00:16:35,853 --> 00:16:38,677 ♪ Happy birthday to you ♪ 235 00:16:38,677 --> 00:16:41,229 ♪ Happy birthday to you ♪ 236 00:16:41,229 --> 00:16:44,541 ♪ Happy birthday, dear Ha-yun ♪ 237 00:16:44,541 --> 00:16:46,453 Today is your fifth... 238 00:16:50,213 --> 00:16:53,811 No, sixth birthday. 239 00:16:58,075 --> 00:17:01,443 Happy birthday, Ha-yun. 240 00:17:03,571 --> 00:17:05,635 Should we take a look at your presents? 241 00:17:06,995 --> 00:17:09,075 This is from mister detective. It's a doll. 242 00:17:11,419 --> 00:17:13,619 This is also a doll. 243 00:17:13,619 --> 00:17:15,107 This is from my office colleague... 244 00:17:15,107 --> 00:17:18,523 and it's also a doll. 245 00:17:18,915 --> 00:17:20,067 Where's yours? 246 00:17:20,067 --> 00:17:26,555 From me... here... 247 00:17:26,555 --> 00:17:29,387 It's a doll? 248 00:17:34,075 --> 00:17:35,803 Wow. 249 00:17:35,803 --> 00:17:39,307 ♪ Go to sleep, my Ha-yun ♪ 250 00:17:41,251 --> 00:17:46,531 ♪ In the front yard and in the mountain ♪ 251 00:17:46,531 --> 00:17:51,683 ♪ Birds and baby sheep ♪ 252 00:17:51,683 --> 00:17:52,579 You're not sleeping? 253 00:17:52,579 --> 00:17:54,363 After you finish. 254 00:17:54,363 --> 00:17:56,267 Our Ha-yun knows how to talk like that? 255 00:17:56,267 --> 00:18:02,235 Of course, I'm six years old. 256 00:18:02,851 --> 00:18:04,091 What part did I stop at? 257 00:18:04,091 --> 00:18:06,139 ♪ The moon ♪ 258 00:18:06,139 --> 00:18:08,371 ♪ The moon, thank you ♪ 259 00:18:08,371 --> 00:18:14,515 ♪ The moon is so bright ♪ 260 00:18:14,515 --> 00:18:23,979 ♪ Dew falls down the windows tonight ♪ 261 00:18:34,819 --> 00:18:37,003 Honey. 262 00:18:38,859 --> 00:18:40,971 Sorry, I fell asleep. 263 00:18:58,344 --> 00:19:00,553 What happened to your shoes? 264 00:19:00,553 --> 00:19:01,392 You think you'll be okay? 265 00:19:01,392 --> 00:19:03,865 Shouldn't you go to the hospital? 266 00:19:05,080 --> 00:19:06,632 Stay still. 267 00:19:06,632 --> 00:19:09,145 That's where it hurts. 268 00:19:10,320 --> 00:19:13,048 You are overreacting. 269 00:19:13,048 --> 00:19:17,457 How did you become a prosecutor with all these fears? 270 00:19:17,457 --> 00:19:19,625 You remember Prosecutor Joo his office was next to mine? 271 00:19:19,625 --> 00:19:22,089 He said he became a prosecutor because he had so many fears. 272 00:19:22,089 --> 00:19:23,465 He did? 273 00:19:23,465 --> 00:19:26,929 What about you? 274 00:19:26,929 --> 00:19:28,816 That hurts. 275 00:19:28,816 --> 00:19:32,369 I'm going to tell everyone that Prosecutor Park Jung-woo is a scaredy-cat. 276 00:19:32,808 --> 00:19:35,240 Did your mother arrive safely? 277 00:19:35,240 --> 00:19:37,730 She misses Ha-yun even when she's on vacation. 278 00:19:37,730 --> 00:19:40,289 She sees her everywhere she goes. 279 00:19:40,761 --> 00:19:43,409 We can all go together next time. 280 00:19:43,409 --> 00:19:44,777 When will that be? 281 00:19:44,777 --> 00:19:48,257 Come on, a law firm came to scout me today. 282 00:19:48,257 --> 00:19:51,009 Should I go? 283 00:19:51,009 --> 00:19:54,305 Go to sleep, Park Bong-goo. 284 00:19:54,305 --> 00:19:56,906 You said you have to go to work early tomorrow. 285 00:19:56,906 --> 00:19:59,462 I have a meeting in the morning... 286 00:20:00,086 --> 00:20:03,158 I should be contributing to government recommendations. 287 00:20:03,158 --> 00:20:04,958 Nothing. 288 00:20:04,958 --> 00:20:09,646 Six... wake me up at 6 a.m. 289 00:20:14,814 --> 00:20:17,622 You must've been really tired. 290 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 Honey. 291 00:20:37,027 --> 00:20:38,923 Didn't you say that you have to leave early? 292 00:20:38,923 --> 00:20:40,883 It's already 6 a.m. 293 00:20:40,883 --> 00:20:42,299 Wake up. 294 00:20:42,299 --> 00:20:43,892 Wake up, dad. 295 00:20:43,892 --> 00:20:45,643 Kitty. 296 00:20:59,684 --> 00:21:01,076 3866. 297 00:21:19,740 --> 00:21:22,604 Again? 298 00:21:24,900 --> 00:21:26,403 He's gone again. 299 00:21:26,403 --> 00:21:27,379 What do we do? 300 00:21:27,379 --> 00:21:28,635 Sung-kyu. 301 00:21:28,635 --> 00:21:29,627 Keep a lookout. 302 00:21:29,627 --> 00:21:31,707 Yes. 303 00:21:35,555 --> 00:21:38,011 Who are you people? 304 00:21:38,011 --> 00:21:39,171 Where am I? 305 00:21:39,171 --> 00:21:41,011 What do you mean where? This is a prison. 306 00:21:41,011 --> 00:21:42,451 What's wrong again, Inmate 3866? 307 00:21:42,451 --> 00:21:46,491 You're so used to putting people in here you can't comprehend being here yourself. 308 00:21:46,491 --> 00:21:48,328 I am... Seoul Prosecutor... 309 00:21:48,328 --> 00:21:52,472 Yes... I know, Seoul Central District Homicide Prosecutor Park Jung-woo. 310 00:21:52,472 --> 00:21:56,104 You put so many people in this prison. 311 00:21:56,104 --> 00:21:57,712 You know me? 312 00:21:57,712 --> 00:21:59,240 I'm hurt. 313 00:21:59,240 --> 00:22:01,352 We showered together yesterday. 314 00:22:01,352 --> 00:22:03,288 You really don't remember? 315 00:22:03,288 --> 00:22:06,792 I scrubbed your back like this. 316 00:22:07,848 --> 00:22:10,917 Let go. 317 00:22:10,917 --> 00:22:13,285 Stop it! 318 00:22:15,245 --> 00:22:16,909 Ha-yun. 319 00:22:16,909 --> 00:22:19,213 Ji-soo. 320 00:22:20,197 --> 00:22:21,509 Where is my Ha-yun and Ji-soo? 321 00:22:21,509 --> 00:22:23,582 You're crazy. 322 00:22:24,157 --> 00:22:25,389 Where are they? 323 00:22:25,389 --> 00:22:28,829 You killed them. 324 00:22:36,861 --> 00:22:38,541 What are you talking about? 325 00:22:38,541 --> 00:22:44,509 You... killed... them. 326 00:22:49,565 --> 00:22:51,253 I told you not to joke with him. 327 00:22:51,253 --> 00:22:52,621 Why do you color his tag red? 328 00:22:52,621 --> 00:22:57,757 Why did you color it red when it's not decided yet that he will be executed? 329 00:22:57,757 --> 00:23:04,301 He ate dinner late night and when he woke up, he lost his mind again. 330 00:23:04,301 --> 00:23:08,042 It was quiet for a while, but he's at it again. 331 00:23:08,618 --> 00:23:10,522 I fell asleep last night in my home... 332 00:23:10,522 --> 00:23:14,100 What do you mean last night? It's been three months 333 00:23:14,100 --> 00:23:16,709 since you came to this cell, you prosecutor. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,533 Look. 335 00:23:24,229 --> 00:23:25,885 Every time he does this, it really looks like he's crazy, 336 00:23:25,885 --> 00:23:26,467 isn't that right, old man? 337 00:23:26,467 --> 00:23:28,579 Don't. 338 00:23:35,907 --> 00:23:36,939 It can't be... 339 00:23:38,611 --> 00:23:40,667 He's coming. 340 00:23:46,046 --> 00:23:48,998 It was my daughter's birthday yesterday. 341 00:23:48,998 --> 00:23:51,350 I fell asleep in my own house. 342 00:23:53,318 --> 00:23:55,174 What's going on? 343 00:24:00,694 --> 00:24:01,926 You scared me. 344 00:24:01,926 --> 00:24:03,894 Let me use the phone. 345 00:24:03,894 --> 00:24:05,214 Do you think this is a hotel? 346 00:24:05,214 --> 00:24:05,958 3866. 347 00:24:05,958 --> 00:24:07,470 Let me make a call! 348 00:24:07,470 --> 00:24:10,422 You should be used to this by now. 349 00:24:10,422 --> 00:24:12,406 Good morning, sir. 350 00:24:12,406 --> 00:24:14,694 He must've had another bad dream last night. 351 00:24:14,694 --> 00:24:17,518 I will calm him down. 352 00:24:17,518 --> 00:24:20,222 Let's go. 353 00:24:21,862 --> 00:24:22,891 Please... 354 00:24:26,842 --> 00:24:29,616 The warden will be doing roll call tonight, so behave. 355 00:24:29,616 --> 00:24:30,328 Yes. 356 00:24:30,328 --> 00:24:31,320 Yes, sir. 357 00:24:31,320 --> 00:24:33,277 Please take care. 358 00:24:33,277 --> 00:24:37,613 Please calm down. If not, they'll punish you again. 359 00:24:47,268 --> 00:24:47,772 Roll call! 360 00:24:47,772 --> 00:24:52,284 One, two, three, four, five, six, roll call end. 361 00:24:55,852 --> 00:24:56,964 Roll call! 362 00:24:56,964 --> 00:24:59,556 One, two, three, four... 363 00:25:05,212 --> 00:25:06,724 Hey, Sung-kyu. 364 00:25:06,724 --> 00:25:09,470 Five, six, roll call end. 365 00:25:12,110 --> 00:25:14,118 Open the door. 366 00:25:14,118 --> 00:25:16,830 Pardon? 367 00:25:16,830 --> 00:25:17,366 Yes, sir. 368 00:25:24,166 --> 00:25:25,910 Warden. 369 00:25:33,382 --> 00:25:36,238 Ha-yun... Ji-soo... 370 00:25:36,238 --> 00:25:37,638 Prosecutor Park. 371 00:25:37,638 --> 00:25:41,430 Did you lose your memory again? 372 00:25:41,430 --> 00:25:44,102 I have to go home. 373 00:25:44,102 --> 00:25:45,430 Home? 374 00:25:45,430 --> 00:25:49,118 This is your home now. 375 00:25:49,118 --> 00:25:51,654 Tell me if you need something. 376 00:25:53,078 --> 00:25:55,958 Phone... Let me use the phone. 377 00:25:55,958 --> 00:25:58,438 Phone? 378 00:26:00,838 --> 00:26:03,654 You should have no one to call by now. 379 00:26:09,246 --> 00:26:12,654 The number you have dialed does not exist. 380 00:26:12,654 --> 00:26:16,758 Please check the number and try again. 381 00:26:17,622 --> 00:26:19,214 The number you have dialed... 382 00:26:19,214 --> 00:26:21,278 Ji-soo. 383 00:26:22,358 --> 00:26:25,510 Accept reality. 384 00:26:28,641 --> 00:26:35,065 Reality... This is my reality? 385 00:26:41,481 --> 00:26:43,473 I fell asleep in my own house last night. 386 00:26:43,473 --> 00:26:48,603 Where are Ji-soo and Ha-yun? 387 00:26:48,603 --> 00:26:51,147 What are you doing? Get him off of me! 388 00:26:51,147 --> 00:26:51,420 3866. 389 00:26:51,420 --> 00:26:52,660 Get a grip! 390 00:26:52,660 --> 00:26:54,068 Are you alright, sir? 391 00:26:54,068 --> 00:26:55,820 He's still out of his mind. 392 00:26:55,820 --> 00:26:57,508 Does he still think that he's a prosecutor? 393 00:26:57,508 --> 00:26:58,940 Lock him up! 394 00:26:58,940 --> 00:27:00,948 Let go of me! 395 00:27:03,612 --> 00:27:06,748 Ji-soo! 396 00:27:06,748 --> 00:27:08,916 Let go! 397 00:27:08,916 --> 00:27:10,812 Let me go! 398 00:27:10,812 --> 00:27:14,700 Park Jung-woo, you are nothing. 399 00:27:23,932 --> 00:27:27,548 Open the door! Open the door! 400 00:27:27,548 --> 00:27:28,764 Guard! 401 00:27:31,724 --> 00:27:35,028 Ji-soo... Ha-yun... 402 00:27:35,988 --> 00:27:38,940 Open the door! 403 00:27:47,180 --> 00:27:50,124 I fell asleep in my home yesterday. 404 00:27:50,612 --> 00:27:53,396 Yesterday was Ha-yun's birthday. 405 00:27:55,668 --> 00:27:59,724 It doesn't make sense that I killed Ji-soo and Ha-yun. 406 00:27:59,724 --> 00:28:01,820 It doesn't make... 407 00:28:12,700 --> 00:28:16,124 I fell asleep in my home yesterday. 408 00:28:16,596 --> 00:28:19,084 Yesterday was Ha-yun's birthday. 409 00:28:28,604 --> 00:28:29,620 You think you'll be okay? 410 00:28:29,620 --> 00:28:32,372 You don't need to go to the hospital? 411 00:28:32,372 --> 00:28:34,188 Hold still. 412 00:28:34,188 --> 00:28:39,596 How did you become a prosecutor with all these fears? 413 00:28:42,372 --> 00:28:44,156 Ji-soo... 414 00:28:49,668 --> 00:28:51,172 It doesn't make any sense... 415 00:28:54,148 --> 00:28:55,780 It doesn't make any sense... 416 00:28:57,340 --> 00:29:04,348 It doesn't make any sense... 417 00:29:04,348 --> 00:29:08,212 Ji-soo! Ha-yun! 418 00:29:12,356 --> 00:29:16,588 Why... why! 419 00:29:27,080 --> 00:29:33,256 It's been four months since Ha-yun's birthday. 420 00:29:33,256 --> 00:29:38,128 I am on death row for killing Ji-soo and Ha-yun. 421 00:29:38,128 --> 00:29:42,880 And... I have no memory of it. 422 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 [Four months ago] 423 00:30:05,088 --> 00:30:09,992 Really? 424 00:30:09,992 --> 00:30:15,136 I've had every woman, except one. 425 00:30:15,136 --> 00:30:17,480 Who is that? 426 00:30:19,720 --> 00:30:20,584 You? 427 00:30:20,584 --> 00:30:23,016 Me? 428 00:30:25,968 --> 00:30:31,640 I thought you wouldn't be any fun, but you're so funny. 429 00:30:31,640 --> 00:30:35,288 It's an honor. 430 00:30:35,960 --> 00:30:39,872 Should we stay together tonight? 431 00:30:42,104 --> 00:30:44,648 You don't need to go home? 432 00:30:44,648 --> 00:30:47,608 There's no one waiting for me anyway. 433 00:30:51,328 --> 00:30:54,240 I'll think about it. 434 00:30:55,384 --> 00:30:57,768 Let me go to the restroom for a second. 435 00:31:02,160 --> 00:31:07,712 Yeah, okay... I'm leaving now. 436 00:31:07,712 --> 00:31:11,520 I thought it was President Cha Sun-ho, but it's his brother. 437 00:31:11,520 --> 00:31:13,248 This blows... 438 00:31:13,248 --> 00:31:16,297 How could I have known they look exactly the same? 439 00:31:16,297 --> 00:31:19,577 Fine, it's just for one night anyway. 440 00:31:19,577 --> 00:31:22,593 He's still rich though. 441 00:31:24,641 --> 00:31:26,937 Girl. You talk too much. 442 00:31:48,713 --> 00:31:51,313 Where are you? 443 00:32:29,370 --> 00:32:31,546 I found you. 444 00:32:32,042 --> 00:32:32,914 Please let me live. 445 00:32:33,274 --> 00:32:35,066 Please let me live. 446 00:32:35,066 --> 00:32:38,650 I told you to hide yourself well. 447 00:32:40,114 --> 00:32:41,810 You! 448 00:32:41,810 --> 00:32:45,026 Darn you! 449 00:32:45,930 --> 00:32:48,458 It happened in the villa you own. 450 00:32:48,458 --> 00:32:53,474 The victim was beaten with an unknown weapon and is now in critical condition. 451 00:32:53,474 --> 00:32:56,786 How can you say that you don't know? 452 00:32:56,786 --> 00:33:02,586 It is my villa, but I own so many buildings. How can I know everything that happens? 453 00:33:02,586 --> 00:33:03,866 Seriously, who is it? 454 00:33:03,866 --> 00:33:06,666 Who would do that in someone else's villa? 455 00:33:06,666 --> 00:33:08,906 Do you know, Lawyer Jang? 456 00:33:08,906 --> 00:33:14,944 If you're going to investigate a witness like this, file for a warrant next time. 457 00:33:14,944 --> 00:33:16,456 Let's go, Vice President. 458 00:33:16,456 --> 00:33:23,216 Just in case I do find out, I will call you myself. 459 00:33:31,144 --> 00:33:34,112 You better hope the victim lives. 460 00:33:34,112 --> 00:33:39,480 Right now, it's attempted murder, but if she dies, it becomes a murder charge. 461 00:33:41,560 --> 00:33:44,792 Murder... 462 00:33:44,792 --> 00:33:46,248 I had no idea. 463 00:33:59,307 --> 00:34:01,092 You're here. 464 00:34:23,564 --> 00:34:24,572 Prosecutor! 465 00:34:24,572 --> 00:34:26,244 Prosecutor! 466 00:34:26,244 --> 00:34:27,804 Prosecutor. We found it. 467 00:34:27,804 --> 00:34:30,364 You found it? 468 00:34:39,092 --> 00:34:43,212 It's the gold club that Cha Min-ho used as a weapon. 469 00:34:45,972 --> 00:34:48,908 Chamyoung Group's Vice President 470 00:34:48,908 --> 00:34:52,644 Cha Min-ho is a suspect for last month's murder case. 471 00:34:52,644 --> 00:34:55,676 Seoul Central District's Homicide Prosecutor Park Jung-woo has found 472 00:34:55,676 --> 00:34:58,092 incriminating evidence and Vice President Cha Min-ho has been banned from 473 00:34:58,092 --> 00:35:04,380 travelling out of the country as prosecutors are trying to locate him. 474 00:35:17,172 --> 00:35:19,380 Let's hurry this up. 475 00:35:24,724 --> 00:35:26,596 What's going on? 476 00:35:26,596 --> 00:35:28,348 This is an arrest warrant for Cha Min-ho. 477 00:35:28,348 --> 00:35:29,284 Please step aside. 478 00:35:29,284 --> 00:35:30,476 He is not here. 479 00:35:30,476 --> 00:35:31,772 Are you stopping us? 480 00:35:31,772 --> 00:35:33,325 Move aside. 481 00:35:33,325 --> 00:35:35,613 How dare you do this. 482 00:35:43,773 --> 00:35:45,973 Cha Min-ho! 483 00:35:50,165 --> 00:35:51,989 I am Cha Sun-ho. 484 00:35:53,581 --> 00:35:55,485 It's fine. 485 00:35:59,389 --> 00:36:01,725 Who are you? 486 00:36:04,173 --> 00:36:07,309 I am Seoul Central District Homicide Prosecutor Park Jung-woo. 487 00:36:07,309 --> 00:36:09,109 What brings you here? 488 00:36:09,109 --> 00:36:13,173 This is an arrest warrant for Cha Min-ho. 489 00:36:22,605 --> 00:36:24,949 Please cooperate. 490 00:36:25,591 --> 00:36:26,247 Move aside. 491 00:36:26,247 --> 00:36:27,263 Detective. 492 00:36:27,263 --> 00:36:28,591 Collect the CCTV from the security room. 493 00:36:28,591 --> 00:36:30,175 Yes. 494 00:36:30,567 --> 00:36:32,535 Let's go up. 495 00:36:38,999 --> 00:36:41,199 Where is Vice President Cha Min-ho? 496 00:36:43,055 --> 00:36:45,983 As the prosecution team found the murder weapon, 497 00:36:45,983 --> 00:36:48,916 the investigation has made progress and 498 00:36:48,916 --> 00:36:53,711 is currently tracking the main suspect 499 00:36:53,711 --> 00:36:54,420 Vice President Cha Min-ho. 500 00:36:54,420 --> 00:36:57,060 We will find him. 501 00:36:58,020 --> 00:36:59,676 That scumbag... 502 00:37:00,628 --> 00:37:04,828 Vice President Cha Min-ho is currently on probation and if he is found guilty 503 00:37:04,828 --> 00:37:08,268 of murder, he will face up to 15 years in prison... 504 00:37:08,268 --> 00:37:10,748 What the... 505 00:37:16,876 --> 00:37:18,176 You're here? 506 00:37:18,176 --> 00:37:20,968 The prosecution team came to the company. 507 00:37:20,968 --> 00:37:23,312 Was it really you? 508 00:37:24,264 --> 00:37:25,481 I don't know. 509 00:37:25,481 --> 00:37:26,576 I don't remember. 510 00:37:26,576 --> 00:37:28,360 Cha Min-ho. 511 00:37:28,360 --> 00:37:31,520 You startled me. 512 00:37:37,688 --> 00:37:39,888 Pull yourself together. 513 00:37:41,064 --> 00:37:42,817 You must have it so good. 514 00:37:42,817 --> 00:37:45,001 An accepted son, 515 00:37:45,001 --> 00:37:47,857 a successful businessman... 516 00:37:47,857 --> 00:37:48,801 I am... 517 00:37:48,801 --> 00:37:52,105 Get up. Let's go. 518 00:37:52,105 --> 00:37:54,161 Go where? 519 00:37:54,161 --> 00:37:55,377 Turn yourself in. 520 00:37:55,377 --> 00:37:58,545 Turn myself in... 521 00:38:00,465 --> 00:38:02,801 You want me to go back in there? 522 00:38:02,801 --> 00:38:04,497 Didn't you hear? 523 00:38:04,497 --> 00:38:06,049 It would be 15 years. 524 00:38:06,049 --> 00:38:08,449 15 years! 525 00:38:09,201 --> 00:38:11,481 Oh right. 526 00:38:13,873 --> 00:38:15,892 You've never been in there, right? 527 00:38:15,892 --> 00:38:19,909 That's why you can say that so easily. 528 00:38:20,596 --> 00:38:23,644 Find a ship to smuggle me out. 529 00:38:24,028 --> 00:38:24,956 Min-ho. 530 00:38:24,956 --> 00:38:28,300 Isn't that good for you? 531 00:38:28,300 --> 00:38:32,812 I'll be gone and you get to have everything... 532 00:38:32,812 --> 00:38:35,805 You... How could you... 533 00:38:35,805 --> 00:38:37,244 Why? 534 00:38:37,244 --> 00:38:38,405 Isn't that what you wanted? 535 00:38:38,405 --> 00:38:41,621 You know that's not it. 536 00:38:41,621 --> 00:38:44,469 Then do you want to go in my place? 537 00:38:48,692 --> 00:38:53,693 Yes... You can go in instead. 538 00:39:02,229 --> 00:39:04,821 Why did you cause trouble then? 539 00:39:04,821 --> 00:39:07,133 Just how many times is this? 540 00:39:07,133 --> 00:39:11,869 Why do you think I became like this? 541 00:39:11,869 --> 00:39:13,958 Turn yourself in. 542 00:39:13,958 --> 00:39:16,878 They will find this place too. 543 00:39:19,990 --> 00:39:22,238 What are you doing? 544 00:39:23,606 --> 00:39:25,238 Are you crazy? 545 00:39:25,238 --> 00:39:28,878 You want me to... turn myself in? 546 00:39:28,878 --> 00:39:31,766 To benefit who! 547 00:39:51,622 --> 00:39:56,694 Who do you think you are telling me what to do? 548 00:39:56,694 --> 00:39:59,310 There's no other way. 549 00:39:59,310 --> 00:40:01,366 Another way. 550 00:40:18,638 --> 00:40:24,286 Why isn't there... another way? 551 00:40:44,806 --> 00:40:49,734 What did I... What did I just do... 552 00:41:04,911 --> 00:41:09,438 I'm sorry, Sun-ho. 553 00:41:09,438 --> 00:41:12,781 What did you say? 554 00:41:12,781 --> 00:41:17,669 No one will find out. 555 00:41:23,245 --> 00:41:26,893 Sun-ho. You remember, right? 556 00:41:26,893 --> 00:41:29,341 You took a test for me in my place. 557 00:41:29,341 --> 00:41:33,381 Yes, you even took my punishments before. 558 00:41:33,381 --> 00:41:35,685 Don't you remember? 559 00:41:35,685 --> 00:41:38,157 When we made prank calls... 560 00:41:38,157 --> 00:41:42,164 No one found out. 561 00:41:42,164 --> 00:41:43,700 You're my brother. 562 00:41:43,700 --> 00:41:49,428 You can do this for me, right? 563 00:41:50,524 --> 00:41:55,900 You enjoyed all the good things up until now. 564 00:41:56,916 --> 00:41:58,180 No... 565 00:41:58,180 --> 00:42:06,044 So, just give it up! 566 00:42:07,036 --> 00:42:08,628 Why... 567 00:42:41,321 --> 00:42:43,233 Min-ho. 568 00:44:13,780 --> 00:44:18,756 Sun-ho... I'm sorry... 569 00:45:12,836 --> 00:45:14,993 Are you alright, sir? 570 00:46:50,330 --> 00:46:53,090 What about Vice President... 571 00:46:54,642 --> 00:46:57,554 Look for a boat, please. 572 00:46:57,554 --> 00:47:00,778 Pardon? 573 00:47:00,778 --> 00:47:01,898 Yes, sir. 574 00:47:01,898 --> 00:47:04,994 Should I take you home? 575 00:47:04,994 --> 00:47:07,002 Yes. 576 00:47:46,668 --> 00:47:48,260 Sir. 577 00:47:48,596 --> 00:47:51,108 We've arrived. 578 00:47:51,644 --> 00:47:53,300 Yes... 579 00:48:22,004 --> 00:48:22,708 President Cha. 580 00:48:22,708 --> 00:48:25,132 Are you just getting off work now? 581 00:48:25,132 --> 00:48:27,020 Yes. 582 00:48:30,420 --> 00:48:31,276 Where do I go? 583 00:48:31,276 --> 00:48:32,764 Should I just go leave? 584 00:48:32,764 --> 00:48:34,228 President. 585 00:48:34,228 --> 00:48:36,868 There's mail for you. 586 00:48:37,292 --> 00:48:38,804 Oh, yes. 587 00:48:48,652 --> 00:48:51,076 Thank you. 588 00:49:34,893 --> 00:49:35,829 Honey, something's happened. 589 00:49:35,829 --> 00:49:37,629 Min-ho is... 590 00:49:41,245 --> 00:49:43,613 Min-ho... 591 00:49:56,182 --> 00:49:58,901 Why are you here... 592 00:50:00,349 --> 00:50:02,653 Those glasses... 593 00:50:02,653 --> 00:50:04,998 Yun-hee. 594 00:50:11,934 --> 00:50:16,001 Yes... It's me, Min-ho. 595 00:50:17,297 --> 00:50:18,321 Breaking news. 596 00:50:18,321 --> 00:50:22,265 Chamyoung Group's Vice President Cha Min-ho, murder suspect, 597 00:50:22,265 --> 00:50:26,457 has been found after he threw himself off a balcony in a hotel in Seoul. 598 00:50:26,457 --> 00:50:29,673 The Vice President is being transferred to a 599 00:50:29,673 --> 00:50:33,993 hospital and is in critical condition, so his recovery is uncertain. 600 00:50:33,993 --> 00:50:36,808 Vice President Cha Min-ho is the 601 00:50:36,808 --> 00:50:39,336 youngest son of Chamyoung Group's Chairman Cha Young-woon and is 602 00:50:39,336 --> 00:50:42,000 being investigated by the prosecution for the recent assault case. 603 00:50:48,524 --> 00:50:51,732 You can fool Sun-ho, 604 00:50:51,732 --> 00:50:55,172 but you can't fool me. 605 00:50:56,100 --> 00:50:59,316 Who is Eun-soo's real father? 606 00:51:08,028 --> 00:51:15,732 Just think of it as keeping each other's secrets. 607 00:51:55,839 --> 00:51:57,543 Prosecutor Park. 608 00:51:57,543 --> 00:52:00,359 How is his condition? 609 00:52:01,127 --> 00:52:06,567 He was caught on a tree branch, but he did fall from a high building... 610 00:52:16,855 --> 00:52:19,991 He's not someone that would commit suicide. 611 00:52:19,991 --> 00:52:21,751 I promised. 612 00:52:21,751 --> 00:52:23,231 To put him on trial. 613 00:52:23,231 --> 00:52:25,135 Let's wait. 614 00:52:25,135 --> 00:52:26,967 He is still in surgery... 615 00:52:29,871 --> 00:52:31,879 Yes. 616 00:52:33,311 --> 00:52:35,087 Really? 617 00:52:35,087 --> 00:52:36,791 Yes, I understand. 618 00:52:36,791 --> 00:52:37,519 Prosecutor Park. 619 00:52:37,519 --> 00:52:40,460 They found a suicide note at the scene. 620 00:52:40,460 --> 00:52:42,268 I will go. 621 00:52:42,268 --> 00:52:44,205 Wait. 622 00:52:44,205 --> 00:52:45,756 I will go. 623 00:52:45,756 --> 00:52:48,089 You stay here and keep watch. 624 00:52:48,089 --> 00:52:49,865 Yes, I understand. 625 00:53:02,402 --> 00:53:04,218 You're here. 626 00:53:28,690 --> 00:53:29,682 Hello. 627 00:53:29,682 --> 00:53:31,306 Hello, 628 00:53:35,945 --> 00:53:37,753 I'm Prosecutor Park Jung-woo. 629 00:53:37,753 --> 00:53:39,217 The suicide note... 630 00:53:39,217 --> 00:53:43,788 Here it is. 631 00:53:43,788 --> 00:53:46,540 [Everything is my fault. Cha Min-ho] 632 00:54:02,724 --> 00:54:05,772 Room service before killing himself... 633 00:54:07,225 --> 00:54:09,809 He looked very tense. 634 00:54:09,809 --> 00:54:13,161 It was strange but I just figured he was drunk. 635 00:54:13,161 --> 00:54:14,473 He was drinking alcohol? 636 00:54:14,473 --> 00:54:15,065 Yes. 637 00:54:15,065 --> 00:54:17,873 He reeked of alcohol. 638 00:54:22,641 --> 00:54:24,817 Could smell the alcohol... 639 00:54:31,553 --> 00:54:34,249 Sun-ho, please... 640 00:54:38,833 --> 00:54:42,041 Sun-ho, please just go. 641 00:54:42,928 --> 00:54:44,288 Manager Kim, what are you doing? 642 00:54:44,288 --> 00:54:45,520 Get in there. 643 00:54:45,520 --> 00:54:47,808 Go see what's going on in there. 644 00:55:02,016 --> 00:55:03,352 What do you mean, closing the case? 645 00:55:03,352 --> 00:55:04,728 What is the reason? 646 00:55:04,728 --> 00:55:07,056 Everything is over since the suicide note was found. 647 00:55:07,056 --> 00:55:08,416 Why are you holding on to this? 648 00:55:08,416 --> 00:55:09,592 Chief. 649 00:55:09,592 --> 00:55:11,032 The board feels burdened from this. 650 00:55:11,032 --> 00:55:13,400 The opponent is Chamyoung Group. 651 00:55:13,400 --> 00:55:17,080 If you wanted to catch him, you should've done it before he jumped. 652 00:55:17,080 --> 00:55:20,912 Who's going to take responsibility if he dies and Chamyoung hold us responsible? 653 00:55:20,912 --> 00:55:22,392 If that happens, I will retire. 654 00:55:22,392 --> 00:55:23,120 Park Jung-woo. 655 00:55:23,120 --> 00:55:25,552 I will finish this. 656 00:55:26,384 --> 00:55:28,288 Hey, Jung-woo. 657 00:55:28,288 --> 00:55:30,184 Hey. 658 00:55:33,360 --> 00:55:34,920 Everything is my fault. 659 00:55:34,920 --> 00:55:36,784 Cha Min-ho. 660 00:55:36,784 --> 00:55:40,832 He wrote everything in detail, even telling us about parts we were stuck on. 661 00:55:40,832 --> 00:55:44,728 He should've just cooperated with us instead of jumping. 662 00:55:44,728 --> 00:55:46,536 Did you get what I asked for? 663 00:55:46,536 --> 00:55:48,912 Yes. 664 00:55:49,312 --> 00:55:52,984 There was no alcohol found in his blood. 665 00:55:52,984 --> 00:55:53,872 Really? 666 00:55:53,872 --> 00:55:54,928 Yes. 667 00:55:58,792 --> 00:56:01,816 He reeked of alcohol. 668 00:56:01,816 --> 00:56:04,480 Prosecutor Park. 669 00:56:05,936 --> 00:56:09,960 When I checked the hotel's CCTV, he met President Cha Sun-ho before. 670 00:56:09,960 --> 00:56:12,176 Cha Sun-ho? 671 00:56:18,352 --> 00:56:19,576 Detective. 672 00:56:19,576 --> 00:56:21,288 Let's go. 673 00:56:24,792 --> 00:56:28,448 The prosecutors took the hotel's CCTV. 674 00:56:53,096 --> 00:56:54,649 It's nice to meet you for the first time. 675 00:56:54,649 --> 00:56:58,928 I'm Seoul Central District Prosecutor Park Jung-woo. 676 00:56:58,928 --> 00:57:02,800 Nice to meet you too, I am Cha Sun-ho. 677 00:57:02,800 --> 00:57:07,008 Oh come to think of it, we met yesterday. 678 00:57:08,144 --> 00:57:10,176 The prosecutors even came to the company. 679 00:57:10,176 --> 00:57:15,040 Was it really you? 680 00:57:15,040 --> 00:57:17,568 You came to the company yesterday, right? 681 00:57:17,568 --> 00:57:19,080 I remember now. 682 00:57:19,080 --> 00:57:22,720 As you can see, a lot has happened. 683 00:57:29,641 --> 00:57:31,960 I'm sure. 684 00:57:42,880 --> 00:57:44,816 I can't believe this. 685 00:57:44,816 --> 00:57:46,664 He wouldn't do this... 686 00:57:46,664 --> 00:57:49,960 What do you mean? 687 00:57:49,960 --> 00:57:54,864 Do you mean killing a person? Or jumping off a building? 688 00:58:04,104 --> 00:58:06,448 Why would you ask something like that? 689 00:58:08,784 --> 00:58:11,480 It's because I can't believe it either. 690 00:58:11,480 --> 00:58:17,672 The Cha Min-ho I know wouldn't commit suicide. 691 00:58:17,672 --> 00:58:21,784 I guess it's just as unbelievable to you as it is to me. 692 00:58:21,784 --> 00:58:23,832 Isn't there such a thing as a handwriting analysis? 693 00:58:23,832 --> 00:58:27,376 Then... We'll be able to find out if 694 00:58:27,376 --> 00:58:29,768 Min-ho really wrote this suicide note. 695 00:58:36,528 --> 00:58:40,648 Well... I guess so. 696 00:58:40,648 --> 00:58:45,056 To tell you the truth, I went to see Min-ho yesterday. 697 00:58:45,056 --> 00:58:49,760 I told him to turn himself in and pay for his crime... 698 00:58:52,160 --> 00:58:55,704 I shouldn't have left him alone. 699 00:59:09,888 --> 00:59:12,520 The patient has woken up. 700 00:59:15,856 --> 00:59:16,575 President. 701 00:59:16,575 --> 00:59:18,711 Come and... 702 00:59:38,343 --> 00:59:40,391 Min-ho. 703 00:59:50,135 --> 00:59:52,271 Say it. 704 00:59:54,239 --> 00:59:57,415 What did you say? Say it again. 705 01:00:07,775 --> 01:00:10,215 Defibrillator! 706 01:00:15,055 --> 01:00:16,191 200J. 707 01:00:18,311 --> 01:00:19,451 Clear, 708 01:00:19,451 --> 01:00:20,955 Shock. 709 01:00:20,955 --> 01:00:24,339 300J. 710 01:00:24,339 --> 01:00:26,379 Clear, shock. 711 01:01:08,444 --> 01:01:10,452 Min-ho... 712 01:01:13,724 --> 01:01:16,116 Min-ho... 713 01:01:19,044 --> 01:01:21,612 Min-ho... 714 01:01:25,116 --> 01:01:27,132 Min-ho... 715 01:01:33,868 --> 01:01:37,140 Min-ho... 716 01:01:42,740 --> 01:01:45,380 Min-ho... 717 01:01:52,884 --> 01:01:54,948 Min-ho... 718 01:01:58,556 --> 01:02:00,556 Min-ho... 44443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.