All language subtitles for (zalim istanbul) ΣΚΛΗΡΗ ΠΟΛΗ - ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,624 --> 00:00:03,414 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:03,497 --> 00:00:06,195 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 3 00:00:06,278 --> 00:00:08,778 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:08,861 --> 00:00:11,197 www.sebeder.org 5 00:00:28,573 --> 00:00:32,101 (Jenerik müziği) 6 00:00:34,406 --> 00:00:37,406 (Müzik) 7 00:00:38,771 --> 00:00:41,780 (Nurten dış ses) Agâh Bey böylesinin herkes için... 8 00:00:41,863 --> 00:00:45,477 ...en çok da Nedim Bey için daha iyi olacağını söyledi. 9 00:00:45,985 --> 00:00:49,913 (Nurten dış ses) Nereye gönderdi bilmiyorum ama uzaklara gitti. 10 00:00:50,851 --> 00:00:53,213 (Nurten dış ses) Döner mi, dönmez mi bilmiyorum. 11 00:00:54,594 --> 00:00:57,198 (Müzik...) 12 00:01:11,059 --> 00:01:13,559 (...) 13 00:01:28,748 --> 00:01:31,433 (...) 14 00:01:38,338 --> 00:01:40,035 (Cenk dış ses) Hiç mi sormadın kendine? 15 00:01:40,274 --> 00:01:43,695 (Cenk dış ses) Sadece gözünün önündeki zalimliğe dur demek için miydi Cemre? 16 00:01:44,362 --> 00:01:48,368 (Cenk dış ses) Melek olduğun için mi? Nedim'in meleği olduğun için mi? 17 00:01:48,920 --> 00:01:50,905 (Cenk dış ses) Sen gerçekten melek misin? 18 00:01:51,678 --> 00:01:53,337 (Cenk dış ses) Yoksa âşık mısın? 19 00:01:53,991 --> 00:01:55,849 (Cenk dış ses) Sadece âşık mısın? 20 00:01:59,648 --> 00:02:02,648 (Müzik...) 21 00:02:18,177 --> 00:02:21,139 (...) 22 00:02:38,093 --> 00:02:41,093 (Sessizlik) 23 00:02:54,953 --> 00:02:56,819 İçeride kızıma ne yapıyorlar? 24 00:02:56,902 --> 00:02:59,207 Senin oğlunun burada ne işi var? 25 00:02:59,290 --> 00:03:01,433 Asıl senin ne işin var burada Seher Hanım? 26 00:03:05,514 --> 00:03:08,669 Ben bu kız tek başına gelecek demiştim size! 27 00:03:09,181 --> 00:03:10,241 Bilmek istiyorum. 28 00:03:10,324 --> 00:03:14,142 İçeride kızıma ne yapıyorlar ve seninle de oğlunla da ne ilgisi var? 29 00:03:14,225 --> 00:03:17,396 Seher Hanım, boşuna üstüme gelip durma. 30 00:03:17,905 --> 00:03:21,952 Zamanı gelene kadar ağzımı açmayacağımı sen benden daha iyi biliyorsun. 31 00:03:22,071 --> 00:03:24,827 Neyin zamanı be adam? Bizi zorla buraya getirdiler. 32 00:03:24,910 --> 00:03:27,182 Daha ne olduğumuzu bile anlamadan bir baktım... 33 00:03:27,265 --> 00:03:29,341 ...tuttun kolundan oğlunu getirdin buraya. 34 00:03:29,424 --> 00:03:31,557 Şimdi ben ne anlayayım bu işten? 35 00:03:36,154 --> 00:03:38,842 (Müzik...) 36 00:03:51,121 --> 00:03:53,695 (...) 37 00:03:56,001 --> 00:03:59,173 Kolunuzu biraz serbest bırakın. Çok kasılmışsınız. 38 00:04:00,301 --> 00:04:03,238 (Müzik) 39 00:04:10,133 --> 00:04:11,198 (Seher) Kızım. 40 00:04:16,474 --> 00:04:17,474 Cenk. 41 00:04:18,242 --> 00:04:20,420 -Bitti mi? -Oğlunuz kan vermedi. 42 00:04:20,503 --> 00:04:21,503 Vermedi mi? 43 00:04:23,118 --> 00:04:25,186 -Seher Hanım'ı eve bırak. -Agâh Bey! 44 00:04:26,603 --> 00:04:29,418 (Müzik) 45 00:04:35,281 --> 00:04:37,648 Cenk! Cenk bekle! 46 00:04:37,780 --> 00:04:39,228 Yakala şu serseriyi! 47 00:04:42,394 --> 00:04:43,394 Bas bas! 48 00:04:44,539 --> 00:04:47,028 (Müzik...) 49 00:05:01,795 --> 00:05:04,795 (...) 50 00:05:17,179 --> 00:05:20,179 (...) 51 00:05:31,153 --> 00:05:32,153 (Ani fren yaptı) 52 00:05:46,137 --> 00:05:49,416 -Neden kan vermedin? -Asıl sen neden kanımı istedin baba? 53 00:05:50,358 --> 00:05:53,580 Kanını neden istediğimi bilmiyorsan neden kaçıyorsun oğlum? 54 00:05:57,654 --> 00:05:59,974 Yoklar işte, kapı duvar. 55 00:06:01,459 --> 00:06:04,867 Benim ayarladığım hastanede değiller, başka bir yere götürmüş. 56 00:06:05,014 --> 00:06:07,355 Ara, öğren o zaman nereye götürmüşler. 57 00:06:07,600 --> 00:06:09,173 Bana ne ağlanıyorsun Şeniz Hanım? 58 00:06:09,800 --> 00:06:13,239 Ağlanacaksın tabii, bundan sonra biz değil, sen ağlanacaksın. 59 00:06:13,888 --> 00:06:16,985 Kendinize gelin Neriman Hanım. Aynı gemideyiz. 60 00:06:17,099 --> 00:06:19,071 (Neriman ses) Gemi battı artık Şeniz Hanım. 61 00:06:19,244 --> 00:06:22,222 Torunuma bir kaşık suda boğmana izin vermeyeceğim. 62 00:06:22,613 --> 00:06:25,294 Eğer babası oğlunun yakasına yapıştıysa... 63 00:06:25,377 --> 00:06:28,575 ...torunumu neye, nasıl zorladın bir bir dökülecek ortaya. 64 00:06:28,727 --> 00:06:30,874 Bundan sonra biz değil, sen yanacaksın. 65 00:06:38,911 --> 00:06:40,511 (Agâh) Kan ver istedim. 66 00:06:41,648 --> 00:06:46,658 Erkekliğini, adamlığını, evlatlığını ispat etmen için kan ver istedim. 67 00:06:48,680 --> 00:06:53,060 Çünkü ben senin ananın kasasında sakladığı zımbırtının içinde... 68 00:06:53,291 --> 00:06:56,357 ...o kızın anasının görmediği bir şey gördüm. 69 00:06:59,451 --> 00:07:06,245 O kızın sen gidiyorsun diye, senin adınla bağıra çağıra dövünmesini izledim. 70 00:07:06,579 --> 00:07:07,876 (Geçiş sesi) 71 00:07:07,959 --> 00:07:09,482 (Ceren ses) Haberin var değil mi? 72 00:07:09,937 --> 00:07:14,376 (Ceren ses) Cenk'in Amerika'ya gittiğini biliyorsun ve mutlu oluyorsun değil mi? 73 00:07:21,131 --> 00:07:22,236 (Agâh dış ses) Yutkundum. 74 00:07:22,567 --> 00:07:23,760 (Geçiş sesi) 75 00:07:24,276 --> 00:07:25,797 Dokuz boğum ya. 76 00:07:27,477 --> 00:07:29,455 Nefeslendim, sustum sonra. 77 00:07:29,875 --> 00:07:31,742 Arkasından istihareye yattım, yok. 78 00:07:32,277 --> 00:07:33,504 Yok ama yok. 79 00:07:33,977 --> 00:07:36,111 Ben izlediklerimi kaldıramadım. 80 00:07:38,397 --> 00:07:41,414 Aklımın içine düşen kurdu bir kenara atamadım. 81 00:07:41,752 --> 00:07:43,938 Bir şüpheyle kıvranmaktansa... 82 00:07:44,021 --> 00:07:47,805 ...kararttım gözümü sessiz sedasız o kurdu... 83 00:07:47,946 --> 00:07:50,815 ...içimden söke söke fırlatıp atmak istedim. 84 00:07:53,869 --> 00:07:54,869 Şimdi... 85 00:07:55,711 --> 00:07:58,882 ...sana dönelim uzat kolunu, kan ver desem? 86 00:08:02,234 --> 00:08:05,094 (Kalp atış efekti) 87 00:08:09,807 --> 00:08:10,989 Hadi dönelim baba. 88 00:08:15,706 --> 00:08:17,501 Ben o hastaneye bir kere girdim. 89 00:08:24,688 --> 00:08:26,293 Bastığım yeri değil... 90 00:08:27,046 --> 00:08:29,217 ...ciğerimi çiğneye çiğneye girdim. 91 00:08:30,621 --> 00:08:31,621 Sen... 92 00:08:33,067 --> 00:08:34,067 ...oğlum... 93 00:08:35,059 --> 00:08:37,000 ...babasını geri çıkardı. 94 00:08:37,556 --> 00:08:38,556 Şimdi... 95 00:08:40,309 --> 00:08:43,008 ...bir ciğer daha sökmenin lüzumu yok. 96 00:08:44,576 --> 00:08:46,235 Ben anlamadım şimdi baba! 97 00:08:47,723 --> 00:08:49,750 Ne oldu vaz mı geçtin yani? 98 00:08:53,174 --> 00:08:55,085 Nedim'den de kan aldılar. 99 00:08:57,833 --> 00:09:01,840 Sonucunu aldığımızda o bebeğin babası Nedim değil de... 100 00:09:04,929 --> 00:09:06,848 ...başka biri çıkarsa eğer... 101 00:09:15,898 --> 00:09:19,083 Bak o zaman baba-oğul çıkarırız ciğerleri... 102 00:09:19,960 --> 00:09:24,252 ...sereriz yere. Üstüne basa basa döneriz hastaneye. 103 00:09:26,879 --> 00:09:28,208 Olur mu oğlum? 104 00:09:31,212 --> 00:09:33,592 (Gerilim müziği...) 105 00:09:48,210 --> 00:09:50,490 (...) 106 00:10:04,921 --> 00:10:07,921 (...) 107 00:10:27,476 --> 00:10:30,489 Nerede kaldınız ya? Kapılarda kaldım. 108 00:10:32,705 --> 00:10:35,062 Eve kadar girmeyeceksiniz herhâlde Şenol Bey. 109 00:10:35,145 --> 00:10:39,261 -Agâh Bey bir şey ihtiyaç olursa diye-- -Bir şeye ihtiyaç yok! 110 00:10:39,862 --> 00:10:41,853 Ben Agâh Bey'e yine de bir sorayım. 111 00:10:44,089 --> 00:10:47,348 Söyle bakayım şimdi. Ne yaptılar sana hastanede? 112 00:10:48,581 --> 00:10:51,125 (Müzik) 113 00:10:57,865 --> 00:10:59,808 Babalık testi yaptılar. 114 00:11:02,535 --> 00:11:03,535 Ah! 115 00:11:05,738 --> 00:11:07,738 (Gerilim müziği) 116 00:11:12,211 --> 00:11:14,096 (Telefon çalıyor) 117 00:11:15,972 --> 00:11:18,097 (Telefon çalıyor) 118 00:11:24,569 --> 00:11:27,569 (Gerilim müziği) 119 00:11:40,666 --> 00:11:43,924 Ee? Bir şey söylemeyecek misin anne? 120 00:11:44,427 --> 00:11:45,977 (Arama tonu) 121 00:11:49,061 --> 00:11:50,838 Beni Agâh Bey'e götür. 122 00:11:51,715 --> 00:11:54,135 (Gerilim müziği) 123 00:12:02,938 --> 00:12:06,079 Ne yaptın kız sen? Ne yaptın kız sen! 124 00:12:08,570 --> 00:12:09,570 Yürü. 125 00:12:14,823 --> 00:12:18,151 Ee? Nereye götürmüşler Nedim'i? 126 00:12:19,197 --> 00:12:20,197 Bilmiyorum. 127 00:12:23,215 --> 00:12:24,893 Ceren'in haberi var mı acaba? 128 00:12:25,366 --> 00:12:29,601 Varsa da kendini senin kadar mahvetmiş midir acaba? 129 00:12:31,556 --> 00:12:32,556 Abla... 130 00:12:34,223 --> 00:12:36,467 ...bak karışmayım, (***) sormayım diyorum... 131 00:12:36,981 --> 00:12:39,736 ...sorduğumda da hiçbir şey öğrenemeyeceğim zaten, biliyorum. 132 00:12:40,182 --> 00:12:43,461 Ama sen Nedim için kendini bu kadar perişan ediyorsan... 133 00:12:49,025 --> 00:12:51,640 (Müzik) 134 00:13:00,666 --> 00:13:02,202 (Civan) Yani diyorum ki bak... 135 00:13:08,520 --> 00:13:10,943 Baba ne oluyor, Nedim'i roketlemişiz. 136 00:13:11,141 --> 00:13:13,063 Yok kızım, roketle göndermedim. 137 00:13:13,691 --> 00:13:17,240 Baba iyi misin? Tam da şeyken... Tam da şey oluyorken-- 138 00:13:17,436 --> 00:13:19,090 Tam da ne oluyorken? 139 00:13:20,923 --> 00:13:24,490 Damla sen kuaförüne ya da her nereyeyse geç kalmıyor musun? 140 00:13:25,573 --> 00:13:30,445 -Yok, ben pilatese. -Bekletme kızım, sen o her neyse. 141 00:13:30,769 --> 00:13:32,499 Git sen güzelim, hadi git. 142 00:13:37,428 --> 00:13:39,711 Nedim tam şey oluyorken ne? 143 00:13:40,900 --> 00:13:42,531 Ne bileyim ben ya. 144 00:13:44,371 --> 00:13:45,371 Uff! 145 00:13:54,964 --> 00:13:56,272 Agâh Bey... 146 00:14:02,350 --> 00:14:03,701 Ne oluyor gelin? 147 00:14:04,104 --> 00:14:07,972 Bu ne densizlik böyle, hesap sorar gibi paldır küldür içeri giriyorsun. 148 00:14:08,754 --> 00:14:09,881 Hesap değil. 149 00:14:10,939 --> 00:14:12,240 Nedim'i soracağım. 150 00:14:14,872 --> 00:14:16,229 Nedim nerede? 151 00:14:18,585 --> 00:14:21,077 Tatlım sırayla mı gönderiyorlar sizi bana? 152 00:14:21,349 --> 00:14:23,253 Önce ablan, şimdi sen. 153 00:14:25,252 --> 00:14:27,243 Senin borun da bir bana ötüyor. 154 00:14:27,349 --> 00:14:28,570 Ben sana bir şey mi dedim? 155 00:14:28,653 --> 00:14:31,648 Şu mevzu hakkında bir bilgin varsa bana da söyle, ben de bileyim. 156 00:14:32,709 --> 00:14:34,817 Hayır, bir yerde de eniştemiz oluyor. 157 00:14:35,215 --> 00:14:38,874 Sen şunları bir ara bir kâğıda yazıp bana versene. Duvarıma asacağım ben. 158 00:14:38,980 --> 00:14:41,695 Evde kim kimin neyi şimdi? Kim benim neyim oluyor? 159 00:14:44,022 --> 00:14:46,308 -Sana da eğlence çıktı ha. -Sana da çıksın. 160 00:14:46,418 --> 00:14:50,129 Karaçay yarı açık tımarhanesinde eğlenmeyeceksin de ne yapacaksın? 161 00:14:50,470 --> 00:14:54,890 Hatta sen beni pilatese götür, yolda birlikte eğlenelim. 162 00:14:56,265 --> 00:14:57,265 Yasak. 163 00:14:58,275 --> 00:15:01,301 -Ben artık şoförün değilim. -Her neyimsen. 164 00:15:01,391 --> 00:15:04,170 Her neyimsen sen de o zaman o olarak götür. 165 00:15:07,121 --> 00:15:08,557 Bak burası çalışır. 166 00:15:08,716 --> 00:15:12,257 -Biz onu yolda çalıştırırız. -Hadi bakalım. 167 00:15:16,683 --> 00:15:19,387 (Müzik) 168 00:15:24,760 --> 00:15:28,182 -Kan vermedin, önemli olan bu. -Ne önemi var anne? 169 00:15:28,993 --> 00:15:30,066 Nedim verdi. 170 00:15:30,362 --> 00:15:32,287 O bebeğin Nedim'den olmadığı anlaşılınca... 171 00:15:32,370 --> 00:15:34,501 ...babam gidip sütçünün değil, benim yakama yapışacak. 172 00:15:34,592 --> 00:15:37,251 Soğukkanlı olmak zorundayız. 173 00:15:37,338 --> 00:15:39,397 Bitti artık anne, bitti. 174 00:15:39,876 --> 00:15:41,535 -Görmüyor musun? -Bitti? 175 00:15:41,923 --> 00:15:42,923 Peki bitti. 176 00:15:43,188 --> 00:15:45,517 Bittiyse neden gerçeği babana söylemedin. 177 00:15:45,600 --> 00:15:48,266 Kaldırabileceğini bilsem söylerdim anne. 178 00:15:49,170 --> 00:15:52,577 Diğerleri ne durumda olduğu hiç umurumda bile değil mi senin? 179 00:15:52,899 --> 00:15:54,765 Sadece bizim başımıza gelecekleri düşünüyorsun. 180 00:15:54,848 --> 00:15:58,598 Babamı nasıl bir utanç yaşatacağımla ilgilenmiyorsun, düşünmüyorsun bile. 181 00:15:58,681 --> 00:16:00,460 Babamı ezeceğim ben, babamı. 182 00:16:00,543 --> 00:16:02,820 Adamı, Nedim'in suratına bakamaz hâle getireceğim. 183 00:16:03,294 --> 00:16:04,397 Hele Cemre! 184 00:16:06,423 --> 00:16:10,053 Onu öyle bir duruma düşüreceğim ki, öyle midesi bulanacak ki benden. 185 00:16:10,912 --> 00:16:14,337 Benimle evli kaldığı her saniye için utanç duyacak kız. 186 00:16:15,997 --> 00:16:19,277 Sadece kendi onurumu değil, onun da onurunu ayaklar altına almış olacağım. 187 00:16:20,354 --> 00:16:23,354 (Müzik...) 188 00:16:39,806 --> 00:16:41,856 (...) 189 00:16:45,367 --> 00:16:49,037 (Ceren dış ses) Karısına güvenmeyen adam, karısının yaptığı teste güvenir mi? 190 00:16:49,423 --> 00:16:52,959 Hem oğluna hem karısına güvenmeyen adam bana güvenecek değil ya. 191 00:16:53,154 --> 00:16:55,271 Sormayacak mısın sen bana? 192 00:16:56,267 --> 00:17:00,383 Agâh Bey'in şüpheleri doğru mu demeyecek misin anne? 193 00:17:00,535 --> 00:17:01,535 Sormam. 194 00:17:02,594 --> 00:17:04,861 Ben kızıma öyle bir şey sormam. 195 00:17:13,145 --> 00:17:14,294 Seher... 196 00:17:14,701 --> 00:17:16,803 ...iyi misin? Bembeyazsın. 197 00:17:23,653 --> 00:17:25,353 Agâh Bey odasında mı? 198 00:17:26,997 --> 00:17:31,107 (Cemre) Biliyorum. Dışarıdan nasıl gözüktüğümün farkındayım. 199 00:17:31,454 --> 00:17:36,166 Ama bari nerede olduğunu söyleyin. Nereye gitti, neden gitti? 200 00:17:36,877 --> 00:17:39,848 Bir anda ortadan kaybolması hiç normal değil. 201 00:17:40,067 --> 00:17:42,210 Ben her şeyi onun için yaptım. 202 00:17:44,568 --> 00:17:46,501 Bari nerede olduğunu bileyim. 203 00:17:47,855 --> 00:17:48,855 Her şeyi? 204 00:17:52,661 --> 00:17:55,661 (Müzik) 205 00:17:59,597 --> 00:18:03,014 Sen her şeyi onun için yaptın, öyle mi? 206 00:18:03,691 --> 00:18:05,596 Doğru mu duydum gelin? 207 00:18:07,702 --> 00:18:10,747 -O her şey neymiş bakalım? -Siz bana... 208 00:18:11,274 --> 00:18:13,437 ...Nedim'in nerede olduğunu söyleyecek misiniz? 209 00:18:14,379 --> 00:18:16,763 Sen benimle pazarlık mı yapıyorsun? 210 00:18:18,950 --> 00:18:25,017 O dilinin ucundaki her şey, pazarlık yapacak kadar mühim bir şey öyle mi? 211 00:18:26,099 --> 00:18:27,480 Agâh Bey... 212 00:18:29,652 --> 00:18:32,694 Anne, bize biraz müsaade eder misin? 213 00:18:33,105 --> 00:18:35,325 Sen bize müsaade edeceksin gelin. 214 00:18:36,149 --> 00:18:37,416 Şimdi çık bakalım. 215 00:18:37,925 --> 00:18:40,010 Agâh Bey çok önemli bir şey konuşuyorduk. 216 00:18:40,137 --> 00:18:41,793 Biz annenle konuşacağız. 217 00:18:46,343 --> 00:18:49,038 Anne, iyi misin? 218 00:18:49,956 --> 00:18:52,294 Gelin, çık dışarı dedim. 219 00:18:55,190 --> 00:18:57,555 (Müzik) 220 00:19:01,815 --> 00:19:03,443 Yüzünden belli. 221 00:19:04,399 --> 00:19:06,552 İçimdeki kurt sana da düşmüş. 222 00:19:08,123 --> 00:19:10,540 Ben senin içindeki o kurdu alır... 223 00:19:13,204 --> 00:19:16,047 Ben kızıma iftira attırmam. 224 00:19:18,607 --> 00:19:20,164 Yanlış yaptık anne. 225 00:19:21,630 --> 00:19:26,097 Kimsenin yüzüne bakamayacağım ben. Babamın, Cemre'nin, Damla'nın. 226 00:19:26,571 --> 00:19:29,319 Kendi kardeşimin bile yüzüne bakamayacağım anne. O çocuk... 227 00:19:29,402 --> 00:19:32,357 ...bana "baba" diyerek büyüyecek ve ben o çocuğun yüzüne bile bakamayacağım. 228 00:19:32,529 --> 00:19:35,014 Saçmalama. O çocuk sana "baba" falan demeyecek. 229 00:19:35,590 --> 00:19:37,074 Şu hâline bak. 230 00:19:38,123 --> 00:19:41,242 Test sonucunu beklemeden çözüleceksin neredeyse. 231 00:19:41,763 --> 00:19:45,936 Topla artık kendini. Bu uçurumun kenarına ilk defa gelişimiz değil. 232 00:19:46,202 --> 00:19:49,380 Hatta bunu da atlatırsak son da olmayacak. 233 00:19:49,463 --> 00:19:51,863 Bunu atlatamayacağımızı çok iyi biliyorsun anne. 234 00:19:55,176 --> 00:19:57,818 Ne olacağını sen de biliyorsun. Sadece zaman kazanmaya çalışıyorsun. 235 00:19:58,347 --> 00:20:00,501 Biliyorum, çünkü ben de aynısını yapıyorum. 236 00:20:04,225 --> 00:20:05,820 Şu rahatlığa bak. 237 00:20:06,085 --> 00:20:08,491 Aklımı başımda tut ya Rabbi. 238 00:20:08,885 --> 00:20:11,531 Babaanne, orada söylenip durmasana. 239 00:20:11,646 --> 00:20:14,989 Bavullarını hazırlasana. Bu bavulların hazırda beklemesi lazım. 240 00:20:15,137 --> 00:20:18,137 Kırıta kırıta köşke dönüyoruz diyorum sana. 241 00:20:19,796 --> 00:20:21,246 Kırıta kırıta ha? 242 00:20:21,329 --> 00:20:22,862 Kırıta kırıta öyle mi? 243 00:20:23,333 --> 00:20:25,360 Sonra ne olacak Ceren Hanım? 244 00:20:26,051 --> 00:20:28,253 Zil vereyim de takıp oyna bari. 245 00:20:28,607 --> 00:20:30,360 Şu kurduğun hayallere bak. 246 00:20:30,443 --> 00:20:32,435 Sen iyice kafayı yedin Ceren. 247 00:20:32,746 --> 00:20:36,290 Tamam, ben de kafamı dik tuttum kızıla karşı. 248 00:20:37,110 --> 00:20:39,145 Kazın ayağı öyle değil. 249 00:20:39,228 --> 00:20:41,217 Agâh Bey ne yapacak acaba? 250 00:20:41,496 --> 00:20:45,306 Bütün bu rezaletin üstüne, oğlunu affeder mi zannediyorsun? 251 00:20:45,369 --> 00:20:49,563 Hadi. Bebeğe kıyamadı. Kıysa ne olacak ayol? 252 00:20:49,646 --> 00:20:51,033 Bunlarınki gösteriş. 253 00:20:51,116 --> 00:20:55,238 Bütün para pul, mal mülk hepsi Nedim Efendi'nin. 254 00:20:55,321 --> 00:20:58,329 Yarın öbür gün o beğenmediğin Nedim Efendi... 255 00:20:58,412 --> 00:21:01,957 ...iyileşip ayağa kalkınca, senden de o kızıldan da... 256 00:21:02,040 --> 00:21:04,798 ...yaptıklarınızın acısını çıkarmayacağını mı zannediyorsun? 257 00:21:06,485 --> 00:21:09,801 Sen şimdi güle oynaya topla bakayım bavulunu. 258 00:21:10,427 --> 00:21:13,109 Bakalım bu bavul köşke mi gidecek... 259 00:21:13,276 --> 00:21:15,882 ...yoksa ta cehennemin dibine mi gidecek? 260 00:21:17,443 --> 00:21:21,377 Senin öyle bir gözün dönmüş ki, sen babalık nedir unutmuşsun. 261 00:21:21,776 --> 00:21:26,345 Benim kızımla kendi oğluna iftira atacak kadar gözün kararmış senin. 262 00:21:26,840 --> 00:21:29,587 Ben bu yüzden mi izlettim o görüntüleri sana? 263 00:21:30,079 --> 00:21:33,191 (Seher) Bu yüzden mi kızımın kabahatini ortalığa döktüm? 264 00:21:34,677 --> 00:21:38,823 Sen o kabahati al, olmadık yerlere götür diye mi? 265 00:21:41,705 --> 00:21:45,007 -Seher Hanım, bak benim bu oğlum-- -Senin oğlun... 266 00:21:45,252 --> 00:21:47,106 ...benim kızımla evli. 267 00:21:48,242 --> 00:21:52,846 Benim iftira attığın kızımın, ablasıyla evli. 268 00:21:53,127 --> 00:21:56,990 İşte ben de bu sebeple sessiz sedasız olsun istedim ya Seher Hanım. 269 00:21:57,384 --> 00:22:00,846 Kurt benim içimde kalsın, su bulanmasın istedim. 270 00:22:02,541 --> 00:22:04,671 Ama seni hesap edemedim tabii. 271 00:22:05,841 --> 00:22:07,130 Edemezsin. 272 00:22:08,256 --> 00:22:12,050 Ve eğer korktuğun gibiyse... 273 00:22:12,133 --> 00:22:16,332 ...eğer o iğrenç şüphe... 274 00:22:18,082 --> 00:22:23,079 ...işte o zaman ne beni ne yapacaklarımı... 275 00:22:23,580 --> 00:22:26,575 ...hesap bile edemezsin Agâh Bey. 276 00:22:30,772 --> 00:22:33,772 (Müzik) 277 00:22:47,999 --> 00:22:51,189 (Şeniz dış ses) Babanın izlediği görüntü küçücük bir kar tanesiydi. 278 00:22:51,672 --> 00:22:55,533 (Şeniz dış ses) O küçücük kar tanesi babanın gözünü açtı, kar topu oldu. 279 00:22:56,348 --> 00:22:58,015 (Şeniz dış ses) Çığ oldu. 280 00:23:00,835 --> 00:23:02,775 (Şeniz dış ses) Bu iş bebekle kalmayacak... 281 00:23:02,858 --> 00:23:05,112 ...bir gerçek diğerinin önünü açacak. 282 00:23:05,195 --> 00:23:07,857 İkimiz de gerçeklerin altında kalacağız. 283 00:23:11,498 --> 00:23:13,955 (Müzik...) 284 00:23:28,034 --> 00:23:31,034 (...) 285 00:23:38,953 --> 00:23:42,222 Kızım sen ciddi ciddi beni buraya getirdin yani. 286 00:23:42,344 --> 00:23:44,948 Daha ne istiyorsun acaba? Köşkten çıkmış oldun işte. 287 00:23:45,098 --> 00:23:46,646 Daha ne yapabilirim? 288 00:23:47,880 --> 00:23:49,984 Al bunu, görevlisin. 289 00:23:50,641 --> 00:23:51,854 Ne görevi ya? 290 00:23:52,039 --> 00:23:55,942 Az sonra başlayacak olan insanüstü performansımı videoya çekeceksin. 291 00:24:02,116 --> 00:24:05,041 (Müzik) 292 00:24:07,887 --> 00:24:09,412 Bak, pozlara bak. 293 00:24:16,670 --> 00:24:19,451 Oğlum kendine gel ya, kendine gel. 294 00:24:23,633 --> 00:24:25,355 Bakar mı lan bu kız sana? 295 00:24:26,331 --> 00:24:29,984 Bu kız sana beş boy büyük. Öyle sadece kaşı gözü... 296 00:24:30,671 --> 00:24:32,941 ...soyu sopu da değil, bunun huyu da büyük. 297 00:24:33,127 --> 00:24:34,127 İmkânı yok. 298 00:24:38,363 --> 00:24:40,263 Ulan hadi diyelim kazara baktı... 299 00:24:40,592 --> 00:24:43,646 ...bu kafayla seni delirtir. Sen ne yapacaksın bunu? 300 00:24:48,291 --> 00:24:49,962 Hem şaşı mı lan bu? 301 00:24:50,694 --> 00:24:53,100 Evet, şaşı bu. 302 00:24:53,970 --> 00:24:56,596 Olmaz. Şaşı bu. 303 00:24:59,937 --> 00:25:01,222 Evet, hazırım. 304 00:25:06,832 --> 00:25:09,386 Canım sende birazcık şaşılık mı var? 305 00:25:13,411 --> 00:25:14,677 Eşofman? 306 00:25:14,982 --> 00:25:15,982 Ne? 307 00:25:20,485 --> 00:25:22,235 Sen eşofmanını unutmuşsun. 308 00:25:24,393 --> 00:25:28,082 Hani öyledir ya, spor yaparken falan eşofmandır. 309 00:25:28,165 --> 00:25:30,575 Giyersin, çıkar yaparsın eşofman ya. 310 00:25:30,794 --> 00:25:33,532 Yok tatlım, benim hiç tarzım değil. Hadi düş peşime. 311 00:25:41,577 --> 00:25:43,177 (Civan) Yalnız iyiymiş böyle. 312 00:25:44,527 --> 00:25:45,899 Böyle biz bize. 313 00:25:47,414 --> 00:25:48,819 Zaten sana bir şey diyeyim mi? 314 00:25:48,902 --> 00:25:51,055 Erkek adamın pilatesle falan ne işi olur ya? 315 00:25:51,248 --> 00:25:54,398 Harbiden olmaz, samimi söylüyorum. Erkek adam ne yapacak pilatesi? 316 00:25:56,158 --> 00:25:58,400 Kızım ben burada ne yapıyorum? 317 00:25:58,483 --> 00:26:01,237 Ben bu hâlimle burada ne yapıyorum, gözünü seveyim ya! 318 00:26:01,403 --> 00:26:04,141 Ay, ne konuşuyorsun içine içine? 319 00:26:12,013 --> 00:26:14,948 (Müzik) 320 00:26:16,848 --> 00:26:19,753 Hişt! Ne yapıyorsun kızım sen? 321 00:26:20,325 --> 00:26:21,515 Düzelt kendini. 322 00:26:22,591 --> 00:26:24,217 Nasıl hareket bu ya? 323 00:26:25,863 --> 00:26:28,251 Hem sen böyle mi kendi kendine pilates yapıyorsun? 324 00:26:31,539 --> 00:26:33,263 Bir hocam var işte. 325 00:26:33,445 --> 00:26:35,695 Tamam canım, hocadan ne olacak, gelsin de... 326 00:26:36,025 --> 00:26:38,923 Nerede hoca hanım? Gelsin işte. Yapsın sana ne yapıyorsa? 327 00:26:40,752 --> 00:26:44,276 Hah, bak geldi. Hocam... 328 00:26:48,140 --> 00:26:49,661 -Hocam. -Ne haber? 329 00:26:49,755 --> 00:26:52,613 -İyiyim hocam, siz nasılsınız? -Teşekkür ederim. Çok iyi gözüküyorsun. 330 00:26:52,696 --> 00:26:53,783 (Damla) Teşekkür ederim. 331 00:26:54,170 --> 00:26:56,100 -Devam edelim mi? -(Damla) Evet. 332 00:26:58,275 --> 00:27:00,923 (Müzik) 333 00:27:05,433 --> 00:27:07,360 (Spor hocası) Sabit, çok iyi. 334 00:27:15,201 --> 00:27:17,049 (Spor hocası) Çok iyi, harika. 335 00:27:30,254 --> 00:27:33,315 Demek sana da Nedim'le ilgili bir şey söylemedi. 336 00:27:34,512 --> 00:27:35,666 Biliyorum. 337 00:27:35,798 --> 00:27:38,682 Sen şimdi niye böyle takıldın, diyeceksin. 338 00:27:39,192 --> 00:27:41,349 Sana ne diyeceksin ama... 339 00:27:41,865 --> 00:27:43,999 ...Nedim benim için önemli, biliyorsun. 340 00:27:44,626 --> 00:27:46,183 Hepiniz biliyorsunuz. 341 00:27:47,421 --> 00:27:49,539 O birden böyle kaybolunca... 342 00:27:50,266 --> 00:27:52,978 -Sen mutlu musun kızım? -Nasıl? 343 00:28:00,481 --> 00:28:02,320 Niye oraya bakıyorsun anne? 344 00:28:02,829 --> 00:28:05,618 -Mutlu musun dedim. -Ben de nasıl dedim. 345 00:28:06,159 --> 00:28:08,305 -Nasıl mutlu muyum? -Ne demek nasıl? 346 00:28:08,684 --> 00:28:10,424 Kocanla diyorum işte. 347 00:28:11,487 --> 00:28:13,311 Kocanla mutlu musun? 348 00:28:15,266 --> 00:28:18,690 Şey... Mutlu olmak için evlendim değil mi? 349 00:28:20,240 --> 00:28:21,492 Bilmem ki. 350 00:28:25,680 --> 00:28:27,264 Bilmem ki niye evlendin. 351 00:28:30,000 --> 00:28:31,130 Anne sen niye… 352 00:28:31,800 --> 00:28:33,978 …sürekli Cenk’e bakıp duruyorsun? 353 00:28:35,840 --> 00:28:37,400 Öyle gözüm dalmış. 354 00:28:38,542 --> 00:28:42,411 Neyse. Ben zaten artık kardeşinin yanına gideyim. 355 00:28:42,680 --> 00:28:44,198 Anne sende bir şey var. 356 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Yarın, kızım... 357 00:28:48,280 --> 00:28:49,575 ...yarın konuşuruz. 358 00:29:08,200 --> 00:29:11,685 Hadi bakalım. Hadi. 359 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 Hadi. 360 00:29:14,200 --> 00:29:15,388 (Yaklaşan adımlar) 361 00:29:22,840 --> 00:29:23,896 Evde unutmuşsun. 362 00:29:27,160 --> 00:29:30,075 Seher Hanım arayınca açtım. 363 00:29:30,840 --> 00:29:33,678 Hastanede olduğunuzu da bu sayede öğrendim. 364 00:29:34,920 --> 00:29:36,474 Devamını da biliyorsundur. 365 00:29:36,880 --> 00:29:38,747 Sen ne yapmaya çalışıyorsun Agâh? 366 00:29:39,240 --> 00:29:41,771 Sana Nedim’im babalık testini en başında göstermiştim. 367 00:29:41,880 --> 00:29:45,013 Şimdi bu babalık testi saçmalığı ne oluyor? 368 00:29:45,760 --> 00:29:48,646 Sen o görüntülerin tamamını izlemedin mi Şeniz? 369 00:29:50,400 --> 00:29:52,927 Kasanda sakladığına göre izledin elbette. 370 00:29:54,840 --> 00:29:56,786 İzlemeye tahammül edilecek gibi değildi. 371 00:29:57,040 --> 00:29:59,279 Ayrıca sana ne gördüğünü sormayacağım bile. 372 00:29:59,480 --> 00:30:02,490 Çünkü ne görmüş olursan ol, oğlunu böyle bir şeyle suçlamak… 373 00:30:02,760 --> 00:30:04,014 …ve dolaylı yoldan… 374 00:30:04,200 --> 00:30:08,840 …ne dolaylısı, açık açık karını, beni böyle bir rezaletin içine atmak… 375 00:30:09,680 --> 00:30:13,243 Bizi böyle küçük düşüremezsin. Oğlunu böyle ezemezsin. 376 00:30:18,000 --> 00:30:19,177 Şeniz… 377 00:30:21,560 --> 00:30:23,052 …bak gideceğim. 378 00:30:25,240 --> 00:30:27,599 Anne, baba olarak ikimize de bir iyilik yap. 379 00:30:28,160 --> 00:30:31,240 Biz oğlumla baba, oğul olarak birbirimize bu iyiliği yaptık… 380 00:30:31,480 --> 00:30:34,115 …ve inan bana her şey çok daha iyi. 381 00:30:35,560 --> 00:30:37,276 Neymiş o iyilik Agâhcığım? 382 00:30:37,640 --> 00:30:39,279 Mars'a bilet falan mı alayım? 383 00:30:39,520 --> 00:30:44,007 Keşke satılıyor olsa da maaile gitsek. Vallahi hiç fena fikir değil. 384 00:30:44,720 --> 00:30:48,716 Biz Karaçaylar için küçük, insanlık için büyük bir adım olurdu. 385 00:30:49,640 --> 00:30:52,818 Ta ki Mars’ı görüngesinden çıkartana kadar. 386 00:30:58,680 --> 00:31:02,320 Hepimizi ezip, ayrı ayrı yerin dibine sokan bu konuyu… 387 00:31:02,401 --> 00:31:04,579 …hiç konuşmayalım istersen Şeniz. 388 00:31:05,520 --> 00:31:09,232 Lütfen birbirimize en azından bu iyiliği yapalım. 389 00:31:10,240 --> 00:31:11,513 Ne zamana kadar Agâh? 390 00:31:11,600 --> 00:31:13,599 Testin sonucunu ne zaman alacaksın? 391 00:31:14,320 --> 00:31:16,700 Sonucu aldığımda inan haberin olacak Şeniz. 392 00:31:17,040 --> 00:31:21,329 Çocuklara da geline de söyle. Bu gece herkesi sofrada göreceğim. 393 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Önemli. 394 00:31:25,000 --> 00:31:27,271 Şu anda bundan önemli ne olabilir ki? 395 00:31:35,520 --> 00:31:36,920 Öğrenirsin Şeniz. 396 00:31:37,840 --> 00:31:39,094 Yakında öğrenirsin. 397 00:31:52,920 --> 00:31:54,200 Oyun oynama. 398 00:31:56,160 --> 00:31:59,000 Bu cümleyi en son annemden duymuştum 15 yaşındayken. 399 00:31:59,880 --> 00:32:03,200 Telefonu kast etmiyorum. Gerçekten oyun oynama. 400 00:32:03,680 --> 00:32:06,560 Gerçekten beni geçiştirmeden bana, ne olduğunu söyle. 401 00:32:07,840 --> 00:32:10,640 Cemre, Nedim’i nereye götürdüklerini bilmediğimi söylemiştim sana. 402 00:32:11,080 --> 00:32:13,258 Annemi sorduğumu biliyorsun Cenk. 403 00:32:14,720 --> 00:32:16,634 Annemin seninle ne derdi var? 404 00:32:22,280 --> 00:32:24,771 Nurcan, Nedim Bey müsait mi? 405 00:32:27,160 --> 00:32:28,840 Sizin de mi haberiniz yok? 406 00:32:29,600 --> 00:32:31,497 Artık benim neyden haberim var ki. 407 00:32:33,520 --> 00:32:35,044 Nedim Bey gitti. 408 00:32:36,822 --> 00:32:37,822 Gitti? 409 00:32:38,606 --> 00:32:39,606 Ne demek gitti? 410 00:32:40,781 --> 00:32:43,741 Bugün doktor kontrolü falan da yoktu. Nereye gitti? 411 00:32:44,040 --> 00:32:46,161 Yok, öyle bir şey değil. 412 00:32:46,960 --> 00:32:48,105 Nasıl bir şey Nurten? 413 00:32:48,186 --> 00:32:51,333 Tekerlekli sandalyesine atladı uçtu gitti mi acaba? 414 00:32:53,440 --> 00:32:55,040 Agâh Bey gönderdi. 415 00:32:55,320 --> 00:33:00,693 Hem de öyle bir gönderdi ki bir tane bile eşyası kalmadı yukarıda. 416 00:33:03,720 --> 00:33:10,083 Peki, sen çocuklara akşam yemeğini söyle. 417 00:33:12,080 --> 00:33:13,458 Söyle… 418 00:33:18,680 --> 00:33:20,357 Nasıl bir oyun bu? 419 00:33:20,960 --> 00:33:22,474 Ve hâlâ cevap yok. 420 00:33:26,160 --> 00:33:28,600 Ve ben hâlâ aynı şeyleri söyleyip duruyorum. 421 00:33:29,080 --> 00:33:32,786 Buraya geri döndüğümüzden beri kaç defa ne oluyor dediğimi sayamadım bile. 422 00:33:33,360 --> 00:33:36,435 Ben konuşmaya başladığımdan beri aynı durumdayım Cemre, alışırsın. 423 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 Cenk! 424 00:33:40,360 --> 00:33:41,680 Ben şaka yapmıyorum. 425 00:33:42,280 --> 00:33:45,680 Bugün annemde bir tuhaflık vardı. Sürekli sana bakıyordu. 426 00:33:46,040 --> 00:33:48,318 Ve artık eminim ki sende de bir tuhaflık var. 427 00:33:48,640 --> 00:33:50,130 O senin annen, Cemre. 428 00:33:50,840 --> 00:33:53,724 Ben de senin kocanım, yani kâğıt üzerinde olsa da. 429 00:33:54,640 --> 00:33:56,600 Tuhaf olmama gibi bir şansımız var mı sence? 430 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 (Kapı tıklanıyor) 431 00:33:59,080 --> 00:34:00,755 Hah. Burada mıydınız? 432 00:34:01,760 --> 00:34:07,044 Rahatsız ediyorum. Agâh Bey bu akşam ikinizin de sofraya oturmanızı istedi. 433 00:34:23,400 --> 00:34:25,544 Damla aradı, trafikteymiş. Biraz geç kalacak. 434 00:34:25,640 --> 00:34:29,029 O yüzden biz başlayabiliriz. Afiyet olsun. 435 00:34:31,040 --> 00:34:35,396 Hepinizin merak ettiği soruyu Damla gelince açıklamayı düşünüyordum ama… 436 00:34:35,760 --> 00:34:37,888 …sizi daha fazla merakta bırakmayayım. 437 00:34:43,029 --> 00:34:44,904 Ben Nedim’i Londra’ya gönderdim. 438 00:34:47,646 --> 00:34:50,646 (Gerilim müziği) 439 00:34:54,520 --> 00:34:55,972 Buyurun, afiyet olsun. 440 00:35:01,600 --> 00:35:02,880 Londra… 441 00:35:05,600 --> 00:35:07,677 Londra? Nedim, Londra’da? 442 00:35:10,600 --> 00:35:13,208 Üç kez daha söylersen vizeler kalkıyormuş, gelin. 443 00:35:16,960 --> 00:35:19,294 Agâh sen ciddi misin? 444 00:35:22,040 --> 00:35:26,075 Londra derken, benim sana yıllardır önerdiğim ve… 445 00:35:26,156 --> 00:35:30,396 …senin asla kabul etmediğin şu bakımevinden mi bahsediyorsun? 446 00:35:30,760 --> 00:35:32,841 Evet, ta kendisi. 447 00:35:33,640 --> 00:35:37,044 Bize niye haber vermedin baba? Bir veda falan ederdik çocuğa. 448 00:35:37,240 --> 00:35:38,771 (Agâh) Nedim yeterince yoruldu. 449 00:35:40,080 --> 00:35:42,716 Onu veda sahneleriyle falan daha fazla yormak istemedim. 450 00:35:43,120 --> 00:35:47,541 Bu evde yaşadığı her ne varsa uzaklaşsın, gitsin dinlensin istedim. 451 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Hepsi bu. 452 00:35:49,560 --> 00:35:50,760 O istedi mi? 453 00:35:56,720 --> 00:36:01,615 Hayırdır gelin, Nedim’i kaçırmak bir sana mı mahsus? 454 00:36:03,440 --> 00:36:06,440 (Gerilim müziği) 455 00:36:10,840 --> 00:36:14,685 Kendi mi gitmek istedi yoksa siz zorla mı gönderdiniz? 456 00:36:16,160 --> 00:36:18,950 Cenk, karına bir Boğaz havası aldır istersen. 457 00:36:19,560 --> 00:36:22,320 Suratına biraz deniz suyu çarpsın kendine gelsin. 458 00:36:24,200 --> 00:36:26,960 Çok iyi fikir. Hatta son zamanlarda duyduğum en iyi fikir bu. 459 00:36:27,294 --> 00:36:28,294 Hadi karıcığım. 460 00:36:30,000 --> 00:36:31,745 Hadi güzel karıcığım benim. Gel. 461 00:36:33,840 --> 00:36:35,841 Gitti. Londra’ya gitti. 462 00:36:37,000 --> 00:36:40,005 Tabii. Yağmurludur şimdi oralar. Yazık çocuğa. Hadi. 463 00:36:40,440 --> 00:36:43,997 Nurti, bizim montlarımızı ve çantalarımızı getirebilir misin? 464 00:36:48,021 --> 00:36:51,021 (Gerilim müziği) 465 00:36:58,240 --> 00:37:00,013 Biz geldik, o gitti. 466 00:37:01,040 --> 00:37:02,239 Nedim, Londra’ya gitti. 467 00:37:02,400 --> 00:37:04,760 Cemre hâlâ Londra diyorsun. 468 00:37:05,520 --> 00:37:08,521 Babam seni kandırdı, vizeler falan kalkmıyor üç kere söyleyince. 469 00:37:08,760 --> 00:37:10,404 Biraz toparlan. Abartıyorsun artık. 470 00:37:11,360 --> 00:37:12,880 Ben buraya Nedim için geldim. 471 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 (Cemre) Sırf buraya gelebilmek için ben seninle evlendim... 472 00:37:16,400 --> 00:37:18,146 ...ama Nedim, Londra’ya gitti. 473 00:37:18,480 --> 00:37:21,107 Peki, sen burada ne olduğunun farkında mısın? 474 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 Benimle boşu boşuna evlendin. 475 00:37:34,160 --> 00:37:37,200 Beni her geçen gün biraz daha şaşırtıyorsun Agâh. 476 00:37:38,360 --> 00:37:41,146 Evliliğimizde küçük, tatlı değişiklikler oluyor değil mi karıcığım? 477 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Evet. 478 00:37:42,800 --> 00:37:46,640 Bana küçük, tatlı sürprizler yap. Öyle sürprizler yap ki… 479 00:37:46,920 --> 00:37:50,960 …kendini ayaklarının altında bir böcek gibi hissetsin. 480 00:37:52,240 --> 00:37:55,560 Estağfurullah. Uğur böceğidir o. 481 00:37:56,800 --> 00:38:00,435 Ne oluyor Agâh? Önce şu babalık testi saçmalığı… 482 00:38:00,640 --> 00:38:03,849 …şimdi de Nedim’i, bir alternatif olarak bile görmediğin… 483 00:38:04,000 --> 00:38:07,365 …Londra’ya göndermek. Farkında mısın bilmiyorum ama… 484 00:38:07,446 --> 00:38:09,232 …bunu en başında yapmış olsaydın… 485 00:38:09,440 --> 00:38:13,531 …şu anda hayatımızda iki tane saçma sapan evlilik olmayacaktı. 486 00:38:13,920 --> 00:38:16,858 Ne yaparsın, mukadderat. 487 00:38:19,040 --> 00:38:20,162 Neden beklemedin? 488 00:38:21,080 --> 00:38:23,179 Madem böyle bir karar verdin… 489 00:38:23,640 --> 00:38:25,468 …neden Nedim’i göndermek için… 490 00:38:25,840 --> 00:38:28,640 …babalık testinin sonucunu almayı beklemedin? 491 00:38:29,240 --> 00:38:31,718 Yıllardır istediğin şey gerçek oldu Şeniz. 492 00:38:32,040 --> 00:38:34,796 Niye arkana yaslanıp şöyle bir oh çekmiyorsun? 493 00:38:35,640 --> 00:38:38,351 Bu arada ufak bir hatırlatma. Orası bakımevi… 494 00:38:39,156 --> 00:38:40,608 …tedavi merkezi değil. 495 00:38:41,320 --> 00:38:45,800 Bu, Nedim’in iyileşmesinden tamamen ümidi kestiğin anlamına mı geliyor? 496 00:38:45,920 --> 00:38:48,163 Onca yıl bir arpa boyu bile yol almamışken… 497 00:38:48,240 --> 00:38:51,051 …bu umutsuzluk, seni niye şaşırtsın ki Şeniz? 498 00:38:53,161 --> 00:38:56,161 (Gerilim müziği) 499 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 Afiyet olsun. 500 00:39:08,360 --> 00:39:11,934 İyileşiyordu ve Londra’ya gönderdin. 501 00:39:13,920 --> 00:39:17,440 Peki, bu işi yarın sabah çözeceğiz. 502 00:39:26,800 --> 00:39:28,950 Agâh Bey nereye göndermiş ki damadı? 503 00:39:31,640 --> 00:39:33,762 Seher, sana diyorum. 504 00:39:35,771 --> 00:39:37,355 Sen ne zaman döneceksin? 505 00:39:38,095 --> 00:39:40,254 Ben niye döneyim? Sen dönersin bu gece. 506 00:39:40,560 --> 00:39:42,012 Ben kızımla kalacağım. 507 00:39:42,960 --> 00:39:45,028 Ben de şuracıkta koltukta yatarım. 508 00:39:45,160 --> 00:39:46,810 Kızımla yalnız kalacağım. 509 00:39:49,294 --> 00:39:50,638 (Nefes veriyor) 510 00:39:51,880 --> 00:39:55,457 Çok güzel olmuş yemekler. Ellerinize sağlık. Doydum ben. 511 00:40:01,040 --> 00:40:05,720 Babaanneciğim öptüm seni. Köşke benden selam söyle. 512 00:40:11,320 --> 00:40:14,192 Kızı tek başına, kızdırıp da canını burnuna getirme. 513 00:40:14,345 --> 00:40:16,985 Vallahi el birliğiyle halledeceksiniz bebeği daha doğmadan. 514 00:40:17,080 --> 00:40:19,137 Tövbe tövbe. Lafını bil. 515 00:40:19,240 --> 00:40:22,161 Ben seni biliyorum, beni gönderip tek başına kıstıracaksın. 516 00:40:22,680 --> 00:40:24,565 Utanmadan, sıkılmadan kızın namusunu-- 517 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Hadi Neriman ana. Hadi, hadi. 518 00:40:26,920 --> 00:40:29,964 Kızımı da namusunu da bana bırak. Yoluna çık sen. 519 00:40:31,640 --> 00:40:33,792 Ben gideyim toparlanayım bari. 520 00:40:39,400 --> 00:40:41,776 (Kulüp müziği çalıyor) 521 00:40:54,360 --> 00:40:55,932 Neden buraya geldik? 522 00:40:57,600 --> 00:41:00,760 Farkındayım sen Nedim gitti diye oturup yas tutmak istiyorsun ama… 523 00:41:00,840 --> 00:41:04,526 …biraz kafa dağıtmaya ihtiyacım vardı ve de bunu tek başıma yaptığımda… 524 00:41:04,760 --> 00:41:06,984 …sonuçları ikimiz için de iyi olmuyor biliyorsun. 525 00:41:08,400 --> 00:41:10,843 Ben geçen gün gerçekten senin üzerine kustum mu? 526 00:41:13,200 --> 00:41:14,850 Gerçekten umurunda değil. 527 00:41:15,920 --> 00:41:19,507 Biz onca çileyi boşuna çektik ve bu senin umurunda değil. 528 00:41:19,920 --> 00:41:23,062 Belki de evliliğimiz bana, sana geldiği kadar çileli gelmiyordur. 529 00:41:23,320 --> 00:41:24,640 Ondan olabilir. 530 00:41:32,320 --> 00:41:33,398 Mesele sadece-- 531 00:41:33,517 --> 00:41:37,410 Geç kaldın Cemre, geç kaldın. Yapabileceğin hiçbir şey yok. 532 00:41:38,160 --> 00:41:40,960 Nedim gitti, kavga bitti. Hadi. 533 00:41:41,380 --> 00:41:42,640 Gerçekten… 534 00:41:43,760 --> 00:41:45,920 …Nedim’in gidişini mi kutlayacağız? 535 00:41:47,480 --> 00:41:48,480 Yok. 536 00:41:50,360 --> 00:41:52,304 Evliliğimizin bitişini kutlayacağız. 537 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 Cenk! 538 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Cenk! 539 00:42:01,400 --> 00:42:04,920 -Senin türkü barlara benzemez burası. -Fark ettim. 540 00:42:05,120 --> 00:42:08,280 Giderayak seni İstanbul’un gece hayatıyla tanıştırıyorum, tadını çıkar. 541 00:42:08,361 --> 00:42:09,361 Cenk merhaba. 542 00:42:09,442 --> 00:42:10,960 -Ne haber? -İyi. Senden? 543 00:42:14,961 --> 00:42:17,961 (Kulüp müziği çalıyor) 544 00:42:25,160 --> 00:42:26,160 Ne haber? 545 00:42:26,240 --> 00:42:27,647 -İyidir. Hoş geldin. -Hoş bulduk. 546 00:42:27,728 --> 00:42:28,916 -Merhaba. -Merhaba. 547 00:42:29,092 --> 00:42:30,213 -Merhaba -Merhaba. 548 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Cemre. 549 00:42:38,280 --> 00:42:40,695 (Televizyon açık) 550 00:42:47,120 --> 00:42:48,562 (Nefes veriyor) 551 00:42:50,320 --> 00:42:51,851 (Nefes veriyor) 552 00:42:53,840 --> 00:42:56,880 Bir şey mi söyleyeceksin anne ha? 553 00:42:57,880 --> 00:43:00,155 Diktin yine gözlerini üstüme. 554 00:43:04,080 --> 00:43:06,116 Rahatsız oluyorum artık. 555 00:43:11,440 --> 00:43:12,440 Yoruldum. 556 00:43:13,840 --> 00:43:17,288 Senin bu şüpheli bakışlarından ben yoruldum. 557 00:43:19,160 --> 00:43:23,523 Çünkü senin gözlerin benim gırtlağımı sıkıyorum sanki anne. 558 00:43:23,960 --> 00:43:26,148 Bir şey mi merak ediyorsun ha? 559 00:43:26,480 --> 00:43:30,616 Bir şey mi sormak istiyorsun? Sor. Sor hadi. 560 00:43:32,360 --> 00:43:36,007 Şimdi burada sor, ben de sana cevap vereyim. 561 00:43:39,240 --> 00:43:40,702 Yok bir şey kızım. 562 00:43:46,320 --> 00:43:50,054 Peki. Yatıyorum ben. 563 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 İyi geceler. 564 00:44:05,000 --> 00:44:06,257 Soramam. 565 00:44:08,160 --> 00:44:11,132 Yok, soramam. (İç çekiyor) 566 00:44:23,880 --> 00:44:25,320 Biz değil… 567 00:44:27,920 --> 00:44:29,377 Biz utanmayacağız. 568 00:44:31,560 --> 00:44:34,240 Bizi buna mecbur edenler utanacak. 569 00:44:36,360 --> 00:44:37,791 Biz utanmayacağız. 570 00:44:39,480 --> 00:44:42,853 Vay! Birkaç ay önce biri bize gelip diyecek ki… 571 00:44:43,080 --> 00:44:47,105 …Cenk Karaçay, hanım köylü olacak, gecelere zevcesiyle akacak. 572 00:44:48,000 --> 00:44:50,963 Büyük kadınsın Cemre. Heykeli dikilecek kadınsın. 573 00:44:52,360 --> 00:44:53,947 -İyi eğlenceler size. -Eyvallah. 574 00:44:55,978 --> 00:44:58,985 (Kulüp müziği çalıyor) 575 00:45:01,720 --> 00:45:05,745 Geçen akşam yalnız geldi ya, fırçayı yemiş, karısıyla gelmiş. 576 00:45:06,200 --> 00:45:11,338 Yalnız karısı da ne bileyim buraya geliyorsun, Cenk Karaçay’ın eşisin… 577 00:45:11,880 --> 00:45:13,728 …insan kendine biraz özenir. 578 00:45:19,360 --> 00:45:21,322 Ben ne yapıyorsam aynısını yap. 579 00:45:28,160 --> 00:45:29,455 (Öksürüyor) 580 00:45:31,840 --> 00:45:34,840 (Kulüp müziği çalıyor) 581 00:45:37,040 --> 00:45:38,838 -Nasıl? -Kötü. 582 00:45:43,240 --> 00:45:44,447 İyice baktın mı? 583 00:45:45,200 --> 00:45:47,049 Arabası orada yok, eminsin değil mi? 584 00:45:47,560 --> 00:45:51,127 Kız geleceğim oraya, vallahi saçını başını yolacağım senin. 585 00:45:51,360 --> 00:45:54,088 (Neriman ses) Yok dedim sana. Cenk Efendi’nin arabası yok. 586 00:45:54,480 --> 00:45:55,920 Sen o uğursuzu niye soruyorsun? 587 00:45:56,101 --> 00:45:59,979 Ne yapacağım canım Allah Allah! Merakımdan soruyorum. 588 00:46:00,720 --> 00:46:05,520 Kız babaanne, demek Cemre’yi bu zırt pırt evde yalnız bırakıyor ha? 589 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Hadi oradan be. 590 00:46:07,440 --> 00:46:08,826 Sen boşuna sormazsın. 591 00:46:09,160 --> 00:46:12,073 Bak şu hâlimizde rahat durmayacaksan… 592 00:46:12,680 --> 00:46:16,362 İki dakika muhabbet edelim dedik. İyi. Kapatıyorum ben. İyi geceler. 593 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Öf! 594 00:46:23,378 --> 00:46:26,378 (Gerilim müziği) 595 00:46:28,440 --> 00:46:31,448 (Kulüp müziği çalıyor) 596 00:46:41,520 --> 00:46:43,690 Şu Nedim hikâyesini bir anlatsana. 597 00:46:43,843 --> 00:46:46,370 Çok manyak oluyor, çok sardık biz bir dönem ona. 598 00:46:46,800 --> 00:46:48,174 Pardon duyamadım. 599 00:46:48,400 --> 00:46:52,284 Nedim diyoruz, Nedim. Hani kaçırdın falan, maceralar. 600 00:46:52,760 --> 00:46:54,994 Nedim de kardeşinle evliydi değil mi? 601 00:46:55,326 --> 00:46:56,326 (Telefon çalıyor) 602 00:46:56,680 --> 00:47:00,280 Telefon. Cenk’in telefonu. Önemlidir. Ben bir bakayım. 603 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 (Telefon çalıyor) 604 00:47:07,120 --> 00:47:09,604 Ooo! Partideyiz. 605 00:47:10,648 --> 00:47:12,298 Müzik sesleri falan. İyi. 606 00:47:13,000 --> 00:47:16,268 Ne oldu, karını bıraktın gecelere mi kaçmaya başladın sen? 607 00:47:20,000 --> 00:47:21,800 Son turlar bunlar biliyorsun değil mi? 608 00:47:21,920 --> 00:47:24,000 Artık gece hayatına veda etmen lazım. 609 00:47:24,080 --> 00:47:26,370 Çünkü seni bebekli bir hayat bekliyor babacık. 610 00:47:28,479 --> 00:47:31,479 (Gerilim müziği) 611 00:47:32,760 --> 00:47:37,026 Ayrıca gece gezmelerine kaçabildiğine göre sen de benim kadar rahatsın demek ki. 612 00:47:37,560 --> 00:47:40,080 Güzel. Kaderine razısın demek. 613 00:47:43,760 --> 00:47:44,760 Ceren. 614 00:47:49,120 --> 00:47:50,770 Ceren beni duyuyor musun? 615 00:47:53,972 --> 00:47:56,956 (Gerilim müziği) 616 00:48:00,200 --> 00:48:01,200 Duydu! 617 00:48:04,320 --> 00:48:05,838 Sen kimle konuşuyorsun? 618 00:48:10,151 --> 00:48:13,167 (Gerilim müziği) 619 00:48:24,080 --> 00:48:25,840 Ablam beni duydu. 620 00:48:34,520 --> 00:48:35,520 Duysun. 621 00:48:37,000 --> 00:48:38,338 Duysun, bana ne? 622 00:48:39,200 --> 00:48:43,401 Başın dertte, kurtar bakalım. 623 00:48:47,520 --> 00:48:48,971 Ya da kurtarma. 624 00:48:50,560 --> 00:48:53,240 Biz nasılsa bir, iki güne kadar patlıyoruz. 625 00:49:02,160 --> 00:49:04,713 Ceren’in numarasının sende kayıtlı olduğunu bilmiyordum. 626 00:49:05,160 --> 00:49:07,315 Ne bileyim kaydetmişimdir işte. Ne olacak ki? 627 00:49:07,560 --> 00:49:10,728 -Niye arıyor ki seni? -Bilmiyorum. Onu sen söyle. 628 00:49:12,280 --> 00:49:14,128 Gerçi duymadım demiştin ama… 629 00:49:14,360 --> 00:49:15,960 Gürültüden duymadım. 630 00:49:16,602 --> 00:49:18,759 Ayrıca beni değil seni aradı. 631 00:49:18,840 --> 00:49:19,840 (Nefes veriyor) 632 00:49:19,921 --> 00:49:21,175 Bizim araba nerede? 633 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Cenk! 634 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 Sana diyorum. 635 00:49:27,800 --> 00:49:29,479 Ne diyorsun Cemre anlamıyorum. 636 00:49:29,840 --> 00:49:31,028 Cenk Karaçay mı o? 637 00:49:31,560 --> 00:49:32,880 Niye arıyor ki seni? 638 00:49:33,040 --> 00:49:34,682 (Kadın) O kızla kavga mı ediyorlar? 639 00:49:35,320 --> 00:49:38,224 Karısı o, kızım. Şu Nedim Karaçay’ı kaçıran. 640 00:49:40,240 --> 00:49:41,604 Tekrar arasana. 641 00:49:42,080 --> 00:49:43,880 Ben senin kardeşini bu saatte niye arayayım Cemre? 642 00:49:43,961 --> 00:49:45,215 O seni niye arıyor? 643 00:49:47,821 --> 00:49:49,075 (Deklanşör sesleri) 644 00:49:50,120 --> 00:49:52,694 Cenk Bey, karı koca kavgası mı efendim? 645 00:49:52,800 --> 00:49:54,924 -Cenk Bey, Cenk Bey! -Niye erken çıktınız? 646 00:49:55,000 --> 00:49:57,440 Cenk Bey bir açıklama yapmaz mısınız? 647 00:49:58,503 --> 00:50:00,042 (Deklanşör sesleri) 648 00:50:01,640 --> 00:50:03,554 Karı koca kavgası mı efendim? 649 00:50:03,880 --> 00:50:05,134 Kıskançlık kavgası. 650 00:50:05,360 --> 00:50:07,076 Niçin kıskandınız efendim? 651 00:50:07,592 --> 00:50:09,596 (Üst üste konuşmalar) 652 00:50:11,611 --> 00:50:13,987 Cenk Bey bir açıklama yapar mısınız? 653 00:50:14,847 --> 00:50:16,479 (Deklanşör sesleri) 654 00:50:53,956 --> 00:50:55,128 (İç çekiyor) 655 00:50:56,680 --> 00:50:58,284 Soramam kızım. 656 00:50:58,854 --> 00:51:00,003 (Burnunu çekti) 657 00:51:00,360 --> 00:51:03,534 Ben senin annenim, soramam. 658 00:51:07,640 --> 00:51:11,315 El sorar. Elin yüzü kızarmaz. 659 00:51:12,520 --> 00:51:19,112 Elin ciğeri tutuşmaz, el sorar, ben soramam. 660 00:51:21,000 --> 00:51:22,893 Ben el değilim ki… 661 00:51:26,200 --> 00:51:31,151 …aklımdan bile geçirmeye korktuğum şeyi dilime dökemem ki ben. 662 00:51:34,400 --> 00:51:36,495 (İç çekiyor) 663 00:51:38,520 --> 00:51:40,401 Ah benim yavrularım. 664 00:51:42,880 --> 00:51:45,205 Aynı döşekte büyüttüm ben sizi. 665 00:51:46,120 --> 00:51:49,552 Sırtınızdaki hırkayı, ağzınızdaki lokmayı ayırmadım. 666 00:51:51,960 --> 00:51:57,320 Üçünüzü sığdırdığım kalbime şimdi ben o şüpheyi nasıl sokarım? 667 00:51:59,800 --> 00:52:01,010 Sokamam. 668 00:52:04,400 --> 00:52:05,400 (Ağlıyor) 669 00:52:11,520 --> 00:52:14,393 Evet, evet. Londra’dan onay mailini aldım şimdi. 670 00:52:15,480 --> 00:52:17,560 Bütün bu yazışmaları sen yaptın demek. 671 00:52:17,920 --> 00:52:20,291 Evet, Şeniz Hanım. Bütün işlemleri ben yürüttüm. 672 00:52:20,800 --> 00:52:22,237 (Ayfer ses) Sorun mu var? 673 00:52:26,128 --> 00:52:28,400 Şeniz Hanım bir yanlışlık mı yaptım yoksa? 674 00:52:28,589 --> 00:52:32,213 Yok, hayır. Bir yanlışlık yok. Biraz hızlı geldi de bana. 675 00:52:33,280 --> 00:52:35,870 Ben bu aralar biraz meşguldüm, pek fazla ilgilenemedim. 676 00:52:35,951 --> 00:52:38,657 Kafam karıştı. Ne zaman başladı bu süreç? 677 00:52:39,120 --> 00:52:41,651 (Ayfer ses) Evet, haklısınız. Çok hızlı oldu gerçekten. 678 00:52:42,160 --> 00:52:43,348 Sadece birkaç gün. 679 00:52:43,429 --> 00:52:46,589 (Ayfer ses) Agâh Bey Londra’daki bakımevinin bilgilerini bana verdi… 680 00:52:46,760 --> 00:52:50,653 …işlemlere başlamamı istedi, onlar da hemen kabul gönderdi. 681 00:52:52,360 --> 00:52:55,889 Peki bilet, pasaport, vize hepsi oldu bitti? 682 00:52:56,320 --> 00:53:00,080 Tabii. Ama biliyorsunuz ki pasaport ve vize hazırdı zaten. 683 00:53:00,440 --> 00:53:01,440 Tabii, tabii. 684 00:53:01,720 --> 00:53:03,514 (Ayfer ses) Tam tarihini vermemi isterseniz... 685 00:53:03,595 --> 00:53:05,256 ...e-postalardan kontrol edebilirim. 686 00:53:05,480 --> 00:53:06,734 Yok, hiç gerek yok. 687 00:53:07,240 --> 00:53:08,240 Ee… 688 00:53:08,680 --> 00:53:11,000 Yalnız bu evhamlı hâlimi Agâh Bey duymasın. 689 00:53:11,080 --> 00:53:12,732 Huzursuzlanmasın şimdi. 690 00:53:12,840 --> 00:53:14,318 Aramızda kalsın tamam mı? 691 00:53:14,440 --> 00:53:18,003 Tabii ki Şeniz Hanım. Her zaman aramızda. Hoşça kalın. 692 00:53:18,200 --> 00:53:19,200 Görüşürüz. 693 00:53:29,240 --> 00:53:30,240 Gitti. 694 00:53:33,200 --> 00:53:35,040 Gerçekten gitti. 695 00:53:41,053 --> 00:53:44,045 (Gerilim müziği) 696 00:53:47,960 --> 00:53:49,560 Ziyarete mi Agâh Bey? 697 00:53:53,320 --> 00:53:54,320 Peki, efendim. 698 00:53:57,200 --> 00:53:58,518 (Araba çalıştı) 699 00:54:02,800 --> 00:54:04,279 Nedim… 700 00:54:06,400 --> 00:54:07,400 Bitti. 701 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Bitti. 702 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 Bitti. 703 00:54:27,640 --> 00:54:30,440 (TV ses) Çiçeği burnunda çiftin kıskançlık kavgası. 704 00:54:30,600 --> 00:54:33,280 (TV ses) Önce evlendiler, sonra kavgaya tutuştular. 705 00:54:33,960 --> 00:54:36,272 (TV ses) Kısa süre önce sürpriz bir şekilde evlenen… 706 00:54:36,360 --> 00:54:39,881 …sosyetik ‘playboy’ Cenk Karaçay ve olaylı gelin Cemre Karaçay’ın… 707 00:54:39,960 --> 00:54:42,045 …eğlence gecesi tatsız bitti. 708 00:54:45,400 --> 00:54:46,936 (Gülüyor) 709 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Bu… 710 00:54:49,400 --> 00:54:50,842 Çok özür dilerim. 711 00:54:51,840 --> 00:54:55,960 Gerçekten çok özür dilerim ama hiç tutamıyorum yani kendimi. 712 00:54:56,160 --> 00:54:58,982 Hele sen bir de bakıyorsun ya böyle, yani ben… 713 00:54:59,194 --> 00:55:00,366 (Gülüyor) 714 00:55:00,684 --> 00:55:04,443 Gerçekten sinirlerim bozuldu. Özür dilerim yani. 715 00:55:05,480 --> 00:55:09,040 Yok, hiç iyi değilim. Ben bu ikisine çok gülüyorum anne. 716 00:55:09,360 --> 00:55:12,600 Bak gerçekten çok gülüyorum. Üstüne bir de senin bu bakışların… 717 00:55:12,680 --> 00:55:15,936 …beni gerçekten çok güldürüyor. Gerçekten. 718 00:55:17,480 --> 00:55:20,287 Ben gideyim yatayım. Çok erken kalktım zaten. 719 00:55:21,720 --> 00:55:23,720 (Gülüyor) 720 00:55:28,913 --> 00:55:31,913 (Gerilim müziği) 721 00:55:43,640 --> 00:55:45,290 Kıskançlık kavgası demek. 722 00:55:48,400 --> 00:55:50,116 Demek hiçbir şey duymadın. 723 00:55:51,880 --> 00:55:53,520 Sağır türkücü seni. 724 00:56:12,920 --> 00:56:14,443 (Mesaj geldi) 725 00:56:22,241 --> 00:56:24,310 (Ceren dış ses) Kıskançlık kavganız çok ciciymiş. 726 00:56:24,999 --> 00:56:28,397 (Ceren dış ses) Allah belanızı versin diyeceğim ama az kaldı. 727 00:56:30,780 --> 00:56:32,166 Ruh hastası! 728 00:56:33,460 --> 00:56:35,001 (Cemre) Sana da günaydın. 729 00:56:36,201 --> 00:56:37,601 Ayrıca o sensin. 730 00:56:41,342 --> 00:56:44,865 Dün gece bana ne içirdin? Başım çatlıyor! 731 00:56:45,374 --> 00:56:46,605 Günaydın karıcığım. 732 00:56:47,342 --> 00:56:49,202 Müstakbel eski karıcığın. 733 00:56:50,303 --> 00:56:53,461 Evet, ne zaman halledeceğiz o işi? 734 00:56:53,733 --> 00:56:55,259 Sonuçlardan önce. 735 00:56:56,506 --> 00:56:57,635 Ne sonucu? 736 00:56:58,733 --> 00:57:02,212 Ya sonuçta halledeceğiz işte diyorum. 737 00:57:02,303 --> 00:57:06,543 Hatta bak, sen uyurken ben yarısını hallettim bile. 738 00:57:17,187 --> 00:57:18,187 Bu... 739 00:57:20,257 --> 00:57:21,822 ...bu biraz hızlı oldu. 740 00:57:23,250 --> 00:57:24,995 İmzalarsan daha hızlı olacak. 741 00:57:27,359 --> 00:57:29,107 Sabah sabah, yemedin içmedin... 742 00:57:29,500 --> 00:57:32,621 ...koşa koşa avukata gidip boşanma protokolü mü hazırlattın? 743 00:57:34,531 --> 00:57:36,270 Hep istediğin bu değil miydi zaten? 744 00:57:37,507 --> 00:57:40,757 Törenle mi gitseydim yani anlamadım. Hadi imzala. 745 00:57:47,597 --> 00:57:50,018 Ne oluyoruz? Duygusala mı bağlıyoruz yoksa? 746 00:57:50,293 --> 00:57:51,293 (Cenk) Ha? 747 00:57:52,925 --> 00:57:57,155 Ayaklarına kapanıp yerlerde sürünmedim diye, kalbin mi kırıldı senin? 748 00:57:58,269 --> 00:58:02,299 Eğer ben hâlimden memnunum, seninle Nedim için evlendim ama... 749 00:58:02,730 --> 00:58:05,879 ...sardı, şu an boşanmamıza gerek yok diyorsan… 750 00:58:06,652 --> 00:58:07,876 (Cenk) Bana uygun. 751 00:58:09,254 --> 00:58:11,294 (Cemre kâğıtları açıyor) 752 00:58:19,940 --> 00:58:22,940 Al canım hayırlı olsun. 753 00:58:25,096 --> 00:58:26,096 Yani... 754 00:58:27,963 --> 00:58:30,319 ...en azından önce annemle konuşmak isterdim. 755 00:58:30,643 --> 00:58:33,734 Konuşma, yani daha sırası değil. 756 00:58:35,096 --> 00:58:36,096 Neden? 757 00:58:37,823 --> 00:58:39,795 Cemre evlenirken yalnızdık. 758 00:58:40,283 --> 00:58:42,033 Boşanırken böyle kalabalık olmaya gerek yok. 759 00:58:42,073 --> 00:58:44,003 Nasıl gidip evlendik dediysek, aynı şekilde... 760 00:58:44,003 --> 00:58:45,761 ...boşandık diyeceğiz. Olacak bitecek. 761 00:58:45,995 --> 00:58:48,394 (Cenk) Evlendiğimizde kopan kıyamet kopmayacak sonuçta. 762 00:58:48,628 --> 00:58:49,628 Doğru. 763 00:58:51,198 --> 00:58:53,556 Müjde vermiş olacağız zaten, bana uyar. 764 00:58:53,737 --> 00:58:56,866 Aynen, benim birkaç tane işim var bugün. 765 00:58:57,151 --> 00:58:59,441 (Cenk) Bir saat falan sürer ondan sonra avukata gideceğim. 766 00:59:00,206 --> 00:59:02,359 Duruşma tarihini bir an önce almasını isteyeceğim. 767 00:59:08,855 --> 00:59:09,855 Hey! 768 00:59:12,332 --> 00:59:13,845 Donuna kadar alacağım. 769 00:59:15,050 --> 00:59:18,050 (Duygusal müzik) 770 00:59:26,811 --> 00:59:27,811 (Kapı kapandı) 771 00:59:29,982 --> 00:59:32,982 (Duygusal müzik) 772 00:59:46,190 --> 00:59:48,580 (Elektrik süpürgesi çalışıyor) 773 00:59:48,776 --> 00:59:50,345 (Telefon çalıyor) 774 00:59:51,065 --> 00:59:52,809 (Telefon çalıyor) 775 00:59:53,487 --> 00:59:55,174 (Telefon çalıyor) 776 00:59:55,909 --> 00:59:57,355 (Telefon çalıyor) (Kapı açıldı) 777 00:59:58,002 --> 00:59:59,769 (Telefon çalıyor) 778 01:00:00,932 --> 01:00:03,270 Oo! Cesur hareket. 779 01:00:03,565 --> 01:00:05,926 (Ceren ses) Dün geceden sonra beni engellersin sanıyordum. 780 01:00:06,151 --> 01:00:07,797 Konuşmamız lazım hazır ol. 781 01:00:08,291 --> 01:00:09,647 (Cenk ses) Seni almaya geliyorum. 782 01:00:10,979 --> 01:00:13,979 (Gerilim müziği) 783 01:00:28,954 --> 01:00:29,954 Cenk! 784 01:00:33,470 --> 01:00:35,264 Sana bakacaktım ben de. 785 01:00:35,758 --> 01:00:36,954 (Şeniz hızlı nefes veriyor) 786 01:00:37,001 --> 01:00:39,349 Nedim’le ilgili rüzgâr bizden tarafa dönüyor. 787 01:00:39,470 --> 01:00:41,267 Londra meselesi doğru, Londra'yı aradım. 788 01:00:41,290 --> 01:00:43,312 Baban gerçekten Nedim'i oraya göndermiş. 789 01:00:43,540 --> 01:00:47,260 Neden bilmiyorum ama Damla'yı da bir şekilde yanılttı. 790 01:00:47,329 --> 01:00:48,963 (Şeniz) Nedim'in iyileştiği falan yok. 791 01:00:49,243 --> 01:00:52,439 Ömrünün sonuna kadar orada kalacak. 792 01:00:52,939 --> 01:00:55,626 Şu bebek meselesinden de sıyrılabilirsek eğer-- 793 01:00:55,676 --> 01:00:57,908 Ben de tam o konuyla ilgileniyordum anne. 794 01:00:58,259 --> 01:00:59,259 Ne demek o? 795 01:01:00,978 --> 01:01:02,227 Benden habersiz... 796 01:01:03,017 --> 01:01:04,642 ...bir adım atacak kadar çıldırmadın herhâlde. 797 01:01:04,642 --> 01:01:06,872 Annem, sen beni boş ver. 798 01:01:07,361 --> 01:01:09,981 Kendine konsantre ol. Kendini kurtarmanın bir yolunu bul. 799 01:01:10,720 --> 01:01:13,504 Ben bütün gücümle harekete geçiyorum... 800 01:01:13,504 --> 01:01:16,108 ...ve ikimizin de sıyrılması için bir yol arıyorum. 801 01:01:16,697 --> 01:01:18,029 Ve sana güveniyorum. 802 01:01:19,199 --> 01:01:23,640 Benden habersiz yanlış bir adım atmayacağına güveniyorum. 803 01:01:32,910 --> 01:01:36,669 Onca yıl sonra Nedim krizinden krizinden kurtulmayı başardık. 804 01:01:38,152 --> 01:01:40,075 Bebek krizinden de kurtulacağız. 805 01:01:41,019 --> 01:01:44,019 (Gerilim müziği...) 806 01:01:58,996 --> 01:02:01,996 (...) 807 01:02:07,471 --> 01:02:09,585 -(Erkek) Hoş geldiniz Agâh Bey. -(Agâh) Hoş bulduk. 808 01:02:10,025 --> 01:02:13,025 (Gerilim müziği) 809 01:02:19,004 --> 01:02:20,004 (Agâh) Nedim'im. 810 01:02:22,825 --> 01:02:23,825 Aslanım. 811 01:02:24,778 --> 01:02:25,778 İyi misin? 812 01:02:28,903 --> 01:02:31,903 (Duygusal müzik) 813 01:02:41,934 --> 01:02:46,051 Kapalı televizyona neden bakıp duruyor bu çocuk, Doktor Hanım? 814 01:02:46,989 --> 01:02:49,965 Agâh Bey, buyurun yan odada konuşalım. 815 01:02:50,989 --> 01:02:53,989 (Duygusal müzik) 816 01:03:03,455 --> 01:03:05,954 (Kuşlar ötüyor) 817 01:03:09,291 --> 01:03:11,942 (Doktor) Bu odayı da fizik tedavi odası olarak düzenledik. 818 01:03:12,119 --> 01:03:14,619 Bana bu işi teklif ettiğinizde nasıl olacak... 819 01:03:14,876 --> 01:03:16,947 ...bir çiftlik evi böyle bir hasta için nasıl bir... 820 01:03:17,041 --> 01:03:19,213 ...tedavi merkezine dönüşecek demiştim ama. 821 01:03:19,267 --> 01:03:22,280 Siz burayı gerçekten bir kliniğe dönüştürdünüz Agâh Bey. 822 01:03:22,494 --> 01:03:25,124 Nedim Bey sizin gibi bir amcası olduğu için çok şanslı. 823 01:03:25,580 --> 01:03:28,532 Başhekiminiz sorun daha çok psikolojik dedi. 824 01:03:29,165 --> 01:03:32,012 Ben de tuttum çocuğun elinden size teslim ettim. 825 01:03:32,931 --> 01:03:34,781 Sonuç, hani? 826 01:03:35,720 --> 01:03:37,793 Nerede o kameradan izlediğim çocuk? 827 01:03:37,892 --> 01:03:39,812 Nerede şimdi gördüğüm yeğenim? 828 01:03:40,330 --> 01:03:42,392 Ben dün gece ne izledim Doktor Hanım? 829 01:03:43,736 --> 01:03:47,714 Bu çocuk az da olsa konuşabiliyordu. Yemeğini kendi başına yiyebiliyordu. 830 01:03:47,853 --> 01:03:49,735 Siz demediniz mi bana ilerliyoruz... 831 01:03:49,908 --> 01:03:52,477 ...konuşma terapilerinde başarıya ulaşmaya başladık. 832 01:03:52,556 --> 01:03:54,818 Nedim ufak ufak çözülmeye başladı diye. 833 01:03:55,244 --> 01:03:57,836 Şimdi kapalı bir televizyona boş boş bakıyor. 834 01:03:57,877 --> 01:03:59,636 (Agâh) Bir gecede ne oldu bu çocuğa Doktor Hanım? 835 01:03:59,760 --> 01:04:02,048 Gerçekten iyi bir başlangıç olmuştu. 836 01:04:02,642 --> 01:04:06,440 Ama bu sabah, televizyonda izlediği bir haberden sonra tamamen içine kapandı. 837 01:04:06,533 --> 01:04:07,533 Tanrı'm! 838 01:04:08,721 --> 01:04:11,263 Niye izletiyorsunuz televizyon haberlerini Doktor Hanım? 839 01:04:11,557 --> 01:04:12,887 Ben bile izlemiyorum. 840 01:04:13,057 --> 01:04:15,665 -(Agâh) Benim bile içim kararıyor. -(Doktor) Öyle bir haber değil. 841 01:04:15,955 --> 01:04:17,151 Bir magazin haberi. 842 01:04:17,807 --> 01:04:20,893 Konuşma terapisinin bir parçası olarak suya sabuna dokunmayan filmler... 843 01:04:20,893 --> 01:04:24,226 ...magazin programları izletiyoruz, egzersiz gibi. 844 01:04:24,564 --> 01:04:26,845 Ama bu sabah izlettiğimiz bir haber ters tepti. 845 01:04:27,012 --> 01:04:28,032 (Kuşlar ötüyor) 846 01:04:28,463 --> 01:04:29,729 Hangi habermiş bu? 847 01:04:29,846 --> 01:04:31,776 (Televizyon sesi) 848 01:04:33,986 --> 01:04:36,986 (Duygusal müzik) 849 01:04:40,814 --> 01:04:42,610 Hangi kelimede kalmıştık Nedim? 850 01:04:44,564 --> 01:04:45,761 Kıskançlık. 851 01:04:47,455 --> 01:04:51,019 Kıs-kanç-lık! 852 01:04:54,931 --> 01:04:56,382 (Doktor) Kıskanmak. 853 01:04:57,681 --> 01:05:01,250 Kıs-kan-mak. 854 01:05:02,991 --> 01:05:05,991 (Duygusal müzik) 855 01:05:17,252 --> 01:05:18,621 Kıskanmak. 856 01:05:20,080 --> 01:05:22,211 Hem de yüzüne yüzüne? 857 01:05:22,470 --> 01:05:24,947 Tamam, yanlış bir şey yaptığımı fark ettim Agâh Bey. 858 01:05:25,080 --> 01:05:28,729 Yok, Doktor Hanım yanlış bir şey yok, estağfurullah! 859 01:05:29,595 --> 01:05:31,709 Çin işkencesi yapmışsınız çocuğa. 860 01:05:32,033 --> 01:05:36,964 Yok muydu kör bir bıçak? Saplasaydınız kalbine, ciğerine daha iyi olurdu. 861 01:05:37,064 --> 01:05:40,074 -Kıskanmak, kıskanmak edene kadar! -(Doktor) Agâh Bey! 862 01:05:40,408 --> 01:05:41,749 Verdiğiniz bu tepkiden... 863 01:05:41,814 --> 01:05:43,737 ...yeğeninizin gelininize olan duygularının... 864 01:05:43,737 --> 01:05:45,379 ...farkında olduğunuzu çıkarıyorum. 865 01:05:45,978 --> 01:05:46,978 (Doktor) Doğru mu? 866 01:05:50,736 --> 01:05:52,087 (Agâh öksürdü) 867 01:05:53,119 --> 01:05:57,096 Ben bir psikiyatr olarak, en başında size hastamla aramdaki köprüsünüz... 868 01:05:57,361 --> 01:05:59,230 ...benden bilgi gizleyemezsiniz demiştim. 869 01:06:00,088 --> 01:06:02,176 (Agâh öksürdü) Dedin. 870 01:06:04,111 --> 01:06:05,547 Dedin de Doktor Hanım... 871 01:06:07,140 --> 01:06:09,729 ...şimdi bu mevzu da... 872 01:06:10,515 --> 01:06:11,924 ...öyle bir mevzu ki. 873 01:06:13,484 --> 01:06:15,357 Yenilir yutulur tarafı yok. 874 01:06:16,960 --> 01:06:20,173 Şöyle göğsünü gere gere anlatabileceğin bir mevzu değil ki! 875 01:06:23,569 --> 01:06:25,364 Özür dilerim Doktor Hanım. 876 01:06:27,179 --> 01:06:29,494 İşte ne bileyim ben canım? 877 01:06:31,241 --> 01:06:33,453 Benim kafam basmıyor böyle şeylere Doktor Hanım! 878 01:06:33,663 --> 01:06:36,583 Dilim dolanıyor, hicap ediyorum, yüzüm kızarıyor. 879 01:06:38,421 --> 01:06:39,716 Ben söyleyemem! 880 01:06:39,835 --> 01:06:43,041 -Giremem ki bu tür mevzulara. -(Doktor) Mecburen gireceksiniz. 881 01:06:43,718 --> 01:06:45,332 Bakın bu durum çok ciddi. 882 01:06:45,749 --> 01:06:49,836 Nedim Bey'in iyileşmeye karşı gösterdiği direncin altında duyguları... 883 01:06:50,108 --> 01:06:52,152 ...yaşadığı hayal kırıklığı yatıyor olabilir. 884 01:06:52,710 --> 01:06:53,710 Şimdi... 885 01:06:54,655 --> 01:06:56,982 ...yani bu durum da mı o kız yüzünden? 886 01:06:58,437 --> 01:07:00,595 Yeğenimin elini ayağını bağlayan... 887 01:07:01,030 --> 01:07:04,228 ...televizyonda izlediği bir magazin haberi mi? 888 01:07:04,499 --> 01:07:06,103 (Doktor) Bu çok iddialı bir yorum olur. 889 01:07:06,523 --> 01:07:08,816 Tek başına tek sebep budur diyemem ama... 890 01:07:09,358 --> 01:07:11,673 ...dünü ve bugünü kıyasladığımda sonuç ortada. 891 01:07:11,843 --> 01:07:12,843 Evet. 892 01:07:14,015 --> 01:07:15,481 (Agâh öksürdü) 893 01:07:17,351 --> 01:07:18,351 (Geçiş sesi) 894 01:07:20,795 --> 01:07:22,847 (Doktor dış ses) Dün ona tek tek sizden aldığımız... 895 01:07:22,858 --> 01:07:25,005 ...aile üyeleri fotoğraflarını gösterdik. 896 01:07:25,710 --> 01:07:27,405 (Doktor dış ses) Çok ilginç bir terapiydi. 897 01:07:28,679 --> 01:07:32,663 (Doktor dış ses) Sizin yüzünüze mesela gülümsedi belli belirsiz. 898 01:07:38,193 --> 01:07:40,137 (Doktor dış ses) Eşinizin fotoğrafına bakmadı. 899 01:07:40,661 --> 01:07:42,480 (Doktor dış ses) Israrla bakmayı reddetti. 900 01:07:42,990 --> 01:07:45,990 (Duygusal müzik) 901 01:07:50,052 --> 01:07:52,913 (Doktor dış ses) Oğlunuzun fotoğrafına bakarken gözlerini kapadı. 902 01:07:53,403 --> 01:07:54,903 (Doktor dış ses) Bunların hepsi zayıf. 903 01:07:54,966 --> 01:07:57,562 (Doktor dış ses) Duygusal anlamlar çıkarabilsek de zayıf tepkiler. 904 01:07:58,232 --> 01:08:00,732 (Doktor dış ses) Yeğeniniz çaba göstererek kimsenin yüzüne değil... 905 01:08:00,810 --> 01:08:02,365 ...tek bir yüze tepki verdi. 906 01:08:02,630 --> 01:08:04,051 (Doktor dış ses) Cemre Hanım'ın yüzüne. 907 01:08:04,982 --> 01:08:07,982 (Duygusal müzik) 908 01:08:14,070 --> 01:08:15,677 (Doktor dış ses) Fotoğrafı elimden aldı. 909 01:08:16,452 --> 01:08:20,880 (Doktor dış ses) Baktı, uzun uzun baktı. Ve bırakmadı. 910 01:08:22,014 --> 01:08:25,014 (Duygusal müzik...) 911 01:08:40,027 --> 01:08:43,027 (...) 912 01:08:51,363 --> 01:08:55,386 (Doktor dış ses) O fotoğrafı bırakmadı yanında götürdü Agâh Bey. 913 01:08:55,402 --> 01:08:56,586 (Geçiş sesi) 914 01:09:02,059 --> 01:09:04,530 (Doktor dış ses) Bakın yeğeniniz çok genç. 915 01:09:05,480 --> 01:09:07,605 (Doktor dış ses) Fiziksel olarak ne durumda olursa olsun... 916 01:09:07,824 --> 01:09:09,702 ...onun yaşında aşk her şey demek. 917 01:09:10,605 --> 01:09:12,261 (Doktor dış ses) Dünyanın merkezi demek. 918 01:09:13,473 --> 01:09:17,204 (Doktor dış ses) Ve üzgünüm ama bir doktor olarak söylemek zorundayım. 919 01:09:18,801 --> 01:09:21,740 (Doktor dış ses) Yeğeninizin dünyasının merkezinde Cemre Hanım var. 920 01:09:23,004 --> 01:09:26,004 (Duygusal müzik) 921 01:09:42,746 --> 01:09:47,424 (Sunucu ses) Şok! Şok! Şok! Çiçeği burnunda çiftin tatsız gecesi. 922 01:09:47,965 --> 01:09:52,435 (Sunucu ses) Hangi çift gece kulübü çıkışında kıskançlık kavgasına tutuştu? 923 01:09:53,551 --> 01:09:54,832 Ne oluyor ya? 924 01:09:58,324 --> 01:10:01,998 Ben sizi abimle birlikte istiyordum ama abim kaçtı mı? 925 01:10:02,801 --> 01:10:04,182 Ne izliyorsun sen? 926 01:10:04,348 --> 01:10:06,316 (Video konuşma sesleri) 927 01:10:06,606 --> 01:10:08,629 Çok ateşlisiniz, alev alev. 928 01:10:08,731 --> 01:10:12,113 (Video konuşma sesleri) 929 01:10:12,215 --> 01:10:13,236 Bir bu eksikti. 930 01:10:13,793 --> 01:10:15,887 Hobi olarak soruyorum kimi kıskandın? 931 01:10:15,965 --> 01:10:18,759 Yani eski kırıklarından mıydı? 932 01:10:19,090 --> 01:10:20,163 Kırık? 933 01:10:21,184 --> 01:10:22,846 Yani saç kırığı değil tatlım. 934 01:10:22,949 --> 01:10:25,866 Hani eski sevgili mevzusu muydu diyorum. 935 01:10:26,082 --> 01:10:31,642 Ağzımdan kaçırmış gibi olmayayım ama mazi kirli ve kalabalık. 936 01:10:33,387 --> 01:10:34,387 (Geçiş sesi) 937 01:10:36,317 --> 01:10:38,628 -Ceren? -Sen kiminle konuşuyorsun? 938 01:10:41,496 --> 01:10:43,347 (Damla) Bak seninle hiçbir samimiyetim yok. 939 01:10:43,457 --> 01:10:45,864 Ayrıca yaptığım fizibilite çalışmalarına göre... 940 01:10:45,926 --> 01:10:48,152 ...gelin ve görümce mevzuları kafadan sıkıntılı. 941 01:10:48,325 --> 01:10:49,325 Raconu öyle. 942 01:10:49,653 --> 01:10:52,174 Ama ben her zaman potansiyel kız tarafıyım. 943 01:10:52,224 --> 01:10:54,988 'Girl power'. Postmodern feminizm bir yerde. 944 01:10:55,107 --> 01:10:56,107 Evet. 945 01:10:58,357 --> 01:11:00,292 Bir dakika evi mi terk ediyorsun? 946 01:11:00,881 --> 01:11:02,567 Akşama görüşürüz Damlacığım. 947 01:11:03,264 --> 01:11:04,420 (Damla) İyi bari. 948 01:11:06,983 --> 01:11:09,983 (Müzik) 949 01:11:16,933 --> 01:11:18,089 (Telefon çalıyor) 950 01:11:19,120 --> 01:11:20,625 (Telefon çalıyor) 951 01:11:21,909 --> 01:11:23,316 (Telefon çalıyor) 952 01:11:24,386 --> 01:11:25,542 (Telefon çalıyor) 953 01:11:25,979 --> 01:11:29,746 Kusura bakma canım, kocanla buluşacağım. Başka kapıya. 954 01:11:32,440 --> 01:11:35,440 (Telefon meşgul tonu) 955 01:11:40,414 --> 01:11:41,414 (Civan ıslık çaldı) 956 01:11:42,352 --> 01:11:43,352 Hayırdır? 957 01:11:43,852 --> 01:11:46,298 (Civan) Kocanı kovalıyorsan yine bastı gitti demin. 958 01:11:48,008 --> 01:11:51,023 Böyle görmüşken tedbir amaçlı kafayı gömsem mi dedim ama. 959 01:11:51,594 --> 01:11:53,821 (Civan) Biz her zamanki gibi olaya 'Fransız' kaldığımız için. 960 01:11:54,258 --> 01:11:56,147 İşin aslı astarı var mı, yok mu? 961 01:11:57,430 --> 01:12:00,399 -Sen de mi izledin? -(Civan) Babaannem sağ olsun. 962 01:12:00,844 --> 01:12:02,824 Kafayı magazinden kaldıramıyoruz ki. 963 01:12:03,203 --> 01:12:05,440 Ablamız da sosyetik güzel olduğuna göre. 964 01:12:07,594 --> 01:12:09,691 -Öyle mi demişler. -Yok. 965 01:12:10,493 --> 01:12:11,649 Ben öyle diyorum. 966 01:12:12,657 --> 01:12:15,142 Öz hakiki sosyete olmadığından dememişler. 967 01:12:16,899 --> 01:12:17,899 Şey... 968 01:12:18,782 --> 01:12:19,782 ...neyse. 969 01:12:20,539 --> 01:12:21,589 Ben de çıkıyordum. 970 01:12:21,641 --> 01:12:24,034 Tamam, korkma kimi kıskandın demeyeceğim. 971 01:12:24,618 --> 01:12:27,334 -Ben de çıkıyorum şimdi. -Sen nereye? 972 01:12:27,649 --> 01:12:30,454 Anamın yanına, Ceren'in zindanına işte. Nereye olacak? 973 01:12:30,539 --> 01:12:32,784 Evet, hadi beraber gidelim. 974 01:12:33,227 --> 01:12:36,516 Hem bir değişiklik olmuş olur. Bakalım ne yapıyor Ceren? 975 01:12:37,485 --> 01:12:38,485 İyi, hadi. 976 01:12:43,821 --> 01:12:48,687 Oo Seher Hanım, ne yapıyorsun sen? Geçmişi mi yâd ediyorsun? 977 01:12:49,094 --> 01:12:52,019 -Öyle kafam dağılsın diye. -(Ceren) Dağılsın, dağılsın. 978 01:12:52,258 --> 01:12:55,489 Sen seviyorsun zaten böyle şeyleri senin ruhunda var çünkü! 979 01:12:58,399 --> 01:13:00,373 Markete gidiyorum bir şey ister misin? 980 01:13:01,000 --> 01:13:02,301 Otur oturduğun yerde. 981 01:13:02,414 --> 01:13:04,510 Canın ne çektiyse ben gider alırım sana. 982 01:13:04,562 --> 01:13:06,586 -(Seher) Ne istiyor canın? -Anneciğim! 983 01:13:06,953 --> 01:13:09,973 Olur mu hiç öyle şey? Baksana kan ter içinde kalmışsın. 984 01:13:09,992 --> 01:13:12,922 Sen şimdi banyoya gireceksin, üstünü değiştireceksin oho! 985 01:13:13,047 --> 01:13:14,408 Biz çatlarız burada. 986 01:13:14,453 --> 01:13:17,048 Hem bizim canımız abur cubur istiyor. Abur cubur alacağız. 987 01:13:17,117 --> 01:13:19,302 Yavrum ben bir sürü şey pişirdim sana. 988 01:13:19,406 --> 01:13:23,211 Kek hazır fırında, börek de sardım iki dakikada kızartırım dur. 989 01:13:23,258 --> 01:13:26,507 Anne! Daraldım diyorum, daraldım! 990 01:13:26,727 --> 01:13:28,301 Dışarı çıkmak istiyorum. 991 01:13:31,469 --> 01:13:33,375 Tamam, git! Git. 992 01:13:33,602 --> 01:13:36,740 Ama ağır kaldırma bak. Geç de kalma. 993 01:13:37,406 --> 01:13:40,406 (Müzik...) 994 01:13:55,016 --> 01:13:58,016 (...) 995 01:14:01,993 --> 01:14:04,993 (Müzik) 996 01:14:11,995 --> 01:14:13,356 (Telefon arama sesi) 997 01:14:14,183 --> 01:14:15,339 (Telefon çalıyor) 998 01:14:15,831 --> 01:14:16,831 Alo? 999 01:14:17,315 --> 01:14:20,211 Sakın kapının önüne gelme. Annem cam siliyor, görür seni. 1000 01:14:20,487 --> 01:14:23,498 -Tamam, kapıdan çıkınca soldayım. -Tamam, geliyorum. 1001 01:14:25,025 --> 01:14:28,025 (Hareketli müzik...) 1002 01:14:42,989 --> 01:14:45,989 (...) 1003 01:15:02,935 --> 01:15:06,696 Çiçeği burnunda çiftimizin dün geceki eğlencesine biraz heyecan katmışım. 1004 01:15:07,794 --> 01:15:11,396 Sizin o leş, o saçma sapan evlilik hayatınız benim... 1005 01:15:11,435 --> 01:15:13,736 ...sayemde monotonlaşmıyor. Farkında mısın acaba? 1006 01:15:14,005 --> 01:15:15,978 Müzik yüzünden duyamadı seni. 1007 01:15:17,552 --> 01:15:19,583 Ama ona ne söylediğini bilmek bile istemiyorum. 1008 01:15:19,669 --> 01:15:20,669 Hadi ya! 1009 01:15:21,693 --> 01:15:22,693 Tüh! 1010 01:15:23,856 --> 01:15:24,856 (Ceren) İyi. 1011 01:15:25,083 --> 01:15:28,144 Peki, tamam o zaman. Beni niye çağırdın? Ne konuşacaksın benimle? 1012 01:15:28,896 --> 01:15:31,239 Geleceği Ceren. 1013 01:15:36,535 --> 01:15:37,768 Geleceğimizi. 1014 01:15:39,020 --> 01:15:42,020 (Gerilim müziği...) 1015 01:15:56,960 --> 01:15:59,960 (...) 1016 01:16:07,227 --> 01:16:08,431 Cihangir! 1017 01:16:12,391 --> 01:16:13,517 (Cihangir) Buyurun Agâh Bey. 1018 01:16:15,149 --> 01:16:16,438 Seninle bir işimiz var. 1019 01:16:26,054 --> 01:16:27,054 Hım! 1020 01:16:28,359 --> 01:16:31,195 Bizim de canımız tatlı istiyordu babası. 1021 01:16:31,570 --> 01:16:34,129 (Ceren) Ne güzel oldu bu ya? Prova gibi oldu vallahi. 1022 01:16:34,289 --> 01:16:37,197 Biz bundan sonra daha sık aile yemeklerine çıkacağız değil mi? 1023 01:16:38,961 --> 01:16:40,829 Hiçbir şey umurunda değil, değil mi? 1024 01:16:43,250 --> 01:16:48,368 O testin sonucunu aldığımızda, yüzüne bakamayacağımız o kadar insan, o utanç. 1025 01:16:49,297 --> 01:16:50,735 Hiçbiri umurunda değil. 1026 01:16:53,453 --> 01:16:57,140 Ne yapmamı istiyorsun? Ne yapayım ben senin için? 1027 01:16:58,078 --> 01:16:59,898 (Ceren) Masanın altına falan gireyim mi? 1028 01:17:01,914 --> 01:17:05,621 Benim senden daha cesur bir insan olmam, beni kötü biri mi yapar? 1029 01:17:07,016 --> 01:17:10,445 Hayat hiç kimse için bayram olmayacak biliyorsun değil mi? Farkındasın. 1030 01:17:10,750 --> 01:17:12,021 Senin için olmayacak. 1031 01:17:13,117 --> 01:17:14,546 Annen için olmayacak. 1032 01:17:15,328 --> 01:17:18,588 (Ceren) Ve şu an ismi lazım olmayan tüm insanlar için olmayacak. 1033 01:17:19,281 --> 01:17:21,010 Ama benim için olacak. 1034 01:17:21,812 --> 01:17:26,599 Çünkü ben en başından beri bana vadedilen her şeyin sahibi olacağım. 1035 01:17:29,134 --> 01:17:32,426 Sen, benden tam olarak ne bekliyorsun? 1036 01:17:35,282 --> 01:17:39,408 Bugüne kadar hak ettiğimi ve benden esirgenenleri. 1037 01:17:39,775 --> 01:17:43,265 (Ceren) Ben olacak her şeye razıyım her şeye! 1038 01:17:44,165 --> 01:17:45,939 İki şey hariç. 1039 01:17:46,532 --> 01:17:47,829 Biri sen! 1040 01:17:49,947 --> 01:17:51,503 Bir de parasızlık. 1041 01:17:52,657 --> 01:17:54,514 (Ceren) Bu ikisine razı değilim. 1042 01:17:54,954 --> 01:17:59,384 Madem geldin benim karşımda, tatlı tatlı geleceğimiz hakkında konuşalım diyorsun. 1043 01:17:59,465 --> 01:18:01,870 Tamam, tamam konuşalım. 1044 01:18:02,496 --> 01:18:05,027 Hayatımızı garantiye alacaksın Cenk. 1045 01:18:05,457 --> 01:18:11,998 Önce benim daha sonra da bebeğimizin geleceğini garanti altına alacaksın Cenk! 1046 01:18:14,296 --> 01:18:16,541 Baban önce biraz delirecek tabii. 1047 01:18:17,609 --> 01:18:22,212 Doğuma kadar biraz çektirir bize. Babanı annen idare edecek. 1048 01:18:22,671 --> 01:18:24,828 (Ceren) Annene söyle biraz bize çalışsın. 1049 01:18:25,116 --> 01:18:28,790 Nedim'in servetinden çöreklendiklerinden ateşlesin biraz bize. 1050 01:18:30,296 --> 01:18:32,952 -Nedim'in eli ayağı tutsaydı. -Evet. 1051 01:18:33,054 --> 01:18:36,430 Senin için benden daha cazip bir hedef olurdu değil mi? 1052 01:18:36,476 --> 01:18:37,476 Cık! 1053 01:18:39,109 --> 01:18:41,228 Ben o Nedim'i hiç düşünmedim. 1054 01:18:41,874 --> 01:18:44,153 (Ceren) Çünkü benim hedefimde hep sen vardın. 1055 01:18:44,531 --> 01:18:45,811 Baban sağ olsun. 1056 01:18:46,218 --> 01:18:50,538 Tam bittim ben mahvoldum, kaybettim her şeyi. 1057 01:18:50,588 --> 01:18:54,613 Cenk'i de köşkü de Cemre'ye kaptırdım derken... 1058 01:18:55,674 --> 01:18:57,443 ...hedefi 12'den vurmuşum. 1059 01:18:59,611 --> 01:19:00,661 Beni vurdun. 1060 01:19:01,651 --> 01:19:03,899 (Cenk) Artık benim için yapılacak hiçbir şey yok. 1061 01:19:04,315 --> 01:19:05,315 Ama köşk... 1062 01:19:06,759 --> 01:19:08,076 ...köşkü unut Ceren. 1063 01:19:09,518 --> 01:19:10,606 Hadi oradan be! 1064 01:19:11,541 --> 01:19:13,005 Sen kimi kandırıyorsun? 1065 01:19:13,682 --> 01:19:15,548 Köşk çantada keklik. 1066 01:19:16,096 --> 01:19:20,277 Senin o baban, o köşkte bizi istediği kadar yerin dibine soksun. 1067 01:19:20,713 --> 01:19:22,747 O köşkün kapılarını... 1068 01:19:24,322 --> 01:19:26,680 ...torunu açtıracak torunu. 1069 01:19:30,674 --> 01:19:32,482 (Cenk) Köşkü unut Ceren. 1070 01:19:37,510 --> 01:19:38,972 Çünkü biz kaçacağız. 1071 01:19:44,252 --> 01:19:47,423 Bu utancı o insanlarla yüz yüze yaşamayacağız. 1072 01:19:50,010 --> 01:19:52,761 Sonuç açıklanmadan kaçacağız. 1073 01:20:02,197 --> 01:20:04,297 Hadi be kızım hadi! Nerede kaldın? 1074 01:20:06,804 --> 01:20:07,968 (Kapı zili çaldı) 1075 01:20:08,218 --> 01:20:09,577 Evet, geldi mi? 1076 01:20:09,617 --> 01:20:10,866 (Kapı zili çaldı) 1077 01:20:14,351 --> 01:20:15,351 Aa! 1078 01:20:15,609 --> 01:20:16,609 Biz geldik. 1079 01:20:16,976 --> 01:20:18,136 Siz miydiniz? 1080 01:20:18,265 --> 01:20:21,388 Hayda! Anacığım beğenmediysen biz gidelim. 1081 01:20:21,499 --> 01:20:24,524 Yok yavrum yok, şaşırdım öyle geçin geçin. 1082 01:20:25,531 --> 01:20:27,743 -İyi. -(Seher) Ne oldu? 1083 01:20:28,499 --> 01:20:30,910 Kesin bir şey oldu! Bir şey oldu değil mi? 1084 01:20:30,960 --> 01:20:31,960 Şoka girdi. 1085 01:20:32,165 --> 01:20:34,115 Normal normal oturmaya geldik. 1086 01:20:36,374 --> 01:20:38,898 Serseme çevirdiniz beni! Ne bileyim ben? Geçin! 1087 01:20:39,116 --> 01:20:42,116 (Müzik) 1088 01:20:45,859 --> 01:20:49,249 (Civan) Oh be! Beyaz sabun kokmuş. 1089 01:20:51,624 --> 01:20:53,181 Aynı bizim eski ev gibi. 1090 01:20:54,015 --> 01:20:55,403 Temizlik kokmuş. 1091 01:20:55,820 --> 01:20:57,359 Çok yormasaydın kendini. 1092 01:20:57,617 --> 01:21:00,941 Yok, ben öyle kabasını aldım. Elim oyalansın diye. 1093 01:21:02,234 --> 01:21:04,489 Ee, Ceren yatıyor mu? 1094 01:21:04,843 --> 01:21:08,314 Ben de onu bekliyordum aslında markete gitti, gelir şimdi. 1095 01:21:08,991 --> 01:21:11,991 (Müzik) 1096 01:21:14,444 --> 01:21:17,350 Siz gerçekten oturmaya gelmişsiniz. 1097 01:21:19,155 --> 01:21:20,748 Dur ben bir çay yapayım o zaman. 1098 01:21:21,468 --> 01:21:22,468 Yap. 1099 01:21:23,116 --> 01:21:24,874 Sevindirik oldu kadıncağız ya. 1100 01:21:25,999 --> 01:21:28,486 Evet, şoktan çıkınca tabii. 1101 01:21:29,405 --> 01:21:31,870 Elimiz kolumuz boş olaysız geldik. 1102 01:21:33,507 --> 01:21:35,328 Eski günlerdeki gibi ha? 1103 01:21:38,069 --> 01:21:39,772 Ama şu kokular var ya? 1104 01:21:40,507 --> 01:21:44,823 Böyle gözümü kapadığımda sanki harbiden memleketteyim ya. 1105 01:21:46,952 --> 01:21:49,041 Keşke gözünü kapamakla olsa. 1106 01:21:53,843 --> 01:21:54,843 Neyse. 1107 01:21:55,421 --> 01:21:59,314 Hadi ben anneme yardım edeyim, tam eski günlerdeki gibi olsun ha? 1108 01:21:59,624 --> 01:22:00,624 Hadi bakalım. 1109 01:22:07,781 --> 01:22:09,346 (Cemre) Yardıma geldim. 1110 01:22:09,976 --> 01:22:12,401 Yok kızım yardımlık bir şey. Geç, otur sen. 1111 01:22:12,851 --> 01:22:16,481 Her şey varmış, Ceren neden markete gitti ki? 1112 01:22:17,812 --> 01:22:20,819 İşte öyle, kendine göre eksik gedik. 1113 01:22:21,117 --> 01:22:25,662 -Market uzakta değil herhâlde gelir hemen. -Yok, yok değil, gelir. 1114 01:22:28,148 --> 01:22:30,341 Evet, anlat bakalım. 1115 01:22:32,773 --> 01:22:36,968 Sen böyle ev gezmelerinde kocan nerede? 1116 01:22:39,101 --> 01:22:40,101 Evet. 1117 01:22:41,219 --> 01:22:46,404 -Sen, dünkü magazin şeyini diyorsun. -Gözümün ucuyla gördüm. 1118 01:22:48,242 --> 01:22:49,609 Kıskançlık falan. 1119 01:22:50,227 --> 01:22:52,790 Yok, öyle dedikleri gibi bir şey değil. 1120 01:22:53,063 --> 01:22:54,063 Nasıl peki? 1121 01:22:57,914 --> 01:22:59,907 Sen şuradan bardakları veriver. 1122 01:23:03,719 --> 01:23:08,453 -Aa, şeker bitmiş. -Haydi! Ben şekersiz içmem. 1123 01:23:08,852 --> 01:23:10,484 Dur Ceren'i arayayım da. 1124 01:23:11,005 --> 01:23:12,145 Marketten çıkmadıysa-- 1125 01:23:12,226 --> 01:23:14,343 Bir şey diyeceğim, şu yukarıdaki değil mi market? 1126 01:23:14,396 --> 01:23:15,928 Tamam, ben bir koşu gider, gelirim. 1127 01:23:15,943 --> 01:23:18,700 Hem onun poşetlerini taşırım, yakalarım onu ben. 1128 01:23:19,974 --> 01:23:22,974 (Müzik) 1129 01:23:27,575 --> 01:23:30,013 (Kuşlar ötüyor) 1130 01:23:37,008 --> 01:23:38,828 (Kuşlar ötüyor) 1131 01:23:49,694 --> 01:23:52,546 Aldım kafama göre bir şeyler, maksat elin boş gitme. 1132 01:23:54,756 --> 01:23:56,269 (Ceren derin nefes aldı) 1133 01:23:56,905 --> 01:23:57,905 Ne oldu? 1134 01:23:58,623 --> 01:24:01,393 Tadın kaçtı. Korktun mu yoksa? 1135 01:24:01,920 --> 01:24:03,507 (Cenk) Ne yapmamı bekliyordun Ceren? 1136 01:24:03,717 --> 01:24:05,019 Böyle arkama yaslanıp... 1137 01:24:05,100 --> 01:24:07,990 ...değer verdiğim kim varsa, hepsini yerin dibine nasıl soktuğumu... 1138 01:24:08,037 --> 01:24:09,228 ...izlememi mi bekliyordun? 1139 01:24:11,037 --> 01:24:14,037 (Hareketli müzik) 1140 01:24:21,913 --> 01:24:23,405 (Ceren) Tamam, biz kaçacağız. 1141 01:24:23,639 --> 01:24:27,117 Annen? Annen ne olacak? O da mı bizimle gelecek? 1142 01:24:29,170 --> 01:24:30,170 Ne? 1143 01:24:31,803 --> 01:24:33,962 Ne? Annenin haberi yok mu? 1144 01:24:34,444 --> 01:24:36,812 Bir git işine ya! Ben inanır mıyım Cenk sana? 1145 01:24:37,221 --> 01:24:39,822 Vallahi ister inan ister inanma Ceren. 1146 01:24:40,924 --> 01:24:42,916 Ama çaktırmadan bavulunu hazırlamaya başla. 1147 01:24:43,877 --> 01:24:45,564 Benim bavulum dünden hazır. 1148 01:24:46,213 --> 01:24:47,642 Ama köşke dönmek için. 1149 01:24:47,955 --> 01:24:50,884 -Köşke döneceğim ben. -Hâlâ köşk diyor ya. 1150 01:24:51,588 --> 01:24:54,244 Eğer benimle gelmezsen tek başına kalırsın. 1151 01:24:55,056 --> 01:24:56,118 Yalnız kalırsın. 1152 01:24:58,049 --> 01:25:01,260 Sana bir şey söyleyeyim. Sen daha uçağa binmeden uçup gitmişsin. 1153 01:25:01,423 --> 01:25:02,501 Vallahi bak. 1154 01:25:03,494 --> 01:25:06,236 Ben senin bu korkaklığın yüzünden yerimi, yurdumu, köşkümü... 1155 01:25:06,353 --> 01:25:08,806 ...bak hele de köşkümü, hiçbir yere bırakıp gitmem. 1156 01:25:09,424 --> 01:25:10,603 Benim korkaklığım yüzünden. 1157 01:25:11,141 --> 01:25:12,150 Evet. 1158 01:25:13,470 --> 01:25:16,282 Peki tamam. Ben korkağım. 1159 01:25:17,314 --> 01:25:18,681 Sen cesursun ya hani? 1160 01:25:21,338 --> 01:25:22,431 Al. 1161 01:25:25,674 --> 01:25:27,096 -Ne yapıyorsun? -Ara. 1162 01:25:28,119 --> 01:25:29,158 Babanı. 1163 01:25:29,239 --> 01:25:31,478 Benim yanımda, benim telefonumda, ara. 1164 01:25:31,955 --> 01:25:34,009 Testin sonucunu beklemeden bitir bu işi. Hadi. 1165 01:25:35,517 --> 01:25:39,158 Blöf yapıyorsun. Arayamam sanıyorsun. Ama ararım. 1166 01:25:39,447 --> 01:25:42,658 O testin sonucunu ha benden öğrenmiş ha hastaneden öğrenmiş. 1167 01:25:42,739 --> 01:25:43,939 Ne değişecek? 1168 01:25:44,103 --> 01:25:47,338 Benim kaybedecek hiçbir şeyim yok geri zekâlı. Hiçbir şeyim yok. 1169 01:25:47,525 --> 01:25:49,392 Aynen, hiçbir şey değişmeyecek. 1170 01:25:49,564 --> 01:25:51,869 Hastaneden öğreneceğine senden öğrensin. 1171 01:25:52,189 --> 01:25:55,603 Boşuna bekliyorsunuz, ben size gerçeği teker teker anlatayım, de. Hadi. 1172 01:25:55,760 --> 01:25:59,033 Ara! Köşkte yediğimiz haltları anlat. Hadi. 1173 01:25:59,642 --> 01:26:03,947 Annemin benim (Bip) kurtarmak için seni Nedim'le nasıl evlendirdiğini anlat. 1174 01:26:04,360 --> 01:26:05,408 Hadi ara. 1175 01:26:06,166 --> 01:26:08,510 Ara hadi, ara. Cesursun ya. 1176 01:26:13,267 --> 01:26:15,587 Tuzak bu. Ben senin tuzağına gelmeyeceğim. 1177 01:26:23,635 --> 01:26:26,611 (Ceren) Yine bana tuzak kurdunuz. Yine beni hafife alıyorsunuz siz. 1178 01:26:28,228 --> 01:26:31,228 (Gerilim müziği) 1179 01:26:36,594 --> 01:26:40,555 Ben senin annenin, evde oturup kuzu kuzu idam fermanını beklemediğini biliyorum. 1180 01:26:40,837 --> 01:26:43,118 Ama yapmışsınız planı. Kurmuşsunuz tezgâhı. 1181 01:26:43,258 --> 01:26:46,930 Sen burada beni kafaya alacaksın. Kendi ağzınla aratacaksın babanı. 1182 01:26:47,079 --> 01:26:50,672 Artık neyin içine çekmeye çalışıyorsanız, burada bana bir şeyler söyleteceksin. 1183 01:26:50,868 --> 01:26:52,719 (Ceren) Sonra da beni harcayacaksın. Öyle mi? 1184 01:26:54,235 --> 01:26:57,235 (Gerilim müziği) 1185 01:27:02,016 --> 01:27:04,188 Ben senin o annenin tuzağına çok kez düştüm Cenk. 1186 01:27:04,269 --> 01:27:05,493 Bu defa düşmeyeceğim. 1187 01:27:05,633 --> 01:27:07,766 Al bunları al. Başın belaya girmesin. 1188 01:27:10,188 --> 01:27:12,063 Başı dertte olan sensin. Ben değilim. 1189 01:27:12,352 --> 01:27:15,563 Git şimdi o annene de ki; "Ceren bu sefer yemedi.". 1190 01:27:15,680 --> 01:27:17,719 Ceren bu sefer tuzağa düşmedi, de. 1191 01:27:17,844 --> 01:27:21,610 Ben seni gidiyorum diye arayacağım. Geldin geldin. Gelmedin bana eyvallah. 1192 01:27:31,493 --> 01:27:33,328 Bir siz uyanıksınız ana oğul, değil mi? 1193 01:27:33,790 --> 01:27:34,993 Ama yemezler canım. 1194 01:27:35,337 --> 01:27:36,337 Yemezler. 1195 01:27:36,418 --> 01:27:37,602 Ben bu oyunlara gelmem. 1196 01:27:37,683 --> 01:27:38,727 Abla. 1197 01:27:41,149 --> 01:27:42,149 Aa? 1198 01:27:42,922 --> 01:27:44,102 Sen nereden çıktın? 1199 01:27:48,923 --> 01:27:53,376 Ay, güzel oldu ama güzel. Yürü yürü ellerim koptu. Tut Civan'ım. 1200 01:27:59,001 --> 01:28:00,055 Çok mu yürüdün sen? 1201 01:28:00,922 --> 01:28:02,172 Yürüdüm tabii. 1202 01:28:02,477 --> 01:28:04,508 Yürüdüm, kör müsün? Marketten geliyorum. 1203 01:28:04,610 --> 01:28:06,570 (Ceren) Uçacak değilim ya. Yürüye yürüye geldim. 1204 01:28:06,651 --> 01:28:08,360 (Ceren) Ama bezdim ya. Çok yoruldum. 1205 01:28:10,413 --> 01:28:11,422 Ablam. 1206 01:28:11,758 --> 01:28:13,587 Ne bakıyorsun öyle? Gelsene. 1207 01:28:18,735 --> 01:28:21,618 Yani sen şimdi benim bir derdim yok diyorsun, öyle mi? 1208 01:28:22,273 --> 01:28:24,961 Haberlerde gördüğüm şey doğru değil yani. 1209 01:28:25,204 --> 01:28:28,172 Benim kocamın bir kabahati, bir yaramazlığı yok diyorsun. 1210 01:28:29,602 --> 01:28:32,352 Anne, sen niye sürekli aynı şeyleri söyleyip duruyorsun? 1211 01:28:33,032 --> 01:28:34,555 Senin Cenk'le ne derdin var? 1212 01:28:35,610 --> 01:28:37,610 Dün de tuhaf tuhaf konuştun. 1213 01:28:37,766 --> 01:28:39,071 Sonra konuşuruz, dedin. 1214 01:28:39,258 --> 01:28:41,235 Şimdi konuşalım rahat rahat, kimse yokken. 1215 01:28:41,899 --> 01:28:45,617 Yavrum ben senin annenim. Merak ediyorum, soruyorum. Ne var bunda? Kabahat mi? 1216 01:28:46,164 --> 01:28:48,602 Hem sen de Ceren'i sorup duruyorsun bana. 1217 01:28:49,461 --> 01:28:53,164 Çünkü sürekli saate bakıp duruyorsun. Aklın kaldı, belli. 1218 01:28:53,391 --> 01:28:55,563 Bir ara da bakalım neredeymiş. 1219 01:28:57,579 --> 01:28:58,891 (Ceren) Anne. 1220 01:29:00,079 --> 01:29:01,227 (Ceren) Biz geldik. 1221 01:29:02,516 --> 01:29:04,211 (Ceren) Bak, sana kimi getirdim? 1222 01:29:08,618 --> 01:29:09,938 Neredesin kızım sen? 1223 01:29:14,048 --> 01:29:16,305 Bayağı aile toplantısı varmış. 1224 01:29:16,985 --> 01:29:19,016 Civan'ım, hiç haber vermiyorsun. 1225 01:29:20,149 --> 01:29:21,360 Fırsat olmadı. 1226 01:29:21,687 --> 01:29:23,140 Siz yolda mı karşılaştınız? 1227 01:29:23,649 --> 01:29:25,391 -İyi. -Evet anne ya. 1228 01:29:25,472 --> 01:29:27,579 Vallahi çok iyi denk geldi Civan. 1229 01:29:28,102 --> 01:29:30,040 Yorgunluktan dilim dışarı çıkmıştı. 1230 01:29:30,391 --> 01:29:32,805 Ben dedim ama sana, bekle birlikte gidelim diye. 1231 01:29:32,985 --> 01:29:36,110 Hem kaç saat oldu kızım. Sen nerede sallandın bu kadar saat? 1232 01:29:37,874 --> 01:29:38,952 Markette. 1233 01:29:39,071 --> 01:29:40,086 Ee... 1234 01:29:40,335 --> 01:29:42,194 Market çok kalabalıktı anne. 1235 01:29:42,376 --> 01:29:43,490 Çok kalabalıktı. 1236 01:29:43,571 --> 01:29:46,102 Bir de biz artık büyüdük. Biraz yavaş yürüyoruz tabii. 1237 01:29:47,360 --> 01:29:49,563 Hadi oğlum, sen poşetleri mutfağa koy. 1238 01:29:49,644 --> 01:29:51,469 Ee, biz Ceren'le hallederiz. 1239 01:29:52,024 --> 01:29:53,579 Hem sen çayını soğutma anne. 1240 01:29:53,946 --> 01:29:56,337 Civan'la oturun. Sohbet muhabbet falan. 1241 01:29:56,969 --> 01:29:59,156 Biz de kardeşimle bir kapanalım artık. Değil mi? 1242 01:29:59,243 --> 01:30:00,508 (Telefon çalıyor) Aa? 1243 01:30:01,868 --> 01:30:04,743 Kız abla, gözlerim yaşarıyor vallahi. (Telefon çalıyor) 1244 01:30:05,704 --> 01:30:07,289 (Ceren) Ne düşkünlük bu kardeşine. 1245 01:30:08,407 --> 01:30:10,399 Ama sen istersen telefonunu aç. 1246 01:30:11,360 --> 01:30:14,118 Ben de kan ter içinde kaldım. Gideyim bir elimi yüzümü yıkayayım. 1247 01:30:16,180 --> 01:30:18,610 Hadi oğlum gel, biz de poşetleri mutfağa götürelim. 1248 01:30:18,691 --> 01:30:19,844 Kızlar şey edene kadar... 1249 01:30:20,625 --> 01:30:21,899 (Telefon çalıyor) (Seher) Oğlum. 1250 01:30:22,298 --> 01:30:23,477 Kocan mı arıyor? 1251 01:30:23,657 --> 01:30:24,766 (Telefon ısrarlı çalıyor) 1252 01:30:25,032 --> 01:30:27,227 Oğlum hadi. Al şunları, mutfağa. 1253 01:30:27,883 --> 01:30:28,907 Hadi. 1254 01:30:35,923 --> 01:30:38,204 -Efendim? -Cemre Hanım benim. Cihangir. 1255 01:30:38,285 --> 01:30:39,993 Benimle konuştuğunuzu lütfen belli etmeyin. 1256 01:30:40,204 --> 01:30:41,258 Anlamadım. 1257 01:30:41,501 --> 01:30:43,500 (Cihangir ses) Cemre Hanım, ben sizi almaya geldim. 1258 01:30:43,618 --> 01:30:46,383 Sizi alıp, kimsenin haberi olmadan Nedim Bey'in yanına götüreceğim. 1259 01:30:47,610 --> 01:30:49,673 Tamam, hemen geliyorum. 1260 01:30:51,641 --> 01:30:52,711 Kızım? 1261 01:30:53,937 --> 01:30:55,469 -Nereye? -Şey... 1262 01:30:56,852 --> 01:30:58,946 Yavrum ne oldu? Sen kiminle konuştun? 1263 01:30:59,367 --> 01:31:00,430 Neyin var senin? 1264 01:31:01,243 --> 01:31:03,617 Cenk... Cenk'le. 1265 01:31:03,969 --> 01:31:05,618 Bizim bir işimiz vardı da. 1266 01:31:05,727 --> 01:31:08,633 Öyle hadi deyince bir anda elim ayağıma dolaştı. 1267 01:31:08,774 --> 01:31:11,305 (Ceren) Aa, Cenk burada mıymış? 1268 01:31:11,532 --> 01:31:13,930 (Cemre) Yok, biz buluşacağız. 1269 01:31:14,554 --> 01:31:16,007 Ben tekrar uğrarım ama. 1270 01:31:18,782 --> 01:31:22,352 Tabii, tabii. Her zaman buradayım ben ablacığım. 1271 01:31:22,665 --> 01:31:23,758 (Ceren) Beklerim. 1272 01:31:25,399 --> 01:31:28,297 (Seher) Hadi oğlum, hadi gel. Hadi oturun, hadi geçin. 1273 01:31:31,391 --> 01:31:34,391 (Müzik) 1274 01:31:44,985 --> 01:31:47,313 Londra'ya gitmediğimize göre Nedim nerede? 1275 01:31:48,024 --> 01:31:49,712 Agâh Bey size her şeyi anlatacak. 1276 01:32:13,829 --> 01:32:15,368 Misafiriniz geldi Agâh Bey. 1277 01:32:23,462 --> 01:32:26,462 (Müzik) 1278 01:32:42,157 --> 01:32:43,477 Neresi burası? 1279 01:32:44,790 --> 01:32:47,790 (Müzik...) 1280 01:33:02,219 --> 01:33:05,219 (...) 1281 01:33:19,774 --> 01:33:21,985 Londra'nız çok güzelmiş Agâh Bey. 1282 01:33:22,812 --> 01:33:23,992 Güle güle kullanın. 1283 01:33:27,210 --> 01:33:28,656 Peki Nedim nerede? 1284 01:33:29,532 --> 01:33:30,984 Önce konuşacağız. 1285 01:33:32,516 --> 01:33:35,516 (Müzik) 1286 01:33:51,274 --> 01:33:52,860 Siz şaka mı yapıyorsunuz? 1287 01:33:53,641 --> 01:33:56,164 Burası klinik değil. Çiftlik. 1288 01:33:56,680 --> 01:33:58,641 Siz Nedim'i çiftliğe kapattınız. 1289 01:33:59,633 --> 01:34:03,313 Ben bu yaptığınızı anlamadım ama ben şimdi Nedim'i görmek istiyorum. 1290 01:34:03,867 --> 01:34:05,852 Önce konuşacağız dedim gelin. 1291 01:34:06,049 --> 01:34:07,133 Tabii konuşalım. 1292 01:34:08,407 --> 01:34:10,211 Nedim'e ne yaptığınızı konuşalım. 1293 01:34:10,586 --> 01:34:12,117 İyileştirmeye çalışıyorum. 1294 01:34:15,242 --> 01:34:18,375 Yeğenimi senden iyileştirmeye çalışıyorum. 1295 01:34:21,312 --> 01:34:22,585 Seni unutturmaya... 1296 01:34:24,047 --> 01:34:27,274 ...yeğenimin kalbinden söküp atmaya çalışıyorum. 1297 01:34:31,235 --> 01:34:33,125 Ben bazı şeyler gördüm gelin. 1298 01:34:34,735 --> 01:34:36,391 Hem de çok çok iyi gördüm. 1299 01:34:37,446 --> 01:34:41,469 Gördüklerimi de mecburen halının altına sürdüm. 1300 01:34:45,086 --> 01:34:46,625 Öyle şeyler yaşandı ki... 1301 01:34:47,539 --> 01:34:51,211 Benim bile bir baba olarak başımı çevirmekten başka çarem kalmadı. 1302 01:34:52,328 --> 01:34:54,500 Agâh Bey, lütfen biz bu konuşmayı-- 1303 01:34:54,860 --> 01:34:57,344 Biz bu konuşmayı yapacağız Cemre Hanım. 1304 01:35:00,102 --> 01:35:04,032 Bir kere konuşup, nasıl yapacaksak, artık bilmiyorum ama... 1305 01:35:04,314 --> 01:35:05,914 ...bu konuşmayı yok sayacağız. 1306 01:35:08,610 --> 01:35:09,969 Ben bir kereliğine... 1307 01:35:10,985 --> 01:35:15,289 ...karşımdakinin gelin, oğlumun da nikâhlı karısı olduğunu unutup... 1308 01:35:16,179 --> 01:35:17,327 ...sana konuşacağım. 1309 01:35:17,766 --> 01:35:21,211 Sen de elini vicdanına koyup dinleyeceksin beni. 1310 01:35:22,805 --> 01:35:23,836 Lütfen. 1311 01:35:24,571 --> 01:35:25,985 Lütfen yapmayın. 1312 01:35:26,066 --> 01:35:29,125 Kapımdan içeri girdiğin günden beri ona hep iyi geldin. 1313 01:35:29,797 --> 01:35:30,883 Şükürler olsun dedim. 1314 01:35:32,586 --> 01:35:33,844 Şifasını buldu. 1315 01:35:34,484 --> 01:35:36,227 Dermanı ayağına kadar geldi. 1316 01:35:37,875 --> 01:35:39,000 Sonra ne oldu? 1317 01:35:39,328 --> 01:35:42,633 Olanlar oldu. Derman dert oldu. Şifa acı oldu. 1318 01:35:43,852 --> 01:35:44,852 Siz... 1319 01:35:46,141 --> 01:35:47,860 Siz ne diyorsunuz? 1320 01:35:48,065 --> 01:35:49,297 Aşk değil... 1321 01:35:50,125 --> 01:35:51,250 ...ıstırap diyorum. 1322 01:35:53,774 --> 01:35:55,156 Bu çocuğunki aşk değil. 1323 01:35:55,680 --> 01:35:56,914 Acı bir hastalık bu. 1324 01:35:57,563 --> 01:36:00,149 Ve gelin, çaresi bende değil sende. 1325 01:36:00,508 --> 01:36:02,390 Sende gelin hanım, sende. 1326 01:36:05,735 --> 01:36:07,609 Kaldır başını da yüzüme bak Cemre Hanım. 1327 01:36:09,500 --> 01:36:10,648 Sen o gün... 1328 01:36:11,195 --> 01:36:14,633 ...Nedim'in gittiğini öğrendiğin gün odama daldın. 1329 01:36:15,148 --> 01:36:19,484 Karşıma dikildin, ben her şeyi Nedim için yaptım, dedin. 1330 01:36:21,805 --> 01:36:22,836 Her şeyi. 1331 01:36:23,235 --> 01:36:27,016 Her şeyi Nedim için yaptım. 1332 01:36:27,242 --> 01:36:28,297 Öyle mi? 1333 01:36:28,378 --> 01:36:30,769 Her şeyi yaptım. Onun için yaptım. 1334 01:36:31,265 --> 01:36:33,773 -Ben onun için-- -Sen o her şeyi, at çöpe gitsin. 1335 01:36:35,633 --> 01:36:40,180 Bugüne kadar Nedim için ne yaptıysan... 1336 01:36:40,664 --> 01:36:45,969 ...o dilinin ucundaki şey ne çeşit şeyse çöpe at gitsin gelin. 1337 01:36:51,860 --> 01:36:53,235 Bir şey mi yapmak istiyorsun? 1338 01:36:56,367 --> 01:36:59,250 Bir şey yapmak istiyorsan asıl şimdi yapacaksın. 1339 01:37:11,718 --> 01:37:15,233 Yok anam yok. Ne gelen var ne giden. 1340 01:37:15,944 --> 01:37:18,233 Cemre Hanım'ı bekliyorsan kocası da yok. 1341 01:37:20,796 --> 01:37:23,936 Şeniz Hanım nereye gitti ki hâlâ gelmedi. 1342 01:37:24,593 --> 01:37:26,241 Sabahtan beri ortalarda yok. 1343 01:37:26,322 --> 01:37:27,960 Sen ne yapacaksın Şeniz Hanım'ı? 1344 01:37:28,202 --> 01:37:31,303 Hem sen bütün gün buralarda dolandın durdun. 1345 01:37:31,709 --> 01:37:33,162 Öbür kıza da gitmedin. 1346 01:37:33,835 --> 01:37:37,358 Aa! Bak, bak, bak. Dillere bak. 1347 01:37:37,835 --> 01:37:41,202 Cemre gelin olunca, oldu Cemre Hanım. 1348 01:37:41,283 --> 01:37:43,022 Öbür gelinin hükmü kalmadı. 1349 01:37:43,103 --> 01:37:44,991 Ceren Hanım, oldu öteki kız. 1350 01:37:45,072 --> 01:37:46,186 Öyle mi Nurten? 1351 01:37:46,421 --> 01:37:48,803 Sen benim ağzımdan laf mı sayıyorsun Neriman? 1352 01:37:49,639 --> 01:37:51,787 Ben sayacağımı saydım Nurten. 1353 01:37:53,897 --> 01:37:55,007 Ne oluyor Nurten? 1354 01:37:55,975 --> 01:37:59,343 Üzerimize çizgi çektiler, ayağımıza taş değdi diye... 1355 01:37:59,424 --> 01:38:02,287 ...böyle bir dillenmeler, senli benli konuşmalar. 1356 01:38:02,585 --> 01:38:03,647 Ne oluyor? 1357 01:38:03,788 --> 01:38:05,264 Asıl sana ne oluyor? 1358 01:38:05,499 --> 01:38:06,686 Bavullarınız toplanırken... 1359 01:38:06,767 --> 01:38:10,500 ...aman ahretliğim, yandım ahretliğim, diyen sen değil miydin? 1360 01:38:11,185 --> 01:38:12,264 Nurten. 1361 01:38:12,952 --> 01:38:15,623 Gün olur devran döner. Biliyor musun sen bunu? 1362 01:38:15,936 --> 01:38:21,131 Ben biliyorum da sen bilemedin. Gün oldu devran döndü çünkü. 1363 01:38:23,444 --> 01:38:24,553 Tüh! 1364 01:38:25,499 --> 01:38:28,514 Ola ola şunun ağzına laf olduk be. 1365 01:38:39,568 --> 01:38:40,740 (Arama tonu) 1366 01:38:41,218 --> 01:38:42,475 (Telefon çalıyor) 1367 01:38:44,966 --> 01:38:45,966 (Neriman ses) Kız. 1368 01:38:46,608 --> 01:38:48,115 Konuşabilecek misin? 1369 01:38:48,421 --> 01:38:49,975 Ne oldu babaanne? Ne istiyorsun? 1370 01:38:50,100 --> 01:38:51,796 (Neriman ses) Ay, ne istiyormuşum! 1371 01:38:52,272 --> 01:38:54,920 Allah'tan şifamızı istiyorum. Daha ne isteyeceğim. 1372 01:38:55,311 --> 01:38:57,561 Bütün gün kapandım kaldım bu köşke. 1373 01:38:57,710 --> 01:39:00,069 (Neriman ses) Kadını kıstırayım diye. Yanına bile yaklaşamadım. 1374 01:39:00,209 --> 01:39:01,256 (Neriman ses) Yok. 1375 01:39:01,382 --> 01:39:03,718 Çekti gitti. Hâlâ ortalarda yok. 1376 01:39:04,022 --> 01:39:05,201 Çok beklersin daha. 1377 01:39:05,843 --> 01:39:07,593 O şimdi tilkilerini kovalıyordur. 1378 01:39:08,210 --> 01:39:09,256 Ama ben yemedim. 1379 01:39:10,218 --> 01:39:11,881 Ne yemedin kız? Ne? 1380 01:39:12,428 --> 01:39:13,459 Yemeğimi. 1381 01:39:13,967 --> 01:39:15,123 Yemeğimi yemedim daha. 1382 01:39:15,827 --> 01:39:17,944 (Ceren) Bak annem sofra hazırlıyor. Sonra ararım ben seni. 1383 01:39:18,788 --> 01:39:19,889 Bana bak. 1384 01:39:20,710 --> 01:39:23,710 Orada bir başına o ceberut gibi ananla kaldın. 1385 01:39:24,077 --> 01:39:27,733 Sakın bana danışmadan bir haltlar karıştırayım deme. 1386 01:39:28,374 --> 01:39:29,468 Sakın diyorum sana. 1387 01:39:29,549 --> 01:39:30,959 Tamam babaanne. Hadi 'bye bye'. 1388 01:39:33,397 --> 01:39:34,507 Yemedim. 1389 01:39:35,186 --> 01:39:36,459 Ben bu oyunu yemedim. 1390 01:39:39,874 --> 01:39:44,186 Bütün bağlantılarımı devreye soktum. Elde var sıfır. 1391 01:39:45,132 --> 01:39:46,921 Baban işi öyle bir büyütmüş ki... 1392 01:39:47,163 --> 01:39:49,928 ...test sizi götürdükleri hastanenin laboratuvarında yapılmıyor. 1393 01:39:52,154 --> 01:39:53,389 Öyle bir gizlilik. 1394 01:39:54,421 --> 01:39:57,749 Hastanede, hasta kayıtlarının kimin adına yapıldığı bile belli değil. 1395 01:40:01,710 --> 01:40:03,343 Bütün gün gölgeleri kovaladım. 1396 01:40:03,764 --> 01:40:05,678 Ne oldu? Hiç. 1397 01:40:06,522 --> 01:40:09,280 Koca bir sis perdesinin altında can çekişiyoruz. 1398 01:40:10,171 --> 01:40:11,194 Anne. 1399 01:40:12,178 --> 01:40:16,170 Neden sen de benim yaptığımı yapıp, son anların tadını çıkarmıyorsun ki? 1400 01:40:17,514 --> 01:40:19,865 Aa, evet. İnternette gördüm. 1401 01:40:20,780 --> 01:40:24,077 Dün gece karınla son anların tadını çok güzel çıkarmışsın. 1402 01:40:25,280 --> 01:40:27,296 Baba olunca, böyle eğlencelerin olamayacak tabii. 1403 01:40:28,374 --> 01:40:29,788 Peki bu geceki planınız ne? 1404 01:40:30,389 --> 01:40:33,257 Karını hangi gece kulübüne götürüp, sarhoş etmeyi planlıyorsun? 1405 01:40:35,585 --> 01:40:37,350 Bu gece kutlayacak bir şeyimiz yok anne. 1406 01:40:38,333 --> 01:40:39,678 Biz kutlamamızı dün gece yaptık. 1407 01:40:39,811 --> 01:40:41,874 Aa, şahane. 1408 01:40:42,741 --> 01:40:45,186 Neyi kutladınız? Öğrenebilir miyim acaba? 1409 01:40:45,290 --> 01:40:48,611 Yani karın, elini bile sürmesine gerek kalmadan yok oluşumuzu kutluyor olabilir. 1410 01:40:48,701 --> 01:40:49,904 Ama sen? 1411 01:40:50,928 --> 01:40:52,483 Sen neyi kutluyordun oğlum? 1412 01:40:52,564 --> 01:40:56,288 Ben burada hayatımız için çırpınırken, sen neyi kutluyordun acaba? 1413 01:40:57,272 --> 01:40:58,303 Boşanmayı. 1414 01:41:01,366 --> 01:41:02,537 Biz boşanıyoruz anne. 1415 01:41:18,608 --> 01:41:20,912 Şu hâline bakıyorum ve diyorum ki... 1416 01:41:23,186 --> 01:41:24,733 Sen beni anladın. 1417 01:41:25,686 --> 01:41:27,553 Hem de çok iyi anladın. 1418 01:41:30,132 --> 01:41:32,577 Şimdi, sana Nedim'i... 1419 01:41:32,960 --> 01:41:34,218 ...bildiklerimi... 1420 01:41:34,921 --> 01:41:37,819 ...doktorun söylediklerini tek tek anlattım. 1421 01:41:38,600 --> 01:41:40,849 Sen de bunu gayet iyi anladın gelin. 1422 01:41:42,459 --> 01:41:43,865 Şimdi ikna oldun mu? 1423 01:41:46,053 --> 01:41:48,311 İstemeden de olsa sebep olduğun şeyleri... 1424 01:41:49,241 --> 01:41:52,460 ...ona iyilik yapayım derken verdiğin zararı gördün mü? 1425 01:41:53,522 --> 01:41:55,233 Kaş yapayım derken göz çıkardın. 1426 01:41:56,296 --> 01:41:59,241 O utanmaz, edepsiz, vicdansız kardeşin bile... 1427 01:41:59,694 --> 01:42:01,694 ...Nedim'e senin verdiğin zararı vermedi be! 1428 01:42:01,788 --> 01:42:04,014 -Agâh Bey. -Ne Agâh Bey, Agâh Bey? 1429 01:42:04,155 --> 01:42:06,092 Ben ona zarar vermek istemedim. 1430 01:42:06,233 --> 01:42:07,374 Ama verdin. 1431 01:42:09,124 --> 01:42:10,382 Kafasını karıştırdın. 1432 01:42:11,223 --> 01:42:12,732 Aklına, kalbine girdin. 1433 01:42:13,256 --> 01:42:15,497 Çocuğa olmayacak dualara âmin dedirttin. 1434 01:42:17,318 --> 01:42:19,865 Bak, şimdi ne hâlde. 1435 01:42:22,154 --> 01:42:23,310 Yeter. 1436 01:42:23,568 --> 01:42:25,302 Yeter. Ne olur susun artık. 1437 01:42:25,383 --> 01:42:26,482 Evet! 1438 01:42:27,795 --> 01:42:28,927 Evet, susacağım. 1439 01:42:29,318 --> 01:42:30,709 Ben susacağım... 1440 01:42:31,239 --> 01:42:32,763 ...sen konuşacaksın. 1441 01:42:33,318 --> 01:42:36,263 Şimdi gideceksin içeri, gideceksin yanına. 1442 01:42:36,576 --> 01:42:39,443 Yapılması gereken şeyleri, söylenmesi gereken şeyleri söyleyeceksin. 1443 01:42:45,201 --> 01:42:47,037 Senden istediğim zor bir şey değil gelin. 1444 01:42:47,118 --> 01:42:49,029 Niye bu kadar uzun uzun düşünüyorsun? 1445 01:42:50,506 --> 01:42:53,334 Gelin hanım, bak ben sana eskiden hemşire diyordum. 1446 01:42:54,638 --> 01:42:56,373 Şimdi ne diye sesleniyorum? 1447 01:42:57,263 --> 01:42:58,294 Gelin. 1448 01:43:01,419 --> 01:43:03,247 Şimdi söyle bana. Ne düşünüyorsun bu kadar? 1449 01:43:03,342 --> 01:43:04,506 Daha neyi bekliyorsun? 1450 01:43:08,873 --> 01:43:09,896 Tamam. 1451 01:43:14,303 --> 01:43:15,310 Ben... 1452 01:43:15,391 --> 01:43:16,865 Ben bir yalnız kalayım. 1453 01:43:18,826 --> 01:43:20,583 Ka- kafamı toplayayım. 1454 01:43:24,513 --> 01:43:26,146 İzninizle ben bir tuvalete gideyim. 1455 01:43:28,599 --> 01:43:31,599 (Duygusal müzik...) 1456 01:43:45,404 --> 01:43:48,404 (...) 1457 01:44:02,457 --> 01:44:04,331 (Cenk dış ses) Ben de sana soruyorum o zaman. 1458 01:44:04,793 --> 01:44:06,112 Nedim'e karşı ne hissediyorsun? 1459 01:44:06,894 --> 01:44:08,043 (Cenk dış ses) Aynaya bak! 1460 01:44:08,871 --> 01:44:11,855 Ve kendine, ben Nedim'e karşı ne hissediyorum diye sor. 1461 01:44:12,003 --> 01:44:15,417 (Cenk dış ses) Git aynaya bu soruyu sor. Ve o sorunun cevabını kendine ver Cemre. 1462 01:44:16,074 --> 01:44:17,355 Olmuyor gelin. 1463 01:44:18,003 --> 01:44:20,824 Artık bu Nedim düşkünlüğü hiç münasip olmuyor. 1464 01:44:23,058 --> 01:44:24,120 Haklı. 1465 01:44:25,081 --> 01:44:26,175 Cenk de haklı. 1466 01:44:26,855 --> 01:44:28,128 Babası da haklı. 1467 01:44:28,808 --> 01:44:29,878 Sen yaptın bunu. 1468 01:44:31,144 --> 01:44:32,519 Kendini de karıştırdın. 1469 01:44:33,253 --> 01:44:34,402 Onu da karıştırdın. 1470 01:44:35,378 --> 01:44:36,878 Her şeyi birbirine karıştırdın. 1471 01:44:40,433 --> 01:44:43,074 Sen ne hâldeysen o da seninle aynı hâlde şimdi. 1472 01:44:46,597 --> 01:44:48,565 (Cemre dış ses) Hep senin yüzünden iyileşemiyor. 1473 01:44:49,644 --> 01:44:51,839 (Cemre dış ses) Doktorlar bile diyor. 1474 01:44:54,223 --> 01:44:55,629 (Cemre dış ses) Senin yüzünden. 1475 01:44:59,168 --> 01:45:00,222 Yapacaksın. 1476 01:45:02,254 --> 01:45:03,457 Yapacaksın. 1477 01:45:05,113 --> 01:45:06,152 Tek yolu bu. 1478 01:45:06,949 --> 01:45:08,301 İkiniz için de... 1479 01:45:08,800 --> 01:45:09,996 ...tek yolu bu. 1480 01:45:10,965 --> 01:45:12,074 Yapacaksın. 1481 01:45:13,168 --> 01:45:16,168 (Duygusal müzik...) 1482 01:45:31,221 --> 01:45:34,221 (...) 1483 01:45:49,036 --> 01:45:52,036 (...) 1484 01:46:01,435 --> 01:46:02,466 Nedim. 1485 01:46:09,442 --> 01:46:10,770 Bir misafirin var oğlum. 1486 01:46:13,818 --> 01:46:16,818 (Duygusal müzik...) 1487 01:46:31,177 --> 01:46:34,177 (...) 1488 01:46:40,638 --> 01:46:41,677 Boşanamazsın. 1489 01:46:43,990 --> 01:46:46,536 Evet, bunu söylediğime ben de inanamıyorum. 1490 01:46:46,617 --> 01:46:47,617 Ama... 1491 01:46:47,807 --> 01:46:48,888 Boşanamazsın. 1492 01:46:51,630 --> 01:46:53,653 Annem yuvamı kurtarmak için çırpınıyor. 1493 01:46:54,193 --> 01:46:55,912 Vay be. Gözlerimi yaşartıyorsun anne. 1494 01:46:57,255 --> 01:46:59,685 Boşanmak şu anda atacağın en aptalca adım. 1495 01:47:00,857 --> 01:47:03,248 Kabahatini babanın gözüne sokmak demek bu. 1496 01:47:04,677 --> 01:47:08,497 Üç günlük evliliği, ne tesadüfse tam da babalık testi sonucu beklerken... 1497 01:47:08,578 --> 01:47:12,280 ...sonlandırmayı düşüneceğine, kendini şuradan denize at daha akıllıca. 1498 01:47:14,162 --> 01:47:18,607 Sonucu almadan boşanırsan, bebeğin babası benim diye bayrak sallayacaksın. 1499 01:47:18,873 --> 01:47:22,458 O testin sonucunu sonsuza kadar bekleyemeyiz. Farkındasın, değil mi? 1500 01:47:24,271 --> 01:47:25,865 Hadi ama. Sen bilirsin bu işleri. 1501 01:47:27,192 --> 01:47:29,185 Sonucu değiştirsen de o testi bir kere yaptırdın. 1502 01:47:29,716 --> 01:47:33,145 Üzerinden 24 saat geçti. Ne kaldı geriye? 1503 01:47:33,786 --> 01:47:35,060 Bir 24 saat daha mı? 1504 01:47:35,248 --> 01:47:37,497 Hiçbir şey olmayacakmış, hiçbir şey değişmeyecekmiş... 1505 01:47:37,661 --> 01:47:41,106 ...insanlar yüzümüze tükürmek için sıraya girmeyecekmiş gibi geçirebileceğimiz... 1506 01:47:41,187 --> 01:47:43,200 ...24 saatimiz var anne. Bu kadar. 1507 01:47:43,294 --> 01:47:45,597 Ben son ana kadar teslim olmayalım diye çırpınıyorum... 1508 01:47:45,678 --> 01:47:48,270 ...ama sen daha maç bitmeden havlu atıyorsun. 1509 01:47:48,513 --> 01:47:50,818 Maç falan yok anneciğim. Maç bitti. 1510 01:47:51,248 --> 01:47:53,474 Paran babamın parasının üzerine geçmiyor işte. 1511 01:47:54,818 --> 01:47:57,489 Elin, babamın kolundan daha uzağa erişmiyor anne. 1512 01:47:57,888 --> 01:47:58,903 Olmuyor. 1513 01:47:59,161 --> 01:48:00,302 (Cenk) İlk defa... 1514 01:48:00,794 --> 01:48:03,341 ...bütün o oyunlar, tuzaklar, hepsi yalan oldu. 1515 01:48:03,770 --> 01:48:06,317 Bitti anne artık. Kabullen. Bitti. 1516 01:48:06,951 --> 01:48:09,224 Sen, neyi kabulleneceğimizin farkında mısın? 1517 01:48:10,052 --> 01:48:12,489 Yaşarken ölmeyi kabullenmek demek bu. 1518 01:48:14,271 --> 01:48:15,451 Ben alışığım anne. 1519 01:48:17,138 --> 01:48:18,372 Sekiz yaşımdan beri. 1520 01:48:18,693 --> 01:48:20,693 (Gerilim müziği) 1521 01:48:21,754 --> 01:48:22,926 Sen de alışırsın. 1522 01:48:23,630 --> 01:48:25,412 Sen bunu yalnız yaşadığını mı sanıyorsun? 1523 01:48:30,755 --> 01:48:31,903 Nereye gidiyorsun? 1524 01:48:32,427 --> 01:48:34,591 -Hazırlıklarımı tamamlamaya. -Ne hazırlığı? 1525 01:48:36,419 --> 01:48:38,270 Ne hazırlığı diyorum sana. 1526 01:48:42,755 --> 01:48:45,755 (TV'den gelen sesler) 1527 01:48:50,919 --> 01:48:51,919 Oğlum. 1528 01:48:52,731 --> 01:48:54,208 Hiç dokunmadın yemeğine. 1529 01:48:54,958 --> 01:48:56,013 Beğenmedin mi? 1530 01:48:56,279 --> 01:48:59,138 Yok anne ya. Benim iştahım yok. Vallahi. 1531 01:48:59,219 --> 01:49:00,255 Eline sağlık. 1532 01:49:00,336 --> 01:49:01,950 Sen hasta falan değilsin, değil mi? 1533 01:49:02,326 --> 01:49:04,138 Bak, beğenmediysen başka bir şey yapayım sana. 1534 01:49:05,528 --> 01:49:08,216 Aha Cemre! Cemre çıktı, bak. 1535 01:49:09,310 --> 01:49:10,802 (TV erkek ses) Kıskançlık kavgası... 1536 01:49:10,935 --> 01:49:14,185 (Ceren) Var ya bak, bu ikisinin haberleri her yerde dönüyor anne. 1537 01:49:14,266 --> 01:49:17,031 Bütün magazin programları bizimkileri paylaşıyor, biliyor musun? 1538 01:49:17,966 --> 01:49:22,740 (Ceren) Civan'ım, havadisler sende. Köşkte olan sensin. 1539 01:49:23,130 --> 01:49:26,653 Bugün böyle misafircilik de oynadığınıza göre kesin biliyorsundur. 1540 01:49:29,646 --> 01:49:31,052 Bizim bu Cemre... 1541 01:49:35,966 --> 01:49:37,490 ...kimden kıskanmış Cenk'i? 1542 01:49:44,458 --> 01:49:45,567 Ne oluyor ya? 1543 01:49:46,232 --> 01:49:48,818 (Ceren) Alt tarafı takıldık yani. Ne var Civan? 1544 01:49:50,044 --> 01:49:52,943 Soru sordum sadece. Sen de iyice Cemreci olmuşsun ha. 1545 01:49:53,466 --> 01:49:56,232 Oğlum. Ne oluyor oğlum? 1546 01:49:57,833 --> 01:50:00,724 Yok, ben öyle kalkıyordum sandalyeye çarptım. 1547 01:50:01,880 --> 01:50:04,404 Anne, hadi ben kaçayım artık. Geç oldu. 1548 01:50:06,865 --> 01:50:09,692 Zaten babaannem de çok yalnız kaldı. 1549 01:50:09,779 --> 01:50:11,958 -Tamam mı? -Öyle diyorsan öyle. Ben seni geçireyim. 1550 01:50:12,215 --> 01:50:13,286 Anneciğim. 1551 01:50:14,537 --> 01:50:15,873 Civan'ı ben geçiririm. 1552 01:50:16,388 --> 01:50:18,615 Hatta Civan'ı uğurlarken çöpü de ben atarım. 1553 01:50:18,747 --> 01:50:20,599 Yazık kaç gündür çöpü bu kadın atıyor. 1554 01:50:21,505 --> 01:50:23,333 Hadi iyi akşamlar anne. Sağ olasın. 1555 01:50:24,755 --> 01:50:25,833 Gel sen. 1556 01:50:26,091 --> 01:50:28,005 Televizyona bakıp saçma sapan konuşuyorsun. 1557 01:50:28,086 --> 01:50:29,935 Nasıl can sıkıyorsun gördün mü? 1558 01:50:30,153 --> 01:50:31,544 Ne gerek vardı şimdi? 1559 01:50:31,763 --> 01:50:34,263 Çocuğun hiçbir şeyden haberi yokken bu kadar üzüldü. 1560 01:50:34,560 --> 01:50:38,169 Bir de düşün. Hele şu Agâh Bey'in yaptığından haberi olsa. 1561 01:50:38,669 --> 01:50:40,497 Şu babalık testini bilse. 1562 01:50:40,662 --> 01:50:45,005 Bir de üstüne senin, ablanın evliliğiyle ilgili saçma sapan konuştuğunu duysa... 1563 01:50:45,162 --> 01:50:46,615 ...ne yapar senin kardeşin? 1564 01:50:46,906 --> 01:50:48,982 Tamam anne ya. Tamam. 1565 01:50:49,591 --> 01:50:51,669 Alırım ben onun gönlünü şimdi. Alırım. 1566 01:50:52,747 --> 01:50:53,974 Civan'ım. 1567 01:51:00,263 --> 01:51:03,263 (Gerilim müziği) 1568 01:51:05,676 --> 01:51:07,020 Oğlum kendine gel lan. 1569 01:51:08,318 --> 01:51:10,685 Her zamanki Ceren işte. Saçma sapan konuşuyor. 1570 01:51:10,856 --> 01:51:11,966 Yapar o öyle. 1571 01:51:14,732 --> 01:51:16,310 Şu aklındaki şeye bak ya. 1572 01:51:17,443 --> 01:51:19,443 Bir falso gördün diye kardeşine bunu mu yakıştıracaksın? 1573 01:51:20,005 --> 01:51:21,154 Bu musun sen? 1574 01:51:23,326 --> 01:51:25,950 Hah, Civan'ım. 1575 01:51:26,365 --> 01:51:29,130 Ne oluyor sana ya böyle bir artist artist havalar? 1576 01:51:29,211 --> 01:51:31,294 Canını sıkan bir şeyler mi var ablacığım? 1577 01:51:31,630 --> 01:51:33,669 Söyle bana, hadi konuşalım. 1578 01:51:34,981 --> 01:51:36,317 Yok, ben baktım öyle. 1579 01:51:36,982 --> 01:51:38,076 Ver şu çöpü. 1580 01:51:44,740 --> 01:51:47,591 Civan, gel gel. Bak ne diyeceğim sana. 1581 01:51:49,634 --> 01:51:53,189 Bugün marketten çıkarken Cenk'in arabasına benzeyen bir araba gördüm ben. 1582 01:51:53,767 --> 01:51:55,001 Ben çok benzettim. 1583 01:51:55,821 --> 01:51:58,196 Çok benziyordu. Sen de benzettin mi? Gördün mü? 1584 01:51:59,939 --> 01:52:01,314 Yok, ben bir şey görmedim ya. 1585 01:52:01,572 --> 01:52:02,587 (Ceren) Görmedin mi? 1586 01:52:03,079 --> 01:52:04,118 Hadi, iyi geceler. 1587 01:52:06,783 --> 01:52:08,829 İyi geceler Civan. 1588 01:52:09,681 --> 01:52:10,860 İyi geceler. 1589 01:52:12,149 --> 01:52:15,149 (Gerilim müziği) 1590 01:52:26,454 --> 01:52:29,454 (Telefon çalıyor) 1591 01:52:32,712 --> 01:52:35,759 (Ceren ses) Alo. Civan bizi görmüş olabilir. 1592 01:52:36,337 --> 01:52:39,001 (Ceren ses) Sen gittikten hemen sonra biz Civan'la karşılaştık. 1593 01:52:39,082 --> 01:52:40,845 Bütün gece bir garipti. 1594 01:52:41,212 --> 01:52:43,712 Bir terslik var mı, yok mu diye ağzını yoklayayım dedim ama... 1595 01:52:45,065 --> 01:52:47,080 ...ağzını yoklarken de batırdım. 1596 01:52:47,838 --> 01:52:50,260 (Ceren) Batırdım. Çünkü seni hiç görmemiş gibi yaptım. 1597 01:52:50,393 --> 01:52:53,377 Ama bu salak yalan söylediğimi anlasa olay çıkarırdı derdim ama... 1598 01:52:53,479 --> 01:52:54,955 ...olay da çıkartmadı. 1599 01:52:55,036 --> 01:52:57,971 (Ceren ses) Yani bir şey oldu ama ben hiçbir şey anlamadım Cenk. 1600 01:52:58,326 --> 01:53:00,973 Sen var ya, su katılmamış bir geri zekâlısın Ceren. 1601 01:53:01,208 --> 01:53:02,896 -Bana bak-- -(Cenk ses) Sen bana bak. 1602 01:53:03,222 --> 01:53:04,700 Çocuk seni görmüş olmasına rağmen... 1603 01:53:04,781 --> 01:53:07,458 ...ve yalan söylediğini anlamış olmasına rağmen sustu. 1604 01:53:07,558 --> 01:53:08,723 Çünkü utandı. 1605 01:53:09,325 --> 01:53:11,192 (Cenk ses) Ve sen hâlâ anlamıyorsun değil mi? 1606 01:53:11,278 --> 01:53:13,270 O çocuk salak olduğu için değil... 1607 01:53:13,589 --> 01:53:16,262 ...sana, ablasına konduramadığı için sustu. 1608 01:53:16,343 --> 01:53:17,202 (Cenk ses) Şimdi anlayabiliyor musun... 1609 01:53:17,283 --> 01:53:18,880 ...neden buradan gitmemiz gerektiğini? 1610 01:53:19,293 --> 01:53:22,333 Şu an kardeşinin arkasından bakarken ne hissediyorsan... 1611 01:53:22,421 --> 01:53:24,271 ...yarın insanların suratına bakamazken... 1612 01:53:24,352 --> 01:53:26,335 ...daha ağırını hissedeceksin haberin olsun. 1613 01:53:27,490 --> 01:53:30,490 (Gerilim müziği) 1614 01:53:48,818 --> 01:53:50,271 Kusura bakmayın geç kaldım birazcık. 1615 01:53:50,352 --> 01:53:51,787 Hiç önemli değil Cenk Bey. 1616 01:53:56,075 --> 01:53:58,818 Protokol hazır, eşimin imzası da burada. 1617 01:54:05,622 --> 01:54:07,311 Evliliğiniz bir yılı doldurmadığı için... 1618 01:54:07,392 --> 01:54:09,764 ...size farklı bir prosedür uygulanacak. Bunu biliyorsunuz. 1619 01:54:09,845 --> 01:54:11,295 Evet, farkındayım. 1620 01:54:11,631 --> 01:54:12,686 Yalnız şeyi hallettiniz değil mi? 1621 01:54:12,774 --> 01:54:14,303 Ben duruşma sırasında burada olmayacağım. 1622 01:54:14,384 --> 01:54:17,232 Tabii. Duruşma tarihi çıkar çıkmaz onu halledeceğim Cenk Bey. 1623 01:54:17,584 --> 01:54:19,436 Eşiniz siz olmasanız bile özgür olacak. 1624 01:54:22,458 --> 01:54:23,724 (Cemre) İşte böyle yani. 1625 01:54:24,373 --> 01:54:26,092 (Cemre) Ben çok merak edince seni... 1626 01:54:26,491 --> 01:54:28,803 ...amcan da dayanamadı getirdi beni buraya. 1627 01:54:29,444 --> 01:54:31,107 Ve Cenk de çok merak etti seni. 1628 01:54:31,787 --> 01:54:33,834 Biz bayağı konuşuyoruz senden. 1629 01:54:35,006 --> 01:54:38,459 (Cemre) Sen olanları biliyorsun, anlıyorsun tabii. 1630 01:54:38,733 --> 01:54:40,568 Onlar seni daha uzakta sanıyor. 1631 01:54:41,357 --> 01:54:43,006 (Cemre ses) Amcan böyle uygun gördü. 1632 01:54:43,920 --> 01:54:45,545 (Cemre ses) Ama artık bana güveniyor... 1633 01:54:46,747 --> 01:54:48,287 ...ve ben de o yüzden buradayım. 1634 01:54:48,700 --> 01:54:51,700 (Duygusal müzik) 1635 01:54:58,537 --> 01:55:00,498 Ben de Cenk'e güveniyorum tabii. 1636 01:55:03,576 --> 01:55:05,006 Sen de umarım... 1637 01:55:05,474 --> 01:55:07,896 ...en kısa sürede iyileşip, geleceksin yanımıza. 1638 01:55:09,569 --> 01:55:11,467 (Cemre) Cenk'le biz köşkteyiz biliyorsun. 1639 01:55:12,637 --> 01:55:14,318 (Cemre) Ben çok alıştım köşke. 1640 01:55:14,406 --> 01:55:16,193 (Cemre) Hatta ben dönmek istedim oraya. 1641 01:55:16,403 --> 01:55:18,997 Cenk bile şaşırdı. Yani neden dedi. 1642 01:55:19,943 --> 01:55:21,521 (Cemre) Neden köşke dönelim? 1643 01:55:21,920 --> 01:55:24,162 (Cemre) Orası kötü hatıraların yeri dedi. 1644 01:55:25,709 --> 01:55:27,311 Söyleyemedim ona... 1645 01:55:27,606 --> 01:55:30,615 ...ama sana söyleyebilirim. Yani sen unutursun. 1646 01:55:34,662 --> 01:55:36,974 Yani hatırlamazsın. 1647 01:55:39,881 --> 01:55:41,842 (Cemre) Şey diyordum köşk. 1648 01:55:42,779 --> 01:55:43,787 Köşk... 1649 01:55:43,998 --> 01:55:45,787 ...köşk büyülü falan herhâlde? 1650 01:55:46,154 --> 01:55:47,420 Alışıyor insan. 1651 01:55:47,810 --> 01:55:48,911 Kopamıyor. 1652 01:55:49,199 --> 01:55:50,723 (Cemre) Eskiden Ceren'e kızardım. 1653 01:55:51,107 --> 01:55:52,803 (Cemre) Ama kanına işliyormuş insanın. 1654 01:55:53,561 --> 01:55:55,490 Biz 'Loft'taydık biliyorsun Cenk'le. 1655 01:55:55,896 --> 01:55:57,654 Ama köşkü aklımdan atamadım. 1656 01:55:57,841 --> 01:55:59,732 (Cemre) O yüzden köşke taşınmak istedim. 1657 01:56:04,624 --> 01:56:06,764 Bir süre daha ayrı eve çıkmayacağız Cenk'le. 1658 01:56:07,263 --> 01:56:09,436 Rahatım yerinde, sen beni merak etme. 1659 01:56:09,927 --> 01:56:11,443 Kocamla çok mutluyum. 1660 01:56:12,389 --> 01:56:14,381 (Cemre) O da doğup, büyüdüğü evde sonuçta. 1661 01:56:16,318 --> 01:56:18,318 (Cemre) Çok uzattım değil mi? Neyse. 1662 01:56:18,529 --> 01:56:20,053 (Cemre) Seni gördüm rahat ettim. 1663 01:56:20,154 --> 01:56:21,686 (Cemre) Kafam takılıyordu çünkü. 1664 01:56:22,107 --> 01:56:24,678 Ama amcan da çok iyi bakıyor sana. 1665 01:56:25,287 --> 01:56:26,443 Yani... 1666 01:56:26,827 --> 01:56:28,803 ...üzülmeme, acımama gerek yok artık. 1667 01:56:32,130 --> 01:56:35,053 Bak, titremelerin bile azalmış. 1668 01:56:35,427 --> 01:56:38,427 (Duygusal müzik...) 1669 01:56:53,013 --> 01:56:56,013 (...) 1670 01:57:15,459 --> 01:57:16,982 (Köpek havlıyor) 1671 01:57:19,936 --> 01:57:21,396 (Köpek havlıyor) 1672 01:57:28,625 --> 01:57:31,625 (Duygusal müzik) 1673 01:57:48,281 --> 01:57:50,554 (Cemre) Yani sana bakarken artık kendimi sürekli... 1674 01:57:50,635 --> 01:57:52,499 ...şefkat vermek zorunda hissetmiyorum. 1675 01:57:52,984 --> 01:57:54,476 (Cemre) Şefkat güzel bir şey. 1676 01:57:57,492 --> 01:57:59,155 (Cemre) Ama bazen insanı yoruyor. 1677 01:57:59,593 --> 01:58:01,374 İşte bu yüzden geldim ben de buraya. 1678 01:58:02,811 --> 01:58:04,507 Bana muhtaç olmadığını görüp... 1679 01:58:04,851 --> 01:58:06,436 ...rahat bir nefes almak için. 1680 01:58:07,140 --> 01:58:08,843 (Cemre) Üzerimdeki yükten kurtulup... 1681 01:58:09,273 --> 01:58:10,921 ...hayatıma devam etmek için. 1682 01:58:12,101 --> 01:58:14,132 Kocamla hayatıma devam etmek için. 1683 01:58:16,296 --> 01:58:17,679 (Cemre) Sen de devam et Nedim. 1684 01:58:18,616 --> 01:58:19,991 (Cemre) İyileşmeye devam et. 1685 01:58:20,906 --> 01:58:22,280 Köşkü de merak etme. 1686 01:58:23,203 --> 01:58:24,499 (Cemre) Köşk bize emanet. 1687 01:58:26,914 --> 01:58:29,914 (Duygusal müzik...) 1688 01:58:45,179 --> 01:58:48,179 (...) 1689 01:59:03,336 --> 01:59:06,336 (...) 1690 01:59:19,554 --> 01:59:22,554 (Duygusal müzik...) 1691 01:59:37,226 --> 01:59:40,226 (...) 1692 01:59:54,749 --> 01:59:57,749 (...) 1693 02:00:13,718 --> 02:00:16,718 (Duygusal müzik...) 1694 02:00:29,882 --> 02:00:32,882 (...) 1695 02:00:47,369 --> 02:00:48,775 (Telefon çalıyor) 1696 02:00:51,648 --> 02:00:52,968 (Telefon çalıyor) 1697 02:00:53,808 --> 02:00:54,909 Hazır mı? 1698 02:00:56,939 --> 02:00:58,322 Anlaşıldı, tamam. 1699 02:01:03,886 --> 02:01:05,471 (Agâh) Bugün, o gün. 1700 02:01:06,972 --> 02:01:08,276 Hadi bakalım. 1701 02:01:13,519 --> 02:01:14,871 (Kuşlar ötüyor) 1702 02:01:15,371 --> 02:01:17,082 (Sessizlik) 1703 02:01:27,746 --> 02:01:29,246 (Tıkırtı sesi) 1704 02:01:32,895 --> 02:01:34,340 Kaçıyor musun? 1705 02:01:34,997 --> 02:01:37,997 (Duygusal müzik) 1706 02:01:45,925 --> 02:01:47,145 (Cenk dış ses) Telefonunu çaldırdığımda... 1707 02:01:47,226 --> 02:01:48,817 ...sokağın başında bekliyor olacağım. 1708 02:01:49,051 --> 02:01:50,207 (Cenk dış ses) Beş dakika... 1709 02:01:50,739 --> 02:01:52,817 ...seni sadece beş dakika bekleyeceğim Ceren. 1710 02:01:53,270 --> 02:01:56,270 (Duygusal müzik) 1711 02:02:14,183 --> 02:02:16,574 Sabahın bu saatinde, kaçar gibi. 1712 02:02:17,067 --> 02:02:20,222 -Elinde bavul, komiksin. -Gül o zaman. 1713 02:02:22,199 --> 02:02:23,637 Gülecek hâlim yok. 1714 02:02:24,434 --> 02:02:25,692 Dün gece de yoktu. 1715 02:02:26,081 --> 02:02:27,370 (Cenk) Keyfin yoktu. 1716 02:02:27,918 --> 02:02:29,090 Yattın hemen... 1717 02:02:29,512 --> 02:02:30,723 ...konuşamadık da. 1718 02:02:32,880 --> 02:02:33,918 Neyin var? 1719 02:02:34,934 --> 02:02:36,215 Bir şeyim yok. 1720 02:02:37,004 --> 02:02:38,629 Hasta olacağım galiba. 1721 02:02:40,083 --> 02:02:41,325 İçim kırık. 1722 02:02:41,832 --> 02:02:43,028 Kırılıyor yani. 1723 02:02:43,731 --> 02:02:45,216 Çok erken daha. 1724 02:02:46,534 --> 02:02:48,161 Yat uyu biraz, geçer. 1725 02:02:51,175 --> 02:02:52,348 Ben de... 1726 02:02:52,692 --> 02:02:55,145 ...bu elimdeki bavulları tekneye atayım. Kimse görmeden. 1727 02:02:55,809 --> 02:02:57,942 Daha davanın tarihini bilmiyoruz. 1728 02:02:58,489 --> 02:03:00,762 (Cemre) Sen şimdiden tekneye taşınma havasındasın. 1729 02:03:01,035 --> 02:03:02,895 Sanki evi bana bırakıyormuş gibi. 1730 02:03:03,973 --> 02:03:06,075 Avukat arayacak seni tarihle ilgili. 1731 02:03:06,285 --> 02:03:07,957 Bizi demek istedin herhâlde? 1732 02:03:08,394 --> 02:03:10,589 Ha, bizi. Tabii. 1733 02:03:11,575 --> 02:03:13,020 Bizi arayacaklar. 1734 02:03:20,457 --> 02:03:23,457 (Duygusal müzik...) 1735 02:03:39,465 --> 02:03:42,465 (...) 1736 02:03:58,551 --> 02:04:01,551 (...) 1737 02:04:15,308 --> 02:04:18,308 (Duygusal müzik) 1738 02:04:40,046 --> 02:04:41,218 (Geçiş sesi) 1739 02:04:42,269 --> 02:04:43,566 (Kapı vuruldu) 1740 02:04:45,785 --> 02:04:47,363 Yakalandım ya! 1741 02:04:47,518 --> 02:04:50,409 Bu renk bir şey ne işe yarıyor diye soracağım ama korkuyorum. 1742 02:04:50,505 --> 02:04:53,542 Ama yeşil bana çok yakışıyor bence. Lütfen yani. 1743 02:04:53,661 --> 02:04:56,019 Ayrıca ben de tam şey diyecektim. Böyle acaba... 1744 02:04:56,100 --> 02:04:58,277 ...kocaman bir abi öpücüğü mü alsam acaba? 1745 02:04:58,652 --> 02:04:59,722 Alırsın tabii. 1746 02:04:59,811 --> 02:05:01,472 Her zaman alırsın ama daha önce... 1747 02:05:01,553 --> 02:05:03,284 ...şöyle kocaman bir abi sarılması yapalım. 1748 02:05:03,365 --> 02:05:04,902 Ama yeşilleneceksin. 1749 02:05:05,362 --> 02:05:08,362 (Duygusal müzik) 1750 02:05:13,449 --> 02:05:14,800 Abi... 1751 02:05:16,894 --> 02:05:18,136 ...ne oluyor? 1752 02:05:20,042 --> 02:05:23,183 Tamam bak, abi şefkatine her zaman varım da... 1753 02:05:24,472 --> 02:05:25,816 ...hı? 1754 02:05:32,580 --> 02:05:35,277 Bana bak, sen değişik bir modelsin. Tamam mı? 1755 02:05:36,089 --> 02:05:38,448 Kan çekiyor. Değişik modelleriz biz. 1756 02:05:38,675 --> 02:05:39,751 Abime çekmişim ben. 1757 02:05:39,832 --> 02:05:41,722 Yok, abine çekmemişsin sen. 1758 02:05:42,980 --> 02:05:44,355 Abine hiç çekmemişsin. 1759 02:05:46,191 --> 02:05:48,074 Tamam, kafa çatlak biraz tabii. 1760 02:05:49,347 --> 02:05:50,730 Ama kalp temiz. 1761 02:05:51,644 --> 02:05:53,058 Ve hep böyle kalsın. 1762 02:05:53,636 --> 02:05:56,691 Kimsenin kirletmesine izin verme, sen de kirletme. Tamam mı? 1763 02:05:56,980 --> 02:05:59,097 İki çitilerim, kir tutmaz da. 1764 02:06:00,120 --> 02:06:01,409 Ne oluyoruz abi? 1765 02:06:01,846 --> 02:06:04,722 Niye böyle konuşuyorsun yani? Tövbe tövbe! 1766 02:06:05,113 --> 02:06:07,308 Gidici gibi böyle, tuhaf tuhaf. Hı? 1767 02:06:15,855 --> 02:06:17,433 Yeşillendim ben de. 1768 02:06:25,043 --> 02:06:28,043 (Duygusal müzik...) 1769 02:06:44,996 --> 02:06:47,996 (...) 1770 02:07:04,582 --> 02:07:07,582 (...) 1771 02:07:27,590 --> 02:07:29,120 (Geçiş sesi) 1772 02:07:30,927 --> 02:07:32,324 (Kapı vuruldu) 1773 02:07:32,487 --> 02:07:33,784 (Kapı açıldı) 1774 02:07:38,019 --> 02:07:39,222 Sen miydin? 1775 02:07:40,324 --> 02:07:41,652 (Kapı kapandı) 1776 02:07:48,534 --> 02:07:49,706 Bu ne? 1777 02:07:51,308 --> 02:07:52,745 Kurtuluş biletimiz. 1778 02:07:54,136 --> 02:07:56,855 Ceren'in bir otel odasında adamlarla görüntüleri. 1779 02:07:57,605 --> 02:07:59,230 Bu görüntülerdeki adamların hepsi... 1780 02:07:59,311 --> 02:08:01,159 ...bebeğin babası benim demeye hazır. 1781 02:08:03,605 --> 02:08:04,925 Sen... 1782 02:08:05,855 --> 02:08:07,144 ...sen demek... 1783 02:08:07,855 --> 02:08:10,760 ...sen başından beri Ceren'i bununla yönetiyordun. 1784 02:08:11,144 --> 02:08:12,394 Baban testin sonucunu alıp... 1785 02:08:12,475 --> 02:08:14,378 ...evi başımızın üstüne yıkmadan önce... 1786 02:08:14,652 --> 02:08:15,987 ...önüne bunu koyacağım. 1787 02:08:16,745 --> 02:08:18,706 Kızın sözüne karşı benim sözüm. 1788 02:08:19,112 --> 02:08:22,112 (Duygusal müzik) 1789 02:08:34,626 --> 02:08:36,956 Sen ne yapıyorsun? O bizim tek şansımızdı. 1790 02:08:39,488 --> 02:08:40,582 Ben... 1791 02:08:41,621 --> 02:08:42,800 ...annemle... 1792 02:08:43,066 --> 02:08:46,449 ...ilk kez suç ortaklığı yapmaya başladığımda sekiz yaşımdaydım. 1793 02:08:48,549 --> 02:08:49,776 (Cenk) Diğer arkadaşlarımın... 1794 02:08:49,857 --> 02:08:51,988 ...oyuncak arabalarla oynadığı yaşta yani. 1795 02:08:54,463 --> 02:08:56,792 Onlar arabalarını yarıştırırdı, ben... 1796 02:08:59,941 --> 02:09:02,441 ...ben annemle sır saklardım. 1797 02:09:04,293 --> 02:09:06,269 Kaç çocuk anne... 1798 02:09:11,722 --> 02:09:13,964 ...kaç çocuk, annesinin suç ortağı olarak... 1799 02:09:14,045 --> 02:09:15,659 ...büyümek zorunda kalır ki? 1800 02:09:16,597 --> 02:09:18,519 Anne ben kendimi kurtaramadım. 1801 02:09:20,308 --> 02:09:22,144 Sen kendini kurtar. 1802 02:09:24,566 --> 02:09:26,417 Çünkü artık bir ortağın yok. 1803 02:09:26,777 --> 02:09:29,777 (Duygusal müzik) 1804 02:09:36,618 --> 02:09:38,039 (Kapı açıldı) 1805 02:09:40,017 --> 02:09:41,438 (Kapı kapandı) 1806 02:09:42,790 --> 02:09:44,118 (Geçiş sesi) 1807 02:09:44,562 --> 02:09:47,562 (Duygusal müzik...) 1808 02:10:03,352 --> 02:10:06,352 (...) 1809 02:10:19,828 --> 02:10:22,828 (...) 1810 02:10:39,070 --> 02:10:42,070 (Duygusal müzik...) 1811 02:10:58,719 --> 02:11:01,719 (...) 1812 02:11:15,086 --> 02:11:18,086 (...) 1813 02:11:25,779 --> 02:11:27,211 (Agâh) Günaydın. 1814 02:11:28,945 --> 02:11:30,250 Yolculuk nereye? 1815 02:11:33,828 --> 02:11:35,000 Baba. 1816 02:11:37,311 --> 02:11:40,336 Bagajı kapatınca, hayırdır dedim. Tatile falan mı çıkıyorsun? 1817 02:11:40,984 --> 02:11:42,023 Anlamadım. 1818 02:11:42,938 --> 02:11:44,593 Canım insan bagaja ne koyar? 1819 02:11:45,453 --> 02:11:46,679 Bavul falan mı var? 1820 02:11:47,312 --> 02:11:49,327 Yok, servise verecektim de arabayı... 1821 02:11:49,711 --> 02:11:51,101 ...sağına soluna bakıyordum işte. 1822 02:11:52,679 --> 02:11:54,139 Erkencisin bayağı. 1823 02:11:56,765 --> 02:11:58,788 -Servise vereceğim dedim ya. -Hı. 1824 02:11:58,922 --> 02:12:00,289 (Cenk) Erteliyordum bayağıdır. 1825 02:12:00,703 --> 02:12:02,320 Erken kalkınca halledeyim dedim. 1826 02:12:05,046 --> 02:12:06,077 İyi. 1827 02:12:06,873 --> 02:12:08,203 Sen de erkencisin. 1828 02:12:09,164 --> 02:12:10,179 Evet. 1829 02:12:11,203 --> 02:12:12,492 Erkenciyim. 1830 02:12:13,765 --> 02:12:14,812 Sen nereye? 1831 02:12:15,695 --> 02:12:17,171 Benim de işlerim var. 1832 02:12:18,523 --> 02:12:20,054 (Kuşlar ötüyor) 1833 02:12:21,498 --> 02:12:24,006 -Bugün artık-- -Testin sonuçlarını alacaksın. 1834 02:12:25,438 --> 02:12:26,671 Evet. 1835 02:12:29,381 --> 02:12:30,921 (Kuşlar ötüyor) 1836 02:12:33,678 --> 02:12:34,827 Hadi bakalım. 1837 02:12:35,514 --> 02:12:37,093 Baba oğul yolumuza gidelim. 1838 02:12:40,008 --> 02:12:41,921 Sonra da gönül rahatlığıyla... 1839 02:12:43,757 --> 02:12:46,414 ...birbirimizin yüzüne baka baka konuşalım. 1840 02:12:46,819 --> 02:12:49,819 (Duygusal müzik...) 1841 02:13:05,092 --> 02:13:08,092 (...) 1842 02:13:24,311 --> 02:13:27,311 (...) 1843 02:13:33,403 --> 02:13:34,434 Ah! 1844 02:13:34,615 --> 02:13:36,053 Ay! Gündüz niyetine! 1845 02:13:36,717 --> 02:13:38,357 Ödümü koparttın ben çocuk! 1846 02:13:39,873 --> 02:13:42,279 Hayırdır, sen ne ayaklandın bu saatte? 1847 02:13:42,857 --> 02:13:45,436 Öyle uykum kaçtı, uyuyamadım babaanne. 1848 02:13:48,654 --> 02:13:51,318 Hadi o zaman, ben kahvaltıyı hazırlayayım. 1849 02:13:51,399 --> 02:13:53,977 Sen fırına git, bir sıcak poğaça falan alıver. 1850 02:13:54,058 --> 02:13:56,467 İştahım yok. Öyle peynir, ekmek bir şey yapsan yeriz. 1851 02:13:57,574 --> 02:13:59,536 Senin iştahın yoksa benim iştahım var canım. 1852 02:13:59,617 --> 02:14:02,311 Hadi sen gidiver hadi. Hadi oğlum hadi, hadi. 1853 02:14:02,407 --> 02:14:03,560 Babaanne... 1854 02:14:04,615 --> 02:14:06,701 ...babaanne ben şimdi çıksam, yarım saate oradayım... 1855 02:14:06,782 --> 02:14:08,779 ...bir saate dönerim. Gözünü seveyim yapma ya! 1856 02:14:08,868 --> 02:14:11,553 Hah tamam işte, tam kahvaltı saatine yetişirsin. 1857 02:14:11,634 --> 02:14:13,176 (Neriman) Hadi oğlum hadi, hadi, hadi. 1858 02:14:13,257 --> 02:14:15,342 -Çok canım çekti oğlum hadi. -Ya All... 1859 02:14:15,647 --> 02:14:17,459 Ya babaanne tamam! Niye itiyorsun? 1860 02:14:17,842 --> 02:14:20,389 Gidiyorum! Allah Allah! 1861 02:14:22,897 --> 02:14:24,287 (Kuşlar ötüyor) 1862 02:14:25,420 --> 02:14:27,920 Çekil bakalım Civan Efendi ayak altından. 1863 02:14:28,146 --> 02:14:30,714 Çekil de babaannen kurtarsın paracıkları. 1864 02:14:32,332 --> 02:14:35,332 (Gerilim müziği) 1865 02:14:43,980 --> 02:14:45,425 (Telefon titriyor) 1866 02:14:51,878 --> 02:14:53,479 (Telefon titriyor) 1867 02:14:54,815 --> 02:14:56,291 Cephaneliğe bakalım. 1868 02:14:59,706 --> 02:15:01,472 İtersen, cüzdanı unuturum tabii. 1869 02:15:02,730 --> 02:15:04,761 (Civan) Niye itiyorsun, niye itiyorsun ki yani? 1870 02:15:05,627 --> 02:15:07,448 Ne uykun varmış be kadın? 1871 02:15:07,613 --> 02:15:09,261 Top patlasa duymayacaksın. 1872 02:15:09,698 --> 02:15:12,214 (Operatör ses) Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 1873 02:15:13,370 --> 02:15:15,581 Hop oturup, hop kalkacağına... 1874 02:15:15,839 --> 02:15:18,112 ...mışıl mışıl uyuyorsun ha Şeniz Hanım? 1875 02:15:18,479 --> 02:15:19,620 Oh ne âlâ! 1876 02:15:19,768 --> 02:15:21,674 Bana burada karabasanlar çöksün... 1877 02:15:21,755 --> 02:15:24,159 ...sen orada uyu! Yok öyle yağma! 1878 02:15:24,401 --> 02:15:26,011 Tabii senin tuzun kuru. 1879 02:15:26,158 --> 02:15:29,315 Bakalım oğlun, babasına da karısına da... 1880 02:15:29,456 --> 02:15:32,378 ...Ceren'in hesabını verirken uyuyabilecek misin? 1881 02:15:32,785 --> 02:15:35,339 (Neriman) Hesap vakti geldi hanım geldi! 1882 02:15:35,448 --> 02:15:37,823 Göreceğiz bakalım, dünya kaç bucakmış! 1883 02:15:38,136 --> 02:15:39,946 Kardeşiyle gönül eğlendirip... 1884 02:15:40,027 --> 02:15:43,230 ...ablasına nikâh kıymak. Kızcağızın kanına girip... 1885 02:15:43,370 --> 02:15:45,893 ...karnındaki bebeği başkasına yamamak neymiş... 1886 02:15:45,974 --> 02:15:47,417 ...göreceğiz bakalım! 1887 02:15:47,922 --> 02:15:50,922 (Gerilim müziği...) 1888 02:16:05,226 --> 02:16:08,226 (...) 1889 02:16:27,540 --> 02:16:29,015 (Telefon titriyor) 1890 02:16:32,773 --> 02:16:34,242 (Telefon titriyor) 1891 02:16:34,656 --> 02:16:37,656 (Gerilim müziği...) 1892 02:16:53,124 --> 02:16:56,124 (...) 1893 02:17:03,363 --> 02:17:04,788 (Kuşlar ötüyor) 1894 02:17:08,672 --> 02:17:10,156 (Kuşlar ötüyor) 1895 02:17:12,273 --> 02:17:13,671 Beş dakika Ceren. 1896 02:17:15,171 --> 02:17:16,827 Sadece beş dakikan var. 1897 02:17:21,389 --> 02:17:23,740 -Agâh hoş geldin. -Hoş bulduk başhekimim. 1898 02:17:24,351 --> 02:17:25,624 Test sonuçları çıktı mı? 1899 02:17:25,705 --> 02:17:27,327 Şöyle odama buyurun lütfen. 1900 02:17:27,858 --> 02:17:30,858 (Gerilim müziği...) 1901 02:17:45,186 --> 02:17:48,186 (...) 1902 02:18:04,475 --> 02:18:07,475 (...) 1903 02:18:22,530 --> 02:18:24,006 (Araba çalıştı) 1904 02:18:24,476 --> 02:18:27,476 (Gerilim müziği...) 1905 02:18:44,069 --> 02:18:47,069 (...) 1906 02:19:02,890 --> 02:19:05,890 (...) 1907 02:19:19,990 --> 02:19:22,990 (Gerilim müziği...) 1908 02:19:39,389 --> 02:19:42,389 (...) 1909 02:19:55,726 --> 02:19:59,163 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1910 02:19:59,244 --> 02:20:02,773 ...işaret dilini kapsayan eş erişimi Kanal D tarafından... 1911 02:20:02,854 --> 02:20:06,054 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1912 02:20:06,135 --> 02:20:08,218 www.sebeder.org 1913 02:20:08,606 --> 02:20:11,538 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 1914 02:20:11,619 --> 02:20:13,585 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1915 02:20:13,666 --> 02:20:17,358 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar... 1916 02:20:17,439 --> 02:20:20,483 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 1917 02:20:20,564 --> 02:20:23,108 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 1918 02:20:23,189 --> 02:20:27,116 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1919 02:20:27,197 --> 02:20:31,038 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1920 02:20:31,433 --> 02:20:34,433 (Jenerik müziği...) 1921 02:20:49,840 --> 02:20:52,840 (...) 145495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.