Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,100 --> 00:01:23,301
Burger orders for area 7, 12th
and 14th row!
2
00:01:23,867 --> 00:01:26,967
Row 12 and 14! Your order’s here!
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,134
- Over here!
- Over here!
4
00:01:34,234 --> 00:01:39,900
Excuse me, excuse me.
Excuse me. I’m sorry, excuse me!
5
00:01:39,933 --> 00:01:41,034
Here you go. $25.
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,267
Home run?
7
00:01:46,933 --> 00:01:48,867
HOME RUN!
8
00:01:49,000 --> 00:01:53,833
Home run, home run! Home run!
9
00:01:55,067 --> 00:01:58,867
I’ll give you the drinks for free!
For the home run!
10
00:01:58,900 --> 00:02:00,833
Thank you.
11
00:02:02,900 --> 00:02:03,900
Hello?
12
00:02:03,900 --> 00:02:07,100
Chadol Park. We’re backed up
on our orders, get over here now!
13
00:02:07,167 --> 00:02:09,034
I’m coming, coming!
14
00:02:15,267 --> 00:02:18,833
What’s taking him so long.
The bus’s about to leave.
15
00:02:26,967 --> 00:02:29,034
Look at the time, how could you do this?
16
00:02:29,100 --> 00:02:30,900
Sorry, sorry, I’m sorry.
17
00:02:30,967 --> 00:02:36,000
I’m already tired and we haven't
even left. I don’t feel like going.
18
00:02:38,267 --> 00:02:40,167
How about now?
19
00:02:40,234 --> 00:02:42,100
What’s that?
20
00:02:46,067 --> 00:02:47,900
Ta-da!
21
00:02:48,167 --> 00:02:51,034
It’s pretty, where’d you find it?
22
00:02:51,100 --> 00:02:55,900
I bought it for our 100th day anniversary.
23
00:02:55,933 --> 00:02:58,833
You know how hard I had to work for this?
24
00:02:58,933 --> 00:03:00,900
Oppa!
25
00:03:04,034 --> 00:03:06,034
Jangmi, there’s people here.
26
00:03:06,067 --> 00:03:08,000
So what?
27
00:03:08,200 --> 00:03:09,167
You like it that much?
28
00:03:09,200 --> 00:03:11,967
Of course. I love it.
29
00:03:12,833 --> 00:03:14,833
But it’s not that expensive.
30
00:03:14,867 --> 00:03:19,134
It’s not about that. It’s the thought
that matters.
31
00:03:19,167 --> 00:03:22,833
That you picked this necklace out for me.
32
00:03:22,867 --> 00:03:25,234
That’s why I love it.
33
00:03:35,167 --> 00:03:37,833
Why are you staring at me?
34
00:03:38,900 --> 00:03:41,867
‘Cause, you’re so pretty.
35
00:03:42,034 --> 00:03:43,967
Let me put it on for you.
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,800
It’s beautiful.
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,100
I’ve got a gift for you too.
38
00:04:09,167 --> 00:04:10,867
What is it?
39
00:04:12,200 --> 00:04:15,100
Ta-da! It’s a matching shirt and a hat.
40
00:04:16,900 --> 00:04:20,067
How’s it? Oppa, you want
to change into it?
41
00:04:20,100 --> 00:04:21,867
Hahaha!
42
00:04:21,933 --> 00:04:24,000
Departing for Chuncheon.
43
00:04:24,034 --> 00:04:25,867
Jangmi, let’s get on first.
44
00:05:31,067 --> 00:05:35,900
How inconsiderate.
This isn’t his living room.
45
00:05:42,234 --> 00:05:44,967
Hey, mister. Excuse me.
46
00:05:47,000 --> 00:05:50,067
I can’t watch the movie because
you’re snoring so loud.
47
00:05:50,134 --> 00:05:51,800
I was snoring?
48
00:05:51,833 --> 00:05:54,100
You must be exhausted.
This movie’s really good.
49
00:05:54,167 --> 00:05:57,833
Let’s leave. It’s so boring.
50
00:05:57,867 --> 00:06:00,833
What a waste of money… so annoying.
51
00:06:00,900 --> 00:06:03,067
I’ll make better movies myself.
52
00:06:13,167 --> 00:06:15,034
Did you have fun?
53
00:06:15,067 --> 00:06:23,900
Well… we don’t know much about movies.
But it’s pretty empty.
54
00:06:23,933 --> 00:06:28,900
Give it some time. Once the words
get out, it’ll be a huge success.
55
00:06:28,967 --> 00:06:36,867
I was crying when that girl died
and went to heaven. It was so sad.
56
00:06:38,134 --> 00:06:40,134
Since you’re out, you should have dinner.
57
00:06:40,200 --> 00:06:42,900
Don’t worry, I made a reservation.
58
00:06:42,967 --> 00:06:46,067
Geumja, Soonkeum, Jungae,
you guys go ahead. I’ll catch up soon.
59
00:06:46,134 --> 00:06:49,933
Okay, we’ll see you there.
60
00:06:50,100 --> 00:06:52,234
- Let’s go, let’s go.
- Let’s go.
61
00:06:53,067 --> 00:06:57,167
I had so much fun. It’ll pick up soon,
take heart.
62
00:06:57,167 --> 00:07:00,200
Don’t worry. I, Kangtae Park, is
stronger than you think, Mom.
63
00:07:00,234 --> 00:07:06,134
Exactly. Everything’s about
your attitude, remember?
64
00:07:06,167 --> 00:07:07,900
I know.
65
00:07:10,267 --> 00:07:12,833
Yes, Sir.
66
00:07:14,200 --> 00:07:18,833
Right now?… Okay.
67
00:07:20,034 --> 00:07:22,267
Mom, I’m sorry but I’ve
got to go back to work.
68
00:07:22,301 --> 00:07:25,200
Sure, don’t worry about me. Hurry and go.
69
00:07:25,234 --> 00:07:27,200
I’ll see you at home.
70
00:07:42,200 --> 00:07:47,800
Why aren’t people watching it.
It’s a great movie.
71
00:07:47,833 --> 00:07:51,800
I even had a ceremony
wishing for its success.
72
00:07:52,167 --> 00:07:54,167
We’re taking it down?
73
00:07:55,200 --> 00:07:58,167
It’s only been 3 days. That…
74
00:07:58,800 --> 00:07:59,933
… That makes no sense!
75
00:08:00,000 --> 00:08:04,167
Having less than 200 watching it
makes no sense either!
76
00:08:04,234 --> 00:08:07,900
We’ll focus on advertising…
77
00:08:09,900 --> 00:08:15,167
… Words will get out.
Give me just one week.
78
00:08:15,234 --> 00:08:18,000
Everyone that’s seen it loved it,
saying that the movie’s deep.
79
00:08:18,034 --> 00:08:22,034
Who exactly? Your mother? Your sister?
80
00:08:23,833 --> 00:08:28,200
Well, not all film’s
for entertainment, right?
81
00:08:28,267 --> 00:08:32,267
Not giving up …that’s a true form of art.
82
00:08:32,833 --> 00:08:36,100
Hahahaha! ART?
83
00:08:36,167 --> 00:08:42,800
Your art is costing people. My boss
didn’t show up to work because of this.
84
00:08:43,100 --> 00:08:48,034
But still… could you just ask for
one more chance. Please, Sir.
85
00:08:48,167 --> 00:08:49,900
Please…
86
00:08:49,967 --> 00:08:55,100
If we extend another day, it’ll be even
more humiliating. Just end it here.
87
00:08:57,100 --> 00:08:59,134
My decision’s final.
88
00:09:17,867 --> 00:09:20,134
This is awesome.
89
00:09:20,167 --> 00:09:21,267
Jangmi, you happy?
90
00:09:21,800 --> 00:09:23,100
Yes, I am.
91
00:09:34,234 --> 00:09:36,134
Cheers!
92
00:09:45,301 --> 00:09:51,167
How’d Shinae’s son come up with the
money for the film? You’ll need a lot.
93
00:09:51,234 --> 00:09:55,301
He gathered everything he could
and took out some loan.
94
00:09:55,833 --> 00:10:00,234
He had a really good job. Pretty absurd
that he’d take chances like this.
95
00:10:00,267 --> 00:10:01,833
That’s what I’m saying.
96
00:10:01,900 --> 00:10:06,967
But what’s the film about?
I had no clue the entire time.
97
00:10:07,034 --> 00:10:10,900
You too? I thought I was the only one.
98
00:10:10,967 --> 00:10:16,867
What about the girl from heaven?
I caught myself falling asleep.
99
00:10:16,933 --> 00:10:23,200
Hey, Geumja, would you have paid
for the movie? Good thing it was free!
100
00:10:23,867 --> 00:10:25,967
I agree.
101
00:10:31,867 --> 00:10:33,200
Having fun?
102
00:10:33,833 --> 00:10:36,267
You guys want my son to fail this badly?
103
00:10:37,200 --> 00:10:44,267
That’s not what we mean. We’re
being honest…it’s just between us.
104
00:10:45,200 --> 00:10:49,267
I had fun. But I guess
it wasn’t fun for you.
105
00:10:50,167 --> 00:10:55,167
It’s my son, couldn’t you guys give
him a break? I’m not eating!
106
00:10:58,967 --> 00:11:00,100
What do we do.
107
00:11:00,167 --> 00:11:02,100
Geumja, you go talk to her.
108
00:11:02,800 --> 00:11:07,867
Hey, Shinae! Shinae! Shinae…
109
00:11:08,833 --> 00:11:11,267
… You can’t leave like that.
110
00:11:13,867 --> 00:11:15,967
You’re worse. You’re the worst!
111
00:11:16,800 --> 00:11:21,034
I don’t want to see you,
don’t even come to the shop!
112
00:11:28,933 --> 00:11:33,034
What did I do? She has such a bad temper.
113
00:11:51,100 --> 00:11:55,234
Gosh, what do I do! It’s soaked.
114
00:12:13,067 --> 00:12:16,167
Eh? What’s this. Why’s it ripping.
115
00:12:20,267 --> 00:12:24,933
It’s not my fault that you’re too
stupid to understand the movie.
116
00:12:25,000 --> 00:12:31,900
Boring? Bastards… I’m never going
to see them again.
117
00:12:44,933 --> 00:12:52,967
Gangtae. What’s wrong?
118
00:12:53,967 --> 00:12:56,967
Why are they taking down the ad?
119
00:12:57,833 --> 00:12:59,967
Sooryun.
120
00:13:31,234 --> 00:13:33,234
I’m bored.
121
00:14:05,900 --> 00:14:06,933
Who is it?
122
00:14:06,967 --> 00:14:09,167
Mother, it’s me.
123
00:14:09,234 --> 00:14:11,833
Manjong?
124
00:14:16,234 --> 00:14:17,267
I’m home.
125
00:14:17,800 --> 00:14:19,034
Okay.
126
00:14:20,034 --> 00:14:21,867
What were you doing?
127
00:14:21,900 --> 00:14:26,800
I was just bored. I was about
to open the box.
128
00:14:26,867 --> 00:14:29,933
To see if our babies are doing okay.
129
00:14:30,067 --> 00:14:33,867
They’re fine, you don’t have
to check up on them.
130
00:14:34,100 --> 00:14:36,867
Why are you alone? Where’s my wife?
131
00:14:38,134 --> 00:14:41,134
She went out a while ago.
But she’s not back yet.
132
00:14:41,167 --> 00:14:42,967
A while ago?
133
00:14:43,034 --> 00:14:44,100
Yeah.
134
00:14:46,234 --> 00:14:51,267
Mother, should we check up
on the babies?
135
00:14:51,967 --> 00:14:54,234
Huh? Should we?
136
00:14:58,867 --> 00:15:01,267
When’d you get home?
137
00:15:04,034 --> 00:15:06,800
What were you two doing?
138
00:15:06,867 --> 00:15:08,067
Nothing.
139
00:15:08,100 --> 00:15:14,967
What’s in the box? Is it a secret?
Let me see.
140
00:15:15,034 --> 00:15:17,867
Stop being silly, let’s go.
141
00:15:18,234 --> 00:15:24,100
Wait, you smell like alcohol.
Did you drink?
142
00:15:24,167 --> 00:15:30,000
Oops, you caught me. I had one
drink with my friends. Do I smell?
143
00:15:30,067 --> 00:15:34,034
Are you kidding? What have you
been doing all day?
144
00:15:34,067 --> 00:15:41,067
He spends all day working hard
and you come home like this?
145
00:15:41,200 --> 00:15:44,200
It’s not even night time, who’s
taking care of the house?
146
00:15:44,267 --> 00:15:50,134
Mother, don’t you think I had
my reasons for drinking?
147
00:15:50,167 --> 00:15:54,067
Reasons? What reasons can you
possibly have?
148
00:15:54,134 --> 00:15:56,234
You’ve got husband with money.
149
00:15:56,301 --> 00:15:59,167
You’ve got a house, a land,
and a building.
150
00:15:59,200 --> 00:16:05,867
Two beautiful daughters, what’s
so difficult about your life?
151
00:16:06,833 --> 00:16:16,134
Mother, you know that’s not true.
None of what you listed belong to me.
152
00:16:16,200 --> 00:16:24,200
The house, the land, the building, and
my rich husband. They all belong to you.
153
00:16:24,867 --> 00:16:29,167
Oh, I guess something does belong to me.
154
00:16:29,234 --> 00:16:33,833
Sooryun and Jangmi,
my beautiful daughters.
155
00:16:33,900 --> 00:16:36,167
What. What did you say?
156
00:16:36,833 --> 00:16:44,967
What are you really saying?
Huh? Tell me, tell me!
157
00:16:45,933 --> 00:16:51,800
Are you drunk? Go make dinner
for Mother.
158
00:16:51,867 --> 00:16:55,800
It’s closer to dinner time and food’s
still not ready? What DO you do all day?
159
00:16:55,867 --> 00:16:59,933
There’s food in the kitchen,
you just have to eat it.
160
00:16:59,967 --> 00:17:02,034
WHAT?
161
00:17:05,167 --> 00:17:13,067
We went around here so it’ll take 20
min to get to the pier. We have time.
162
00:17:13,234 --> 00:17:17,867
Then let’s rest here. I’m exhausted.
163
00:17:18,100 --> 00:17:21,000
You are? Okay.
164
00:17:23,933 --> 00:17:26,067
Drink some water.
165
00:17:28,034 --> 00:17:33,067
Wait. Love shot.
166
00:17:38,800 --> 00:17:42,134
You’re silly. You miss kissy.
167
00:17:42,200 --> 00:17:47,100
Sure, I’ll be your miss kissy.
168
00:17:47,134 --> 00:17:50,301
Oppa, remember our first kiss?
169
00:18:05,867 --> 00:18:08,301
- Ah! - Ah!
170
00:18:11,933 --> 00:18:15,167
Blood! Oppa, you’re bleeding on your lip.
171
00:18:15,200 --> 00:18:17,034
I think it’s your teeth.
172
00:18:17,067 --> 00:18:19,900
I’m sorry, it’s my first kiss.
173
00:18:19,967 --> 00:18:25,301
I was doing what they do in the movies.
I’m sorry, Oppa.
174
00:18:26,900 --> 00:18:28,067
Hahahahaha!
175
00:18:28,134 --> 00:18:32,100
What have you been watching?
You almost knocked me out.
176
00:18:32,167 --> 00:18:37,900
Oppa, be honest. It was your first
too, huh? That’s why it happened.
177
00:18:37,967 --> 00:18:42,000
Well, it could’ve been… or not?
178
00:18:42,034 --> 00:18:44,867
Tell me! Before I make you bleed again!
179
00:18:44,900 --> 00:18:47,900
Jangmi, water. The water.
180
00:18:47,933 --> 00:18:49,200
Come here, come over here!
181
00:18:49,267 --> 00:18:52,267
- Huh?
- Why?
182
00:18:52,933 --> 00:18:54,100
Your necklace is gone.
183
00:18:54,134 --> 00:18:57,900
Necklace? Huh?
184
00:18:59,100 --> 00:19:04,234
You’re right. Where’d it go.
It was here.
185
00:19:16,234 --> 00:19:20,067
It must’ve fallen off, what do I do!
186
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Jangmi, I’ll get you a new one.
Let’s just go.
187
00:19:22,301 --> 00:19:26,900
No, I’ll find it. It’s not the same.
188
00:19:26,933 --> 00:19:29,100
It’s raining, we have
to catch the last ferry.
189
00:19:29,167 --> 00:19:33,900
This is more important.
We’ll worry about that later.
190
00:19:34,000 --> 00:19:36,100
Okay, let’s look again.
191
00:19:47,200 --> 00:19:51,034
Huh? Found it!
192
00:19:51,100 --> 00:19:52,833
Jangmi, I found it.
193
00:19:52,867 --> 00:19:55,200
You did! You found it!
194
00:19:55,234 --> 00:19:56,900
I found it.
195
00:19:57,800 --> 00:19:59,301
You did!
196
00:20:00,800 --> 00:20:03,034
The last ferry of the day is departing.
197
00:20:03,067 --> 00:20:06,833
Those Wis to get on board
please come to the pier.
198
00:20:06,867 --> 00:20:08,234
Jangmi, run!
199
00:20:17,200 --> 00:20:19,933
Mister!
200
00:20:20,034 --> 00:20:26,000
Mister! Excuse us! We’re still here!
201
00:20:27,267 --> 00:20:29,900
My gosh, what do we do!
202
00:20:30,134 --> 00:20:32,967
They left us here.
203
00:20:52,267 --> 00:20:53,900
Hello?
204
00:20:53,967 --> 00:20:55,134
Mom, it’s me.
205
00:20:55,200 --> 00:20:57,867
Jangmi.
206
00:20:57,933 --> 00:21:01,800
Mom, I’m not coming home today.
207
00:21:01,867 --> 00:21:05,234
What? You’re not coming home?
208
00:21:05,800 --> 00:21:10,234
Are you crazy? Come home at once!
209
00:21:10,267 --> 00:21:12,267
The ferry left me here.
210
00:21:12,800 --> 00:21:15,067
You tell Daddy, okay? Thanks.
211
00:21:15,134 --> 00:21:19,967
What? A ferry? Where are you? Huh?
212
00:21:20,000 --> 00:21:24,034
My phone’s about to die.
I’m with a friend, don’t worry.
213
00:21:27,067 --> 00:21:29,867
Not coming home?
214
00:21:30,200 --> 00:21:37,867
If her dad finds out, she’ll be
in major trouble. What do I do.
215
00:22:12,833 --> 00:22:14,034
I’m home.
216
00:22:14,200 --> 00:22:17,167
Good to see you.
217
00:22:17,234 --> 00:22:20,067
Why’re you so late.
Don’t be out till so late.
218
00:22:20,134 --> 00:22:21,867
Okay.
219
00:22:22,900 --> 00:22:25,067
Call Jangmi, it’s getting late.
220
00:22:25,100 --> 00:22:28,800
Jangmi came in a while ago. She’s in bed.
221
00:22:29,000 --> 00:22:29,900
She did?
222
00:22:29,967 --> 00:22:36,067
She saw you sleeping and didn’t
want to wake you up. She went up.
223
00:22:37,234 --> 00:22:40,034
Jangmi’s such a thoughtful kid.
224
00:22:41,234 --> 00:22:45,100
Sooryun, you should go to bed too.
Grandma’s asleep.
225
00:22:45,267 --> 00:22:48,833
Okay. Have a good night.
226
00:22:48,867 --> 00:22:51,000
Okay.
227
00:22:56,967 --> 00:23:00,833
What did I say our mission was now?
228
00:23:00,867 --> 00:23:03,200
Our kid’s marriage.
229
00:23:03,267 --> 00:23:08,067
Our kids are more valuable
than anything we own.
230
00:23:08,134 --> 00:23:12,800
We have to keep a close eye on them.
Keep them away from trouble.
231
00:23:27,067 --> 00:23:28,833
Mom, it’s me.
232
00:23:28,900 --> 00:23:30,167
Yes.
233
00:23:30,234 --> 00:23:33,200
Letting you know that I’m
not coming home today.
234
00:23:33,234 --> 00:23:34,833
Where are you?
235
00:23:34,867 --> 00:23:38,833
I’m at Nami Island with a friend.
The last ferry left us here.
236
00:23:38,900 --> 00:23:41,134
Okay. Be careful.
237
00:23:41,167 --> 00:23:43,867
What’s wrong, Mom?
Did something happen?
238
00:23:43,933 --> 00:23:46,134
Nothing. Don’t worry.
239
00:23:46,167 --> 00:23:47,867
Is this about bro’s movie?
240
00:23:47,900 --> 00:23:51,867
Don’t worry, the reviews are great.
It’ll pick up soon.
241
00:23:51,900 --> 00:23:53,234
Okay.
242
00:23:53,267 --> 00:23:57,000
Don’t forget about the
family meeting tomorrow.
243
00:23:57,034 --> 00:24:01,034
I know. I should be back early morning.
Don’t worry Lady Jung.
244
00:24:01,100 --> 00:24:02,967
Okay, my son.
245
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
Don’t take it down….
don’t take it down. My film…don’t…
246
00:25:01,933 --> 00:25:06,900
Just a week…just one week…
247
00:25:34,867 --> 00:25:37,833
Mom, Mom. Is bro home?
Is he in his room?
248
00:25:38,234 --> 00:25:42,034
Why? He’s sleeping. He had a lot to drink.
249
00:25:42,100 --> 00:25:45,933
Mom, they’re taking down his movie.
250
00:25:45,967 --> 00:25:47,134
What do you mean?
251
00:25:47,167 --> 00:25:50,267
My friends went to watch
it but it wasn’t playing.
252
00:25:50,800 --> 00:25:54,234
What do you mean?
I was just there with my friends.
253
00:25:54,267 --> 00:25:55,967
Maybe that theater wasn’t playing it.
254
00:25:56,000 --> 00:25:58,833
No, they took it down just now.
255
00:25:58,900 --> 00:26:01,100
What? Are you sure?
256
00:26:01,134 --> 00:26:02,967
I’m sure of it.
257
00:26:03,100 --> 00:26:08,833
Just wait. Wait until tomorrow
and we’ll find out.
258
00:26:08,867 --> 00:26:10,267
Leave your brother alone.
259
00:26:10,800 --> 00:26:12,900
What if they really did take it down?
260
00:26:13,000 --> 00:26:17,034
I have to go see Taesik’s family.
How will we pay for our wedding.
261
00:26:17,100 --> 00:26:19,100
This is precisely why I
told him not to do this.
262
00:26:19,167 --> 00:26:22,967
Listen to me and go to your room.
Before I make you.
263
00:26:23,000 --> 00:26:27,800
Tell him to give me back all my money.
Even the loans he took out, okay?
264
00:26:30,034 --> 00:26:33,100
She’s clueless! She must’ve
been mistaken.
265
00:26:35,100 --> 00:26:39,134
It can’t be… it’s only been 3 days.
266
00:27:03,000 --> 00:27:04,867
Mom!
267
00:28:56,034 --> 00:29:03,067
Jangmi Baek. Jangmi Baek,
wake up already.
268
00:29:06,200 --> 00:29:12,034
Jangmi Baek. Jangmi Baek?
Jangmi Baek.
269
00:29:16,867 --> 00:29:19,933
What…what’s this? You’re dead!
270
00:29:20,000 --> 00:29:25,933
Why isn’t she picking up!
271
00:29:26,134 --> 00:29:29,034
Geumja So! GEUMJA SO!
272
00:29:30,034 --> 00:29:31,200
What do I do!
273
00:29:31,234 --> 00:29:36,167
What? What about a ferry!
274
00:29:37,200 --> 00:29:39,867
Where’s she?
275
00:29:39,933 --> 00:29:41,134
I don’t know.
276
00:29:41,200 --> 00:29:42,967
What?
277
00:29:43,000 --> 00:29:47,867
You didn’t even ask who she was with?
You don’t know?
278
00:29:48,200 --> 00:29:52,134
She said her phone battery’s
about to die. I had no option.
279
00:29:52,167 --> 00:29:59,067
If something happens to you,
this is all YOUR fault.
280
00:29:59,800 --> 00:30:03,134
How can you say that? She’s
my daughter too, you know.
281
00:30:03,200 --> 00:30:12,167
You thought you could get
away lying to your husband?
282
00:30:12,234 --> 00:30:15,067
This surely isn’t your first time.
283
00:30:16,833 --> 00:30:19,800
Sooryun, did she say anything to you?
284
00:30:19,833 --> 00:30:21,200
No, nothing.
285
00:30:21,267 --> 00:30:28,267
Call the police. File a missing
person’s report.No, I’ll do it.
286
00:30:35,134 --> 00:30:36,933
I’m home.
287
00:30:38,100 --> 00:30:40,234
WHERE HAVE YOU BEEN!
288
00:30:40,800 --> 00:30:45,134
Who were you with? What about a ferry!
289
00:30:45,167 --> 00:30:48,833
I went to Nami Island with a
friend and the last ferry left us.
290
00:30:48,867 --> 00:30:50,000
Your friend who?
291
00:30:50,067 --> 00:30:51,200
Hyejoo.
292
00:30:51,833 --> 00:30:55,067
You went with Hyejoo?
293
00:30:56,800 --> 00:30:59,134
Honey, Hyejoo’s dad is a dentist.
294
00:30:59,167 --> 00:31:02,833
So what, call her. Right now.
295
00:31:02,933 --> 00:31:04,900
My phone’s dead, let me switch it out.
296
00:31:04,933 --> 00:31:06,933
DO IT HERE!
297
00:31:07,000 --> 00:31:11,900
You should know her number. Here.
298
00:31:13,034 --> 00:31:15,800
Okay.
299
00:31:21,234 --> 00:31:24,167
Hyejoo, can you talk to my dad…
300
00:31:24,967 --> 00:31:30,167
I’m Jangmi’s dad. Were you
with Jangmi yesterday?
301
00:31:30,200 --> 00:31:35,067
Yes, I’m sorry. I wanted to stay a
little longer and we missed the ferry.
302
00:31:35,134 --> 00:31:39,933
Okay. This can’t happen again, okay?
303
00:31:39,967 --> 00:31:41,234
Okay.
304
00:31:47,900 --> 00:31:52,000
Jangmi Baek. What did I say you were?
305
00:31:52,100 --> 00:31:56,200
Your precious flower.
306
00:31:56,234 --> 00:31:58,134
Right.
307
00:31:58,200 --> 00:32:02,967
I was scared that something
might’ve happened to you.
308
00:32:03,800 --> 00:32:06,833
You let me know when you’re
going on a trip like this.
309
00:32:06,933 --> 00:32:11,100
If you had told me, I would’ve
made the ferry go back.
310
00:32:12,000 --> 00:32:13,267
This won’t happen again, yes?
311
00:32:13,800 --> 00:32:17,134
Of course. Never again.
312
00:32:25,267 --> 00:32:29,200
If it wasn’t for her, I would’ve been dead.
313
00:32:35,800 --> 00:32:36,900
Mom!
314
00:32:45,000 --> 00:32:50,900
You should’ve let him come to you.
315
00:32:52,167 --> 00:33:00,167
It’s because of the thunder…
how embarrassing!
316
00:33:26,867 --> 00:33:28,933
Bro, your movie was taken
down yesterday, huh.
317
00:33:29,134 --> 00:33:31,267
Bring me some water.
318
00:33:31,833 --> 00:33:33,200
Answer me.
319
00:33:33,234 --> 00:33:35,034
What are you going to do?
320
00:33:35,100 --> 00:33:40,200
You told me it’ll be a success,
that you’d double my money.
321
00:33:40,267 --> 00:33:44,100
Isn’t that what you said? But you
blew all that money in 3 days?
322
00:33:44,167 --> 00:33:45,000
Hey!
323
00:33:45,034 --> 00:33:49,100
What! Tell me, explain yourself!
Explain it to me!
324
00:33:50,067 --> 00:33:51,134
Is it true?
325
00:33:51,167 --> 00:33:53,100
There’s always next time.
326
00:33:53,167 --> 00:33:58,200
What? There’s no next time.
When will you learn?
327
00:33:58,267 --> 00:34:00,000
Sara Park, that’s enough.
328
00:34:00,034 --> 00:34:02,833
Gosh! So annoying!
329
00:34:05,900 --> 00:34:07,933
Bro.
330
00:34:08,167 --> 00:34:13,134
Chadol, I’m sorry.
331
00:34:14,200 --> 00:34:20,000
You’re a man, don’t be discouraged.
Come out, I made you a soup.
332
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
Make sure you wear the clothes
I picked out.
333
00:34:36,067 --> 00:34:39,234
Don’t make mistakes and
be careful what you say.
334
00:34:39,267 --> 00:34:42,100
Especially you, Gangtae.
335
00:34:49,200 --> 00:34:55,900
You’re real positive aren’t ya.
I would’ve been so disappointed.
336
00:34:58,234 --> 00:35:08,067
Sara, I know it’s last minute.
But there’s a lot going on.
337
00:35:08,100 --> 00:35:15,200
Perhaps we can schedule to next year?
You said they’re not fond of you.
338
00:35:15,234 --> 00:35:23,034
No way, Mom. This will give
them more chance to hate me.
339
00:35:23,067 --> 00:35:33,134
I worked hard to get their permission,
so please, be careful. I’ll be back.
340
00:35:36,800 --> 00:35:39,134
She’s so concerned about her life…
so selfish.
341
00:35:39,167 --> 00:35:44,000
But she can’t beat you.
You’re even worse.
342
00:35:44,200 --> 00:35:52,100
You had a fine job and I begged you not
to do it. What’d you tell me then?
343
00:35:52,134 --> 00:35:55,900
That you wanted to pursue your dream?
Look where it’s got you.
344
00:35:55,933 --> 00:35:59,267
How are we going to pay
for Sara’s wedding?
345
00:36:04,200 --> 00:36:08,267
Bro, you like this soup.
Eat! Don’t be discouraged.
346
00:36:08,900 --> 00:36:10,234
Thanks Chadol.
347
00:36:11,067 --> 00:36:15,000
This isn’t the end for me.
348
00:36:15,034 --> 00:36:16,200
I know.
349
00:36:16,234 --> 00:36:17,900
Aren’t you leaving?
350
00:36:17,933 --> 00:36:20,301
Leaving now, Bro, fighting!
351
00:36:37,900 --> 00:36:43,167
Today’s lesson is from chapter 3 about
the structure of program memory.
352
00:36:44,234 --> 00:36:56,067
It explains in detail what this is. You
should already know this, but let’s try…
353
00:37:03,167 --> 00:37:06,867
I made it. How about you? Are you okay?
354
00:37:07,000 --> 00:37:08,867
I made it too.
355
00:37:09,167 --> 00:37:13,933
Can we meet today? You’re
not working today, right?
356
00:37:13,967 --> 00:37:18,167
I have a family meeting for my sis today.
I’m in class, I’ll text later.
357
00:37:40,833 --> 00:37:41,967
Are you ready?
358
00:37:42,000 --> 00:37:43,234
Almost.
359
00:37:43,267 --> 00:37:45,900
I’m coming to pick you up.
360
00:38:11,267 --> 00:38:14,134
Jaedong, why are you home?
361
00:38:14,200 --> 00:38:17,134
I have to go golf, I came to change.
362
00:38:17,167 --> 00:38:22,167
Golfing on a weekday?
Your bro-in-law will not be happy.
363
00:38:22,234 --> 00:38:27,167
Mom, golf is an extension of work.
364
00:38:27,267 --> 00:38:28,234
Always.
365
00:38:28,267 --> 00:38:29,100
Be careful.
366
00:38:29,167 --> 00:38:29,967
Always.
367
00:38:30,000 --> 00:38:31,167
Humble.
368
00:38:31,200 --> 00:38:36,234
It’s engraved in my brains, don’t worry.
369
00:38:38,067 --> 00:38:39,833
Who’s that?
370
00:38:39,867 --> 00:38:41,267
I’ll go change.
371
00:38:41,800 --> 00:38:46,100
Yes, Mr. Kim. Yeah, I’ll pass it on.
372
00:38:48,067 --> 00:38:49,867
Ma’am, the car’s ready.
373
00:38:49,900 --> 00:38:53,867
Okay. Mom, see you later.
374
00:38:53,933 --> 00:38:57,933
The meeting you have,
it’s a couple meeting, right?
375
00:38:58,000 --> 00:39:02,933
Don’t come straight home after.
Go get some fresh air.
376
00:39:03,000 --> 00:39:05,034
Okay.
377
00:39:24,100 --> 00:39:27,134
You can’t park here. Move your car.
378
00:39:27,200 --> 00:39:29,067
What about the car in front?
379
00:39:29,833 --> 00:39:33,267
He’s our hotel member.
Just move your car, will you?
380
00:39:33,833 --> 00:39:37,100
Just move it, Bro.
381
00:39:37,134 --> 00:39:39,867
Fine.
382
00:39:46,267 --> 00:39:49,267
Oh my God, oh my God!
383
00:39:49,800 --> 00:39:52,167
You don’t look back
when you’re backing up!?
384
00:39:52,234 --> 00:39:55,134
That’s a super expensive car!
385
00:39:55,234 --> 00:39:57,100
Get off please.
386
00:39:57,167 --> 00:40:00,167
Why’s this happening to me!
387
00:40:00,200 --> 00:40:02,267
Excuse me!
388
00:40:03,900 --> 00:40:07,067
I’m so sorry. We were in a rush
to move my car.
389
00:40:07,100 --> 00:40:10,067
I’m so sorry, it was an accident.
390
00:40:10,134 --> 00:40:12,000
Mr. Kim.
391
00:40:14,067 --> 00:40:15,034
Yes.
392
00:40:15,100 --> 00:40:16,833
Is everyone okay?
393
00:40:16,900 --> 00:40:19,267
Yeah. I’m so sorry.
394
00:40:19,933 --> 00:40:21,833
Mr. Kim, we’ll handle this.
395
00:40:21,900 --> 00:40:23,967
Okay.
396
00:41:16,301 --> 00:41:20,933
Look how fancy she is.
I can’t even go near her.
397
00:41:24,000 --> 00:41:25,900
What’s this?
398
00:41:28,000 --> 00:41:32,234
This is so beautiful.
399
00:41:35,933 --> 00:41:39,900
What am I doing…
400
00:41:50,800 --> 00:41:53,034
Excuse me, excuse me!
401
00:41:59,034 --> 00:42:00,200
Did you call me?
402
00:42:00,234 --> 00:42:04,833
Yes. Isn’t this yours?
403
00:42:04,867 --> 00:42:07,933
Oh…yes, it is. It is mine.
404
00:42:08,000 --> 00:42:10,967
I thought so too. Here.
405
00:42:18,900 --> 00:42:25,067
Thank you. How can I thank you.
406
00:42:25,100 --> 00:42:30,100
Don’t worry. I’m returning
what belongs to you.
407
00:42:31,967 --> 00:42:33,200
Thank you.
408
00:42:35,167 --> 00:42:41,867
Oh and about the accident. please
tell him thank you and sorry.
409
00:42:41,933 --> 00:42:43,867
Oh, you’re the driver?
410
00:42:43,867 --> 00:42:45,967
Thank you so much.
411
00:42:46,000 --> 00:42:48,967
I guess we both did
something for each other.
412
00:42:49,034 --> 00:42:52,067
So we’ll call it even?
413
00:42:52,267 --> 00:42:57,900
Call it even? Sure, I guess so. Bye.
414
00:43:06,134 --> 00:43:11,800
She’s real classy. You can just tell
how luxurious she is.
415
00:43:12,867 --> 00:43:16,833
Mom! Taesik’s parents are here.
416
00:43:16,900 --> 00:43:19,000
Oh, okay.
417
00:43:48,200 --> 00:43:54,067
Now I know I can’t dissuade
my son no matter what.
418
00:43:54,167 --> 00:43:57,933
I had to come out since he really
wanted this marriage.
419
00:43:58,000 --> 00:44:00,067
But I’m quite frustrated.
420
00:44:00,100 --> 00:44:07,000
They’ll be living with us, there’s
no need to buy for anything.
421
00:44:07,034 --> 00:44:10,134
But we’re supposed to prepare that.
422
00:44:10,167 --> 00:44:15,800
I have a particular taste. It’ll be hard
for you to keep up with it.
423
00:44:17,900 --> 00:44:21,034
I know your situation,
so don’t be stubborn.
424
00:44:21,100 --> 00:44:25,267
No good can come from your pride.
425
00:44:30,267 --> 00:44:32,134
I think that’s enough.
426
00:44:32,200 --> 00:44:37,167
Let me handle it. It’s better now
than later.
427
00:44:38,200 --> 00:44:39,967
Am I wrong?
428
00:44:40,800 --> 00:44:41,900
No…
429
00:44:41,933 --> 00:44:49,034
We’ll pay for the ceremony.
But prepare gifts for our relatives.
430
00:44:53,134 --> 00:44:55,867
Here’s a list.
431
00:45:00,200 --> 00:45:05,000
Okay. I’ll do my best.
432
00:45:05,067 --> 00:45:07,000
Open it.
433
00:45:07,034 --> 00:45:11,167
Then tell me if you can’t do it,
let me know now.
434
00:45:31,100 --> 00:45:36,301
I’m sorry, but I must be honest.
435
00:45:36,867 --> 00:45:40,933
In our situation, everything
on this list is unrealistic.
436
00:45:41,000 --> 00:45:42,134
No way.
437
00:45:42,200 --> 00:45:47,134
But I raised my daughter Sara properly.
438
00:45:47,200 --> 00:45:54,034
I know that she will be a good wife and a
daughter-in-law. I can assure you that.
439
00:45:54,933 --> 00:46:03,234
So you only have her?
That’s all you’ll give us?
440
00:46:03,933 --> 00:46:07,234
And you want to marry my son?
441
00:46:08,000 --> 00:46:09,167
Mom, mom.
442
00:46:09,234 --> 00:46:15,034
I’m really curious. He’s got
plenty of eligible girls.
443
00:46:15,100 --> 00:46:18,167
HOW did you manage
to seduce him like this?
444
00:46:18,234 --> 00:46:19,234
Mom, get up.
445
00:46:19,267 --> 00:46:20,100
Bro!
446
00:46:20,167 --> 00:46:22,967
Sara, you too. Get up.
447
00:46:23,000 --> 00:46:23,933
Gangtae Park.
448
00:46:24,000 --> 00:46:26,234
Mom, let’s leave.
449
00:46:26,867 --> 00:46:30,200
Taesik! Honey!
450
00:46:30,234 --> 00:46:33,000
I’m sorry, he’s got a bit of a temper.
451
00:46:33,034 --> 00:46:35,267
Bro, come out.
452
00:46:36,134 --> 00:46:42,034
- Mom, that’s enough, okay?
- Ridiculous!
453
00:47:22,167 --> 00:47:25,234
It’s raining again? Must be a season.
454
00:48:04,933 --> 00:48:07,067
Sara, come take a seat.
455
00:48:21,200 --> 00:48:28,000
I thought long and hard,
but I don’t think this is right.
456
00:48:28,234 --> 00:48:31,867
I don’t think he’s a match for you.
Let’s call it off.
457
00:48:31,867 --> 00:48:37,967
No, I can’t. As long as he wants me,
I’m marrying him.
458
00:48:38,000 --> 00:48:44,167
She accused you saying you seduced him.
What else is she going to say?
459
00:48:44,234 --> 00:48:46,200
I’m prepared for it.
460
00:48:46,234 --> 00:48:47,100
What?
461
00:48:47,134 --> 00:48:52,967
And I did seduce him. I did
everything I could to seduce him.
462
00:48:53,034 --> 00:48:55,867
Mom, she must be crazy.
How can you say that to her.
463
00:48:55,900 --> 00:48:58,200
Do you know why I studied so hard?
464
00:48:58,234 --> 00:49:02,267
So I can get married to someone like
Taesik, someone smart with money.
465
00:49:02,800 --> 00:49:10,900
I’m almost there, now you want me to stop?
So I can live like you?
466
00:49:11,134 --> 00:49:17,933
I won’t. So sell the house, if you
need to but I’m marrying him.
467
00:49:18,000 --> 00:49:18,967
Bro, bro, bro!
468
00:49:19,034 --> 00:49:21,867
That’s enough!
469
00:49:36,134 --> 00:49:38,200
Mom…
470
00:49:56,267 --> 00:49:58,134
What’s this?
471
00:49:59,000 --> 00:50:03,100
$4700?… where’s this from?
472
00:50:10,933 --> 00:50:12,800
Mom. this.
473
00:50:13,967 --> 00:50:15,867
What’s this?
474
00:50:17,800 --> 00:50:19,833
$4700?
475
00:50:20,167 --> 00:50:27,900
For my next semester, I could’ve made
it 5 grand. But use it for Sara.
476
00:50:27,967 --> 00:50:28,967
What about you?
477
00:50:29,034 --> 00:50:31,034
I’ll take some time off and work.
478
00:50:31,100 --> 00:50:36,034
What? Time off? Chadol, don’t do this.
479
00:50:36,100 --> 00:50:37,900
I knew it.
480
00:50:37,933 --> 00:50:41,034
It’s not unusual to take a semester off.
To prepare for a job.
481
00:50:41,067 --> 00:50:45,833
If you’re doing this for me,
keep it. I’ll handle it, okay?
482
00:50:45,867 --> 00:50:47,833
It’ll be tough.
483
00:50:47,900 --> 00:50:49,234
Listen to her.
484
00:50:49,267 --> 00:50:55,067
Study hard and get a scholarship,
that’ll make me happy, okay?
485
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Answer.
486
00:50:58,167 --> 00:51:00,000
Okay.
487
00:51:15,200 --> 00:51:20,900
I’ll ask you one last time.
488
00:51:21,933 --> 00:51:30,067
Sara, I can already see how difficult
it’ll be for you. I don’t want you to go.
489
00:51:30,167 --> 00:51:34,167
As your mother, I must stop you.
I don’t want you to suffer.
490
00:51:34,267 --> 00:51:36,067
I can handle it.
491
00:51:37,200 --> 00:51:42,034
You sure? You really want this marriage?
492
00:51:42,200 --> 00:51:46,800
Even if we have to sell the house?
The house your father left us?
493
00:51:47,000 --> 00:51:49,067
Yes.
494
00:51:52,867 --> 00:51:57,800
Okay, then we’ll do that.
495
00:52:13,000 --> 00:52:17,167
You’ve reached your limit.
We cannot give you any more loans.
496
00:52:28,833 --> 00:52:33,900
Geumja, where are you? Are you home?
497
00:52:34,800 --> 00:52:38,034
Oh… I wanted to talk to you.
498
00:52:40,234 --> 00:52:44,933
Getting married to the
hospital owner’s son?
499
00:52:45,000 --> 00:52:46,900
Yeah.
500
00:52:47,200 --> 00:52:51,067
I heard a lot about their son.
501
00:52:51,100 --> 00:52:58,833
Everything’s happening so fast…
I’ll need some money.
502
00:52:58,900 --> 00:53:00,200
So you want to sell the shop?
503
00:53:00,267 --> 00:53:05,900
No, just to borrow 30,000.
You can raise the rent on it.
504
00:53:07,134 --> 00:53:14,167
People are so cruel. They think
other people’s money is easy.
505
00:53:14,933 --> 00:53:17,000
I agree.
506
00:53:18,267 --> 00:53:23,067
This isn’t the bank. 30,000
isn’t a small amount.
507
00:53:23,200 --> 00:53:25,900
Nobody has that kind of money.
508
00:53:26,000 --> 00:53:27,867
Right…
509
00:53:28,034 --> 00:53:31,234
That’s true. I just thought I’d ask.
510
00:53:31,301 --> 00:53:35,100
You take that money and
we raise the month.
511
00:53:35,134 --> 00:53:40,067
How do you suppose you’ll pay
for the increased rent?
512
00:53:42,034 --> 00:53:49,967
I wasn’t going to say this, but that
family’s probably not fit with your family.
513
00:53:51,171 --> 00:53:52,933
Excuse me?
514
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
You’ve got any savings? About $10,000?
515
00:53:57,067 --> 00:54:01,234
Without it, it’ll be a real challenge
to marry your daughter to them.
516
00:54:01,267 --> 00:54:03,967
It’s quite unrealistic.
517
00:54:04,034 --> 00:54:09,100
Beyond that, it’s quite greedy.
518
00:54:11,267 --> 00:54:17,200
I’m sorry that I’m being greedy.
This was my last resort.
519
00:54:17,267 --> 00:54:23,034
I really am being greedy, after all.
Good-bye.
520
00:54:24,967 --> 00:54:26,900
Hey, Shinae.
521
00:54:26,967 --> 00:54:30,034
Where are you going?
522
00:55:35,234 --> 00:55:37,134
Dad, do you like it?
523
00:55:37,167 --> 00:55:40,034
Have some fruit. Pears are in season.
524
00:55:40,100 --> 00:55:42,100
You guys come too.
525
00:55:42,167 --> 00:55:44,100
Okay, that’s enough.
526
00:55:44,134 --> 00:55:45,967
Thanks.
527
00:55:54,167 --> 00:55:56,034
Grandma.
528
00:55:56,134 --> 00:56:02,067
Honey, what she’s asking
for isn’t too bad.
529
00:56:02,134 --> 00:56:07,000
She’s not asking for it for free.
She wants to raise the rent.
530
00:56:07,833 --> 00:56:13,100
Daddy, she’s right. Isn’t it
good to help people in need?
531
00:56:13,833 --> 00:56:18,967
Dad, please help her. She’s mom’s friend.
532
00:56:21,067 --> 00:56:24,800
I agree, you should do it.
533
00:56:24,867 --> 00:56:28,833
The rent will add up and
it’ll yield profit for us too.
534
00:56:28,900 --> 00:56:33,000
We’ll ask them to leave
if they can’t pay for the rent.
535
00:56:43,067 --> 00:56:45,034
Shinae.
536
00:56:46,567 --> 00:56:48,434
Good news.
537
00:56:48,501 --> 00:56:51,701
My husband said he’ll do it.
So don’t be upset.
538
00:56:52,267 --> 00:56:54,501
He said he’ll give you the money.
539
00:56:54,567 --> 00:56:56,367
Really?
540
00:56:56,434 --> 00:56:59,534
But you’ll sign a new contract.
541
00:57:00,567 --> 00:57:05,567
Of course, thank you so much, Geumja.
542
00:57:05,634 --> 00:57:07,601
Thank my daughters.
543
00:57:07,701 --> 00:57:13,301
Jangmi and Sooryun convinced their Dad.
He wouldn’t have agreed otherwise.
544
00:57:13,334 --> 00:57:19,467
Thank you, thank you.
I owe you one big time.
545
00:57:22,401 --> 00:57:25,501
Use this money. This is all I have.
546
00:57:25,601 --> 00:57:31,534
Don’t thank me nor be sorry. This is
the last thing I’m doing for you.
547
00:57:33,301 --> 00:57:35,434
I did everything for you.
548
00:57:35,467 --> 00:57:43,367
I won’t be at the wedding,
so just know that.
549
00:57:48,401 --> 00:57:54,467
Okay, fine. I’ll get married like
an orphan. Don’t come.
550
00:58:07,301 --> 00:58:09,501
Smile.
551
00:58:09,567 --> 00:58:11,601
Hurry.
552
00:58:13,467 --> 00:58:16,301
Ready? Smile.
553
00:58:16,367 --> 00:58:18,267
Are we done? We done?
554
00:58:18,301 --> 00:58:21,301
Let’s take some more.
555
00:58:23,367 --> 00:58:26,267
Honey, I’ll be outside.
556
00:58:26,301 --> 00:58:29,601
Come out. It’s hectic here, come out.
557
00:58:34,534 --> 00:58:37,601
Bro, doesn’t she look beautiful?
558
00:58:37,634 --> 00:58:40,501
Who wouldn’t in a wedding dress?
559
00:58:40,567 --> 00:58:43,567
Can’t you just be happy for her?
560
00:58:47,301 --> 00:58:50,567
Don’t worry, Sis. Mom will come.
561
00:59:15,501 --> 00:59:18,434
How can she…
562
00:59:43,467 --> 00:59:45,634
What if she really doesn’t come?
563
00:59:46,234 --> 00:59:50,467
She can’t be serious… Mom.
564
00:59:51,668 --> 00:59:57,367
Chadol, what if Mom doesn’t show up.
What do we do?
565
01:00:02,734 --> 01:00:04,467
Hey, where are you going?
566
01:00:04,534 --> 01:00:06,434
Bro, I’ll be back!
567
01:00:06,467 --> 01:00:09,567
Chadol, Park. Chadol Park!
568
01:00:36,434 --> 01:00:38,267
Gangtae.
569
01:00:38,367 --> 01:00:39,734
Good to see you.
570
01:00:40,668 --> 01:00:42,267
Where’s your Mom?
571
01:00:42,334 --> 01:00:45,701
She stepped out for a second.
572
01:00:46,267 --> 01:00:47,534
Oh, okay.
573
01:00:47,567 --> 01:00:49,534
Don’t worry.
574
01:01:50,634 --> 01:01:53,634
Delivery for Shinae Jung.
575
01:01:54,434 --> 01:01:59,401
Let me go, let me go! Let me go.
You can’t treat me like this!
576
01:01:59,501 --> 01:02:00,634
Mom.
577
01:02:06,334 --> 01:02:08,534
Mom…
578
01:02:50,367 --> 01:02:53,267
The ceremony’s about to start,
where’s he?
579
01:02:53,334 --> 01:02:56,334
I’m going to ruin your wedding!
580
01:02:56,367 --> 01:02:57,334
Taesik!
581
01:02:57,401 --> 01:03:00,601
Why’re you doing this to me?
There’s nothing going on?
582
01:03:00,626 --> 01:03:05,859
When will you guys share a room?
You’re married!
583
01:03:07,434 --> 01:03:11,601
One’s unemployed
the other’s a troublemaker.
584
01:03:11,668 --> 01:03:15,234
Don’t have anything to do with him
or his family.
585
01:03:15,301 --> 01:03:18,176
Just wait a bit. We’ll
make it official soon.
586
01:03:18,201 --> 01:03:20,239
Who are those two?
587
01:03:20,264 --> 01:03:24,592
Hey! Get off of my daughter!
41244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.