All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 1-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,335 --> 00:00:37,695 [Prisão de Wol-jeung] 2 00:01:38,897 --> 00:01:40,417 Shin Chul-shik. 3 00:01:40,417 --> 00:01:42,568 Seu punk! 4 00:01:42,568 --> 00:01:45,729 Você se atreve a me trair? 5 00:01:45,729 --> 00:01:47,081 Patrão. 6 00:01:47,081 --> 00:01:48,969 Do que você está falando? 7 00:01:48,969 --> 00:01:54,097 Ouvi dizer que você deu ordens para correr me com um caminhão ou me afogar. 8 00:01:54,097 --> 00:01:57,593 Eu só disse isso por raiva, porque 9 00:01:57,593 --> 00:02:01,945 você estava tentando tirar tudo para você. 10 00:02:01,945 --> 00:02:05,473 Você achou que as coisas iriam siga seu caminho, seu punk? 11 00:02:05,473 --> 00:02:11,105 Fui eu quem os levou e criou todos eles, seu punk! 12 00:02:33,154 --> 00:02:34,850 O que é isso? 13 00:03:04,751 --> 00:03:08,831 ♪ Tem um gatinho na montanha ♪ 14 00:03:08,831 --> 00:03:10,823 ♪ um gatinho ♪ 15 00:03:10,823 --> 00:03:12,447 Não é um esquilo? 16 00:03:12,447 --> 00:03:15,047 Papai, eu quero um gatinho. 17 00:03:15,047 --> 00:03:17,679 Ainda não podemos ter um gatinho. 18 00:03:17,679 --> 00:03:25,414 ♪ Um gatinho nada em um riacho ♪ 19 00:03:26,110 --> 00:03:30,054 Comporte-se com seu professor e não lute com seus amigos. 20 00:03:30,054 --> 00:03:31,854 Dê um beijo no papai. 21 00:03:33,177 --> 00:03:34,129 Miau. 22 00:03:34,129 --> 00:03:36,275 Miau. 23 00:03:36,275 --> 00:03:38,786 Vamos entrar. 24 00:03:39,443 --> 00:03:41,362 Seu professor está esperando. 25 00:03:41,362 --> 00:03:43,250 Olá. 26 00:03:46,922 --> 00:03:48,850 Sim, detetive. 27 00:04:02,228 --> 00:04:05,836 Chefe está aqui, todo mundo lá fora! 28 00:04:05,836 --> 00:04:07,204 Se apresse. 29 00:04:09,044 --> 00:04:11,004 Para onde foram meus sapatos? 30 00:04:14,724 --> 00:04:17,028 Bem-vindo, chefe! 31 00:04:22,240 --> 00:04:24,344 Estes chinelos parecem pequenos ... 32 00:04:24,344 --> 00:04:26,392 Eu acho que meus pés são maiores. 33 00:04:32,608 --> 00:04:34,528 O que você está fazendo? Você precisa se curvar. 34 00:04:36,304 --> 00:04:39,280 Por que um promotor se curvar a vocês? 35 00:04:45,256 --> 00:04:46,912 Devo esperar lá dentro? 36 00:04:53,112 --> 00:04:57,848 Oh Deus, chefe ... 37 00:05:00,000 --> 00:05:03,208 Meu Deus, chefe ... 38 00:05:16,704 --> 00:05:19,200 O que deveríamos fazer? 39 00:05:19,200 --> 00:05:20,528 Devemos apenas ... 40 00:05:20,528 --> 00:05:23,344 O grande chefe está nos observando. 41 00:05:23,344 --> 00:05:25,976 Vamos devagar. 42 00:05:25,976 --> 00:05:28,144 Meu Deus, promotor. 43 00:05:28,144 --> 00:05:30,504 O que te traz todo esse caminho ... 44 00:05:33,360 --> 00:05:35,918 Nosso promotor não tem medo. 45 00:05:35,918 --> 00:05:37,270 Vindo aqui sozinho. 46 00:05:37,270 --> 00:05:41,518 Por que eu deveria trazer uma multidão aqui? Também estamos ocupados. 47 00:05:41,518 --> 00:05:47,802 Grande chefe sofreu por anos por sua causa ... 48 00:05:47,802 --> 00:05:50,346 Eu não sei se você estará capaz de sair com segurança hoje. 49 00:05:50,346 --> 00:05:53,034 Como assim sofrer? 50 00:05:57,122 --> 00:05:58,826 O que eu faço? 51 00:05:58,826 --> 00:06:02,530 Eu disse que estaria em casa hoje cedo. 52 00:06:02,530 --> 00:06:04,994 Fazer uma ligação dizendo que você não pode fazer isso. 53 00:06:04,994 --> 00:06:05,730 Agora mesmo? 54 00:06:05,730 --> 00:06:08,962 Sim. Agora mesmo. 55 00:06:12,330 --> 00:06:15,114 Tome uma tigela, coma ... 56 00:06:22,570 --> 00:06:23,898 Bem. 57 00:06:23,898 --> 00:06:27,178 Vamos ver quem vai mais longe. 58 00:06:27,754 --> 00:06:29,034 Coma. 59 00:06:29,034 --> 00:06:32,874 Eu vim aqui na semana passada e o a comida aqui é ótima. 60 00:06:47,650 --> 00:06:48,586 Vamos agora. 61 00:06:48,586 --> 00:06:50,242 Ir aonde? 62 00:06:50,242 --> 00:06:54,298 Enviei-lhe esta convocação várias vezes. Por que você não veio? 63 00:06:55,418 --> 00:06:57,994 Você veio me ver ... 64 00:07:00,706 --> 00:07:03,042 Mas o que nós fazemos? 65 00:07:04,314 --> 00:07:10,810 Você pode vir aqui como quiser mas pode ser mais difícil sair. 66 00:07:13,642 --> 00:07:14,994 Esperar. 67 00:07:17,370 --> 00:07:19,410 Você está realmente fazendo isso? 68 00:07:19,410 --> 00:07:20,898 Você deveria vir em silêncio. 69 00:07:20,898 --> 00:07:24,362 Ei, o quarto ao lado estava vazio. 70 00:07:24,362 --> 00:07:28,338 Mande o promotor lá. 71 00:07:32,194 --> 00:07:33,698 Você vai bater em um promotor? 72 00:07:33,698 --> 00:07:40,842 O grande chefe escolheu todos esses caras. Eles nem sabem o que é um promotor. 73 00:07:41,282 --> 00:07:43,138 Você me assustou. 74 00:07:43,138 --> 00:07:44,434 Solte. 75 00:07:46,570 --> 00:07:48,546 Você realmente não vai se arrepender disso? 76 00:07:48,546 --> 00:07:49,938 Pegue-o. 77 00:07:49,938 --> 00:07:50,674 Pegue-o. 78 00:07:50,674 --> 00:07:51,874 Sim senhor. 79 00:07:54,914 --> 00:07:58,511 Você não vai se arrepender disso, mesmo agora? 80 00:07:59,703 --> 00:08:01,199 Livrar-se dele. 81 00:08:01,199 --> 00:08:03,935 Se você atropelar ele com um caminhão ou afogá-lo. 82 00:08:03,935 --> 00:08:07,063 Aquele velho com certeza tem uma vida longa. 83 00:08:07,063 --> 00:08:13,303 Ele deveria saber quando sair. Como ele pode querer tudo para si? 84 00:08:13,303 --> 00:08:14,759 O que é isso? 85 00:08:14,759 --> 00:08:17,983 Essa não é a voz do chefe? 86 00:08:17,983 --> 00:08:19,151 Patrão. 87 00:08:19,151 --> 00:08:20,879 Solte. 88 00:08:21,167 --> 00:08:26,247 Então você atropelou o chefe com um caminhão? 89 00:08:27,799 --> 00:08:30,663 Isso é verdade? 90 00:08:30,663 --> 00:08:32,511 Ei, claro que não. 91 00:08:32,511 --> 00:08:33,855 Você é punk. O que você está tentando puxar aqui? 92 00:08:33,855 --> 00:08:37,207 Puxe o que ... Por que você acha que eu vim todo esse caminho aqui? 93 00:08:37,207 --> 00:08:43,551 Shin Chul-shik, você está preso por o assassinato de Kim Yong-joo. 94 00:08:43,551 --> 00:08:45,831 O que é isso? 95 00:08:45,831 --> 00:08:48,367 Esperar! 96 00:08:53,255 --> 00:08:54,166 Você ... realmente quer fazer isso? 97 00:08:54,166 --> 00:08:56,150 Você não disse que a próxima sala estava vazia? 98 00:08:56,150 --> 00:08:57,702 Você se considera um promotor? 99 00:08:57,702 --> 00:08:59,334 Vamos fazer isso por lei. 100 00:08:59,334 --> 00:09:01,670 Você não disse que eles nem sabem o que é um promotor? 101 00:09:01,670 --> 00:09:03,734 Você acha que estaria seguro? 102 00:09:05,238 --> 00:09:07,934 Você deveria ter dito isso antes. 103 00:09:09,206 --> 00:09:11,470 O que você quer fazer? 104 00:09:11,470 --> 00:09:13,838 Nesse ritmo, nós dois vamos morrer. 105 00:09:13,838 --> 00:09:17,710 Um dois três. 106 00:10:00,661 --> 00:10:01,565 Por aqui, por aqui! 107 00:10:01,565 --> 00:10:03,517 Espere por mim! Espere por mim! 108 00:10:03,517 --> 00:10:05,797 Que promotor vem aqui sozinho? 109 00:10:05,797 --> 00:10:07,885 Eu teria vindo sozinho se soubesse o toda a gangue estaria aqui? 110 00:10:07,885 --> 00:10:09,045 Como você ainda pode vir sozinho? 111 00:10:09,045 --> 00:10:18,267 Eu vi o corpo dele mais cedo, mas ... 112 00:10:18,267 --> 00:10:20,507 Quem o matou? 113 00:10:23,922 --> 00:10:25,322 Promotor. 114 00:10:25,322 --> 00:10:27,363 Abra a porta. 115 00:10:27,363 --> 00:10:29,233 Pressa. 116 00:10:47,287 --> 00:10:49,591 Você prendeu um homem inocente? 117 00:10:49,591 --> 00:10:51,895 Eu não dei dinheiro a ele? 118 00:10:51,895 --> 00:10:54,095 Onde está o promotor? Promotor? 119 00:10:54,095 --> 00:10:56,215 Eu te disse que deveríamos ter pedido apoio. 120 00:10:56,215 --> 00:10:57,551 Nós não o teríamos pego então. 121 00:10:57,551 --> 00:10:58,895 Eles teriam notado rapidamente. 122 00:10:58,895 --> 00:11:00,521 Então você deixaria o a polícia lida com isso. 123 00:11:00,521 --> 00:11:01,521 E se você se machucasse como da última vez ... 124 00:11:01,521 --> 00:11:02,601 Estou bem. 125 00:11:02,601 --> 00:11:04,833 Como assim, bem e o que aconteceu com o seu sapato? 126 00:11:04,833 --> 00:11:07,433 Oh, onde foi meu sapato? 127 00:11:07,433 --> 00:11:09,817 Vejo? Você se machucou novamente. 128 00:11:09,817 --> 00:11:12,169 Você está certo, eu me machuquei. 129 00:11:13,213 --> 00:11:15,253 Olá. 130 00:11:15,253 --> 00:11:16,621 Parque do Procurador. 131 00:11:19,581 --> 00:11:21,021 Quem é Você? 132 00:11:22,773 --> 00:11:25,861 Eu sou Yeo Seoung-soo de Lee e Park. 133 00:11:25,861 --> 00:11:27,861 Eu sinto Muito. 134 00:11:27,861 --> 00:11:29,357 Sente-se. 135 00:11:30,261 --> 00:11:30,997 O que te traz aqui? 136 00:11:31,901 --> 00:11:37,589 Há uma vaga disponível em nosso escritório de advocacia ... 137 00:11:37,589 --> 00:11:40,293 A vista também é boa aqui, 138 00:11:40,293 --> 00:11:42,261 mas é ainda melhor lá. 139 00:11:45,877 --> 00:11:50,069 Mesmo se você se aposentar daqui a 10 anos, você não encontrará uma oferta melhor. 140 00:11:50,069 --> 00:11:56,101 Um escritório de advocacia veio procurar uma promotor de homicídios ... 141 00:11:56,101 --> 00:11:58,565 Não é uma oportunidade comum. 142 00:11:58,565 --> 00:12:01,973 Enquanto todo mundo ainda espera por um ... 143 00:12:01,973 --> 00:12:03,021 Vamos dar uma olhada então. 144 00:12:04,077 --> 00:12:06,477 Você pode gostar do lugar que você viva agora, mas ... 145 00:12:06,477 --> 00:12:09,629 Não é bom, você deveria saber salário de um promotor. 146 00:12:11,325 --> 00:12:16,589 Se você se juntar ao nosso escritório de advocacia, tenha a qualidade de vida que você merece. 147 00:12:17,445 --> 00:12:19,373 As pessoas querem participar, mas não podem. 148 00:12:19,373 --> 00:12:25,437 Esta não é uma decisão que eu possa tomar sozinha ... 149 00:12:25,437 --> 00:12:26,885 Deixe-me perguntar. 150 00:12:26,885 --> 00:12:28,597 Sim, claro. 151 00:12:30,909 --> 00:12:32,581 [Ji-soo] 152 00:12:33,072 --> 00:12:33,992 Olá. 153 00:12:33,992 --> 00:12:37,117 Wsou eu... 154 00:12:37,117 --> 00:12:39,053 Recebi uma oferta de emprego em um escritório de advocacia. 155 00:12:39,053 --> 00:12:41,293 De um escritório de advocacia? 156 00:12:41,293 --> 00:12:44,301 Eles disseram que vão pagar a minha salário atual mensal aqui. 157 00:12:44,301 --> 00:12:46,501 Dinheiro? 158 00:12:46,501 --> 00:12:49,557 Eu também posso ganhar dinheiro. 159 00:12:49,557 --> 00:12:52,789 Quanto eles poderiam te dar, afinal? 160 00:12:52,789 --> 00:12:58,525 Casei com você para que eu possa ser chamado a esposa de um promotor, não por dinheiro. 161 00:12:58,525 --> 00:13:01,757 Você fica melhor quando está trabalhando como promotor. 162 00:13:01,757 --> 00:13:03,341 Não ouse pensar em mais nada. 163 00:13:03,341 --> 00:13:05,901 Oh certo, não se esqueça de pegar o bolo a caminho de casa. 164 00:13:05,901 --> 00:13:07,485 Eu pedi em seu nome. 165 00:13:07,485 --> 00:13:09,437 Tchau. 166 00:13:09,437 --> 00:13:10,941 Bem-vinda. 167 00:13:10,941 --> 00:13:13,317 Meu Deus, ela desligou. 168 00:13:17,917 --> 00:13:19,501 Senhor. 169 00:13:19,725 --> 00:13:24,653 Eu não tenho certeza do que é isso, mas Vou examiná-lo completamente. 170 00:13:36,606 --> 00:13:39,054 Sim, sou eu. 171 00:13:40,934 --> 00:13:42,326 Tudo certo. 172 00:13:42,326 --> 00:13:44,486 Obrigado. 173 00:13:51,438 --> 00:13:52,582 Diretor. 174 00:13:52,582 --> 00:13:54,582 Nós devemos ir. 175 00:13:54,582 --> 00:13:56,766 Sim. 176 00:14:02,235 --> 00:14:03,619 Vamos. 177 00:14:05,171 --> 00:14:08,187 Sorrir. Deveria ser um bom dia. 178 00:14:25,495 --> 00:14:26,919 [Inauguração do Presidente Cha Sun-ho] 179 00:14:37,600 --> 00:14:39,512 Vamos para casa. 180 00:14:39,512 --> 00:14:40,576 Promotor. 181 00:14:40,576 --> 00:14:42,744 Parabéns. 182 00:14:43,136 --> 00:14:46,144 Deseje a Ha-yun um feliz aniversário para nós. 183 00:14:46,144 --> 00:14:47,144 Você não precisava fazer isso. 184 00:14:47,144 --> 00:14:51,192 Graças a Ha-yun, chegamos em casa cedo uma vez por ano. 185 00:14:51,192 --> 00:14:54,536 Ainda é um pouco tarde. 186 00:14:54,536 --> 00:14:55,200 Parque do Procurador. 187 00:14:55,200 --> 00:14:56,584 Você realmente não tem nenhum planos para um segundo filho? 188 00:14:56,584 --> 00:14:59,568 É bom ter muitos filhos, até atende às recomendações do governo. 189 00:15:01,008 --> 00:15:04,088 Então talvez eu deva tentar hoje à noite? 190 00:15:04,352 --> 00:15:06,056 Boa sorte. 191 00:15:11,509 --> 00:15:12,517 Olá. 192 00:15:12,517 --> 00:15:14,021 Bem-vinda. 193 00:15:14,021 --> 00:15:15,461 Estou aqui para pegar o bolo que pedimos ontem. 194 00:15:15,461 --> 00:15:17,117 Sim qual é o seu nome? 195 00:15:17,117 --> 00:15:18,813 É Park Jung-woo. 196 00:15:20,277 --> 00:15:21,221 Isso parece delicioso. 197 00:15:21,221 --> 00:15:23,149 Não temos nada para o Park Jung-woo? 198 00:15:23,149 --> 00:15:25,373 Verdade? 199 00:15:25,837 --> 00:15:28,589 Ela me disse que pediu ontem à noite. 200 00:15:28,589 --> 00:15:31,613 O único pedido da noite passada foi para Park Bong-goo ... 201 00:15:32,645 --> 00:15:33,397 Está certo. 202 00:15:33,397 --> 00:15:34,677 Parque Bong-goo. 203 00:15:34,677 --> 00:15:36,197 Eu sou Park Bong-goo. 204 00:15:36,197 --> 00:15:38,037 Oh, você é Park Bong-goo? 205 00:15:38,037 --> 00:15:41,021 Sim, Park Bong-goo ... 206 00:15:41,453 --> 00:15:44,253 A Park Bong-goo está aqui. 207 00:15:44,813 --> 00:15:45,501 Sr. Park Bong-goo. 208 00:15:45,501 --> 00:15:47,093 Você fez bem hoje. 209 00:15:47,093 --> 00:15:48,181 Olá Jung-woo. 210 00:15:48,181 --> 00:15:48,917 Você está aqui também, Tae-soo? 211 00:15:48,917 --> 00:15:49,509 Sim. 212 00:15:49,509 --> 00:15:51,653 Parei para dar um presente a Ha-yun. 213 00:15:51,653 --> 00:15:54,301 Por que você é Park Bong-goo? 214 00:15:56,245 --> 00:16:00,957 Quando sua mãe e eu estávamos namorando, ela costumava me chamar de Park Bong-goo. 215 00:16:00,957 --> 00:16:02,093 Por quê? 216 00:16:02,093 --> 00:16:05,981 Porque seu pai era um pouco da velha escola naquela época. 217 00:16:05,981 --> 00:16:07,853 De jeito nenhum. 218 00:16:09,021 --> 00:16:11,325 O que você está sorrindo assim? 219 00:16:11,325 --> 00:16:12,309 Jung-woo, eu tenho que ir. 220 00:16:12,309 --> 00:16:15,157 Eu estava esperando para te ver antes Eu saio para o meu turno da noite. 221 00:16:15,157 --> 00:16:16,837 Eu comprei um bolo. Você deve tenha um pouco antes de ir. 222 00:16:16,837 --> 00:16:18,045 Terei alguns no próximo ano. 223 00:16:18,045 --> 00:16:19,941 Eu tenho que sair agora. 224 00:16:19,941 --> 00:16:20,893 Ha-yun. 225 00:16:20,893 --> 00:16:24,085 Vou levá-lo para a diversão estacionar no meu próximo dia de folga. 226 00:16:24,085 --> 00:16:25,437 Ok tio. 227 00:16:25,437 --> 00:16:26,413 Adeus. 228 00:16:26,413 --> 00:16:28,213 Tchau. 229 00:16:28,213 --> 00:16:29,965 Eu vou agora, mana. 230 00:16:29,965 --> 00:16:32,573 Diga ao tio para ficar seguro. 231 00:16:32,573 --> 00:16:33,853 Tchau tio. 232 00:16:33,853 --> 00:16:34,653 Tchau tchau. 233 00:16:34,653 --> 00:16:35,853 Adeus. 234 00:16:35,853 --> 00:16:38,677 ♪ Parabéns pra você ♪ 235 00:16:38,677 --> 00:16:41,229 ♪ Parabéns pra você ♪ 236 00:16:41,229 --> 00:16:44,541 ♪ Feliz aniversário, querido Ha-yun ♪ 237 00:16:44,541 --> 00:16:46,453 Hoje é seu quinto ... 238 00:16:50,213 --> 00:16:53,811 Não, sexto aniversário. 239 00:16:58,075 --> 00:17:01,443 Feliz aniversário, Ha-yun. 240 00:17:03,571 --> 00:17:05,635 Devemos dar uma olhada nos seus presentes? 241 00:17:06,995 --> 00:17:09,075 Isto é do senhor detetive. É uma boneca. 242 00:17:11,419 --> 00:17:13,619 Isso também é uma boneca. 243 00:17:13,619 --> 00:17:15,107 Isto é do meu colega de escritório ... 244 00:17:15,107 --> 00:17:18,523 e também é uma boneca. 245 00:17:18,915 --> 00:17:20,067 Onde está o seu? 246 00:17:20,067 --> 00:17:26,555 De mim ... aqui ... 247 00:17:26,555 --> 00:17:29,387 É uma boneca? 248 00:17:34,075 --> 00:17:35,803 Uau. 249 00:17:35,803 --> 00:17:39,307 ♪ Vá dormir, meu Ha-yun ♪ 250 00:17:41,251 --> 00:17:46,531 ♪ no jardim da frente e na montanha ♪ 251 00:17:46,531 --> 00:17:51,683 ♪ pássaros e ovelhas bebê ♪ 252 00:17:51,683 --> 00:17:52,579 Você não está dormindo? 253 00:17:52,579 --> 00:17:54,363 Depois que você terminar. 254 00:17:54,363 --> 00:17:56,267 Nosso Ha-yun sabe falar assim? 255 00:17:56,267 --> 00:18:02,235 Claro, eu tenho seis anos. 256 00:18:02,851 --> 00:18:04,091 Em que parte eu parei? 257 00:18:04,091 --> 00:18:06,139 ♪ a lua ♪ 258 00:18:06,139 --> 00:18:08,371 ♪ a lua, obrigado ♪ 259 00:18:08,371 --> 00:18:14,515 ♪ A lua está tão brilhante ♪ 260 00:18:14,515 --> 00:18:23,979 ♪ Orvalho cai pelas janelas hoje à noite ♪ 261 00:18:34,819 --> 00:18:37,003 Querida. 262 00:18:38,859 --> 00:18:40,971 Desculpe, caí no sono. 263 00:18:58,344 --> 00:19:00,553 O que aconteceu com seus sapatos? 264 00:19:00,553 --> 00:19:01,392 Você acha que vai ficar bem? 265 00:19:01,392 --> 00:19:03,865 Você não deveria ir ao hospital? 266 00:19:05,080 --> 00:19:06,632 Ficar parado. 267 00:19:06,632 --> 00:19:09,145 É onde dói. 268 00:19:10,320 --> 00:19:13,048 Você está exagerando. 269 00:19:13,048 --> 00:19:17,457 Como você se tornou promotor com todos esses medos? 270 00:19:17,457 --> 00:19:19,625 Você se lembra do promotor Joo o escritório dele era próximo ao meu? 271 00:19:19,625 --> 00:19:22,089 Ele disse que se tornou um promotor porque ele tinha tantos medos. 272 00:19:22,089 --> 00:19:23,465 Ele fez? 273 00:19:23,465 --> 00:19:26,929 E se você? 274 00:19:26,929 --> 00:19:28,816 Isso machuca. 275 00:19:28,816 --> 00:19:32,369 Vou dizer a todos que O promotor Park Jung-woo é um gato assustador. 276 00:19:32,808 --> 00:19:35,240 Sua mãe chegou em segurança? 277 00:19:35,240 --> 00:19:37,730 Ela sente falta de Ha-yun, mesmo quando ela está de férias. 278 00:19:37,730 --> 00:19:40,289 Ela a vê em todos os lugares que vai. 279 00:19:40,761 --> 00:19:43,409 Todos podemos ir juntos da próxima vez. 280 00:19:43,409 --> 00:19:44,777 Quando será isso? 281 00:19:44,777 --> 00:19:48,257 Vamos lá, um escritório de advocacia veio me procurar hoje. 282 00:19:48,257 --> 00:19:51,009 Devo ir? 283 00:19:51,009 --> 00:19:54,305 Vá dormir, Park Bong-goo. 284 00:19:54,305 --> 00:19:56,906 Você disse que tem que ir para trabalhar cedo amanhã. 285 00:19:56,906 --> 00:19:59,462 Eu tenho uma reunião de manhã ... 286 00:20:00,086 --> 00:20:03,158 Eu deveria estar contribuindo para recomendações do governo. 287 00:20:03,158 --> 00:20:04,958 Nada. 288 00:20:04,958 --> 00:20:09,646 Seis ... me acorde às 6 da manhã 289 00:20:14,814 --> 00:20:17,622 Você deve estar muito cansado. 290 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 Querida. 291 00:20:37,027 --> 00:20:38,923 Você não disse que tem sair cedo? 292 00:20:38,923 --> 00:20:40,883 Já são 6 da manhã. 293 00:20:40,883 --> 00:20:42,299 Acorde. 294 00:20:42,299 --> 00:20:43,892 Acorde, pai. 295 00:20:43,892 --> 00:20:45,643 Gatinha. 296 00:20:59,684 --> 00:21:01,076 3866 297 00:21:19,740 --> 00:21:22,604 Novamente? 298 00:21:24,900 --> 00:21:26,403 Ele se foi novamente. 299 00:21:26,403 --> 00:21:27,379 O que nós fazemos? 300 00:21:27,379 --> 00:21:28,635 Sung-kyu. 301 00:21:28,635 --> 00:21:29,627 Mantenha uma vigia. 302 00:21:29,627 --> 00:21:31,707 Sim. 303 00:21:35,555 --> 00:21:38,011 Quem são vocês? 304 00:21:38,011 --> 00:21:39,171 Onde estou? 305 00:21:39,171 --> 00:21:41,011 Como assim onde? Isto é uma prisão. 306 00:21:41,011 --> 00:21:42,451 O que há de errado de novo, preso 3866? 307 00:21:42,451 --> 00:21:46,491 Você está tão acostumado a colocar pessoas aqui você não pode compreender estar aqui você mesmo. 308 00:21:46,491 --> 00:21:48,328 Eu sou ... Promotor de Seul ... 309 00:21:48,328 --> 00:21:52,472 Sim ... eu sei, Distrito Central de Seul Procurador de Homicídios Park Jung-woo. 310 00:21:52,472 --> 00:21:56,104 Você coloca tantas pessoas nesta prisão. 311 00:21:56,104 --> 00:21:57,712 Você me conhece? 312 00:21:57,712 --> 00:21:59,240 Estou ferido. 313 00:21:59,240 --> 00:22:01,352 Nós tomamos banho juntos ontem. 314 00:22:01,352 --> 00:22:03,288 Você realmente não se lembra? 315 00:22:03,288 --> 00:22:06,792 Eu esfreguei suas costas assim. 316 00:22:07,848 --> 00:22:10,917 Solte. 317 00:22:10,917 --> 00:22:13,285 Pare com isso! 318 00:22:15,245 --> 00:22:16,909 Ha-yun. 319 00:22:16,909 --> 00:22:19,213 Ji-soo. 320 00:22:20,197 --> 00:22:21,509 Onde estão meus Ha-yun e Ji-soo? 321 00:22:21,509 --> 00:22:23,582 Você é louco. 322 00:22:24,157 --> 00:22:25,389 Onde eles estão? 323 00:22:25,389 --> 00:22:28,829 Você os matou. 324 00:22:36,861 --> 00:22:38,541 Do que você está falando? 325 00:22:38,541 --> 00:22:44,509 Você ... matou eles. 326 00:22:49,565 --> 00:22:51,253 Eu disse para você não brincar com ele. 327 00:22:51,253 --> 00:22:52,621 Por que você pinta a etiqueta dele de vermelho? 328 00:22:52,621 --> 00:22:57,757 Por que você pintou de vermelho quando não está decidiu ainda que ele será executado? 329 00:22:57,757 --> 00:23:04,301 Ele jantou tarde da noite e quando ele acordei, ele perdeu a cabeça novamente. 330 00:23:04,301 --> 00:23:08,042 Ficou quieto por um tempo, mas ele está nisso de novo. 331 00:23:08,618 --> 00:23:10,522 Adormeci ontem à noite em minha casa ... 332 00:23:10,522 --> 00:23:14,100 Como assim ontem à noite? Faz três meses 333 00:23:14,100 --> 00:23:16,709 desde que você veio para esta célula, seu promotor. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,533 Veja. 335 00:23:24,229 --> 00:23:25,885 Toda vez que ele faz isso, realmente parece que ele é louco, 336 00:23:25,885 --> 00:23:26,467 não é mesmo, velho? 337 00:23:26,467 --> 00:23:28,579 Não. 338 00:23:35,907 --> 00:23:36,939 Não pode ser ... 339 00:23:38,611 --> 00:23:40,667 Ele está vindo. 340 00:23:46,046 --> 00:23:48,998 Ontem foi o aniversário da minha filha. 341 00:23:48,998 --> 00:23:51,350 Adormeci em minha própria casa. 342 00:23:53,318 --> 00:23:55,174 O que está acontecendo? 343 00:24:00,694 --> 00:24:01,926 Você me assustou. 344 00:24:01,926 --> 00:24:03,894 Deixe-me usar o telefone. 345 00:24:03,894 --> 00:24:05,214 Você acha que este é um hotel? 346 00:24:05,214 --> 00:24:05,958 3866 347 00:24:05,958 --> 00:24:07,470 Deixe-me fazer uma ligação! 348 00:24:07,470 --> 00:24:10,422 Você já deve estar acostumado a isso agora. 349 00:24:10,422 --> 00:24:12,406 Bom Dia senhor. 350 00:24:12,406 --> 00:24:14,694 Ele deve ter tido outro pesadelo ontem à noite. 351 00:24:14,694 --> 00:24:17,518 Eu vou acalmá-lo. 352 00:24:17,518 --> 00:24:20,222 Vamos. 353 00:24:21,862 --> 00:24:22,891 Por favor... 354 00:24:26,842 --> 00:24:29,616 O diretor fará a chamada hoje à noite, então se comporte. 355 00:24:29,616 --> 00:24:30,328 Sim. 356 00:24:30,328 --> 00:24:31,320 Sim senhor. 357 00:24:31,320 --> 00:24:33,277 Por favor tome cuidado. 358 00:24:33,277 --> 00:24:37,613 Por favor acalme-se. Caso contrário, eles o punirão novamente. 359 00:24:47,268 --> 00:24:47,772 Chamada! 360 00:24:47,772 --> 00:24:52,284 Um dois três quatro, cinco, seis, final da chamada. 361 00:24:55,852 --> 00:24:56,964 Chamada! 362 00:24:56,964 --> 00:24:59,556 Um dois três quatro... 363 00:25:05,212 --> 00:25:06,724 Ei, Sung-kyu. 364 00:25:06,724 --> 00:25:09,470 Cinco, seis, final da chamada. 365 00:25:12,110 --> 00:25:14,118 Abra a porta. 366 00:25:14,118 --> 00:25:16,830 Perdão? 367 00:25:16,830 --> 00:25:17,366 Sim senhor. 368 00:25:24,166 --> 00:25:25,910 Guardião. 369 00:25:33,382 --> 00:25:36,238 Ha-yun ... Ji-soo ... 370 00:25:36,238 --> 00:25:37,638 Parque do Procurador. 371 00:25:37,638 --> 00:25:41,430 Você perdeu a memória de novo? 372 00:25:41,430 --> 00:25:44,102 Eu tenho que ir pra casa 373 00:25:44,102 --> 00:25:45,430 Casa? 374 00:25:45,430 --> 00:25:49,118 Esta é a sua casa agora. 375 00:25:49,118 --> 00:25:51,654 Diga-me se você precisar de algo. 376 00:25:53,078 --> 00:25:55,958 Telefone ... Deixe-me usar o telefone. 377 00:25:55,958 --> 00:25:58,438 Telefone? 378 00:26:00,838 --> 00:26:03,654 Você não deve ter ninguém para ligar agora. 379 00:26:09,246 --> 00:26:12,654 O número que você discou não existe. 380 00:26:12,654 --> 00:26:16,758 Por favor, cheque o número e tente novamente. 381 00:26:17,622 --> 00:26:19,214 O número que você discou ... 382 00:26:19,214 --> 00:26:21,278 Ji-soo. 383 00:26:22,358 --> 00:26:25,510 Aceite a realidade. 384 00:26:28,641 --> 00:26:35,065 Realidade ... Essa é a minha realidade? 385 00:26:41,481 --> 00:26:43,473 Adormeci em minha própria casa ontem à noite. 386 00:26:43,473 --> 00:26:48,603 Onde estão Ji-soo e Ha-yun? 387 00:26:48,603 --> 00:26:51,147 O que você está fazendo? Tire-o de cima de mim! 388 00:26:51,147 --> 00:26:51,420 3866 389 00:26:51,420 --> 00:26:52,660 Recompor-se! 390 00:26:52,660 --> 00:26:54,068 Você está bem, senhor? 391 00:26:54,068 --> 00:26:55,820 Ele ainda está maluco. 392 00:26:55,820 --> 00:26:57,508 Ele ainda acha que é promotor? 393 00:26:57,508 --> 00:26:58,940 Tranque-o! 394 00:26:58,940 --> 00:27:00,948 Solte-me! 395 00:27:03,612 --> 00:27:06,748 Ji-soo! 396 00:27:06,748 --> 00:27:08,916 Solte! 397 00:27:08,916 --> 00:27:10,812 Me deixar ir! 398 00:27:10,812 --> 00:27:14,700 Park Jung-woo, você não é nada. 399 00:27:23,932 --> 00:27:27,548 Abra a porta! Abra a porta! 400 00:27:27,548 --> 00:27:28,764 Guarda! 401 00:27:31,724 --> 00:27:35,028 Ji-soo ... Ha-yun ... 402 00:27:35,988 --> 00:27:38,940 Abra a porta! 403 00:27:47,180 --> 00:27:50,124 Adormeci em minha casa ontem. 404 00:27:50,612 --> 00:27:53,396 Ontem foi o aniversário de Ha-yun. 405 00:27:55,668 --> 00:27:59,724 Não faz sentido que eu matei Ji-soo e Ha-yun. 406 00:27:59,724 --> 00:28:01,820 Não faz ... 407 00:28:12,700 --> 00:28:16,124 Adormeci em minha casa ontem. 408 00:28:16,596 --> 00:28:19,084 Ontem foi o aniversário de Ha-yun. 409 00:28:28,604 --> 00:28:29,620 Você acha que vai ficar bem? 410 00:28:29,620 --> 00:28:32,372 Você não precisa ir ao hospital? 411 00:28:32,372 --> 00:28:34,188 Segure firme. 412 00:28:34,188 --> 00:28:39,596 Como você se tornou promotor com todos esses medos? 413 00:28:42,372 --> 00:28:44,156 Ji-soo ... 414 00:28:49,668 --> 00:28:51,172 Não faz sentido ... 415 00:28:54,148 --> 00:28:55,780 Não faz sentido ... 416 00:28:57,340 --> 00:29:04,348 Não faz sentido ... 417 00:29:04,348 --> 00:29:08,212 Ji-soo! Ha-yun! 418 00:29:12,356 --> 00:29:16,588 Porque porque! 419 00:29:27,080 --> 00:29:33,256 Faz quatro meses desde Aniversário de Ha-yun. 420 00:29:33,256 --> 00:29:38,128 Estou no corredor da morte por matar Ji-soo e Ha-yun. 421 00:29:38,128 --> 00:29:42,880 E ... eu não tenho lembrança disso. 422 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 [Quatro meses atrás] 423 00:30:05,088 --> 00:30:09,992 Verdade? 424 00:30:09,992 --> 00:30:15,136 Eu tive todas as mulheres, exceto uma. 425 00:30:15,136 --> 00:30:17,480 Que é aquele? 426 00:30:19,720 --> 00:30:20,584 Vocês? 427 00:30:20,584 --> 00:30:23,016 Eu? 428 00:30:25,968 --> 00:30:31,640 Eu pensei que você não seria divertido, mas você é tão engraçado. 429 00:30:31,640 --> 00:30:35,288 É uma honra. 430 00:30:35,960 --> 00:30:39,872 Devemos ficar juntos hoje à noite? 431 00:30:42,104 --> 00:30:44,648 Você não precisa ir para casa? 432 00:30:44,648 --> 00:30:47,608 Não há ninguém esperando por mim de qualquer maneira. 433 00:30:51,328 --> 00:30:54,240 Vou pensar sobre isso. 434 00:30:55,384 --> 00:30:57,768 Deixe-me ir ao banheiro por um segundo. 435 00:31:02,160 --> 00:31:07,712 Sim, ok ... Estou saindo agora. 436 00:31:07,712 --> 00:31:11,520 Eu pensei que era o presidente Cha Sun-ho, mas é o irmão dele. 437 00:31:11,520 --> 00:31:13,248 Isso sopra ... 438 00:31:13,248 --> 00:31:16,297 Como eu pude saber eles parecem exatamente iguais? 439 00:31:16,297 --> 00:31:19,577 Tudo bem, é só por uma noite de qualquer maneira. 440 00:31:19,577 --> 00:31:22,593 Ele ainda é rico. 441 00:31:24,641 --> 00:31:26,937 Menina. Tu falas demais. 442 00:31:48,713 --> 00:31:51,313 Onde você está? 443 00:32:29,370 --> 00:32:31,546 Eu encontrei você. 444 00:32:32,042 --> 00:32:32,914 Por favor, me deixe viver. 445 00:32:33,274 --> 00:32:35,066 Por favor, me deixe viver. 446 00:32:35,066 --> 00:32:38,650 Eu disse para você se esconder bem. 447 00:32:40,114 --> 00:32:41,810 Vocês! 448 00:32:41,810 --> 00:32:45,026 Maldito seja! 449 00:32:45,930 --> 00:32:48,458 Isso aconteceu na vila que você possui. 450 00:32:48,458 --> 00:32:53,474 A vítima foi espancada com um desconhecido arma e agora está em estado crítico. 451 00:32:53,474 --> 00:32:56,786 Como você pode dizer que não sabe? 452 00:32:56,786 --> 00:33:02,586 É a minha casa, mas eu tenho muitos edifícios. Como posso saber tudo o que acontece? 453 00:33:02,586 --> 00:33:03,866 Sério, quem é? 454 00:33:03,866 --> 00:33:06,666 Quem faria isso na vila de outra pessoa? 455 00:33:06,666 --> 00:33:08,906 Você sabe, advogado Jang? 456 00:33:08,906 --> 00:33:14,944 Se você vai investigar uma testemunha assim, solicite um mandado na próxima vez. 457 00:33:14,944 --> 00:33:16,456 Vamos vice-presidente. 458 00:33:16,456 --> 00:33:23,216 Apenas no caso de eu descobrir, Eu ligo para você. 459 00:33:31,144 --> 00:33:34,112 É melhor você esperar que a vítima viva. 460 00:33:34,112 --> 00:33:39,480 No momento, é tentativa de assassinato, mas se ela morre, torna-se uma acusação de assassinato. 461 00:33:41,560 --> 00:33:44,792 Assassinato... 462 00:33:44,792 --> 00:33:46,248 Eu não fazia ideia. 463 00:33:59,307 --> 00:34:01,092 Você está aqui. 464 00:34:23,564 --> 00:34:24,572 Promotor! 465 00:34:24,572 --> 00:34:26,244 Promotor! 466 00:34:26,244 --> 00:34:27,804 Promotor. Nós achamos. 467 00:34:27,804 --> 00:34:30,364 Você achou? 468 00:34:39,092 --> 00:34:43,212 É o clube de ouro que Cha Min-ho usado como arma. 469 00:34:45,972 --> 00:34:48,908 Vice-Presidente do Grupo Chamyoung 470 00:34:48,908 --> 00:34:52,644 Cha Min-ho é suspeito de caso de assassinato do mês passado. 471 00:34:52,644 --> 00:34:55,676 Homicídio do Distrito Central de Seul O procurador Park Jung-woo encontrou 472 00:34:55,676 --> 00:34:58,092 provas incriminatórias e vice-presidente Cha Min-ho foi banido de 473 00:34:58,092 --> 00:35:04,380 viajando para fora do país como promotores estão tentando localizá-lo. 474 00:35:17,172 --> 00:35:19,380 Vamos nos apressar. 475 00:35:24,724 --> 00:35:26,596 O que está acontecendo? 476 00:35:26,596 --> 00:35:28,348 Este é um mandado de prisão para Cha Min-ho. 477 00:35:28,348 --> 00:35:29,284 Por favor, se afaste. 478 00:35:29,284 --> 00:35:30,476 Ele não está aqui. 479 00:35:30,476 --> 00:35:31,772 Você está nos parando? 480 00:35:31,772 --> 00:35:33,325 Afastar. 481 00:35:33,325 --> 00:35:35,613 Como você ousa fazer isso. 482 00:35:43,773 --> 00:35:45,973 Cha Min-ho! 483 00:35:50,165 --> 00:35:51,989 Eu sou Cha Sun-ho. 484 00:35:53,581 --> 00:35:55,485 Está bem. 485 00:35:59,389 --> 00:36:01,725 Quem é Você? 486 00:36:04,173 --> 00:36:07,309 Eu sou Homicídio do Distrito Central de Seul Procurador Park Jung-woo. 487 00:36:07,309 --> 00:36:09,109 O que te traz aqui? 488 00:36:09,109 --> 00:36:13,173 Este é um mandado de prisão para Cha Min-ho. 489 00:36:22,605 --> 00:36:24,949 Por favor coopere. 490 00:36:25,591 --> 00:36:26,247 Afastar. 491 00:36:26,247 --> 00:36:27,263 Detetive. 492 00:36:27,263 --> 00:36:28,591 Colete o CCTV na sala de segurança. 493 00:36:28,591 --> 00:36:30,175 Sim. 494 00:36:30,567 --> 00:36:32,535 Vamos subir. 495 00:36:38,999 --> 00:36:41,199 Onde está o vice-presidente Cha Min-ho? 496 00:36:43,055 --> 00:36:45,983 Como a equipe de acusação encontrou a arma do crime, 497 00:36:45,983 --> 00:36:48,916 a investigação fez progressos e 498 00:36:48,916 --> 00:36:53,711 está atualmente rastreando o principal suspeito 499 00:36:53,711 --> 00:36:54,420 Vice-presidente Cha Min-ho. 500 00:36:54,420 --> 00:36:57,060 Nós o encontraremos. 501 00:36:58,020 --> 00:36:59,676 Aquele desgraçado ... 502 00:37:00,628 --> 00:37:04,828 O vice-presidente Cha Min-ho está atualmente em liberdade condicional e se ele for considerado culpado 503 00:37:04,828 --> 00:37:08,268 de assassinato, ele enfrentará 15 anos de prisão ... 504 00:37:08,268 --> 00:37:10,748 O que... 505 00:37:16,876 --> 00:37:18,176 Você está aqui? 506 00:37:18,176 --> 00:37:20,968 A equipe de acusação veio à empresa. 507 00:37:20,968 --> 00:37:23,312 Foi você mesmo? 508 00:37:24,264 --> 00:37:25,481 Eu não sei. 509 00:37:25,481 --> 00:37:26,576 Não me lembro. 510 00:37:26,576 --> 00:37:28,360 Cha Min-ho. 511 00:37:28,360 --> 00:37:31,520 Você me assustou. 512 00:37:37,688 --> 00:37:39,888 Controle-se. 513 00:37:41,064 --> 00:37:42,817 Você deve tê-lo tão bem. 514 00:37:42,817 --> 00:37:45,001 Um filho aceito, 515 00:37:45,001 --> 00:37:47,857 um empresário de sucesso ... 516 00:37:47,857 --> 00:37:48,801 Eu sou... 517 00:37:48,801 --> 00:37:52,105 Levante-se. Vamos. 518 00:37:52,105 --> 00:37:54,161 Ir aonde? 519 00:37:54,161 --> 00:37:55,377 Entregue-se. 520 00:37:55,377 --> 00:37:58,545 Me entregar ... 521 00:38:00,465 --> 00:38:02,801 Você quer que eu volte lá? 522 00:38:02,801 --> 00:38:04,497 Você não ouviu? 523 00:38:04,497 --> 00:38:06,049 Seriam 15 anos. 524 00:38:06,049 --> 00:38:08,449 15 anos! 525 00:38:09,201 --> 00:38:11,481 Oh, certo. 526 00:38:13,873 --> 00:38:15,892 Você nunca esteve lá, certo? 527 00:38:15,892 --> 00:38:19,909 É por isso que você pode dizer isso tão facilmente. 528 00:38:20,596 --> 00:38:23,644 Encontre um navio para me contrabandear. 529 00:38:24,028 --> 00:38:24,956 Min-ho. 530 00:38:24,956 --> 00:38:28,300 Isso não é bom para você? 531 00:38:28,300 --> 00:38:32,812 Eu vou embora e você começa ter tudo ... 532 00:38:32,812 --> 00:38:35,805 Você ... Como você pôde ... 533 00:38:35,805 --> 00:38:37,244 Por quê? 534 00:38:37,244 --> 00:38:38,405 Não era isso que você queria? 535 00:38:38,405 --> 00:38:41,621 Você sabe que não é isso. 536 00:38:41,621 --> 00:38:44,469 Então você quer ir no meu lugar? 537 00:38:48,692 --> 00:38:53,693 Sim ... Você pode entrar. 538 00:39:02,229 --> 00:39:04,821 Por que você causou problemas então? 539 00:39:04,821 --> 00:39:07,133 Quantas vezes é isso? 540 00:39:07,133 --> 00:39:11,869 Por que você acha que eu me tornei assim? 541 00:39:11,869 --> 00:39:13,958 Entregue-se. 542 00:39:13,958 --> 00:39:16,878 Eles encontrarão este lugar também. 543 00:39:19,990 --> 00:39:22,238 O que você está fazendo? 544 00:39:23,606 --> 00:39:25,238 Você é louco? 545 00:39:25,238 --> 00:39:28,878 Você quer que eu ... me entregue? 546 00:39:28,878 --> 00:39:31,766 Para beneficiar quem! 547 00:39:51,622 --> 00:39:56,694 Quem você pensa que é me dizendo o que fazer? 548 00:39:56,694 --> 00:39:59,310 Não há outra maneira. 549 00:39:59,310 --> 00:40:01,366 Outra maneira. 550 00:40:18,638 --> 00:40:24,286 Por que não há ... outra maneira? 551 00:40:44,806 --> 00:40:49,734 O que eu fiz ... O que eu acabei de fazer ... 552 00:41:04,911 --> 00:41:09,438 Sinto muito, Sun-ho. 553 00:41:09,438 --> 00:41:12,781 O que você disse? 554 00:41:12,781 --> 00:41:17,669 Ninguém vai descobrir. 555 00:41:23,245 --> 00:41:26,893 Sun-ho. Você se lembra, certo? 556 00:41:26,893 --> 00:41:29,341 Você fez um teste para mim no meu lugar. 557 00:41:29,341 --> 00:41:33,381 Sim, você até aceitou meus castigos antes. 558 00:41:33,381 --> 00:41:35,685 Você não lembra? 559 00:41:35,685 --> 00:41:38,157 Quando fizemos trotes ... 560 00:41:38,157 --> 00:41:42,164 Ninguém descobriu. 561 00:41:42,164 --> 00:41:43,700 Você é meu irmão. 562 00:41:43,700 --> 00:41:49,428 Você pode fazer isso por mim, certo? 563 00:41:50,524 --> 00:41:55,900 Você gostou de todas as coisas boas até agora. 564 00:41:56,916 --> 00:41:58,180 Não... 565 00:41:58,180 --> 00:42:06,044 Então, apenas desista! 566 00:42:07,036 --> 00:42:08,628 Por quê... 567 00:42:41,321 --> 00:42:43,233 Min-ho. 568 00:44:13,780 --> 00:44:18,756 Sun-ho ... me desculpe ... 569 00:45:12,836 --> 00:45:14,993 Você está bem, senhor? 570 00:46:50,330 --> 00:46:53,090 E o vice-presidente ... 571 00:46:54,642 --> 00:46:57,554 Procure um barco, por favor. 572 00:46:57,554 --> 00:47:00,778 Perdão? 573 00:47:00,778 --> 00:47:01,898 Sim senhor. 574 00:47:01,898 --> 00:47:04,994 Devo te levar para casa? 575 00:47:04,994 --> 00:47:07,002 Sim. 576 00:47:46,668 --> 00:47:48,260 Senhor. 577 00:47:48,596 --> 00:47:51,108 Nós chegamos. 578 00:47:51,644 --> 00:47:53,300 Sim... 579 00:48:22,004 --> 00:48:22,708 Presidente Cha. 580 00:48:22,708 --> 00:48:25,132 Você está saindo do trabalho agora? 581 00:48:25,132 --> 00:48:27,020 Sim. 582 00:48:30,420 --> 00:48:31,276 Para onde eu vou? 583 00:48:31,276 --> 00:48:32,764 Devo apenas ir embora? 584 00:48:32,764 --> 00:48:34,228 Presidente. 585 00:48:34,228 --> 00:48:36,868 Há correio para você. 586 00:48:37,292 --> 00:48:38,804 Ai sim. 587 00:48:48,652 --> 00:48:51,076 Obrigado. 588 00:49:34,893 --> 00:49:35,829 Querida, algo aconteceu. 589 00:49:35,829 --> 00:49:37,629 Min-ho é ... 590 00:49:41,245 --> 00:49:43,613 Min-ho ... 591 00:49:56,182 --> 00:49:58,901 Por quê você está aqui... 592 00:50:00,349 --> 00:50:02,653 Aqueles óculos ... 593 00:50:02,653 --> 00:50:04,998 Yun-hee. 594 00:50:11,934 --> 00:50:16,001 Sim ... sou eu, Min-ho. 595 00:50:17,297 --> 00:50:18,321 Notícias de Última Hora. 596 00:50:18,321 --> 00:50:22,265 Vice-Presidente do Grupo Chamyoung Cha Min-ho, suspeito de assassinato, 597 00:50:22,265 --> 00:50:26,457 foi encontrado depois que ele jogou ele mesmo fora de uma varanda em um hotel em Seul. 598 00:50:26,457 --> 00:50:29,673 O vice-presidente está sendo transferido para um 599 00:50:29,673 --> 00:50:33,993 hospital e está em estado crítico, então sua recuperação é incerta. 600 00:50:33,993 --> 00:50:36,808 O vice-presidente Cha Min-ho é o 601 00:50:36,808 --> 00:50:39,336 filho mais novo de Chamyoung Group Presidente Cha Young-woon e é 602 00:50:39,336 --> 00:50:42,000 sendo investigado pela promotoria para o recente caso de agressão. 603 00:50:48,524 --> 00:50:51,732 Você pode enganar Sun-ho, 604 00:50:51,732 --> 00:50:55,172 mas você não pode me enganar. 605 00:50:56,100 --> 00:50:59,316 Quem é o verdadeiro pai de Eun-soo? 606 00:51:08,028 --> 00:51:15,732 Pense nisso como manter segredos um do outro. 607 00:51:55,839 --> 00:51:57,543 Parque do Procurador. 608 00:51:57,543 --> 00:52:00,359 Como está a condição dele? 609 00:52:01,127 --> 00:52:06,567 Ele foi pego em um galho de árvore, mas ele caiu de um edifício alto ... 610 00:52:16,855 --> 00:52:19,991 Ele não é alguém que se suicidaria. 611 00:52:19,991 --> 00:52:21,751 Eu prometi. 612 00:52:21,751 --> 00:52:23,231 Para colocá-lo em julgamento. 613 00:52:23,231 --> 00:52:25,135 Vamos esperar. 614 00:52:25,135 --> 00:52:26,967 Ele ainda está em cirurgia ... 615 00:52:29,871 --> 00:52:31,879 Sim. 616 00:52:33,311 --> 00:52:35,087 Verdade? 617 00:52:35,087 --> 00:52:36,791 Sim, eu entendo. 618 00:52:36,791 --> 00:52:37,519 Parque do Procurador. 619 00:52:37,519 --> 00:52:40,460 Eles encontraram uma nota de suicídio no local. 620 00:52:40,460 --> 00:52:42,268 Eu vou. 621 00:52:42,268 --> 00:52:44,205 Esperar. 622 00:52:44,205 --> 00:52:45,756 Eu vou. 623 00:52:45,756 --> 00:52:48,089 Você fica aqui e vigia. 624 00:52:48,089 --> 00:52:49,865 Sim, eu entendo. 625 00:53:02,402 --> 00:53:04,218 Você está aqui. 626 00:53:28,690 --> 00:53:29,682 Olá. 627 00:53:29,682 --> 00:53:31,306 Olá, 628 00:53:35,945 --> 00:53:37,753 Sou o promotor Park Jung-woo. 629 00:53:37,753 --> 00:53:39,217 A nota de suicídio ... 630 00:53:39,217 --> 00:53:43,788 Aqui está. 631 00:53:43,788 --> 00:53:46,540 [Tudo é minha culpa. Cha Min-ho] 632 00:54:02,724 --> 00:54:05,772 Serviço de quarto antes de se matar ... 633 00:54:07,225 --> 00:54:09,809 Ele parecia muito tenso. 634 00:54:09,809 --> 00:54:13,161 Foi estranho, mas eu apenas percebi que ele estava bêbado. 635 00:54:13,161 --> 00:54:14,473 Ele estava bebendo álcool? 636 00:54:14,473 --> 00:54:15,065 Sim. 637 00:54:15,065 --> 00:54:17,873 Ele cheirava a álcool. 638 00:54:22,641 --> 00:54:24,817 Podia cheirar o álcool ... 639 00:54:31,553 --> 00:54:34,249 Sun-ho, por favor ... 640 00:54:38,833 --> 00:54:42,041 Sun-ho, por favor, vá. 641 00:54:42,928 --> 00:54:44,288 Gerente Kim, o que você está fazendo? 642 00:54:44,288 --> 00:54:45,520 Entre lá. 643 00:54:45,520 --> 00:54:47,808 Vá ver o que está acontecendo lá. 644 00:55:02,016 --> 00:55:03,352 Como assim, encerrando o caso? 645 00:55:03,352 --> 00:55:04,728 Qual é a razão? 646 00:55:04,728 --> 00:55:07,056 Tudo acabou desde o nota de suicídio foi encontrada. 647 00:55:07,056 --> 00:55:08,416 Por que você está segurando isso? 648 00:55:08,416 --> 00:55:09,592 Chefe. 649 00:55:09,592 --> 00:55:11,032 O conselho se sente sobrecarregado com isso. 650 00:55:11,032 --> 00:55:13,400 O oponente é o Grupo Chamyoung. 651 00:55:13,400 --> 00:55:17,080 Se você queria pegá-lo, você deveria ter feito isso antes que ele pulasse. 652 00:55:17,080 --> 00:55:20,912 Quem vai assumir a responsabilidade se ele morre e Chamyoung nos responsabiliza? 653 00:55:20,912 --> 00:55:22,392 Se isso acontecer, vou me aposentar. 654 00:55:22,392 --> 00:55:23,120 Park Jung-woo. 655 00:55:23,120 --> 00:55:25,552 Eu vou terminar isso. 656 00:55:26,384 --> 00:55:28,288 Ei, Jung-woo. 657 00:55:28,288 --> 00:55:30,184 Ei. 658 00:55:33,360 --> 00:55:34,920 Tudo é minha culpa. 659 00:55:34,920 --> 00:55:36,784 Cha Min-ho. 660 00:55:36,784 --> 00:55:40,832 Ele escreveu tudo em detalhes, até nos dizendo sobre as partes em que estávamos presos. 661 00:55:40,832 --> 00:55:44,728 Ele deveria ter cooperado conosco em vez de pular. 662 00:55:44,728 --> 00:55:46,536 Você recebeu o que eu pedi? 663 00:55:46,536 --> 00:55:48,912 Sim. 664 00:55:49,312 --> 00:55:52,984 Não foi encontrado álcool em seu sangue. 665 00:55:52,984 --> 00:55:53,872 Verdade? 666 00:55:53,872 --> 00:55:54,928 Sim. 667 00:55:58,792 --> 00:56:01,816 Ele cheirava a álcool. 668 00:56:01,816 --> 00:56:04,480 Parque do Procurador. 669 00:56:05,936 --> 00:56:09,960 Quando eu chequei o circuito interno do hotel, ele conheceu o presidente Cha Sun-ho antes. 670 00:56:09,960 --> 00:56:12,176 Cha Sun-ho? 671 00:56:18,352 --> 00:56:19,576 Detetive. 672 00:56:19,576 --> 00:56:21,288 Vamos. 673 00:56:24,792 --> 00:56:28,448 Os promotores levaram o CCTV do hotel. 674 00:56:53,096 --> 00:56:54,649 É um prazer conhecê-lo pela primeira vez. 675 00:56:54,649 --> 00:56:58,928 Sou o Distrito Central de Seul Procurador Park Jung-woo. 676 00:56:58,928 --> 00:57:02,800 Prazer em conhecê-lo também, eu sou Cha Sun-ho. 677 00:57:02,800 --> 00:57:07,008 Oh, pense bem, nós nos conhecemos ontem. 678 00:57:08,144 --> 00:57:10,176 Os promotores chegaram até a empresa. 679 00:57:10,176 --> 00:57:15,040 Foi você mesmo? 680 00:57:15,040 --> 00:57:17,568 Você veio para a empresa ontem, certo? 681 00:57:17,568 --> 00:57:19,080 Eu me lembro agora. 682 00:57:19,080 --> 00:57:22,720 Como você pode ver, muita coisa aconteceu. 683 00:57:29,641 --> 00:57:31,960 Tenho certeza. 684 00:57:42,880 --> 00:57:44,816 Eu não acredito nisso. 685 00:57:44,816 --> 00:57:46,664 Ele não faria isso ... 686 00:57:46,664 --> 00:57:49,960 O que você quer dizer? 687 00:57:49,960 --> 00:57:54,864 Você quer dizer matar uma pessoa? Ou pulando de um prédio? 688 00:58:04,104 --> 00:58:06,448 Por que você pergunta algo assim? 689 00:58:08,784 --> 00:58:11,480 É porque eu também não posso acreditar. 690 00:58:11,480 --> 00:58:17,672 O Cha Min-ho que eu conheço não cometeria suicídio. 691 00:58:17,672 --> 00:58:21,784 Eu acho que é tão inacreditável para você como é para mim. 692 00:58:21,784 --> 00:58:23,832 Não existe tal coisa como uma análise de caligrafia? 693 00:58:23,832 --> 00:58:27,376 Então ... Poderemos descobrir se 694 00:58:27,376 --> 00:58:29,768 Min-ho realmente escreveu esta nota de suicídio. 695 00:58:36,528 --> 00:58:40,648 Bem ... acho que sim. 696 00:58:40,648 --> 00:58:45,056 Para te dizer a verdade, Eu fui ver Min-ho ontem. 697 00:58:45,056 --> 00:58:49,760 Eu disse para ele se entregar e pagar por seu crime ... 698 00:58:52,160 --> 00:58:55,704 Eu não deveria ter deixado ele sozinho. 699 00:59:09,888 --> 00:59:12,520 O paciente acordou. 700 00:59:15,856 --> 00:59:16,575 Presidente. 701 00:59:16,575 --> 00:59:18,711 Venha e... 702 00:59:38,343 --> 00:59:40,391 Min-ho. 703 00:59:50,135 --> 00:59:52,271 diz! 704 00:59:54,239 --> 00:59:57,415 O que você disse? Diga isso de novo. 705 01:00:07,775 --> 01:00:10,215 Desfibrilador! 706 01:00:15,055 --> 01:00:16,191 200J. 707 01:00:18,311 --> 01:00:19,451 Claro, 708 01:00:19,451 --> 01:00:20,955 Choque. 709 01:00:20,955 --> 01:00:24,339 300J. 710 01:00:24,339 --> 01:00:26,379 Claro, choque. 711 01:01:08,444 --> 01:01:10,452 Min-ho ... 712 01:01:13,724 --> 01:01:16,116 Min-ho ... 713 01:01:19,044 --> 01:01:21,612 Min-ho ... 714 01:01:25,116 --> 01:01:27,132 Min-ho ... 715 01:01:33,868 --> 01:01:37,140 Min-ho ... 716 01:01:42,740 --> 01:01:45,380 Min-ho ... 717 01:01:52,884 --> 01:01:54,948 Min-ho ... 718 01:01:58,556 --> 01:02:00,556 Min-ho ... 46120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.