All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 01회, Rosy Lovers _ E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,100 --> 00:01:23,301 Burger orders for area 7, 12th and 14th row! 2 00:01:23,867 --> 00:01:26,967 Row 12 and 14! Your order’s here! 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,134 - Over here! - Over here! 4 00:01:34,234 --> 00:01:39,900 Excuse me, excuse me. Excuse me. I’m sorry, excuse me! 5 00:01:39,933 --> 00:01:41,034 Here you go. $25. 6 00:01:44,000 --> 00:01:45,267 Home run? 7 00:01:46,933 --> 00:01:48,867 HOME RUN! 8 00:01:49,000 --> 00:01:53,833 Home run, home run! Home run! 9 00:01:55,067 --> 00:01:58,867 I’ll give you the drinks for free! For the home run! 10 00:01:58,900 --> 00:02:00,833 Thank you. 11 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Hello? 12 00:02:03,900 --> 00:02:07,100 Chadol Park. We’re backed up on our orders, get over here now! 13 00:02:07,167 --> 00:02:09,034 I’m coming, coming! 14 00:02:15,267 --> 00:02:18,833 What’s taking him so long. The bus’s about to leave. 15 00:02:26,967 --> 00:02:29,034 Look at the time, how could you do this? 16 00:02:29,100 --> 00:02:30,900 Sorry, sorry, I’m sorry. 17 00:02:30,967 --> 00:02:36,000 I’m already tired and we haven't even left. I don’t feel like going. 18 00:02:38,267 --> 00:02:40,167 How about now? 19 00:02:40,234 --> 00:02:42,100 What’s that? 20 00:02:46,067 --> 00:02:47,900 Ta-da! 21 00:02:48,167 --> 00:02:51,034 It’s pretty, where’d you find it? 22 00:02:51,100 --> 00:02:55,900 I bought it for our 100th day anniversary. 23 00:02:55,933 --> 00:02:58,833 You know how hard I had to work for this? 24 00:02:58,933 --> 00:03:00,900 Oppa! 25 00:03:04,034 --> 00:03:06,034 Jangmi, there’s people here. 26 00:03:06,067 --> 00:03:08,000 So what? 27 00:03:08,200 --> 00:03:09,167 You like it that much? 28 00:03:09,200 --> 00:03:11,967 Of course. I love it. 29 00:03:12,833 --> 00:03:14,833 But it’s not that expensive. 30 00:03:14,867 --> 00:03:19,134 It’s not about that. It’s the thought that matters. 31 00:03:19,167 --> 00:03:22,833 That you picked this necklace out for me. 32 00:03:22,867 --> 00:03:25,234 That’s why I love it. 33 00:03:35,167 --> 00:03:37,833 Why are you staring at me? 34 00:03:38,900 --> 00:03:41,867 ‘Cause, you’re so pretty. 35 00:03:42,034 --> 00:03:43,967 Let me put it on for you. 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,800 It’s beautiful. 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,100 I’ve got a gift for you too. 38 00:04:09,167 --> 00:04:10,867 What is it? 39 00:04:12,200 --> 00:04:15,100 Ta-da! It’s a matching shirt and a hat. 40 00:04:16,900 --> 00:04:20,067 How’s it? Oppa, you want to change into it? 41 00:04:20,100 --> 00:04:21,867 Hahaha! 42 00:04:21,933 --> 00:04:24,000 Departing for Chuncheon. 43 00:04:24,034 --> 00:04:25,867 Jangmi, let’s get on first. 44 00:05:31,067 --> 00:05:35,900 How inconsiderate. This isn’t his living room. 45 00:05:42,234 --> 00:05:44,967 Hey, mister. Excuse me. 46 00:05:47,000 --> 00:05:50,067 I can’t watch the movie because you’re snoring so loud. 47 00:05:50,134 --> 00:05:51,800 I was snoring? 48 00:05:51,833 --> 00:05:54,100 You must be exhausted. This movie’s really good. 49 00:05:54,167 --> 00:05:57,833 Let’s leave. It’s so boring. 50 00:05:57,867 --> 00:06:00,833 What a waste of money… so annoying. 51 00:06:00,900 --> 00:06:03,067 I’ll make better movies myself. 52 00:06:13,167 --> 00:06:15,034 Did you have fun? 53 00:06:15,067 --> 00:06:23,900 Well… we don’t know much about movies. But it’s pretty empty. 54 00:06:23,933 --> 00:06:28,900 Give it some time. Once the words get out, it’ll be a huge success. 55 00:06:28,967 --> 00:06:36,867 I was crying when that girl died and went to heaven. It was so sad. 56 00:06:38,134 --> 00:06:40,134 Since you’re out, you should have dinner. 57 00:06:40,200 --> 00:06:42,900 Don’t worry, I made a reservation. 58 00:06:42,967 --> 00:06:46,067 Geumja, Soonkeum, Jungae, you guys go ahead. I’ll catch up soon. 59 00:06:46,134 --> 00:06:49,933 Okay, we’ll see you there. 60 00:06:50,100 --> 00:06:52,234 - Let’s go, let’s go. - Let’s go. 61 00:06:53,067 --> 00:06:57,167 I had so much fun. It’ll pick up soon, take heart. 62 00:06:57,167 --> 00:07:00,200 Don’t worry. I, Kangtae Park, is stronger than you think, Mom. 63 00:07:00,234 --> 00:07:06,134 Exactly. Everything’s about your attitude, remember? 64 00:07:06,167 --> 00:07:07,900 I know. 65 00:07:10,267 --> 00:07:12,833 Yes, Sir. 66 00:07:14,200 --> 00:07:18,833 Right now?… Okay. 67 00:07:20,034 --> 00:07:22,267 Mom, I’m sorry but I’ve got to go back to work. 68 00:07:22,301 --> 00:07:25,200 Sure, don’t worry about me. Hurry and go. 69 00:07:25,234 --> 00:07:27,200 I’ll see you at home. 70 00:07:42,200 --> 00:07:47,800 Why aren’t people watching it. It’s a great movie. 71 00:07:47,833 --> 00:07:51,800 I even had a ceremony wishing for its success. 72 00:07:52,167 --> 00:07:54,167 We’re taking it down? 73 00:07:55,200 --> 00:07:58,167 It’s only been 3 days. That… 74 00:07:58,800 --> 00:07:59,933 … That makes no sense! 75 00:08:00,000 --> 00:08:04,167 Having less than 200 watching it makes no sense either! 76 00:08:04,234 --> 00:08:07,900 We’ll focus on advertising… 77 00:08:09,900 --> 00:08:15,167 … Words will get out. Give me just one week. 78 00:08:15,234 --> 00:08:18,000 Everyone that’s seen it loved it, saying that the movie’s deep. 79 00:08:18,034 --> 00:08:22,034 Who exactly? Your mother? Your sister? 80 00:08:23,833 --> 00:08:28,200 Well, not all film’s for entertainment, right? 81 00:08:28,267 --> 00:08:32,267 Not giving up …that’s a true form of art. 82 00:08:32,833 --> 00:08:36,100 Hahahaha! ART? 83 00:08:36,167 --> 00:08:42,800 Your art is costing people. My boss didn’t show up to work because of this. 84 00:08:43,100 --> 00:08:48,034 But still… could you just ask for one more chance. Please, Sir. 85 00:08:48,167 --> 00:08:49,900 Please… 86 00:08:49,967 --> 00:08:55,100 If we extend another day, it’ll be even more humiliating. Just end it here. 87 00:08:57,100 --> 00:08:59,134 My decision’s final. 88 00:09:17,867 --> 00:09:20,134 This is awesome. 89 00:09:20,167 --> 00:09:21,267 Jangmi, you happy? 90 00:09:21,800 --> 00:09:23,100 Yes, I am. 91 00:09:34,234 --> 00:09:36,134 Cheers! 92 00:09:45,301 --> 00:09:51,167 How’d Shinae’s son come up with the money for the film? You’ll need a lot. 93 00:09:51,234 --> 00:09:55,301 He gathered everything he could and took out some loan. 94 00:09:55,833 --> 00:10:00,234 He had a really good job. Pretty absurd that he’d take chances like this. 95 00:10:00,267 --> 00:10:01,833 That’s what I’m saying. 96 00:10:01,900 --> 00:10:06,967 But what’s the film about? I had no clue the entire time. 97 00:10:07,034 --> 00:10:10,900 You too? I thought I was the only one. 98 00:10:10,967 --> 00:10:16,867 What about the girl from heaven? I caught myself falling asleep. 99 00:10:16,933 --> 00:10:23,200 Hey, Geumja, would you have paid for the movie? Good thing it was free! 100 00:10:23,867 --> 00:10:25,967 I agree. 101 00:10:31,867 --> 00:10:33,200 Having fun? 102 00:10:33,833 --> 00:10:36,267 You guys want my son to fail this badly? 103 00:10:37,200 --> 00:10:44,267 That’s not what we mean. We’re being honest…it’s just between us. 104 00:10:45,200 --> 00:10:49,267 I had fun. But I guess it wasn’t fun for you. 105 00:10:50,167 --> 00:10:55,167 It’s my son, couldn’t you guys give him a break? I’m not eating! 106 00:10:58,967 --> 00:11:00,100 What do we do. 107 00:11:00,167 --> 00:11:02,100 Geumja, you go talk to her. 108 00:11:02,800 --> 00:11:07,867 Hey, Shinae! Shinae! Shinae… 109 00:11:08,833 --> 00:11:11,267 … You can’t leave like that. 110 00:11:13,867 --> 00:11:15,967 You’re worse. You’re the worst! 111 00:11:16,800 --> 00:11:21,034 I don’t want to see you, don’t even come to the shop! 112 00:11:28,933 --> 00:11:33,034 What did I do? She has such a bad temper. 113 00:11:51,100 --> 00:11:55,234 Gosh, what do I do! It’s soaked. 114 00:12:13,067 --> 00:12:16,167 Eh? What’s this. Why’s it ripping. 115 00:12:20,267 --> 00:12:24,933 It’s not my fault that you’re too stupid to understand the movie. 116 00:12:25,000 --> 00:12:31,900 Boring? Bastards… I’m never going to see them again. 117 00:12:44,933 --> 00:12:52,967 Gangtae. What’s wrong? 118 00:12:53,967 --> 00:12:56,967 Why are they taking down the ad? 119 00:12:57,833 --> 00:12:59,967 Sooryun. 120 00:13:31,234 --> 00:13:33,234 I’m bored. 121 00:14:05,900 --> 00:14:06,933 Who is it? 122 00:14:06,967 --> 00:14:09,167 Mother, it’s me. 123 00:14:09,234 --> 00:14:11,833 Manjong? 124 00:14:16,234 --> 00:14:17,267 I’m home. 125 00:14:17,800 --> 00:14:19,034 Okay. 126 00:14:20,034 --> 00:14:21,867 What were you doing? 127 00:14:21,900 --> 00:14:26,800 I was just bored. I was about to open the box. 128 00:14:26,867 --> 00:14:29,933 To see if our babies are doing okay. 129 00:14:30,067 --> 00:14:33,867 They’re fine, you don’t have to check up on them. 130 00:14:34,100 --> 00:14:36,867 Why are you alone? Where’s my wife? 131 00:14:38,134 --> 00:14:41,134 She went out a while ago. But she’s not back yet. 132 00:14:41,167 --> 00:14:42,967 A while ago? 133 00:14:43,034 --> 00:14:44,100 Yeah. 134 00:14:46,234 --> 00:14:51,267 Mother, should we check up on the babies? 135 00:14:51,967 --> 00:14:54,234 Huh? Should we? 136 00:14:58,867 --> 00:15:01,267 When’d you get home? 137 00:15:04,034 --> 00:15:06,800 What were you two doing? 138 00:15:06,867 --> 00:15:08,067 Nothing. 139 00:15:08,100 --> 00:15:14,967 What’s in the box? Is it a secret? Let me see. 140 00:15:15,034 --> 00:15:17,867 Stop being silly, let’s go. 141 00:15:18,234 --> 00:15:24,100 Wait, you smell like alcohol. Did you drink? 142 00:15:24,167 --> 00:15:30,000 Oops, you caught me. I had one drink with my friends. Do I smell? 143 00:15:30,067 --> 00:15:34,034 Are you kidding? What have you been doing all day? 144 00:15:34,067 --> 00:15:41,067 He spends all day working hard and you come home like this? 145 00:15:41,200 --> 00:15:44,200 It’s not even night time, who’s taking care of the house? 146 00:15:44,267 --> 00:15:50,134 Mother, don’t you think I had my reasons for drinking? 147 00:15:50,167 --> 00:15:54,067 Reasons? What reasons can you possibly have? 148 00:15:54,134 --> 00:15:56,234 You’ve got husband with money. 149 00:15:56,301 --> 00:15:59,167 You’ve got a house, a land, and a building. 150 00:15:59,200 --> 00:16:05,867 Two beautiful daughters, what’s so difficult about your life? 151 00:16:06,833 --> 00:16:16,134 Mother, you know that’s not true. None of what you listed belong to me. 152 00:16:16,200 --> 00:16:24,200 The house, the land, the building, and my rich husband. They all belong to you. 153 00:16:24,867 --> 00:16:29,167 Oh, I guess something does belong to me. 154 00:16:29,234 --> 00:16:33,833 Sooryun and Jangmi, my beautiful daughters. 155 00:16:33,900 --> 00:16:36,167 What. What did you say? 156 00:16:36,833 --> 00:16:44,967 What are you really saying? Huh? Tell me, tell me! 157 00:16:45,933 --> 00:16:51,800 Are you drunk? Go make dinner for Mother. 158 00:16:51,867 --> 00:16:55,800 It’s closer to dinner time and food’s still not ready? What DO you do all day? 159 00:16:55,867 --> 00:16:59,933 There’s food in the kitchen, you just have to eat it. 160 00:16:59,967 --> 00:17:02,034 WHAT? 161 00:17:05,167 --> 00:17:13,067 We went around here so it’ll take 20 min to get to the pier. We have time. 162 00:17:13,234 --> 00:17:17,867 Then let’s rest here. I’m exhausted. 163 00:17:18,100 --> 00:17:21,000 You are? Okay. 164 00:17:23,933 --> 00:17:26,067 Drink some water. 165 00:17:28,034 --> 00:17:33,067 Wait. Love shot. 166 00:17:38,800 --> 00:17:42,134 You’re silly. You miss kissy. 167 00:17:42,200 --> 00:17:47,100 Sure, I’ll be your miss kissy. 168 00:17:47,134 --> 00:17:50,301 Oppa, remember our first kiss? 169 00:18:05,867 --> 00:18:08,301 - Ah! - Ah! 170 00:18:11,933 --> 00:18:15,167 Blood! Oppa, you’re bleeding on your lip. 171 00:18:15,200 --> 00:18:17,034 I think it’s your teeth. 172 00:18:17,067 --> 00:18:19,900 I’m sorry, it’s my first kiss. 173 00:18:19,967 --> 00:18:25,301 I was doing what they do in the movies. I’m sorry, Oppa. 174 00:18:26,900 --> 00:18:28,067 Hahahahaha! 175 00:18:28,134 --> 00:18:32,100 What have you been watching? You almost knocked me out. 176 00:18:32,167 --> 00:18:37,900 Oppa, be honest. It was your first too, huh? That’s why it happened. 177 00:18:37,967 --> 00:18:42,000 Well, it could’ve been… or not? 178 00:18:42,034 --> 00:18:44,867 Tell me! Before I make you bleed again! 179 00:18:44,900 --> 00:18:47,900 Jangmi, water. The water. 180 00:18:47,933 --> 00:18:49,200 Come here, come over here! 181 00:18:49,267 --> 00:18:52,267 - Huh? - Why? 182 00:18:52,933 --> 00:18:54,100 Your necklace is gone. 183 00:18:54,134 --> 00:18:57,900 Necklace? Huh? 184 00:18:59,100 --> 00:19:04,234 You’re right. Where’d it go. It was here. 185 00:19:16,234 --> 00:19:20,067 It must’ve fallen off, what do I do! 186 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Jangmi, I’ll get you a new one. Let’s just go. 187 00:19:22,301 --> 00:19:26,900 No, I’ll find it. It’s not the same. 188 00:19:26,933 --> 00:19:29,100 It’s raining, we have to catch the last ferry. 189 00:19:29,167 --> 00:19:33,900 This is more important. We’ll worry about that later. 190 00:19:34,000 --> 00:19:36,100 Okay, let’s look again. 191 00:19:47,200 --> 00:19:51,034 Huh? Found it! 192 00:19:51,100 --> 00:19:52,833 Jangmi, I found it. 193 00:19:52,867 --> 00:19:55,200 You did! You found it! 194 00:19:55,234 --> 00:19:56,900 I found it. 195 00:19:57,800 --> 00:19:59,301 You did! 196 00:20:00,800 --> 00:20:03,034 The last ferry of the day is departing. 197 00:20:03,067 --> 00:20:06,833 Those Wis to get on board please come to the pier. 198 00:20:06,867 --> 00:20:08,234 Jangmi, run! 199 00:20:17,200 --> 00:20:19,933 Mister! 200 00:20:20,034 --> 00:20:26,000 Mister! Excuse us! We’re still here! 201 00:20:27,267 --> 00:20:29,900 My gosh, what do we do! 202 00:20:30,134 --> 00:20:32,967 They left us here. 203 00:20:52,267 --> 00:20:53,900 Hello? 204 00:20:53,967 --> 00:20:55,134 Mom, it’s me. 205 00:20:55,200 --> 00:20:57,867 Jangmi. 206 00:20:57,933 --> 00:21:01,800 Mom, I’m not coming home today. 207 00:21:01,867 --> 00:21:05,234 What? You’re not coming home? 208 00:21:05,800 --> 00:21:10,234 Are you crazy? Come home at once! 209 00:21:10,267 --> 00:21:12,267 The ferry left me here. 210 00:21:12,800 --> 00:21:15,067 You tell Daddy, okay? Thanks. 211 00:21:15,134 --> 00:21:19,967 What? A ferry? Where are you? Huh? 212 00:21:20,000 --> 00:21:24,034 My phone’s about to die. I’m with a friend, don’t worry. 213 00:21:27,067 --> 00:21:29,867 Not coming home? 214 00:21:30,200 --> 00:21:37,867 If her dad finds out, she’ll be in major trouble. What do I do. 215 00:22:12,833 --> 00:22:14,034 I’m home. 216 00:22:14,200 --> 00:22:17,167 Good to see you. 217 00:22:17,234 --> 00:22:20,067 Why’re you so late. Don’t be out till so late. 218 00:22:20,134 --> 00:22:21,867 Okay. 219 00:22:22,900 --> 00:22:25,067 Call Jangmi, it’s getting late. 220 00:22:25,100 --> 00:22:28,800 Jangmi came in a while ago. She’s in bed. 221 00:22:29,000 --> 00:22:29,900 She did? 222 00:22:29,967 --> 00:22:36,067 She saw you sleeping and didn’t want to wake you up. She went up. 223 00:22:37,234 --> 00:22:40,034 Jangmi’s such a thoughtful kid. 224 00:22:41,234 --> 00:22:45,100 Sooryun, you should go to bed too. Grandma’s asleep. 225 00:22:45,267 --> 00:22:48,833 Okay. Have a good night. 226 00:22:48,867 --> 00:22:51,000 Okay. 227 00:22:56,967 --> 00:23:00,833 What did I say our mission was now? 228 00:23:00,867 --> 00:23:03,200 Our kid’s marriage. 229 00:23:03,267 --> 00:23:08,067 Our kids are more valuable than anything we own. 230 00:23:08,134 --> 00:23:12,800 We have to keep a close eye on them. Keep them away from trouble. 231 00:23:27,067 --> 00:23:28,833 Mom, it’s me. 232 00:23:28,900 --> 00:23:30,167 Yes. 233 00:23:30,234 --> 00:23:33,200 Letting you know that I’m not coming home today. 234 00:23:33,234 --> 00:23:34,833 Where are you? 235 00:23:34,867 --> 00:23:38,833 I’m at Nami Island with a friend. The last ferry left us here. 236 00:23:38,900 --> 00:23:41,134 Okay. Be careful. 237 00:23:41,167 --> 00:23:43,867 What’s wrong, Mom? Did something happen? 238 00:23:43,933 --> 00:23:46,134 Nothing. Don’t worry. 239 00:23:46,167 --> 00:23:47,867 Is this about bro’s movie? 240 00:23:47,900 --> 00:23:51,867 Don’t worry, the reviews are great. It’ll pick up soon. 241 00:23:51,900 --> 00:23:53,234 Okay. 242 00:23:53,267 --> 00:23:57,000 Don’t forget about the family meeting tomorrow. 243 00:23:57,034 --> 00:24:01,034 I know. I should be back early morning. Don’t worry Lady Jung. 244 00:24:01,100 --> 00:24:02,967 Okay, my son. 245 00:24:49,000 --> 00:24:55,000 Don’t take it down…. don’t take it down. My film…don’t… 246 00:25:01,933 --> 00:25:06,900 Just a week…just one week… 247 00:25:34,867 --> 00:25:37,833 Mom, Mom. Is bro home? Is he in his room? 248 00:25:38,234 --> 00:25:42,034 Why? He’s sleeping. He had a lot to drink. 249 00:25:42,100 --> 00:25:45,933 Mom, they’re taking down his movie. 250 00:25:45,967 --> 00:25:47,134 What do you mean? 251 00:25:47,167 --> 00:25:50,267 My friends went to watch it but it wasn’t playing. 252 00:25:50,800 --> 00:25:54,234 What do you mean? I was just there with my friends. 253 00:25:54,267 --> 00:25:55,967 Maybe that theater wasn’t playing it. 254 00:25:56,000 --> 00:25:58,833 No, they took it down just now. 255 00:25:58,900 --> 00:26:01,100 What? Are you sure? 256 00:26:01,134 --> 00:26:02,967 I’m sure of it. 257 00:26:03,100 --> 00:26:08,833 Just wait. Wait until tomorrow and we’ll find out. 258 00:26:08,867 --> 00:26:10,267 Leave your brother alone. 259 00:26:10,800 --> 00:26:12,900 What if they really did take it down? 260 00:26:13,000 --> 00:26:17,034 I have to go see Taesik’s family. How will we pay for our wedding. 261 00:26:17,100 --> 00:26:19,100 This is precisely why I told him not to do this. 262 00:26:19,167 --> 00:26:22,967 Listen to me and go to your room. Before I make you. 263 00:26:23,000 --> 00:26:27,800 Tell him to give me back all my money. Even the loans he took out, okay? 264 00:26:30,034 --> 00:26:33,100 She’s clueless! She must’ve been mistaken. 265 00:26:35,100 --> 00:26:39,134 It can’t be… it’s only been 3 days. 266 00:27:03,000 --> 00:27:04,867 Mom! 267 00:28:56,034 --> 00:29:03,067 Jangmi Baek. Jangmi Baek, wake up already. 268 00:29:06,200 --> 00:29:12,034 Jangmi Baek. Jangmi Baek? Jangmi Baek. 269 00:29:16,867 --> 00:29:19,933 What…what’s this? You’re dead! 270 00:29:20,000 --> 00:29:25,933 Why isn’t she picking up! 271 00:29:26,134 --> 00:29:29,034 Geumja So! GEUMJA SO! 272 00:29:30,034 --> 00:29:31,200 What do I do! 273 00:29:31,234 --> 00:29:36,167 What? What about a ferry! 274 00:29:37,200 --> 00:29:39,867 Where’s she? 275 00:29:39,933 --> 00:29:41,134 I don’t know. 276 00:29:41,200 --> 00:29:42,967 What? 277 00:29:43,000 --> 00:29:47,867 You didn’t even ask who she was with? You don’t know? 278 00:29:48,200 --> 00:29:52,134 She said her phone battery’s about to die. I had no option. 279 00:29:52,167 --> 00:29:59,067 If something happens to you, this is all YOUR fault. 280 00:29:59,800 --> 00:30:03,134 How can you say that? She’s my daughter too, you know. 281 00:30:03,200 --> 00:30:12,167 You thought you could get away lying to your husband? 282 00:30:12,234 --> 00:30:15,067 This surely isn’t your first time. 283 00:30:16,833 --> 00:30:19,800 Sooryun, did she say anything to you? 284 00:30:19,833 --> 00:30:21,200 No, nothing. 285 00:30:21,267 --> 00:30:28,267 Call the police. File a missing person’s report.No, I’ll do it. 286 00:30:35,134 --> 00:30:36,933 I’m home. 287 00:30:38,100 --> 00:30:40,234 WHERE HAVE YOU BEEN! 288 00:30:40,800 --> 00:30:45,134 Who were you with? What about a ferry! 289 00:30:45,167 --> 00:30:48,833 I went to Nami Island with a friend and the last ferry left us. 290 00:30:48,867 --> 00:30:50,000 Your friend who? 291 00:30:50,067 --> 00:30:51,200 Hyejoo. 292 00:30:51,833 --> 00:30:55,067 You went with Hyejoo? 293 00:30:56,800 --> 00:30:59,134 Honey, Hyejoo’s dad is a dentist. 294 00:30:59,167 --> 00:31:02,833 So what, call her. Right now. 295 00:31:02,933 --> 00:31:04,900 My phone’s dead, let me switch it out. 296 00:31:04,933 --> 00:31:06,933 DO IT HERE! 297 00:31:07,000 --> 00:31:11,900 You should know her number. Here. 298 00:31:13,034 --> 00:31:15,800 Okay. 299 00:31:21,234 --> 00:31:24,167 Hyejoo, can you talk to my dad… 300 00:31:24,967 --> 00:31:30,167 I’m Jangmi’s dad. Were you with Jangmi yesterday? 301 00:31:30,200 --> 00:31:35,067 Yes, I’m sorry. I wanted to stay a little longer and we missed the ferry. 302 00:31:35,134 --> 00:31:39,933 Okay. This can’t happen again, okay? 303 00:31:39,967 --> 00:31:41,234 Okay. 304 00:31:47,900 --> 00:31:52,000 Jangmi Baek. What did I say you were? 305 00:31:52,100 --> 00:31:56,200 Your precious flower. 306 00:31:56,234 --> 00:31:58,134 Right. 307 00:31:58,200 --> 00:32:02,967 I was scared that something might’ve happened to you. 308 00:32:03,800 --> 00:32:06,833 You let me know when you’re going on a trip like this. 309 00:32:06,933 --> 00:32:11,100 If you had told me, I would’ve made the ferry go back. 310 00:32:12,000 --> 00:32:13,267 This won’t happen again, yes? 311 00:32:13,800 --> 00:32:17,134 Of course. Never again. 312 00:32:25,267 --> 00:32:29,200 If it wasn’t for her, I would’ve been dead. 313 00:32:35,800 --> 00:32:36,900 Mom! 314 00:32:45,000 --> 00:32:50,900 You should’ve let him come to you. 315 00:32:52,167 --> 00:33:00,167 It’s because of the thunder… how embarrassing! 316 00:33:26,867 --> 00:33:28,933 Bro, your movie was taken down yesterday, huh. 317 00:33:29,134 --> 00:33:31,267 Bring me some water. 318 00:33:31,833 --> 00:33:33,200 Answer me. 319 00:33:33,234 --> 00:33:35,034 What are you going to do? 320 00:33:35,100 --> 00:33:40,200 You told me it’ll be a success, that you’d double my money. 321 00:33:40,267 --> 00:33:44,100 Isn’t that what you said? But you blew all that money in 3 days? 322 00:33:44,167 --> 00:33:45,000 Hey! 323 00:33:45,034 --> 00:33:49,100 What! Tell me, explain yourself! Explain it to me! 324 00:33:50,067 --> 00:33:51,134 Is it true? 325 00:33:51,167 --> 00:33:53,100 There’s always next time. 326 00:33:53,167 --> 00:33:58,200 What? There’s no next time. When will you learn? 327 00:33:58,267 --> 00:34:00,000 Sara Park, that’s enough. 328 00:34:00,034 --> 00:34:02,833 Gosh! So annoying! 329 00:34:05,900 --> 00:34:07,933 Bro. 330 00:34:08,167 --> 00:34:13,134 Chadol, I’m sorry. 331 00:34:14,200 --> 00:34:20,000 You’re a man, don’t be discouraged. Come out, I made you a soup. 332 00:34:32,800 --> 00:34:36,000 Make sure you wear the clothes I picked out. 333 00:34:36,067 --> 00:34:39,234 Don’t make mistakes and be careful what you say. 334 00:34:39,267 --> 00:34:42,100 Especially you, Gangtae. 335 00:34:49,200 --> 00:34:55,900 You’re real positive aren’t ya. I would’ve been so disappointed. 336 00:34:58,234 --> 00:35:08,067 Sara, I know it’s last minute. But there’s a lot going on. 337 00:35:08,100 --> 00:35:15,200 Perhaps we can schedule to next year? You said they’re not fond of you. 338 00:35:15,234 --> 00:35:23,034 No way, Mom. This will give them more chance to hate me. 339 00:35:23,067 --> 00:35:33,134 I worked hard to get their permission, so please, be careful. I’ll be back. 340 00:35:36,800 --> 00:35:39,134 She’s so concerned about her life… so selfish. 341 00:35:39,167 --> 00:35:44,000 But she can’t beat you. You’re even worse. 342 00:35:44,200 --> 00:35:52,100 You had a fine job and I begged you not to do it. What’d you tell me then? 343 00:35:52,134 --> 00:35:55,900 That you wanted to pursue your dream? Look where it’s got you. 344 00:35:55,933 --> 00:35:59,267 How are we going to pay for Sara’s wedding? 345 00:36:04,200 --> 00:36:08,267 Bro, you like this soup. Eat! Don’t be discouraged. 346 00:36:08,900 --> 00:36:10,234 Thanks Chadol. 347 00:36:11,067 --> 00:36:15,000 This isn’t the end for me. 348 00:36:15,034 --> 00:36:16,200 I know. 349 00:36:16,234 --> 00:36:17,900 Aren’t you leaving? 350 00:36:17,933 --> 00:36:20,301 Leaving now, Bro, fighting! 351 00:36:37,900 --> 00:36:43,167 Today’s lesson is from chapter 3 about the structure of program memory. 352 00:36:44,234 --> 00:36:56,067 It explains in detail what this is. You should already know this, but let’s try… 353 00:37:03,167 --> 00:37:06,867 I made it. How about you? Are you okay? 354 00:37:07,000 --> 00:37:08,867 I made it too. 355 00:37:09,167 --> 00:37:13,933 Can we meet today? You’re not working today, right? 356 00:37:13,967 --> 00:37:18,167 I have a family meeting for my sis today. I’m in class, I’ll text later. 357 00:37:40,833 --> 00:37:41,967 Are you ready? 358 00:37:42,000 --> 00:37:43,234 Almost. 359 00:37:43,267 --> 00:37:45,900 I’m coming to pick you up. 360 00:38:11,267 --> 00:38:14,134 Jaedong, why are you home? 361 00:38:14,200 --> 00:38:17,134 I have to go golf, I came to change. 362 00:38:17,167 --> 00:38:22,167 Golfing on a weekday? Your bro-in-law will not be happy. 363 00:38:22,234 --> 00:38:27,167 Mom, golf is an extension of work. 364 00:38:27,267 --> 00:38:28,234 Always. 365 00:38:28,267 --> 00:38:29,100 Be careful. 366 00:38:29,167 --> 00:38:29,967 Always. 367 00:38:30,000 --> 00:38:31,167 Humble. 368 00:38:31,200 --> 00:38:36,234 It’s engraved in my brains, don’t worry. 369 00:38:38,067 --> 00:38:39,833 Who’s that? 370 00:38:39,867 --> 00:38:41,267 I’ll go change. 371 00:38:41,800 --> 00:38:46,100 Yes, Mr. Kim. Yeah, I’ll pass it on. 372 00:38:48,067 --> 00:38:49,867 Ma’am, the car’s ready. 373 00:38:49,900 --> 00:38:53,867 Okay. Mom, see you later. 374 00:38:53,933 --> 00:38:57,933 The meeting you have, it’s a couple meeting, right? 375 00:38:58,000 --> 00:39:02,933 Don’t come straight home after. Go get some fresh air. 376 00:39:03,000 --> 00:39:05,034 Okay. 377 00:39:24,100 --> 00:39:27,134 You can’t park here. Move your car. 378 00:39:27,200 --> 00:39:29,067 What about the car in front? 379 00:39:29,833 --> 00:39:33,267 He’s our hotel member. Just move your car, will you? 380 00:39:33,833 --> 00:39:37,100 Just move it, Bro. 381 00:39:37,134 --> 00:39:39,867 Fine. 382 00:39:46,267 --> 00:39:49,267 Oh my God, oh my God! 383 00:39:49,800 --> 00:39:52,167 You don’t look back when you’re backing up!? 384 00:39:52,234 --> 00:39:55,134 That’s a super expensive car! 385 00:39:55,234 --> 00:39:57,100 Get off please. 386 00:39:57,167 --> 00:40:00,167 Why’s this happening to me! 387 00:40:00,200 --> 00:40:02,267 Excuse me! 388 00:40:03,900 --> 00:40:07,067 I’m so sorry. We were in a rush to move my car. 389 00:40:07,100 --> 00:40:10,067 I’m so sorry, it was an accident. 390 00:40:10,134 --> 00:40:12,000 Mr. Kim. 391 00:40:14,067 --> 00:40:15,034 Yes. 392 00:40:15,100 --> 00:40:16,833 Is everyone okay? 393 00:40:16,900 --> 00:40:19,267 Yeah. I’m so sorry. 394 00:40:19,933 --> 00:40:21,833 Mr. Kim, we’ll handle this. 395 00:40:21,900 --> 00:40:23,967 Okay. 396 00:41:16,301 --> 00:41:20,933 Look how fancy she is. I can’t even go near her. 397 00:41:24,000 --> 00:41:25,900 What’s this? 398 00:41:28,000 --> 00:41:32,234 This is so beautiful. 399 00:41:35,933 --> 00:41:39,900 What am I doing… 400 00:41:50,800 --> 00:41:53,034 Excuse me, excuse me! 401 00:41:59,034 --> 00:42:00,200 Did you call me? 402 00:42:00,234 --> 00:42:04,833 Yes. Isn’t this yours? 403 00:42:04,867 --> 00:42:07,933 Oh…yes, it is. It is mine. 404 00:42:08,000 --> 00:42:10,967 I thought so too. Here. 405 00:42:18,900 --> 00:42:25,067 Thank you. How can I thank you. 406 00:42:25,100 --> 00:42:30,100 Don’t worry. I’m returning what belongs to you. 407 00:42:31,967 --> 00:42:33,200 Thank you. 408 00:42:35,167 --> 00:42:41,867 Oh and about the accident. please tell him thank you and sorry. 409 00:42:41,933 --> 00:42:43,867 Oh, you’re the driver? 410 00:42:43,867 --> 00:42:45,967 Thank you so much. 411 00:42:46,000 --> 00:42:48,967 I guess we both did something for each other. 412 00:42:49,034 --> 00:42:52,067 So we’ll call it even? 413 00:42:52,267 --> 00:42:57,900 Call it even? Sure, I guess so. Bye. 414 00:43:06,134 --> 00:43:11,800 She’s real classy. You can just tell how luxurious she is. 415 00:43:12,867 --> 00:43:16,833 Mom! Taesik’s parents are here. 416 00:43:16,900 --> 00:43:19,000 Oh, okay. 417 00:43:48,200 --> 00:43:54,067 Now I know I can’t dissuade my son no matter what. 418 00:43:54,167 --> 00:43:57,933 I had to come out since he really wanted this marriage. 419 00:43:58,000 --> 00:44:00,067 But I’m quite frustrated. 420 00:44:00,100 --> 00:44:07,000 They’ll be living with us, there’s no need to buy for anything. 421 00:44:07,034 --> 00:44:10,134 But we’re supposed to prepare that. 422 00:44:10,167 --> 00:44:15,800 I have a particular taste. It’ll be hard for you to keep up with it. 423 00:44:17,900 --> 00:44:21,034 I know your situation, so don’t be stubborn. 424 00:44:21,100 --> 00:44:25,267 No good can come from your pride. 425 00:44:30,267 --> 00:44:32,134 I think that’s enough. 426 00:44:32,200 --> 00:44:37,167 Let me handle it. It’s better now than later. 427 00:44:38,200 --> 00:44:39,967 Am I wrong? 428 00:44:40,800 --> 00:44:41,900 No… 429 00:44:41,933 --> 00:44:49,034 We’ll pay for the ceremony. But prepare gifts for our relatives. 430 00:44:53,134 --> 00:44:55,867 Here’s a list. 431 00:45:00,200 --> 00:45:05,000 Okay. I’ll do my best. 432 00:45:05,067 --> 00:45:07,000 Open it. 433 00:45:07,034 --> 00:45:11,167 Then tell me if you can’t do it, let me know now. 434 00:45:31,100 --> 00:45:36,301 I’m sorry, but I must be honest. 435 00:45:36,867 --> 00:45:40,933 In our situation, everything on this list is unrealistic. 436 00:45:41,000 --> 00:45:42,134 No way. 437 00:45:42,200 --> 00:45:47,134 But I raised my daughter Sara properly. 438 00:45:47,200 --> 00:45:54,034 I know that she will be a good wife and a daughter-in-law. I can assure you that. 439 00:45:54,933 --> 00:46:03,234 So you only have her? That’s all you’ll give us? 440 00:46:03,933 --> 00:46:07,234 And you want to marry my son? 441 00:46:08,000 --> 00:46:09,167 Mom, mom. 442 00:46:09,234 --> 00:46:15,034 I’m really curious. He’s got plenty of eligible girls. 443 00:46:15,100 --> 00:46:18,167 HOW did you manage to seduce him like this? 444 00:46:18,234 --> 00:46:19,234 Mom, get up. 445 00:46:19,267 --> 00:46:20,100 Bro! 446 00:46:20,167 --> 00:46:22,967 Sara, you too. Get up. 447 00:46:23,000 --> 00:46:23,933 Gangtae Park. 448 00:46:24,000 --> 00:46:26,234 Mom, let’s leave. 449 00:46:26,867 --> 00:46:30,200 Taesik! Honey! 450 00:46:30,234 --> 00:46:33,000 I’m sorry, he’s got a bit of a temper. 451 00:46:33,034 --> 00:46:35,267 Bro, come out. 452 00:46:36,134 --> 00:46:42,034 - Mom, that’s enough, okay? - Ridiculous! 453 00:47:22,167 --> 00:47:25,234 It’s raining again? Must be a season. 454 00:48:04,933 --> 00:48:07,067 Sara, come take a seat. 455 00:48:21,200 --> 00:48:28,000 I thought long and hard, but I don’t think this is right. 456 00:48:28,234 --> 00:48:31,867 I don’t think he’s a match for you. Let’s call it off. 457 00:48:31,867 --> 00:48:37,967 No, I can’t. As long as he wants me, I’m marrying him. 458 00:48:38,000 --> 00:48:44,167 She accused you saying you seduced him. What else is she going to say? 459 00:48:44,234 --> 00:48:46,200 I’m prepared for it. 460 00:48:46,234 --> 00:48:47,100 What? 461 00:48:47,134 --> 00:48:52,967 And I did seduce him. I did everything I could to seduce him. 462 00:48:53,034 --> 00:48:55,867 Mom, she must be crazy. How can you say that to her. 463 00:48:55,900 --> 00:48:58,200 Do you know why I studied so hard? 464 00:48:58,234 --> 00:49:02,267 So I can get married to someone like Taesik, someone smart with money. 465 00:49:02,800 --> 00:49:10,900 I’m almost there, now you want me to stop? So I can live like you? 466 00:49:11,134 --> 00:49:17,933 I won’t. So sell the house, if you need to but I’m marrying him. 467 00:49:18,000 --> 00:49:18,967 Bro, bro, bro! 468 00:49:19,034 --> 00:49:21,867 That’s enough! 469 00:49:36,134 --> 00:49:38,200 Mom… 470 00:49:56,267 --> 00:49:58,134 What’s this? 471 00:49:59,000 --> 00:50:03,100 $4700?… where’s this from? 472 00:50:10,933 --> 00:50:12,800 Mom. this. 473 00:50:13,967 --> 00:50:15,867 What’s this? 474 00:50:17,800 --> 00:50:19,833 $4700? 475 00:50:20,167 --> 00:50:27,900 For my next semester, I could’ve made it 5 grand. But use it for Sara. 476 00:50:27,967 --> 00:50:28,967 What about you? 477 00:50:29,034 --> 00:50:31,034 I’ll take some time off and work. 478 00:50:31,100 --> 00:50:36,034 What? Time off? Chadol, don’t do this. 479 00:50:36,100 --> 00:50:37,900 I knew it. 480 00:50:37,933 --> 00:50:41,034 It’s not unusual to take a semester off. To prepare for a job. 481 00:50:41,067 --> 00:50:45,833 If you’re doing this for me, keep it. I’ll handle it, okay? 482 00:50:45,867 --> 00:50:47,833 It’ll be tough. 483 00:50:47,900 --> 00:50:49,234 Listen to her. 484 00:50:49,267 --> 00:50:55,067 Study hard and get a scholarship, that’ll make me happy, okay? 485 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Answer. 486 00:50:58,167 --> 00:51:00,000 Okay. 487 00:51:15,200 --> 00:51:20,900 I’ll ask you one last time. 488 00:51:21,933 --> 00:51:30,067 Sara, I can already see how difficult it’ll be for you. I don’t want you to go. 489 00:51:30,167 --> 00:51:34,167 As your mother, I must stop you. I don’t want you to suffer. 490 00:51:34,267 --> 00:51:36,067 I can handle it. 491 00:51:37,200 --> 00:51:42,034 You sure? You really want this marriage? 492 00:51:42,200 --> 00:51:46,800 Even if we have to sell the house? The house your father left us? 493 00:51:47,000 --> 00:51:49,067 Yes. 494 00:51:52,867 --> 00:51:57,800 Okay, then we’ll do that. 495 00:52:13,000 --> 00:52:17,167 You’ve reached your limit. We cannot give you any more loans. 496 00:52:28,833 --> 00:52:33,900 Geumja, where are you? Are you home? 497 00:52:34,800 --> 00:52:38,034 Oh… I wanted to talk to you. 498 00:52:40,234 --> 00:52:44,933 Getting married to the hospital owner’s son? 499 00:52:45,000 --> 00:52:46,900 Yeah. 500 00:52:47,200 --> 00:52:51,067 I heard a lot about their son. 501 00:52:51,100 --> 00:52:58,833 Everything’s happening so fast… I’ll need some money. 502 00:52:58,900 --> 00:53:00,200 So you want to sell the shop? 503 00:53:00,267 --> 00:53:05,900 No, just to borrow 30,000. You can raise the rent on it. 504 00:53:07,134 --> 00:53:14,167 People are so cruel. They think other people’s money is easy. 505 00:53:14,933 --> 00:53:17,000 I agree. 506 00:53:18,267 --> 00:53:23,067 This isn’t the bank. 30,000 isn’t a small amount. 507 00:53:23,200 --> 00:53:25,900 Nobody has that kind of money. 508 00:53:26,000 --> 00:53:27,867 Right… 509 00:53:28,034 --> 00:53:31,234 That’s true. I just thought I’d ask. 510 00:53:31,301 --> 00:53:35,100 You take that money and we raise the month. 511 00:53:35,134 --> 00:53:40,067 How do you suppose you’ll pay for the increased rent? 512 00:53:42,034 --> 00:53:49,967 I wasn’t going to say this, but that family’s probably not fit with your family. 513 00:53:51,171 --> 00:53:52,933 Excuse me? 514 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 You’ve got any savings? About $10,000? 515 00:53:57,067 --> 00:54:01,234 Without it, it’ll be a real challenge to marry your daughter to them. 516 00:54:01,267 --> 00:54:03,967 It’s quite unrealistic. 517 00:54:04,034 --> 00:54:09,100 Beyond that, it’s quite greedy. 518 00:54:11,267 --> 00:54:17,200 I’m sorry that I’m being greedy. This was my last resort. 519 00:54:17,267 --> 00:54:23,034 I really am being greedy, after all. Good-bye. 520 00:54:24,967 --> 00:54:26,900 Hey, Shinae. 521 00:54:26,967 --> 00:54:30,034 Where are you going? 522 00:55:35,234 --> 00:55:37,134 Dad, do you like it? 523 00:55:37,167 --> 00:55:40,034 Have some fruit. Pears are in season. 524 00:55:40,100 --> 00:55:42,100 You guys come too. 525 00:55:42,167 --> 00:55:44,100 Okay, that’s enough. 526 00:55:44,134 --> 00:55:45,967 Thanks. 527 00:55:54,167 --> 00:55:56,034 Grandma. 528 00:55:56,134 --> 00:56:02,067 Honey, what she’s asking for isn’t too bad. 529 00:56:02,134 --> 00:56:07,000 She’s not asking for it for free. She wants to raise the rent. 530 00:56:07,833 --> 00:56:13,100 Daddy, she’s right. Isn’t it good to help people in need? 531 00:56:13,833 --> 00:56:18,967 Dad, please help her. She’s mom’s friend. 532 00:56:21,067 --> 00:56:24,800 I agree, you should do it. 533 00:56:24,867 --> 00:56:28,833 The rent will add up and it’ll yield profit for us too. 534 00:56:28,900 --> 00:56:33,000 We’ll ask them to leave if they can’t pay for the rent. 535 00:56:43,067 --> 00:56:45,034 Shinae. 536 00:56:46,567 --> 00:56:48,434 Good news. 537 00:56:48,501 --> 00:56:51,701 My husband said he’ll do it. So don’t be upset. 538 00:56:52,267 --> 00:56:54,501 He said he’ll give you the money. 539 00:56:54,567 --> 00:56:56,367 Really? 540 00:56:56,434 --> 00:56:59,534 But you’ll sign a new contract. 541 00:57:00,567 --> 00:57:05,567 Of course, thank you so much, Geumja. 542 00:57:05,634 --> 00:57:07,601 Thank my daughters. 543 00:57:07,701 --> 00:57:13,301 Jangmi and Sooryun convinced their Dad. He wouldn’t have agreed otherwise. 544 00:57:13,334 --> 00:57:19,467 Thank you, thank you. I owe you one big time. 545 00:57:22,401 --> 00:57:25,501 Use this money. This is all I have. 546 00:57:25,601 --> 00:57:31,534 Don’t thank me nor be sorry. This is the last thing I’m doing for you. 547 00:57:33,301 --> 00:57:35,434 I did everything for you. 548 00:57:35,467 --> 00:57:43,367 I won’t be at the wedding, so just know that. 549 00:57:48,401 --> 00:57:54,467 Okay, fine. I’ll get married like an orphan. Don’t come. 550 00:58:07,301 --> 00:58:09,501 Smile. 551 00:58:09,567 --> 00:58:11,601 Hurry. 552 00:58:13,467 --> 00:58:16,301 Ready? Smile. 553 00:58:16,367 --> 00:58:18,267 Are we done? We done? 554 00:58:18,301 --> 00:58:21,301 Let’s take some more. 555 00:58:23,367 --> 00:58:26,267 Honey, I’ll be outside. 556 00:58:26,301 --> 00:58:29,601 Come out. It’s hectic here, come out. 557 00:58:34,534 --> 00:58:37,601 Bro, doesn’t she look beautiful? 558 00:58:37,634 --> 00:58:40,501 Who wouldn’t in a wedding dress? 559 00:58:40,567 --> 00:58:43,567 Can’t you just be happy for her? 560 00:58:47,301 --> 00:58:50,567 Don’t worry, Sis. Mom will come. 561 00:59:15,501 --> 00:59:18,434 How can she… 562 00:59:43,467 --> 00:59:45,634 What if she really doesn’t come? 563 00:59:46,234 --> 00:59:50,467 She can’t be serious… Mom. 564 00:59:51,668 --> 00:59:57,367 Chadol, what if Mom doesn’t show up. What do we do? 565 01:00:02,734 --> 01:00:04,467 Hey, where are you going? 566 01:00:04,534 --> 01:00:06,434 Bro, I’ll be back! 567 01:00:06,467 --> 01:00:09,567 Chadol, Park. Chadol Park! 568 01:00:36,434 --> 01:00:38,267 Gangtae. 569 01:00:38,367 --> 01:00:39,734 Good to see you. 570 01:00:40,668 --> 01:00:42,267 Where’s your Mom? 571 01:00:42,334 --> 01:00:45,701 She stepped out for a second. 572 01:00:46,267 --> 01:00:47,534 Oh, okay. 573 01:00:47,567 --> 01:00:49,534 Don’t worry. 574 01:01:50,634 --> 01:01:53,634 Delivery for Shinae Jung. 575 01:01:54,434 --> 01:01:59,401 Let me go, let me go! Let me go. You can’t treat me like this! 576 01:01:59,501 --> 01:02:00,634 Mom. 577 01:02:06,334 --> 01:02:08,534 Mom… 578 01:02:50,367 --> 01:02:53,267 The ceremony’s about to start, where’s he? 579 01:02:53,334 --> 01:02:56,334 I’m going to ruin your wedding! 580 01:02:56,367 --> 01:02:57,334 Taesik! 581 01:02:57,401 --> 01:03:00,601 Why’re you doing this to me? There’s nothing going on? 582 01:03:00,626 --> 01:03:05,859 When will you guys share a room? You’re married! 583 01:03:07,434 --> 01:03:11,601 One’s unemployed the other’s a troublemaker. 584 01:03:11,668 --> 01:03:15,234 Don’t have anything to do with him or his family. 585 01:03:15,301 --> 01:03:18,176 Just wait a bit. We’ll make it official soon. 586 01:03:18,201 --> 01:03:20,239 Who are those two? 587 01:03:20,264 --> 01:03:24,592 Hey! Get off of my daughter! 41244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.