Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,467 --> 00:00:50,334
Delivery for Sara Jung.
2
00:00:51,000 --> 00:00:55,133
Let me go, let me go!
Let go, let me down already!
3
00:00:55,167 --> 00:00:56,334
I’m not a pizza!
4
00:00:56,367 --> 00:00:58,167
Mom.
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,234
Mom.
6
00:01:18,067 --> 00:01:22,033
I didn’t come willingly.
Chadol made me come.
7
00:01:22,067 --> 00:01:24,067
I know.
8
00:01:38,334 --> 00:01:43,400
You’re beautiful. You look stunning.
9
00:01:44,434 --> 00:01:48,400
Mom… I’m sorry.
10
00:01:51,234 --> 00:01:56,334
No, it’s not your fault. It’s my fault.
11
00:01:59,400 --> 00:02:03,234
It’s your wedding day, don’t cry.
You’ll ruin your make up.
12
00:02:04,267 --> 00:02:06,167
Where’s Taesik?
13
00:02:06,234 --> 00:02:08,167
He’s outside.
14
00:02:08,334 --> 00:02:12,200
The guests are asking
about the bride’s family.
15
00:02:12,234 --> 00:02:13,467
Oh, okay.
16
00:02:14,000 --> 00:02:15,200
We’ve got to go.
17
00:02:16,167 --> 00:02:18,234
Let’s go, let’s go.
18
00:02:18,300 --> 00:02:23,000
Leave it, that’s not how you do it.
19
00:02:23,100 --> 00:02:26,334
Chadol, you shouldn’t have
carried me like that.
20
00:02:26,400 --> 00:02:30,133
Then you should’ve listened.
Mom, it’s fine. You look fine.
21
00:02:30,167 --> 00:02:32,067
You look perfect, perfect!
22
00:02:35,300 --> 00:02:37,467
Fighting my daughter!
23
00:02:38,067 --> 00:02:40,067
You too!
24
00:02:41,200 --> 00:02:42,434
Let’s go.
25
00:02:55,100 --> 00:02:57,367
What, what’s going on…
26
00:02:57,467 --> 00:03:05,300
She’s nuts! Walking around with a toy gun!
Trying to ruin our day.
27
00:03:07,400 --> 00:03:10,133
Manjong, are you okay?
28
00:03:10,200 --> 00:03:13,234
I’m fine. Are you okay Mother?
29
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
I’m fine too.
30
00:03:16,133 --> 00:03:18,133
We’re fine too.
31
00:03:18,167 --> 00:03:22,400
I guess that’s the new trend now
at weddings. Looks fun.
32
00:03:37,334 --> 00:03:42,300
Oh, I forgot to bring an envelope.
They should have one, right?
33
00:03:42,334 --> 00:03:44,167
I got it.
34
00:03:45,100 --> 00:03:48,267
Eh? I thought you said you didn’t
want to come. How much?
35
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
$50. Let’s go.
36
00:03:50,367 --> 00:03:52,400
$50?
37
00:03:53,133 --> 00:03:57,033
Honey, you should at least do $100.
That’s the minimum.
38
00:03:57,100 --> 00:04:01,467
Are you nuts? We’re not related to them.
I’m not spending $100 on them.
39
00:04:02,033 --> 00:04:05,133
What have they done for us, right, Mother?
40
00:04:05,200 --> 00:04:07,334
Even $50’s too much.
41
00:04:08,100 --> 00:04:13,434
There’s 5 people here. They probably
paid $100 per person.
42
00:04:14,100 --> 00:04:20,234
Who’s paying for the wedding?
Manjong’s pretty much paying for it.
43
00:04:20,367 --> 00:04:30,234
We didn’t even plan on coming here.
They begged to fill the space.
44
00:04:30,267 --> 00:04:35,434
Let’s go, Mother. Are you hungry?
The food here is okay.
45
00:04:36,100 --> 00:04:37,434
Is that so?
46
00:04:40,267 --> 00:04:45,434
Dad. Dad. $50’s ridiculous. You
can’t even buy a shirt with $50.
47
00:04:46,000 --> 00:04:48,367
How rude. This is my friend’s wedding.
48
00:04:48,467 --> 00:04:52,367
You should pay separate then,
do you want me to pitch in?
49
00:04:52,434 --> 00:04:56,367
I have money too. I just don’t
understand them two.
50
00:04:57,200 --> 00:04:59,434
Mom, let’s go.
51
00:05:02,133 --> 00:05:08,033
The wedding ceremony for Taesik Jin
and Sara Park will begin shortly.
52
00:05:08,067 --> 00:05:11,434
We’d like to ask all the guests
to take a seat.
53
00:05:21,334 --> 00:05:23,033
Huh?
54
00:05:23,167 --> 00:05:24,100
Why?
55
00:05:24,167 --> 00:05:26,067
The ceremony’s about to
start, where’s Taesik?
56
00:05:26,133 --> 00:05:30,467
Is he not here? Where could he be?
57
00:05:31,133 --> 00:05:36,434
He must’ve went to the restroom.
Don’t worry and just focus. Fighting!
58
00:05:43,267 --> 00:05:46,133
Taesik, Taesik, are you in here?
59
00:05:46,300 --> 00:05:50,234
Taesik, Taesik. Taesik.
Taesik, you in here?
60
00:05:50,267 --> 00:05:54,267
- Hey!
- I’m sorry, I’m sorry.
61
00:05:55,434 --> 00:05:58,300
What’s going on, where’d he go?
62
00:06:05,167 --> 00:06:06,434
Be quiet!
63
00:06:12,300 --> 00:06:14,267
Let me go.
64
00:06:15,234 --> 00:06:20,300
Mira, what’s gotten to you? You came
to my wedding drunk? Don’t do this.
65
00:06:20,334 --> 00:06:24,067
You said I was the only one for you!
66
00:06:24,234 --> 00:06:30,067
How can you ask me to stop?
No way, I won’t let you get married!
67
00:06:30,133 --> 00:06:33,100
What are you going to do with a toy gun?
Is this a joke?
68
00:06:33,133 --> 00:06:38,367
You think I’m joking? I’m going
to kill everyone in there!
69
00:06:39,200 --> 00:06:42,434
K…KILL everyone?
What’s that loaded with?
70
00:06:42,467 --> 00:06:46,300
With blood. MY blood from my eyes.
71
00:06:48,133 --> 00:06:52,000
Hey, hey hey. What’s this!
72
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
Stop it already!
73
00:06:54,033 --> 00:06:56,000
I won’t forgive you.
74
00:06:59,400 --> 00:07:01,234
Are you crazy?
75
00:07:06,434 --> 00:07:08,167
Taesik!
76
00:07:08,234 --> 00:07:10,334
Oh, Cha,Chadol.
77
00:07:11,400 --> 00:07:12,434
Sit!
78
00:07:12,467 --> 00:07:14,033
What’s wrong with her?
79
00:07:14,067 --> 00:07:16,267
Chadol, do something about it.
I think she’s crazy! She IS crazy.
80
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
What’s she doing to you?
81
00:07:18,200 --> 00:07:19,467
Huh?
82
00:07:20,033 --> 00:07:23,334
She was a patient of mine but she
thinks there was something between us.
83
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
She’s threatening to destroy the wedding.
With blood…blood.
84
00:07:26,234 --> 00:07:28,267
Blood?
85
00:07:29,067 --> 00:07:30,467
It’s just a paint.
86
00:07:31,000 --> 00:07:35,334
It is? Well, what do I do?
We can’t let her in there.
87
00:07:36,467 --> 00:07:38,133
There’s nothing going on between you two?
88
00:07:38,167 --> 00:07:41,033
I swear. She’s just a stalker, a stalker.
89
00:07:42,000 --> 00:07:43,467
I’ll cover you here, you go ahead.
90
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
Okay, thanks Chadol.
Don’t let her come in!
91
00:07:47,067 --> 00:07:48,300
Okay.
92
00:07:50,133 --> 00:07:52,000
Where are you going?
93
00:07:52,033 --> 00:07:53,467
No, no.
94
00:08:03,033 --> 00:08:07,267
Don’t touch me, you pervert!
95
00:08:07,434 --> 00:08:10,000
I’m not a pervert.
96
00:09:18,133 --> 00:09:20,067
Here’s a tissue.
97
00:09:29,300 --> 00:09:33,167
How could he do this to me?
98
00:09:33,200 --> 00:09:38,267
How could he leave me
and marry someone else?
99
00:09:44,434 --> 00:09:53,200
I’ll be watching. See how happy
he’ll be at the cost of my unhappiness.
100
00:10:00,467 --> 00:10:06,267
It’s fine. It’s fine. It’ll be okay.
101
00:10:09,100 --> 00:10:11,467
It’ll be alright.
102
00:10:15,100 --> 00:10:21,501
I didn’t make her cry.
It really wasn’t me, I swear…
103
00:10:22,234 --> 00:10:24,434
It’ll be okay.
104
00:10:24,467 --> 00:10:32,133
Now, the highlight of today’s ceremony:
the bride and the groom’s first kiss.
105
00:10:33,033 --> 00:10:37,167
Groom, you may kiss the bride.
106
00:10:56,267 --> 00:10:58,467
Taxi, taxi!
107
00:11:01,400 --> 00:11:06,133
I’m sorry. This isn’t your fault.
108
00:11:06,200 --> 00:11:10,167
It’s okay, things happen. I understand.
109
00:11:15,434 --> 00:11:20,100
It’s not meant to be, you should move on.
Okay? Fighting!
110
00:11:30,133 --> 00:11:32,400
Here.
111
00:11:42,300 --> 00:11:46,000
It must be over now!
112
00:11:48,167 --> 00:11:52,434
It’s not balanced.
113
00:11:53,000 --> 00:11:54,467
I know.
114
00:11:57,100 --> 00:12:02,367
The groom’s mom was crying so much.
115
00:12:02,434 --> 00:12:04,467
I know.
116
00:12:05,200 --> 00:12:10,400
Groom’s side, move to the right.
Just a bit more.
117
00:12:10,467 --> 00:12:15,067
Mom, since we finished eating,
we should leave.
118
00:12:15,133 --> 00:12:20,100
Okay. Don’t forget to bring the favors.
119
00:12:20,167 --> 00:12:22,033
Okay.
120
00:12:23,367 --> 00:12:28,133
Geumja! Come take a picture.
121
00:12:28,467 --> 00:12:30,033
Hey!
122
00:12:30,067 --> 00:12:35,300
Mom, Mom. Let’s go take a picture.
Her side looks empty.
123
00:12:36,133 --> 00:12:39,033
We’re not family.
124
00:12:39,100 --> 00:12:41,234
We’ll tell them that we are.
125
00:12:42,033 --> 00:12:44,167
You too.
126
00:12:49,400 --> 00:12:54,133
- Wh, what’s she doing over there?
- What’s wrong?
127
00:12:55,367 --> 00:13:01,167
My goodness, is she insane? She
took Jangmi and Sooryun too?
128
00:13:05,334 --> 00:13:06,467
I’m sorry.
129
00:13:07,000 --> 00:13:10,167
Watch where you’re going. Understand?
130
00:13:10,200 --> 00:13:12,234
Are you okay?
131
00:13:12,467 --> 00:13:16,300
I’m sorry, I’m sorry.
132
00:13:18,000 --> 00:13:23,267
Whoa, what’s that?
A gangster! I’m scared.
133
00:13:23,501 --> 00:13:27,100
He’s their son?
134
00:13:29,167 --> 00:13:32,200
That…that bastard’s next to Jangmi.
135
00:13:33,234 --> 00:13:37,267
One’s unemployed and the other’s
a troublemaker. Ridiculous.
136
00:13:37,334 --> 00:13:40,467
I feel bad for their future in-laws.
137
00:13:41,000 --> 00:13:46,167
Okay, here we go. Look over here, Smile!
138
00:13:46,234 --> 00:13:51,167
Look at the in-law’s faces.
It makes me feel bad.
139
00:13:53,267 --> 00:13:57,434
Happy happy, smile. Smile.
140
00:14:00,234 --> 00:14:04,267
One more time. Whiskey!
141
00:14:10,033 --> 00:14:12,467
Her oldest is unemployed, the
other son’s a troublemaker.
142
00:14:13,033 --> 00:14:18,300
How’d she manage to marry her
daughter off to a family like that?
143
00:14:19,133 --> 00:14:21,067
That’s what I’m saying.
144
00:14:21,133 --> 00:14:27,501
Mom told me the first son is a movie
director. That’s what she told me.
145
00:14:28,033 --> 00:14:30,400
Yeah, right. He wishes he was a filmmaker.
146
00:14:31,100 --> 00:14:34,267
The other son, he’s not a troublemaker
either. He’s in school, Grandma.
147
00:14:34,300 --> 00:14:36,267
How do you know?
148
00:14:36,334 --> 00:14:39,033
I asked him when we were taking pictures.
149
00:14:41,100 --> 00:14:45,000
Why did you get in their picture?
Are you nuts?
150
00:14:45,100 --> 00:14:51,067
I’ve had enough. She doesn’t have
a lot of family. Drop it already.
151
00:14:51,100 --> 00:14:55,133
That’s not our problem!
You should’ve went alone.
152
00:14:55,200 --> 00:14:59,000
Why drag Jangmi and Sooryeon into it?
That wasn’t necessary.
153
00:14:59,100 --> 00:15:01,367
Dad, why are you so harsh.
She’s mom’s friend.
154
00:15:01,467 --> 00:15:09,167
So what? She better pay up the rent now
that she’s married her daughter off.
155
00:15:09,400 --> 00:15:17,167
They’ve got a wealthy in-law. If she
misses payment, the daughter will step.
156
00:15:19,200 --> 00:15:23,200
A widow like her sends off her
daughter to a wealthy family.
157
00:15:23,267 --> 00:15:26,501
What’s wrong with our Sooryeon?
158
00:15:27,234 --> 00:15:31,100
Goodness. What do you mean?
159
00:15:31,267 --> 00:15:35,467
There’s nothing wrong with her!
160
00:15:37,300 --> 00:15:46,067
Are you dumb? That’s not what he means.
You must be real dumb.
161
00:15:46,300 --> 00:15:51,167
Yes, Mother. I’m sorry that I’m so stupid.
162
00:15:51,300 --> 00:15:56,367
What’s gotten to you? Are you okay?
163
00:15:56,400 --> 00:16:01,467
What do you do at home? Do I have to
pay attention to every detail at home?
164
00:16:02,467 --> 00:16:05,133
I can handle myself, don’t worry.
165
00:16:05,200 --> 00:16:09,367
Prove it to us. Guys don’t
just come to you, you know?
166
00:16:10,467 --> 00:16:16,367
She’s going to be 30 soon. We’ll have to
register her to a wedding consulting.
167
00:16:17,400 --> 00:16:24,367
I don’t care how much it costs. Find
a bachelor from a wealthy family.
168
00:16:29,400 --> 00:16:35,267
No good can come
from unmarried daughters.
169
00:16:49,200 --> 00:16:51,067
He’s right.
170
00:16:51,400 --> 00:16:56,467
You’re better than Shinae’s daughter.
You know his temper, right?
171
00:16:57,000 --> 00:17:01,300
If you don’t want to get dragged to your
wedding, you better find one quick.
172
00:17:02,067 --> 00:17:06,267
Mom… Can’t you leave me alone?
173
00:17:06,334 --> 00:17:14,167
Hey, you think you’re 18?
Your Dad’s not so easy to please.
174
00:17:36,400 --> 00:17:38,434
I’ll find my way home, you can go home.
175
00:17:39,067 --> 00:17:41,100
Okay.
176
00:18:24,234 --> 00:18:28,334
You’re joining us for dinner today?
That’s a first.
177
00:18:29,000 --> 00:18:36,267
Well, I neglected you guys for too long,
way too long. I’ve just been busy.
178
00:18:36,467 --> 00:18:39,067
Busy doing what?
179
00:18:40,100 --> 00:18:44,100
Are you seeing someone?
180
00:18:44,200 --> 00:18:47,334
I don’t know. Maybe I am or I am not?
181
00:18:47,400 --> 00:18:50,133
Don’t kid around.
182
00:18:50,200 --> 00:18:56,067
She better be good, you can’t
just bring anybody.
183
00:18:56,167 --> 00:19:00,133
We need to make sure
Youngguk approves of her.
184
00:19:00,167 --> 00:19:03,200
Better yet, I’ll find one for you. You
stay away from those girls, okay?
185
00:19:03,267 --> 00:19:08,334
Mom…that’s too much…
Youngguk needs to approve my wife?
186
00:19:09,000 --> 00:19:12,267
Everything’s about Youngguk.
Everything we do is for him.
187
00:19:12,467 --> 00:19:20,200
Why does he eat out so often?
Is someone else feeding him?
188
00:19:23,033 --> 00:19:30,400
Aigoo…You’ve got trust issue, Mom.
You’re not his wife, you know.
189
00:19:30,467 --> 00:19:33,400
I’ve got my reasons.
190
00:19:38,400 --> 00:19:43,200
What’s wrong?
Eat more. I made it for you.
191
00:19:44,200 --> 00:19:46,133
I’m full.
192
00:19:52,133 --> 00:19:53,300
Mr. Lee’s home.
193
00:19:53,367 --> 00:19:56,033
Okay.
194
00:19:57,467 --> 00:20:01,200
-Welcome home.
- Hello.
195
00:20:01,334 --> 00:20:07,467
You’ve been so busy. It’s been awhile
since we’ve all had dinner together.
196
00:20:08,000 --> 00:20:08,501
I’m sorry.
197
00:20:09,033 --> 00:20:14,200
Don’t apologize. You’ve been working
hard, I’m just worried about you.
198
00:20:15,133 --> 00:20:16,234
I’m going upstairs.
199
00:20:16,300 --> 00:20:18,434
Do you need anything?
200
00:20:18,467 --> 00:20:20,300
I’m fine.
201
00:20:20,367 --> 00:20:23,434
- Have a good night.
- Okay, you too.
202
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
- Have a good night, Sir.
- You too.
203
00:20:49,200 --> 00:20:56,033
Go get his clothes and help him.
204
00:20:57,000 --> 00:21:01,234
Mom, you’ve been good about it.
205
00:21:01,334 --> 00:21:06,434
I’m just worried, I’ve been having
bad dreams, you know?
206
00:21:12,067 --> 00:21:17,400
You should go on a trip with
your friends if you’re bored.
207
00:21:18,434 --> 00:21:23,234
When are you guys going
to share a room?
208
00:21:25,467 --> 00:21:28,067
We prefer having our own.
209
00:21:28,133 --> 00:21:34,267
That’s not how a married couple should be.
It’s not right.
210
00:21:35,033 --> 00:21:35,434
Mom.
211
00:21:35,501 --> 00:21:39,133
How are you guys a couple?
You guys are housemates.
212
00:21:39,200 --> 00:21:41,200
Mom.
213
00:21:42,033 --> 00:21:47,067
This is what we want,
I have no complaints.
214
00:21:48,133 --> 00:21:50,367
If I’m okay, isn’t that all that matters?
215
00:21:50,434 --> 00:21:55,000
If you guys had a kid,
I wouldn’t be this pushy.
216
00:21:57,400 --> 00:22:01,200
Don’t you know him by now?
217
00:22:01,300 --> 00:22:06,033
He’s no different. Men are all the same.
218
00:22:06,400 --> 00:22:13,367
You just have to warm up to him
before someone else does.
219
00:22:13,400 --> 00:22:17,100
Okay. Let me rest.
220
00:22:47,300 --> 00:22:48,400
Hey.
221
00:22:48,467 --> 00:22:51,100
Hand that to me.
222
00:22:56,334 --> 00:22:59,234
Why’re you standing there?
Go mind your business.
223
00:22:59,300 --> 00:23:02,100
Huh? Okay…
224
00:23:21,367 --> 00:23:26,267
Why aren’t you eating?
You should have some. Here.
225
00:23:30,067 --> 00:23:32,067
You eat too. Gangtae.
226
00:23:33,234 --> 00:23:38,033
It feels a bit empty
since Sara got married.
227
00:23:38,167 --> 00:23:44,234
I thought I’d be happier.
But it just feels weird.
228
00:23:49,434 --> 00:23:51,434
Sorry, it’s an important call.
229
00:24:17,100 --> 00:24:22,234
It’s the production company. They must
like my script. I’ve got a good feeling.
230
00:24:22,334 --> 00:24:23,334
You think so?
231
00:24:23,400 --> 00:24:25,367
Are you happy for me?
232
00:24:25,400 --> 00:24:29,400
I need this to work for us.
233
00:24:30,234 --> 00:24:32,267
What do you mean?
234
00:24:33,000 --> 00:24:35,033
Well…
235
00:24:35,100 --> 00:24:38,300
…My parents want to set me up…
236
00:24:44,033 --> 00:24:49,033
Just wait a bit longer. We’ll
make it official soon.
237
00:24:52,100 --> 00:24:53,267
Stalker?
238
00:24:56,033 --> 00:25:00,167
How dare she do this to you?
Where’s this girl?
239
00:25:00,234 --> 00:25:03,033
Aren’t you scared? She’s
a stalker and a drunk.
240
00:25:03,133 --> 00:25:07,100
I’m not scared. She made you
look like a troublemaker.
241
00:25:10,033 --> 00:25:12,167
Why didn’t you explain earlier? Why not?
242
00:25:12,200 --> 00:25:16,467
I can’t tell them that the groom’s
ex showed up to the wedding.
243
00:25:19,200 --> 00:25:23,234
That’s true… I wouldn’t
have said anything either.
244
00:25:23,300 --> 00:25:28,367
Everyone would’ve made such a scene.
It would’ve disappointed the bride.
245
00:25:29,367 --> 00:25:31,334
Exactly.
246
00:25:31,434 --> 00:25:35,300
You’re the best Chadol oppa.
Good job! Good.
247
00:25:35,367 --> 00:25:38,100
I’m sorry! Are you okay?
248
00:25:38,133 --> 00:25:39,267
Does it still hurt?
249
00:25:39,334 --> 00:25:42,200
Yeah.
250
00:25:42,267 --> 00:25:45,234
Wait, I almost forgot. I brought med.
251
00:25:45,300 --> 00:25:47,133
Med?
252
00:25:47,200 --> 00:25:50,033
I’ll put it on for you
so you’ll heal faster.
253
00:25:50,100 --> 00:25:51,234
I put some on.
254
00:25:51,300 --> 00:25:54,267
But I’M putting it on for you.
255
00:25:55,067 --> 00:25:57,067
Come here.
256
00:25:58,400 --> 00:26:07,100
It’ll make the bruise go away.
It must really hurt.
257
00:26:16,367 --> 00:26:19,434
You’re more aggressive than you look.
258
00:26:19,467 --> 00:26:27,300
I’m just putting some med.
Or it works like a med. Just helping…
259
00:26:43,200 --> 00:26:45,334
It’s my dad, what do I do!
260
00:26:47,167 --> 00:26:48,400
Hi, Dad.
261
00:26:48,467 --> 00:26:50,367
When’d you go out?
262
00:26:50,400 --> 00:26:52,033
I came out to work out.
263
00:26:52,100 --> 00:26:56,067
It’s getting late. Where are you?
I’ll come pick you up.
264
00:26:56,133 --> 00:26:58,167
No, no. I’m on my way. I’m
in front of the house.
265
00:27:05,434 --> 00:27:08,067
I don’t want to say bye.
266
00:27:08,200 --> 00:27:10,334
Let’s go home, I’ll drop you off.
267
00:27:12,133 --> 00:27:15,267
We always have tomorrow.
268
00:27:37,434 --> 00:27:39,033
What’s wrong with you!
269
00:27:39,100 --> 00:27:44,167
I won’t forgive you.
How can you do this, how?
270
00:27:44,234 --> 00:27:48,100
How can you marry someone else?
271
00:27:52,367 --> 00:27:57,400
What if he was seeing both
my sister and that girl?
272
00:27:59,334 --> 00:28:04,300
No way. He wouldn’t do that.
She’s a stalker, a stalker.
273
00:28:34,234 --> 00:28:37,267
Let it go, let it go. I said to let go.
274
00:28:38,334 --> 00:28:41,467
Be quiet and eat.
Before I clear out the table
275
00:28:45,334 --> 00:28:51,267
Gangtae, how old are you? Aren’t you too
old to waste time at home like this?
276
00:28:52,067 --> 00:28:55,434
Why are you nagging again? Menopause?
277
00:28:58,033 --> 00:29:02,267
You stay home all day doing nothing.
It upsets me just thinking about it!
278
00:29:02,334 --> 00:29:06,300
Mom. I know it looks like
that but just watch.
279
00:29:06,400 --> 00:29:14,133
I’m Mr. Popular these days. You’ve got to
fart in order to poop, right? Just wait.
280
00:29:14,200 --> 00:29:16,367
We’re trying to eat here!
281
00:29:16,434 --> 00:29:22,400
Well, shouldn’t you be worried we haven’t
heard from Sara? Have you even noticed?
282
00:29:22,434 --> 00:29:28,334
Mom, you’ve got nothing to worry about.
Her life’s set now, so don’t worry.
283
00:29:29,200 --> 00:29:32,200
True. She would’ve called
if something happened.
284
00:29:32,267 --> 00:29:34,133
She hasn’t called even once?
285
00:29:34,400 --> 00:29:36,100
Nope.
286
00:29:36,200 --> 00:29:38,300
Why don’t we phone her now.
287
00:29:38,334 --> 00:29:40,000
Leave it, leave it.
288
00:29:40,067 --> 00:29:44,033
It’s still early, she might be
with the in-laws. I’ll try later.
289
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
Chadol, shouldn’t you leave?
290
00:29:47,033 --> 00:29:49,267
I’m late, late. I’ll see you later.
291
00:29:50,300 --> 00:29:51,334
Be careful!
292
00:29:51,367 --> 00:29:53,300
Okay!
293
00:30:19,167 --> 00:30:21,434
Get in.
294
00:30:22,367 --> 00:30:24,434
No?
295
00:30:25,467 --> 00:30:32,000
Why am I always waiting?
At school, at your work, at the library.
296
00:30:32,067 --> 00:30:36,200
You shouldn’t. We’ll set a
time and date and meet.
297
00:30:36,267 --> 00:30:40,234
If I do that, I’ll only
see you once a week.
298
00:30:41,167 --> 00:30:43,434
If I don’t do this, we probably
wouldn’t be going to the movies.
299
00:30:44,200 --> 00:30:47,400
I’m sorry, I’ve been busy. Get in.
300
00:30:53,133 --> 00:30:56,200
Can’t you quit one of your jobs?
I’ll pay for your hours.
301
00:30:56,267 --> 00:30:58,033
Are you kidding me?
302
00:30:58,067 --> 00:30:59,100
Why not?
303
00:30:59,133 --> 00:31:01,367
Hold tight.
304
00:31:09,200 --> 00:31:15,234
Can’t you take today off? We’ll have
dinner and a drink. Go clubbing?
305
00:31:15,300 --> 00:31:19,467
Clubbing today? Don’t you have exams?
Are you really a student?
306
00:31:20,033 --> 00:31:22,067
I do my part.
307
00:31:22,133 --> 00:31:26,200
If you don’t get B or better,
we’re not going on dates. Okay?
308
00:31:26,234 --> 00:31:27,400
That’s not fair.
309
00:31:27,467 --> 00:31:31,100
That’s too bad. What will you do about it?
310
00:31:33,467 --> 00:31:36,267
Eh, that’s the girl… uh…
311
00:31:47,200 --> 00:31:49,167
Gosh!
312
00:31:52,434 --> 00:31:55,300
Oppa, this isn’t the way to the theater.
313
00:32:05,000 --> 00:32:08,133
You…you!
314
00:32:24,167 --> 00:32:26,008
Jangmi, let’s watch the movie later.
You should go home.
315
00:32:26,033 --> 00:32:27,133
What’s wrong? Tell me.
316
00:32:27,200 --> 00:32:28,334
- Get off, now. - No.
317
00:32:28,367 --> 00:32:31,067
Get off, hurry!
318
00:32:31,133 --> 00:32:33,033
Fine.
319
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
Go home, I’ll call you.
320
00:32:36,067 --> 00:32:43,133
Oppa… how could he leave me
stranded here.
321
00:32:59,167 --> 00:33:03,267
Stalker. It was them two.
322
00:33:44,300 --> 00:33:46,133
Doctor.
323
00:33:52,000 --> 00:33:54,267
Cha, Chadol. What brings you here?
324
00:33:54,467 --> 00:33:56,300
I have a question to ask.
325
00:33:56,367 --> 00:33:59,133
A question?
326
00:33:59,200 --> 00:34:02,234
Okay, come inside. Come in.
327
00:34:10,033 --> 00:34:14,400
Take a seat, sit down. You want
some tea? Coffee? Green tea?
328
00:34:14,467 --> 00:34:18,234
Taesik. Who were you with just now?
329
00:34:18,267 --> 00:34:20,434
Just now?
330
00:34:21,334 --> 00:34:26,300
I had lunch appointment
with some doctors.
331
00:34:26,367 --> 00:34:30,133
Everyone’s so busy, it’s
hard to make time for lunch.
332
00:34:30,234 --> 00:34:34,200
I just saw you with that girl.
333
00:34:34,367 --> 00:34:41,033
That girl? Which girl? What have
you seen? You’re mistaken.
334
00:34:41,100 --> 00:34:45,367
I trusted you. I understand that
you had a past relationship.
335
00:34:45,434 --> 00:34:49,334
I even took your words.
That she’s a stalker.
336
00:34:49,434 --> 00:34:54,100
Oh, yeah. That girl. That girl…She
IS a stalker. She really is!
337
00:34:54,167 --> 00:34:58,267
Then why were you with her? Just the
two of you. Aren’t you married now?
338
00:34:58,334 --> 00:35:04,100
Do I have to repeat myself? I said
you’re mistaken. I’m not like that.
339
00:35:06,467 --> 00:35:15,334
I’m sorry but I’ve got a surgery.
We’ll grab a drink soon. Wait.
340
00:35:26,300 --> 00:35:28,000
What’s this?
341
00:35:28,067 --> 00:35:31,400
What do you think?
It’s your allowance, take it.
342
00:35:32,100 --> 00:35:33,300
I’m not taking that.
343
00:35:33,334 --> 00:35:35,067
Just be good to my sister.
344
00:35:35,133 --> 00:35:40,367
That’s given. Just take it, here.
345
00:35:42,334 --> 00:35:44,267
You have a guest?
346
00:35:44,300 --> 00:35:45,467
Mom.
347
00:35:46,000 --> 00:35:48,234
Oh, it was you?
348
00:35:48,300 --> 00:35:49,167
Hello.
349
00:35:49,234 --> 00:35:53,000
What brings you here?
350
00:35:54,000 --> 00:35:57,434
What’s the money for?
351
00:36:01,400 --> 00:36:04,067
How ridiculous.
352
00:36:08,100 --> 00:36:13,000
Are you a bum? Why’d you go
there for money?
353
00:36:13,200 --> 00:36:14,467
That’s not why I went.
354
00:36:15,000 --> 00:36:20,501
A bum? Why’re you being so harsh.
He could’ve went just to visit.
355
00:36:21,033 --> 00:36:23,300
What? You’re going to
ask him for money too?
356
00:36:23,334 --> 00:36:28,267
Watch it. Stop being so rude.
Be respectful.
357
00:36:28,334 --> 00:36:33,501
So what? I’m so sick of everyone here.
All of you!
358
00:36:34,367 --> 00:36:36,334
Bro, bro…Bro, bro…
359
00:36:36,400 --> 00:36:39,300
What. I didn’t say anything wrong?
360
00:36:39,367 --> 00:36:43,067
No one in this family has
done anything for me.
361
00:36:43,133 --> 00:36:51,367
So why’re you doing this? Can’t you
just leave me alone? PLEASE!
362
00:36:52,200 --> 00:36:53,501
Sis…
363
00:36:54,267 --> 00:36:59,234
That… that… that brat.
364
00:37:00,000 --> 00:37:05,033
What did she say? What did we do?
This is why she came here?
365
00:37:06,234 --> 00:37:09,033
The in-laws must be
giving her a hard time.
366
00:37:09,100 --> 00:37:11,367
Her life’s all set with her rich husband.
367
00:37:11,434 --> 00:37:15,100
She left us debt in return and
she thinks she has it tough?
368
00:37:16,200 --> 00:37:20,167
Why’d you go there?
Is that how I raised you?
369
00:37:20,234 --> 00:37:22,467
If you needed money, you ask me.
370
00:37:23,033 --> 00:37:24,234
The truth is…
371
00:37:24,300 --> 00:37:30,067
Mom, what are you saying?
He could’ve just went for a visit.
372
00:37:30,133 --> 00:37:34,400
So what if he asked for some money?
373
00:37:35,033 --> 00:37:37,267
It’s not like that, I’m telling you.
Stop it!
374
00:37:37,334 --> 00:37:40,133
Then what is it?
375
00:37:41,167 --> 00:37:43,334
Forget it.
376
00:37:47,334 --> 00:37:50,067
What’s with him?
377
00:37:50,200 --> 00:37:54,367
Yes, yes… thank you.
I’ll see you soon. Okay.
378
00:38:23,234 --> 00:38:27,100
Congratulations on your recognition
award from the prime minister.
379
00:38:28,167 --> 00:38:29,400
Congratulations, Sir.
380
00:38:31,000 --> 00:38:37,067
I didn’t do anything, It was the team.
Thank you.
381
00:38:37,367 --> 00:38:39,133
Thank you.
382
00:38:39,467 --> 00:38:41,300
Congratulations.
383
00:38:44,000 --> 00:38:45,367
Thank you.
384
00:39:06,200 --> 00:39:07,434
Hello, Sir.
385
00:39:09,234 --> 00:39:12,200
What brings you all the way here?
386
00:39:12,267 --> 00:39:16,434
I wanted to say hello and also to
congratulate you on your award.
387
00:39:18,100 --> 00:39:22,000
I’m flattered that you came
all the way. Thank you.
388
00:39:32,467 --> 00:39:39,334
This is a thank you from last time. From
our president. I hope we can keep it up.
389
00:39:40,000 --> 00:39:48,267
You didn’t have to… thank you.
390
00:40:04,167 --> 00:40:05,267
Is it done?
391
00:40:05,334 --> 00:40:07,267
Yes.
392
00:40:08,434 --> 00:40:11,300
You’re so lucky.
393
00:40:11,400 --> 00:40:16,234
Your husband gets an award from the PM.
What more can you ask for.
394
00:40:16,467 --> 00:40:18,400
I know, right.
395
00:40:20,133 --> 00:40:24,067
No part of you deserves this.
396
00:40:24,167 --> 00:40:29,400
It’s all from my son. So be good to him.
397
00:40:29,467 --> 00:40:34,400
Yes. I know, I will. Without a doubt.
398
00:40:35,067 --> 00:40:36,367
I’m home.
399
00:40:39,100 --> 00:40:43,267
- Congratulations, Mr. Baek.
- Yes.
400
00:40:45,133 --> 00:40:47,067
Congratulations!
401
00:40:47,133 --> 00:40:52,467
Sooryeon said she’ll buy a cake to
celebrate. You brought some too?
402
00:40:53,133 --> 00:40:56,300
This isn’t a cake. It’s
a document for work.
403
00:40:56,367 --> 00:40:58,467
Mother.
404
00:41:14,400 --> 00:41:16,434
This is 100.
405
00:41:17,200 --> 00:41:18,467
Okay.
406
00:41:21,067 --> 00:41:27,400
It’s a big amount.
We should get a counter.
407
00:41:28,133 --> 00:41:30,100
Mother…
408
00:41:31,267 --> 00:41:36,033
It fits in a small box like this.
409
00:41:36,100 --> 00:41:38,200
I know.
410
00:41:46,133 --> 00:41:52,133
How will I leave these behind when I die.
411
00:41:53,033 --> 00:41:56,167
Mother, don’t say that.
412
00:41:56,467 --> 00:42:01,300
You’re staying with me for
a really long time, okay?
413
00:42:02,267 --> 00:42:05,334
Of course, I will.
414
00:42:07,133 --> 00:42:10,167
But Manjong…
415
00:42:10,234 --> 00:42:14,434
It’s sure fun to look at it like this.
416
00:42:14,467 --> 00:42:23,033
But shouldn’t we invest it
in a land or in a real state?
417
00:42:23,167 --> 00:42:27,033
No, Mother. It’s safer to keep this.
418
00:42:27,100 --> 00:42:33,400
We’ll draw more attention with real
estate or a land. We’ll lose taxes too.
419
00:42:33,467 --> 00:42:37,434
That’s true. They take a lot for taxes.
420
00:42:37,501 --> 00:42:43,133
The government’s like a thief.
These taxes add up.
421
00:42:47,400 --> 00:42:53,033
Well, at least you made it big. It’s
important that you succeed in life.
422
00:42:53,100 --> 00:42:57,300
Precisely for these reasons.
Look what your position’s got you.
423
00:42:57,400 --> 00:43:02,400
Getting you things like this.
424
00:43:03,167 --> 00:43:06,334
Who is it? Is Geumja?
425
00:43:06,367 --> 00:43:09,033
I brought some tea for you.
426
00:43:09,100 --> 00:43:14,000
I haven’t even eaten. Let me eat first.
427
00:43:24,434 --> 00:43:29,400
You can cook it
once the grill’s ready. Enjoy.
428
00:43:30,200 --> 00:43:31,334
- Chadol. - Yes.
429
00:43:31,367 --> 00:43:33,367
For table 5.
430
00:43:35,234 --> 00:43:36,400
Okay. Here’s your order.
431
00:43:36,467 --> 00:43:39,167
- Let me have a bottle of soju.
- A bottle of soju!
432
00:43:42,467 --> 00:43:49,467
He left me stranded and he still
hasn’t called? How could he do this?
433
00:43:50,434 --> 00:43:55,133
Is my phone broken?
434
00:43:55,200 --> 00:44:00,167
No, I get texts from friends.
435
00:44:02,200 --> 00:44:05,467
Did something happen to him?
436
00:44:06,434 --> 00:44:13,300
No, why should I? I’m not going
to call him. Never ever!
437
00:44:30,100 --> 00:44:33,367
Jangmi, I had a reason.
438
00:44:36,400 --> 00:44:45,200
How could you leave me stranded?
This can’t happen. I’m really mad.
439
00:44:46,300 --> 00:44:51,033
Okay, fine. I’ll talk to you later.
440
00:44:52,234 --> 00:44:56,200
What? You’re leaving?
You’re actually leaving?
441
00:44:56,300 --> 00:45:00,067
Oppa, shouldn’t you explain yourself?
442
00:45:01,300 --> 00:45:04,133
Is that why you left me?
To catch him at the scene?
443
00:45:04,167 --> 00:45:06,367
Yeah, but I missed it.
444
00:45:06,434 --> 00:45:08,367
So he denied it?
445
00:45:08,400 --> 00:45:11,434
Yeah. Maybe I’m really mistaken.
446
00:45:13,067 --> 00:45:16,100
Oppa, think about it.
That makes no sense.
447
00:45:16,167 --> 00:45:19,367
It’s only been 3 months
since he got married.
448
00:45:20,067 --> 00:45:21,300
Would you do that?
449
00:45:21,367 --> 00:45:23,067
Heck no.
450
00:45:23,133 --> 00:45:25,234
See? It’s the same way.
451
00:45:25,300 --> 00:45:29,267
You could’ve seen a similar or even
a same car and made a mistake.
452
00:45:30,100 --> 00:45:31,200
Right?
453
00:45:31,234 --> 00:45:34,033
Of course. You’re mistaken.
454
00:45:34,067 --> 00:45:37,467
You keep saying it really makes me
think I’m mistaken.
455
00:45:41,067 --> 00:45:43,234
I was really going to be angry today.
456
00:45:43,300 --> 00:45:46,234
I’m sorry. I was in a hurry.
457
00:45:46,300 --> 00:45:49,434
Well, since you had a reason.
I’ll let this one pass.
458
00:45:50,000 --> 00:45:53,234
But this won’t happen again right?
You won’t leave me behind.
459
00:45:53,267 --> 00:45:55,133
Of course, I won’t let this happen.
460
00:45:56,167 --> 00:45:58,033
Promise?
461
00:45:58,400 --> 00:46:01,067
Promise.
462
00:46:14,067 --> 00:46:15,200
Hey, it’s me.
463
00:46:15,267 --> 00:46:19,167
Hey. Why’d you call?
464
00:46:19,234 --> 00:46:22,334
Is everything okay?
465
00:46:23,067 --> 00:46:26,200
I wasn’t there to ask him for money…
466
00:46:26,267 --> 00:46:29,300
Okay, that’s enough.
467
00:46:30,367 --> 00:46:34,434
Hey, everything’s okay, right?
468
00:46:36,000 --> 00:46:37,133
What do you mean?
469
00:46:37,200 --> 00:46:41,167
Nothing. Don’t worry about it.
Is Taesik there?
470
00:46:42,033 --> 00:46:45,067
Yeah, he’s asleep.
471
00:46:45,133 --> 00:46:51,300
Oh, okay. You should sleep too.
Sorry I called so late, good night.
472
00:47:32,267 --> 00:47:35,367
How’s your daughter?
473
00:47:36,434 --> 00:47:43,033
The in-laws looked like
they’d give her tough time.
474
00:47:43,100 --> 00:47:44,400
Not at all.
475
00:47:44,467 --> 00:47:49,167
The in-laws treat her like a daughter.
They love her.
476
00:47:49,234 --> 00:47:51,067
Really?
477
00:47:51,334 --> 00:47:55,434
Can you give it more volume here?
478
00:47:55,467 --> 00:47:57,033
Going somewhere?
479
00:47:57,100 --> 00:48:00,367
There’s a ceremony for my
husband’s recognition award.
480
00:48:00,467 --> 00:48:02,300
From the prime minister.
481
00:48:02,334 --> 00:48:04,267
Really?
482
00:48:04,367 --> 00:48:07,033
Congrats. Good for you.
483
00:48:07,300 --> 00:48:11,434
Well, it’s not for me. It’s just a paper.
484
00:48:11,467 --> 00:48:14,234
He’s not getting a raise or anything.
485
00:48:14,334 --> 00:48:17,133
Well, it’s still a great honor.
486
00:48:23,434 --> 00:48:26,000
Hey, Sara.
487
00:48:27,033 --> 00:48:30,434
Sara, what’s wrong?
488
00:48:30,467 --> 00:48:34,300
Are you crying? What’s the matter?
489
00:48:39,000 --> 00:48:44,400
Tell me. Why’d you go see Taesik?
490
00:48:44,434 --> 00:48:47,067
Don’t ask me.
491
00:48:47,167 --> 00:48:48,467
It’s not good.
492
00:48:49,033 --> 00:48:54,400
What? Chadol, you better
answer me before I make you.
493
00:48:56,267 --> 00:48:59,234
Eh? It’s Mom.
494
00:49:00,367 --> 00:49:04,100
What’s going on? Is she okay?
495
00:49:07,300 --> 00:49:08,467
Mom.
496
00:49:10,234 --> 00:49:14,100
Eh? Let’s go.
497
00:49:14,133 --> 00:49:15,067
Where to?
498
00:49:15,133 --> 00:49:16,200
Just go!
499
00:49:16,234 --> 00:49:18,267
What’s going on? Tell
me where you’re going.
500
00:49:18,334 --> 00:49:20,300
Taesik’s having an affair.
501
00:49:20,334 --> 00:49:23,434
What? An affair?
502
00:49:25,234 --> 00:49:30,434
You didn’t have to come. You must be busy.
Go in, go in.
503
00:49:31,267 --> 00:49:33,367
Congratulations.
504
00:49:36,334 --> 00:49:38,267
What’s taking so long.
505
00:49:38,300 --> 00:49:40,234
Sir!
506
00:49:40,300 --> 00:49:44,367
- Director Cho. How gracious of you…
- Congratulations.
507
00:49:44,400 --> 00:49:46,000
You’re a busy man.
508
00:49:46,067 --> 00:49:47,467
Mom, I think it’s here.
509
00:49:48,000 --> 00:49:51,133
There’s no problem, right?
510
00:50:09,367 --> 00:50:12,033
Sara.
511
00:50:12,300 --> 00:50:14,133
Mom.
512
00:50:14,200 --> 00:50:21,367
Sara, what are you doing here? Let’s
go home. You’re mistaken, you must be.
513
00:50:21,434 --> 00:50:26,033
Taesik went in here with a girl.
514
00:50:26,100 --> 00:50:30,234
You’re mistaken. You guys just got married.
515
00:50:40,334 --> 00:50:42,100
Who is it?
516
00:50:42,167 --> 00:50:43,334
It’s room service.
517
00:50:43,400 --> 00:50:45,400
We didn’t order one.
518
00:50:48,167 --> 00:50:50,300
You bastard.
519
00:50:57,467 --> 00:51:00,133
What’s going on?
520
00:51:00,167 --> 00:51:05,000
Taesik Jin. How can you do this? How…
521
00:51:05,133 --> 00:51:07,033
H, honey. You’re mistaken.
522
00:51:07,167 --> 00:51:10,200
MOM. Take her outside.
523
00:51:10,234 --> 00:51:13,200
- Sara.
- How can you do this to me?
524
00:51:13,267 --> 00:51:16,067
- You’re dead.
- Sir, Sir. You’re mistaken.
525
00:51:16,133 --> 00:51:21,300
You’re no human. You guys just got
back from your honeymoon. You scumbag!
526
00:51:22,000 --> 00:51:25,167
- Wait, wait…
- Get over here!
527
00:51:28,267 --> 00:51:31,167
- Bro, you alright?
- Get him! Get him!
528
00:51:31,467 --> 00:51:34,334
You okay, babe…
529
00:51:35,133 --> 00:51:38,033
Stop right there! YOU!
530
00:51:38,100 --> 00:51:39,434
Chadol, go get him!
531
00:51:43,067 --> 00:51:45,000
Out of the way, out!
532
00:51:46,100 --> 00:51:47,234
Are you okay?
533
00:51:47,300 --> 00:51:53,334
- Out of the way! Out!
- Stop, HEY! Come over here.
534
00:52:01,000 --> 00:52:04,200
You’re not even human, you bastard.
535
00:52:04,267 --> 00:52:06,400
You’re mistaken. Just hear me out.
You’re mistaken!
536
00:52:06,501 --> 00:52:09,167
Let go. Let go!
537
00:52:14,267 --> 00:52:16,300
Bro!
538
00:52:19,033 --> 00:52:21,000
Chadol, get him!
539
00:52:21,334 --> 00:52:22,200
You okay?
540
00:52:22,234 --> 00:52:25,133
GO! Go, get him, hurry. Hurry! Get him!
541
00:52:26,300 --> 00:52:28,167
STOP!
542
00:52:49,133 --> 00:52:51,200
HEY!
543
00:53:09,067 --> 00:53:11,000
Honey! Honey!
544
00:53:11,067 --> 00:53:11,501
Manjong.
545
00:53:12,033 --> 00:53:14,200
- Dad!
- Dad!
546
00:53:14,234 --> 00:53:16,334
Manjong.
547
00:53:17,234 --> 00:53:19,067
Honey.
548
00:53:19,100 --> 00:53:21,434
- Dad.
- Honey.
549
00:53:22,200 --> 00:53:25,234
Manjong… what’s going on. What’s going on?
550
00:53:25,300 --> 00:53:28,234
I’m sorry. I’m sorry. I’m sorry.
551
00:53:28,267 --> 00:53:30,367
You okay?
552
00:53:38,400 --> 00:53:43,133
I’m sorry. I’m sorry.
553
00:53:57,434 --> 00:54:02,367
Turn around and thank the guests.
554
00:54:04,467 --> 00:54:07,501
Bow.
555
00:54:23,167 --> 00:54:28,067
How long has it been? How
long have you known? Huh?
556
00:54:29,200 --> 00:54:31,133
Why does it matter.
557
00:54:32,033 --> 00:54:36,200
You missed him? Mom, what do we do.
He even hid the girl.
558
00:54:36,234 --> 00:54:40,033
We need evidence if we want
to charge him. Bastard.
559
00:54:40,100 --> 00:54:41,467
Let’s go.
560
00:54:42,367 --> 00:54:43,400
Let’s go.
561
00:54:43,467 --> 00:54:48,434
Just get a divorce.
Even if he begs, don’t fall for it, okay?
562
00:54:49,434 --> 00:54:52,133
I told you not to go through
with this marriage.
563
00:54:52,167 --> 00:54:54,267
What’s the point of that now.
564
00:54:54,334 --> 00:54:57,234
Let’s go out! Come out.
565
00:55:19,000 --> 00:55:22,033
You should go see a doctor.
566
00:55:22,100 --> 00:55:23,400
It’s not that bad.
567
00:55:23,434 --> 00:55:31,033
You’re no doctor. Did you see
how hard it hit his forehead?
568
00:55:32,234 --> 00:55:36,400
- Are you okay?
- Yeah… don’t worry.
569
00:55:37,167 --> 00:55:41,200
The odds are in your favor.
We must thank our ancestors.
570
00:55:42,067 --> 00:55:48,501
How funny is it that your friend’s
family shows up like this.
571
00:55:49,067 --> 00:55:52,067
Impeccable timing. Ruining
the whole day for us all.
572
00:55:52,133 --> 00:55:54,000
Kick her out of the store.
573
00:55:54,067 --> 00:55:58,434
And don’t get involved with her.
They’re bad news.
574
00:55:59,033 --> 00:56:02,400
I can’t ask her to leave so suddenly.
575
00:56:02,467 --> 00:56:07,300
How can you say that? You
saw what happened to me!
576
00:56:09,100 --> 00:56:12,400
Don’t have anything to do with them.
577
00:56:50,133 --> 00:56:53,267
Why’s everything going wrong?
578
00:57:01,267 --> 00:57:03,234
Oppa, over here!
579
00:57:06,367 --> 00:57:09,067
How’s your Father? Is it bad?
580
00:57:09,133 --> 00:57:10,400
A little.
581
00:57:10,434 --> 00:57:15,033
He’s got a bump and the skin’s ripped open.
He’s bleeding.
582
00:57:15,100 --> 00:57:16,300
Is it bad?
583
00:57:16,367 --> 00:57:19,234
Not that bad. You can barely tell.
584
00:57:19,267 --> 00:57:22,033
But the bump’s noticeable.
585
00:57:22,100 --> 00:57:26,033
I’m so sorry. I didn’t mean to do that.
586
00:57:27,367 --> 00:57:32,367
Your sister, is she at your house?
587
00:57:33,167 --> 00:57:35,334
Yeah.
588
00:57:36,133 --> 00:57:41,300
What’s going to happen to her?
She’s staying with him?
589
00:57:42,167 --> 00:57:45,334
I feel bad for her. I’d
kill myself if I were her.
590
00:57:47,167 --> 00:57:49,300
I can’t forgive him.
591
00:57:49,367 --> 00:57:51,400
I feel you.
592
00:57:53,267 --> 00:57:59,167
Why are some people messed up like that?
I really can’t understand him.
593
00:57:59,367 --> 00:58:05,267
It’s only been 3 months since he’s
been married, how can this happen?
594
00:58:47,000 --> 00:58:53,334
You haven’t eaten anything all day.
Take a spoonful. I made it for you.
595
00:58:58,133 --> 00:59:04,200
Fine, I’ll leave it here.
You eat it whenever you want.
596
00:59:09,400 --> 00:59:13,067
Did he even call?
597
00:59:18,400 --> 00:59:22,167
Just sleep today and rest.
598
00:59:32,434 --> 00:59:39,334
Bastard… shouldn’t he have called?
Have an excuse at least?
599
00:59:46,234 --> 00:59:48,234
Hey, Geumja. It’s me.
600
00:59:48,300 --> 00:59:52,200
I’ve got to talk to you about something.
Today’s no good, right?
601
00:59:52,267 --> 00:59:57,267
No, I was about to call you.
A lot has been happening.
602
00:59:57,334 --> 01:00:03,133
Is your husband okay? Is that so?
That’s good.
603
01:00:03,300 --> 01:00:06,467
No, I’ll head over to your place.
604
01:00:09,467 --> 01:00:15,400
You’re crossing the boundary.
It’s a bit too much now.
605
01:00:16,133 --> 01:00:18,033
I’m sorry.
606
01:00:18,100 --> 01:00:20,100
My husband’s really upset.
607
01:00:20,167 --> 01:00:25,100
I understand. It was
an important day for him.
608
01:00:27,400 --> 01:00:31,000
I’d hate to tell you…
609
01:00:32,033 --> 01:00:34,067
…But he wants you out of the store.
610
01:00:34,100 --> 01:00:35,467
What?
611
01:00:40,100 --> 01:00:47,000
I deserve it I guess. I should’ve
called to apologize…
612
01:00:47,133 --> 01:00:53,067
…I’m sorry. I’ll apologize
to him in person.
613
01:00:53,434 --> 01:00:58,100
He’s just too upset.
Wait until he cools off.
614
01:00:58,400 --> 01:01:02,100
Give it a few days.
615
01:01:02,300 --> 01:01:07,234
- At least pass my apology to him.
- I will.
616
01:01:10,267 --> 01:01:13,267
Hey, what’s going to
happen to your daughter?
617
01:01:13,334 --> 01:01:19,133
How could this happen?
It’s quite absurd…
618
01:01:19,200 --> 01:01:21,367
…I thought things like this only
happen in movies.
619
01:01:21,434 --> 01:01:25,100
I’ve never seen a guy run away
in his underwear like that.
620
01:01:25,167 --> 01:01:30,133
It hasn’t even been 2 or 1 year.
Why’d he even marry her?
621
01:01:30,200 --> 01:01:33,467
What was he thinking?
622
01:01:34,033 --> 01:01:35,267
I’m leaving, we’ll talk later.
623
01:01:35,334 --> 01:01:43,200
This was wrong from the start, that
family wasn’t compatible with yours.
624
01:01:43,267 --> 01:01:48,367
They totally took advantage of you.
That’s the only explanation.
625
01:01:49,300 --> 01:01:51,067
I’m leaving.
626
01:01:51,133 --> 01:01:54,234
I’ll walk you.
627
01:01:54,300 --> 01:01:56,200
Get in.
628
01:01:58,067 --> 01:02:00,267
You get home safe, Oppa.
629
01:02:04,234 --> 01:02:09,167
Hey. Who’s that? That’s my Jangmi…
630
01:02:09,234 --> 01:02:17,234
I’ve got to. Just to cheer you up…
631
01:02:19,133 --> 01:02:24,467
HEY! WHAT ARE YOU DOING?
Get off my daughter!
632
01:02:54,267 --> 01:02:56,234
It’s been over 200 days?
633
01:02:56,300 --> 01:02:58,300
- Break up.
- No way, I won’t!
634
01:02:58,367 --> 01:03:01,100
Don’t even come near Jangmi! Got it?
635
01:03:01,467 --> 01:03:05,067
Chadol Park, you’re under
arrest for assault and battery.
636
01:03:05,133 --> 01:03:08,367
I won’t drop nor settle for the charges.
637
01:03:08,467 --> 01:03:13,234
- Get a divorce.
- NO, not like this.
638
01:03:13,400 --> 01:03:20,133
So what if the company’s big? They don’t
have an heir. He must have a lover.
639
01:03:20,434 --> 01:03:23,000
Register for wedding consultant.
640
01:03:23,100 --> 01:03:26,033
I wish I can get away with you.
641
01:03:26,100 --> 01:03:29,033
Should we do that?
642
01:03:29,058 --> 01:03:32,588
I told you so. Everything's gonna be fine.
643
01:03:32,613 --> 01:03:34,952
Jangmi! Jangmi!
45910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.