All language subtitles for the-unseen(1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,892 --> 00:04:24,133 Primero que nada, no me grites. No fue mi culpa. 2 00:04:26,434 --> 00:04:29,577 - ¿Qué? - No tienen nuestras reservas. 3 00:04:29,978 --> 00:04:33,555 - Un genio debío meter la pata. - Oh, grandioso. 4 00:04:34,856 --> 00:04:39,344 No puedo creer esto. ¿Les dijiste quienes somos y por qué estamos aquí? 5 00:04:40,045 --> 00:04:43,409 Oh, no Jennifer. No sé me ocurrio hacer eso. 6 00:04:43,810 --> 00:04:48,555 ¡Por supuesto que se lo dije! Pero no pueden hacer nada, están llenos. 7 00:04:49,756 --> 00:04:51,944 Entonces encuentra otro motel. 8 00:04:52,945 --> 00:04:56,605 Vas a dsifrutar esto. No quedan habitaciónes libres en la ciudad 9 00:04:56,606 --> 00:04:58,505 a causa del festival. 10 00:05:39,222 --> 00:05:41,355 Bonito lugar, ¿Qué opinas? 11 00:05:41,456 --> 00:05:43,777 No creo que tengasmo elección. 12 00:06:19,700 --> 00:06:20,888 ¿Hola? 13 00:06:28,566 --> 00:06:31,178 Buenos días, ¿puedo ayudarla? 14 00:06:32,279 --> 00:06:34,589 Eso espero. Queremos una habitación para esta noche. 15 00:06:36,590 --> 00:06:39,046 Lo siento, señortia, pero este lugar no ha sido... 16 00:06:39,047 --> 00:06:41,599 utilizado como hotel por un largo, largo tiempo. 17 00:06:42,100 --> 00:06:46,709 Como veran en el cartel, ahora es un museo. 18 00:06:48,010 --> 00:06:50,613 No es un hotel. Es un museo. 19 00:06:51,014 --> 00:06:54,000 Seguro. Es un museo. Fue lo que dije desde un principio. 20 00:06:58,501 --> 00:07:03,444 Lamento la confucción. ¿Trabajan en la televisión o algo así? 21 00:07:03,445 --> 00:07:06,999 - Soy reportera. - Oh, cielos, cielos. 22 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 ¡Reportera de televisión, cuán interesante! 23 00:07:10,334 --> 00:07:12,724 ¿Conoca a algun motel por aquí? 24 00:07:13,825 --> 00:07:15,105 Veamos, ¿han revisado en Solvan? 25 00:07:16,926 --> 00:07:19,655 Todo está agotado. ¿Algun otro lugar? 26 00:07:20,456 --> 00:07:21,956 Dejeme pensar. 27 00:07:25,857 --> 00:07:27,888 Vera, estamos en una especie de aprieto. 28 00:07:28,089 --> 00:07:30,344 Vengo de los Angeles para hacer una historia sobre... 29 00:07:30,345 --> 00:07:32,599 Solvan y una de mis chicas no se siente muy bien. 30 00:07:34,900 --> 00:07:35,900 Que mal. 31 00:07:37,001 --> 00:07:41,988 Escuche, ¿por qué no pasa? Veré a ver que puedo hacer. 32 00:07:41,989 --> 00:07:44,044 Eso sería muy amable de su parte. 33 00:07:46,645 --> 00:07:49,444 Este lugar ha estado en la familia por tres generaciones. 34 00:07:50,345 --> 00:07:53,399 El pueblo fue alguna vez una parada obligatoria rumbo al Pacifico Sur. 35 00:07:54,100 --> 00:07:56,209 Cuando los trenes de gasolina entrar en operaciones se conviertio... 36 00:07:56,210 --> 00:07:58,170 en una ciudad fantasma de la noche a la mañana. 37 00:07:59,300 --> 00:08:04,444 - Conocerlo les tomara largo tiempo. - Es admirable, estoy imprecionada. 38 00:08:05,245 --> 00:08:07,609 ¡Scar, largo del mostrador! 39 00:08:12,610 --> 00:08:14,499 ¿Usted cuida de este lugar sólo? 40 00:08:14,500 --> 00:08:19,788 Oh, sí, sí. Mi padre fallecio ya hace 20 años. 41 00:08:20,289 --> 00:08:22,633 Yo me quede con la responsabilidad. 42 00:08:23,034 --> 00:08:27,409 Está mi esposa Virginia, por supuesto, pero no viene aquí a menudo. 43 00:08:27,410 --> 00:08:30,666 Se queda en la casa. Oh, ya contestaron. 44 00:08:31,167 --> 00:08:34,099 ¿Hola? Si, buenos días. 45 00:08:34,600 --> 00:08:36,896 Señor, ¿qué oportunidades tengo de encontrar...? 46 00:08:36,897 --> 00:08:39,288 ¿una habitación? Es una especie de emergencia. 47 00:08:45,889 --> 00:08:49,203 ¿En serio? El festival, ¿eh? Están ocupados. 48 00:08:49,804 --> 00:08:52,155 Bueno, ¿Qué tal en BeatyTown? 49 00:08:55,356 --> 00:08:56,656 Lo mismo, ¿eh? 50 00:08:58,557 --> 00:08:59,557 Ya veo. 51 00:09:00,558 --> 00:09:04,166 Bueno, muchas gracias. 52 00:09:07,767 --> 00:09:09,111 Me temo que no tiene suerte. 53 00:09:11,012 --> 00:09:13,799 No parece haber alguna vacante en toda el área. 54 00:09:15,400 --> 00:09:17,243 Dudo que ni siquiera Hand Christian pueda... 55 00:09:17,244 --> 00:09:18,923 conseguir una habitación esta noche. 56 00:09:21,224 --> 00:09:22,823 Supongo que es muy desafortunado. 57 00:09:23,324 --> 00:09:27,344 Realmente no sé que hacer. Bueno, se me tenra que ocurrir algo. 58 00:09:27,945 --> 00:09:30,244 Si supero este día será un milagro. 59 00:09:31,645 --> 00:09:35,444 Bueno, realmente me gustaria poder ayudarle en algo. 60 00:09:35,445 --> 00:09:37,633 No hay nada que pueda hacer. 61 00:09:37,634 --> 00:09:39,944 Ha sido muy dulce. Gracias. 62 00:09:45,445 --> 00:09:46,445 ¡Señorita! 63 00:09:47,046 --> 00:09:48,046 ¿Sí? 64 00:09:50,547 --> 00:09:52,111 Tengo una idea. 65 00:09:55,712 --> 00:09:57,888 Bueno, al menos no tendremos que dormir en el auto. 66 00:09:59,589 --> 00:10:01,698 No olvidemos que tengo una fecha limite que cumplir. 67 00:10:01,699 --> 00:10:04,444 - Tenemos que empezar. - Entendido. 68 00:10:04,445 --> 00:10:06,044 ¿Dónde está el buen samaritano? 69 00:10:06,345 --> 00:10:08,544 Enseguida viene, sólo está cerrrando. 70 00:10:09,645 --> 00:10:12,767 No te preocupes por eso, Virginia. 71 00:10:13,468 --> 00:10:15,809 Sólo prepara la habitación. 72 00:10:20,110 --> 00:10:22,333 No me estás escuchando. 73 00:10:24,134 --> 00:10:26,444 Si continuas rehusandote a escucharme, 74 00:10:27,745 --> 00:10:29,809 me enfadaré mucho contigo. 75 00:10:32,210 --> 00:10:34,899 Supongo que no quieres que eso pase ahora. 76 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 ¿O sí? 77 00:11:59,900 --> 00:12:01,909 Que bonita casa la que tiene aquí, Sr. keller. 78 00:12:01,910 --> 00:12:04,202 - Gracias. - Debe ser nuestro día de suerte. 79 00:12:04,203 --> 00:12:05,203 Vamos, vamos. 80 00:12:16,204 --> 00:12:18,222 - Pasen, pasen. - Gracias. 81 00:12:18,223 --> 00:12:20,744 Sientanse como en casa. Seguro que les agradará aquí. 82 00:12:20,745 --> 00:12:23,033 Se sentiran muy comodas aquí, estoy seguro. 83 00:12:23,334 --> 00:12:24,334 ¡Virginia! 84 00:12:25,335 --> 00:12:26,335 ¡Virginia! 85 00:12:26,636 --> 00:12:28,136 ¡Nuestras invitadas están aquí! 86 00:12:29,237 --> 00:12:31,999 ¡Virginia! Disculpe. 87 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Lo siento. 88 00:12:33,301 --> 00:12:34,301 ¡Virginia! 89 00:12:35,502 --> 00:12:36,502 ¡Virginia! 90 00:12:38,503 --> 00:12:40,149 Me gusta su estilo, Sr. Keller. 91 00:12:40,550 --> 00:12:43,666 Oh, Ernest, por favor, llamenme Ernest. 92 00:12:44,167 --> 00:12:45,222 Magnifica habitación. 93 00:12:46,023 --> 00:12:48,621 Mis padres solian dar noches de bolos en esa... 94 00:12:48,622 --> 00:12:51,489 habitación con un grupo de invitados especiales. 95 00:12:52,090 --> 00:12:54,788 Por supuesto, yo era muy joven para recordarlo. 96 00:12:55,389 --> 00:12:59,344 Entonces mi madre murio y ya no hubo más fiestas. 97 00:13:04,045 --> 00:13:06,809 ¡Virginia! ¡Virginia, ¿dónde estás?! 98 00:13:09,610 --> 00:13:10,610 ¡Virginia! 99 00:13:11,411 --> 00:13:15,000 ¿Me disculpan por un momento? Supongo que tendre que ir a ver que- 100 00:13:15,301 --> 00:13:18,488 ¡Virginia ahí estás! 101 00:13:19,789 --> 00:13:23,104 Estas son las jovenes de las que te hablaba Virginia. 102 00:13:28,005 --> 00:13:29,222 - Hola. - Hola. 103 00:13:29,223 --> 00:13:30,223 Un gusto conocerla. 104 00:13:33,724 --> 00:13:38,666 Su habitación está lista. Espero que esten comodas. 105 00:13:41,767 --> 00:13:43,633 Muchas gracias, Sra. Keller. 106 00:13:43,634 --> 00:13:45,299 Es muy amable. 107 00:13:47,100 --> 00:13:50,800 Disculpen, tengo que volver a la cosina. 108 00:14:00,501 --> 00:14:05,455 Disculpen a mi esposa. No está acostumbrada a tener visitas. 109 00:14:06,056 --> 00:14:09,555 Virginia siempre ha sido una mujer penosa. 110 00:14:09,556 --> 00:14:12,666 Temerosa. Madre de sus hijos. 111 00:14:14,267 --> 00:14:16,488 Me temo que estaría perdida sin mi. 112 00:14:17,989 --> 00:14:23,809 Dios. Aquí yo hablando sin parar y ustedes tiene que volver a Solvan. 113 00:14:23,810 --> 00:14:26,455 Su habitación está en el segundo piso. 114 00:14:26,856 --> 00:14:31,666 Disuclpen, no es peligroso, pero queran entras detrás de mi. 115 00:14:33,067 --> 00:14:37,333 Por aquí, por favor. Estaran muy comodas. 116 00:14:37,334 --> 00:14:41,666 Seguro que lo estarán. Es la habitación mas comoda de la casa. 117 00:14:47,467 --> 00:14:50,190 Espero que esten comodas. 118 00:14:50,791 --> 00:14:55,444 Disculpenme, tengo que irme a esconder ahora. 119 00:14:58,045 --> 00:14:59,645 Eso no es agradable. 120 00:15:00,346 --> 00:15:04,888 Estoy bromeando. Tiene que admitir que forman toda una pareja. 121 00:15:05,489 --> 00:15:08,555 ¿Crees que me pueda tomar un baño largo? 122 00:15:09,056 --> 00:15:10,456 Estoy segura de que estaremos bien. 123 00:15:11,657 --> 00:15:13,777 Cristo. Ya son las 12:20. 124 00:15:15,278 --> 00:15:17,400 ¿De veras se las pueden areglar sin mi? 125 00:15:18,001 --> 00:15:20,555 Bueno, hablando sólo por mi misma. 126 00:15:20,556 --> 00:15:27,119 Y sólo por mi, personalmente, yo nunca nunca me las podría areglar sin ti. 127 00:15:38,720 --> 00:15:41,289 Tu sólo mejorate. Volveremos pronto. 128 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 Está bien. 129 00:16:19,333 --> 00:16:21,023 Super salado. 130 00:16:49,124 --> 00:16:50,624 Sr. Keller, nos vamos. 131 00:16:52,325 --> 00:16:54,988 - Que tengan un lindo día. - Ustedes también. 132 00:17:17,155 --> 00:17:18,914 Que tengan un lindo día. 133 00:19:21,111 --> 00:19:22,222 ¿Hola? 134 00:19:26,723 --> 00:19:28,244 ¿Hola? ¿Hay alguién ahí? 135 00:19:33,445 --> 00:19:35,444 Soy yo, Ernest. 136 00:19:37,345 --> 00:19:40,000 Traje unas cobijas extra. 137 00:19:41,601 --> 00:19:43,001 ¿Ya se siente mejor? 138 00:19:46,202 --> 00:19:47,202 Sí, un poco. 139 00:19:47,703 --> 00:19:49,288 Eso es bueno. 140 00:19:49,989 --> 00:19:55,777 No hace mucho calor en esta parte de la casa. No quiero que se refrie. 141 00:19:56,478 --> 00:19:58,944 Muy considerado de su parte. 142 00:19:59,445 --> 00:20:03,444 No es molestian. Ninguna molestia. 143 00:20:04,045 --> 00:20:07,908 - Bueno, me voy. - De acuerdo. 144 00:20:07,909 --> 00:20:10,099 Adiós. Gracias de nuevo. 145 00:20:54,933 --> 00:20:56,233 No está bien. 146 00:20:59,634 --> 00:21:01,777 Te preocupas demasiado, Virginia. 147 00:21:06,778 --> 00:21:09,999 - Lo descubriran. - De ninguna manera, querida. 148 00:21:11,300 --> 00:21:13,014 Nadie nunca lo descubrirá. 149 00:21:16,215 --> 00:21:19,955 No me gustan que esas chicas estén aquí. 150 00:21:21,956 --> 00:21:26,588 ¿Sugieres que no sé lo que estoy haciendo? 151 00:21:27,589 --> 00:21:28,889 ¿Es eso? 152 00:21:29,910 --> 00:21:34,666 - No, no. Es sólo que... - ¡¿Sólo qué, qué?! 153 00:21:46,767 --> 00:21:49,888 Virginia, Virginia. 154 00:21:50,689 --> 00:21:55,689 Es mi trabajo preocuparme, no el tuyo. 155 00:21:57,290 --> 00:22:00,155 Siempre nos he protegido, ¿o no? 156 00:22:05,356 --> 00:22:08,289 Todo estará bien. 157 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 ¿Entiendes? 158 00:22:21,891 --> 00:22:25,777 Ahora estaré en el hotel. 159 00:25:15,444 --> 00:25:16,555 ¡Oh, Dios! 160 00:25:36,738 --> 00:25:37,944 ¡Dios, no! 161 00:25:54,845 --> 00:25:59,606 La gente que ve detrás de mi son algunos de los 200, 000 residentes de Solven, 162 00:25:59,607 --> 00:26:02,504 descendientes directos de un grupo de educadores... 163 00:26:02,505 --> 00:26:04,789 que fundaron esta comunidad en 1811. 164 00:26:04,990 --> 00:26:09,189 De algun modo, milagrosamente, la ciudad se ha recuperado... 165 00:26:09,190 --> 00:26:13,389 de toda adversidad justo en medio del sol de California. 166 00:27:35,222 --> 00:27:38,333 ¡¿Cómo te atreves a interferir con mi trabajo?! ¡¿Cómo te atreves?! 167 00:27:39,034 --> 00:27:42,444 Se ha vuelto loco. Es la única explicación. 168 00:27:42,445 --> 00:27:45,999 Se ha comprometido. ¡¿Qué hace aquí?! 169 00:27:46,500 --> 00:27:48,823 No meresco esto. Meresco un buen chico. 170 00:27:48,824 --> 00:27:51,216 Soy una buena persona. Lejos de ser perfecta, 171 00:27:51,217 --> 00:27:53,609 pero sé de corazón que soy una buena persona. 172 00:27:53,610 --> 00:27:56,999 - Meresco ser tratada con respeto. - Ve más lento. 173 00:27:57,000 --> 00:28:01,344 Y si te restinges de hablar con él, lo apreciaré. Sólo igniralo. 174 00:28:01,345 --> 00:28:03,673 Sé que crees que Tony e slo mejor que me ha pasado... 175 00:28:03,674 --> 00:28:05,699 y que soy yo la que herí sus sentimientos, 176 00:28:05,700 --> 00:28:09,123 pero dejame decir lo que es mejor para mi, ¿De acuerdo Karen? 177 00:28:09,824 --> 00:28:12,744 No está bien, pero estoy de acuerdo. 178 00:28:47,922 --> 00:28:49,855 ¿Dónde estás? 179 00:28:51,556 --> 00:28:53,954 ¿Te estás escondiendo de mí? 180 00:28:57,455 --> 00:29:01,344 Bueno, si eso es lo que quieres hacer. 181 00:29:03,745 --> 00:29:05,245 Juega si es lo que quieres. 182 00:29:47,999 --> 00:29:49,900 Pense que habías dejado ese feo habito. 183 00:29:50,301 --> 00:29:53,444 - No vas a decir nada, ¿o sí? - No lo sé. 184 00:29:53,445 --> 00:29:56,666 - ¿Qué gano si no lo hago? - ¿Me estás chantajeando? 185 00:29:56,867 --> 00:29:59,599 Está bien, considerate reportada. 186 00:30:01,100 --> 00:30:05,111 Espera, espera, ¿qué tal un trato con mi hermana? 187 00:30:05,412 --> 00:30:09,144 Está en la mejor de las disposiciónes. Facil de relacionarse. 188 00:30:11,745 --> 00:30:15,928 Y en la gran boda, varias acompañantes de la novia entreteniendo. 189 00:30:15,929 --> 00:30:20,555 No omitas esa parte. Gracias por venir y una disculpa por lo del hotel. 190 00:30:20,556 --> 00:30:22,266 - Gracias. - Encantada de conocerte. 191 00:30:22,267 --> 00:30:23,667 El placer ha sido todo mio. 192 00:30:26,568 --> 00:30:29,999 Hola. ¿Ligando a más mujeres hoy? 193 00:30:31,500 --> 00:30:34,899 Dejale a tu mensaje en el correo, ¿quieres? Gracias. 194 00:30:34,900 --> 00:30:36,444 Vamonos, Karen. 195 00:30:44,345 --> 00:30:45,345 Bueno, buena suerte. 196 00:30:53,746 --> 00:30:57,899 Si se termino, se termino, pero no de esta manera. 197 00:30:57,900 --> 00:31:00,555 - Karen. - Espera, dejame terminar. 198 00:31:04,256 --> 00:31:08,222 Creo que irse cada uno por su lado sin siquiera hablarlo, es de locos. 199 00:31:08,623 --> 00:31:11,103 Ahora, si digo que podemos solucionarlo, probablemente podamos. 200 00:31:12,878 --> 00:31:15,888 Nadie puede decirme que tuvimos buenos momentos. 201 00:31:17,289 --> 00:31:19,289 Maravillosos tiempos. 202 00:31:24,390 --> 00:31:30,000 Jennifer, me siento vacio por dentro. 203 00:31:32,001 --> 00:31:34,444 Necesito hablar contigo. 204 00:31:35,245 --> 00:31:36,245 Karen. 205 00:31:42,146 --> 00:31:43,146 Entra. 206 00:31:49,547 --> 00:31:52,000 Sé que me dijsite que no me metiera, pero- 207 00:31:52,001 --> 00:31:55,899 - Karen. - Es la peor desición de tu vida. 208 00:31:55,900 --> 00:31:56,663 ¡Te ama! 209 00:31:56,664 --> 00:32:00,492 Vuelve a la casa y ve como sigue Vicki. 210 00:32:00,493 --> 00:32:03,555 Te veré ahí en un par de horas. 211 00:32:04,956 --> 00:32:06,555 Demos un paseo, Tony. 212 00:32:58,777 --> 00:33:02,333 Cielos, hijo mio, encantado de verte. 213 00:33:02,334 --> 00:33:07,788 Dejame ver en que fino especimen te has convertido 214 00:33:07,789 --> 00:33:10,045 Apuesto que todas las chicas te persiguen. 215 00:33:10,746 --> 00:33:14,333 ¿Por qué no te sientes y te pones comodo? 216 00:33:15,034 --> 00:33:18,409 Quiero tener una vieja platica padre e hijo. 217 00:33:18,410 --> 00:33:19,810 De hombre a hombre. 218 00:33:23,211 --> 00:33:25,999 - ¿Sabes lo que quiero decir? - Si, señor. 219 00:33:26,000 --> 00:33:28,389 ¿Qué fue eso? No puedo escucharte. 220 00:33:29,890 --> 00:33:32,149 - Sí, señor. - Así está mejor. 221 00:33:33,250 --> 00:33:35,999 Pense haber dicho que te sientes. 222 00:33:37,500 --> 00:33:42,188 ¡Eso es! Mira a tu alrededor, muchacho. 223 00:33:42,589 --> 00:33:44,899 Anda, mira a tu alrededor. 224 00:33:48,500 --> 00:33:51,189 Este es el mundo de tu padre ahora. 225 00:33:51,690 --> 00:33:53,690 Un poco deprimente, ¿eh? 226 00:33:55,291 --> 00:33:59,918 Luces incomodo. No hay necesidad de etar nervioso en rpesencia de tu papí. 227 00:34:00,619 --> 00:34:03,444 ¿Qué edad tienes ya muchacho? 228 00:34:04,245 --> 00:34:07,099 - Veintinueve años. - ¡Veintinueve años! 229 00:34:07,800 --> 00:34:11,222 Esa edad tenía yo cuando me case con tu madre. 230 00:34:12,123 --> 00:34:14,666 Tu madre era toda una mujer. 231 00:34:15,367 --> 00:34:19,809 Nunca conoci a otra mujer que disfrutara estar viva tanto como ella. 232 00:34:21,010 --> 00:34:22,510 ¿Nunca has pensado en casarte? 233 00:34:23,711 --> 00:34:27,809 Supongo que no. Has estado muy ocupado cuidando de la casa. 234 00:34:27,810 --> 00:34:30,899 Cuidando de tu hermana, ¿cierto hijo? 235 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Sí, señor. 236 00:34:31,901 --> 00:34:37,505 Supongo que te da curiosidad saber porque hice que vinieras a verme. 237 00:34:38,606 --> 00:34:41,999 Virginia vino está mañana a traerme mi almuerzo. 238 00:34:42,600 --> 00:34:45,444 Empezó a llorar y no paraba. 239 00:34:45,945 --> 00:34:50,322 Supuse que estaba ocultando algo, pero no quizo decir que es. 240 00:34:51,123 --> 00:34:54,499 Así que se lo saque a golpes. 241 00:34:55,400 --> 00:34:58,544 Parece que quedo embarazada. 242 00:34:59,045 --> 00:35:01,489 Pense que no salvia de tales cosas. 243 00:35:02,590 --> 00:35:03,990 Nuestra pequeñita. 244 00:35:06,191 --> 00:35:12,888 La cuestión es, ¿quién le haría tal cosa a esta probre tonta niña? 245 00:35:13,989 --> 00:35:17,788 Supuse que tenía que ser una verdadera escoria. 246 00:35:18,189 --> 00:35:21,389 ¿Sabes quién fue la primera persona en la que pense hijo? 247 00:35:21,790 --> 00:35:22,790 Tú. 248 00:35:25,591 --> 00:35:27,033 Y no me equivoque. 249 00:35:28,534 --> 00:35:33,155 Tengo entendido que esto ha estado pasando por un largo, largo tiempo. 250 00:35:33,856 --> 00:35:37,823 Le dijiste que la enterrarias viva si alguna vez le decia a alguién. 251 00:35:38,724 --> 00:35:40,224 Dime hijo. 252 00:35:42,125 --> 00:35:45,166 ¡¿Se sintio bien abusar de tu propia hermana?! 253 00:35:48,367 --> 00:35:52,566 El problema ahora es, ¿que hacemos con está situación? 254 00:35:52,867 --> 00:35:57,189 De hombre a hombre, ¿qué crees que deba hacer sobre esto? 255 00:36:00,290 --> 00:36:02,499 No lo sé, señor. 256 00:36:08,300 --> 00:36:10,071 Me parece que tenemos que enviar a tu... 257 00:36:10,072 --> 00:36:12,059 hermana a alun lado lejano en algun lado. 258 00:36:12,460 --> 00:36:14,999 Encargarnos de este problema. 259 00:36:16,000 --> 00:36:18,566 ¿Pero qué vamos a hacer contigo? 260 00:36:18,867 --> 00:36:20,988 ¿Alguna sugerencia? 261 00:36:22,489 --> 00:36:24,014 No puedo escucharte hijo. 262 00:36:24,915 --> 00:36:30,114 ¿Nada, eh? Bueno no te molestes. 263 00:36:30,815 --> 00:36:33,999 Tu papá tiene la respuesta. 264 00:36:35,000 --> 00:36:37,344 Parate de esa silla. 265 00:36:41,545 --> 00:36:45,444 Vamos a asegurarnos de que esto no vuelva a suceder otra vez. 266 00:36:46,845 --> 00:36:49,777 Que no vuelva a suceder otra vez, ¿o no hijo? 267 00:36:51,778 --> 00:36:53,788 ¡Bajate los pantalones! 268 00:36:54,789 --> 00:36:59,466 Por favor, señor, no haga esto. 269 00:37:00,067 --> 00:37:03,455 ¡Dije que te bajes los pantalones! 270 00:37:04,756 --> 00:37:08,600 No. No lo haga... No haga esto. 271 00:37:09,001 --> 00:37:11,555 ¡Parate aquí! 272 00:37:14,156 --> 00:37:17,333 ¡No voy a hacer esto! 273 00:37:21,834 --> 00:37:23,688 ¡Ernest, no, no! 274 00:37:28,689 --> 00:37:30,744 ¡Por favor, no Ernest! 275 00:39:55,700 --> 00:39:56,888 ¿Hola? 276 00:40:11,889 --> 00:40:13,890 ¡Oye, Vicki, las maravillas han vuelto! 277 00:40:13,891 --> 00:40:15,291 ¿Ya te sientes mejor? 278 00:40:20,692 --> 00:40:21,692 Sé que estás ahí dentro. 279 00:40:22,293 --> 00:40:25,166 Si no sales, voy a entrar por ti. 280 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 ¿Vicki? 281 00:40:43,868 --> 00:40:44,868 ¿Hola? 282 00:40:46,769 --> 00:40:51,299 ¡Vicki, Vicki! 283 00:40:52,700 --> 00:40:55,014 ¿Hola? ¿Hay alguién? 284 00:41:14,015 --> 00:41:15,015 ¿Hola? 285 00:41:17,616 --> 00:41:18,616 ¿Nadie? 286 00:41:30,717 --> 00:41:31,717 ¿Hola? 287 00:43:21,539 --> 00:43:22,666 ¡Sueltame! 288 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 ¡Vamos! 289 00:43:40,068 --> 00:43:41,068 ¡Vamos! 290 00:43:41,369 --> 00:43:42,369 ¿Qué es esto? 291 00:43:47,470 --> 00:43:48,470 ¿Vicki? 292 00:43:50,571 --> 00:43:51,571 ¡Vamos! 293 00:43:55,072 --> 00:43:56,072 ¡Oh, Dios mio! 294 00:44:25,573 --> 00:44:26,573 Por favor. 295 00:45:17,833 --> 00:45:20,666 Afronta los hechos, Tony. Ambos sabemos lo que el doctor dijo. 296 00:45:20,667 --> 00:45:24,844 Tú rodilla nunca será la misma, así que olvidate de jugar a futbol otra vez. 297 00:45:25,345 --> 00:45:27,999 No sabía que eras tan experta en heridas de ligadura. 298 00:45:28,000 --> 00:45:31,055 Practicamente ha pasado un año y sólo se pondra peor. 299 00:45:31,056 --> 00:45:32,666 Quiero que creas en mi. 300 00:45:32,711 --> 00:45:33,711 ¡Se curara! 301 00:45:33,712 --> 00:45:36,288 ¿Cuántos doctores tiene que decir que no? 302 00:45:36,289 --> 00:45:39,111 Es hora de seguir adelante. 303 00:45:39,712 --> 00:45:42,144 Cariño, no puedo vivir con lo que esto te está haceindo. 304 00:46:08,345 --> 00:46:10,488 Eres tan testarudo, Tony. 305 00:46:18,889 --> 00:46:20,289 Sabes que te amo. 306 00:46:22,490 --> 00:46:23,490 Seguro. 307 00:47:21,191 --> 00:47:22,791 Si pudieras verte la cara. 308 00:47:37,592 --> 00:47:39,492 Eso fue muy travieso de mi pa- 309 00:47:53,393 --> 00:47:56,744 No me he reido tanto en tanto tiempo. 310 00:47:58,645 --> 00:48:00,744 Ya casi se acaba el fuego. 311 00:48:01,245 --> 00:48:04,555 Nadie vino esta tarde. 312 00:48:04,556 --> 00:48:07,518 Fue muy perturbante. Algunas veces me pregunto... 313 00:48:07,519 --> 00:48:10,599 si debo tener el lugar habierto en el invierno. 314 00:48:11,400 --> 00:48:14,888 ¿Esas jovencitas han hecho preparativos para la cena? 315 00:48:15,089 --> 00:48:17,000 Quizás quieran cenar con nosotros. 316 00:48:19,901 --> 00:48:23,688 Virgina, ¿me escuchaste? ¿Por qué no me respondes? 317 00:48:27,789 --> 00:48:31,666 ¿Puedes quitar esa estúpida exprecion de tu rostro y responderme? 318 00:48:35,600 --> 00:48:37,588 ¡¿Vas a responderme?! 319 00:48:38,089 --> 00:48:41,189 ¡Virginia, ¿qué, qué?! 320 00:48:42,190 --> 00:48:44,922 ¡¿Qué?! 321 00:48:50,123 --> 00:48:52,199 ¡Las chicas Virginia! ¡¿Dónde están?! 322 00:48:52,700 --> 00:48:55,723 ¡¿Qué?! ¡¿Qué paso?! 323 00:48:55,724 --> 00:48:58,089 ¡¿Dónde están?! 324 00:49:14,744 --> 00:49:16,300 No quería lastimarte. 325 00:49:16,301 --> 00:49:18,631 Y si no hubieras estado encima de mi en primer lugar, 326 00:49:18,632 --> 00:49:20,788 nunca hubieras descubierto que estaba embarazada. 327 00:49:21,789 --> 00:49:23,644 Por favor, trata de entener. 328 00:49:25,545 --> 00:49:27,723 Fui puramente autoprotectora. 329 00:49:27,724 --> 00:49:31,388 Te negue el hecho de decir algo porque sé como te sientes. 330 00:49:31,889 --> 00:49:33,489 Y no quería pelear. 331 00:49:36,590 --> 00:49:40,309 No podemos tener un bebe ahora. Es tan simple como eso. 332 00:49:44,510 --> 00:49:47,639 Sabes, es gracioso, te pareces a la mujer que me hablaba... 333 00:49:47,640 --> 00:49:50,299 de casanos y tener hijos no hace mucho tiempo. 334 00:49:51,800 --> 00:49:54,366 - ¿No lo recuerdas? - Algun día quiero todo eso. 335 00:49:54,667 --> 00:49:58,899 Pero no ahora. Si estuvieras trabajando.. 336 00:49:58,900 --> 00:50:01,260 Involucrado en algo que realmente amas. 337 00:50:01,761 --> 00:50:05,000 En ves de sólo estar sentado esperando convertirte en una estrella. 338 00:50:05,001 --> 00:50:06,201 ¿Lo entiendes? 339 00:50:12,802 --> 00:50:13,802 Está bien- 340 00:50:15,003 --> 00:50:16,444 Te llevaré de regreso ahora. 341 00:50:18,445 --> 00:50:19,799 - Tony. - Andando. 342 00:50:32,400 --> 00:50:35,199 Hijo, ¿cómo estás? 343 00:50:36,500 --> 00:50:38,900 ¿Quieres salir a jugar con la pelota, eh? 344 00:50:39,601 --> 00:50:42,888 ¡Vamos, juguemos, sera divertido! 345 00:50:44,789 --> 00:50:46,788 ¡¿Dónde estás?! 346 00:50:47,289 --> 00:50:52,189 Te escondes como si importaras algo, ¿no ves que nos tienes sin cuidado? 347 00:50:55,890 --> 00:50:57,777 Vamos, pequeñin. ¡Diversión, diversión! 348 00:50:58,378 --> 00:50:59,666 ¡Levantate a brillar! 349 00:51:03,167 --> 00:51:04,567 Ya estoy calentando. 350 00:51:06,568 --> 00:51:10,666 ¿Qué es eso? ¿Acaso mi pequeñin? 351 00:51:10,667 --> 00:51:16,111 Seguro que lo es. Tengo muchas ganas de verte. 352 00:51:16,512 --> 00:51:21,444 Ven aquí. Oye, ¿en que estás pensando? 353 00:51:22,545 --> 00:51:24,999 Esstá no es forma de sorprenderme. 354 00:51:26,400 --> 00:51:28,888 ¿Hice algo para lastimarte? 355 00:51:30,489 --> 00:51:33,333 ¿Lo he hecho, lo he hecho? 356 00:51:34,034 --> 00:51:35,734 ¡¿Lo he hecho?! 357 00:51:40,935 --> 00:51:41,935 ¡No, papá! 358 00:52:09,436 --> 00:52:11,111 Ahora escuchame querida. 359 00:52:11,412 --> 00:52:15,666 Me temo, me temo que nuestro mundo ha sido severamente amenazado. 360 00:52:15,667 --> 00:52:18,222 Podria ser serias repercuciones. 361 00:52:18,223 --> 00:52:21,888 Si alguién se entera de los desafortunados sucesos de hoy... 362 00:52:22,589 --> 00:52:26,388 Nadie lo sabra, nadie lo sabra mi pequeño cariñito. 363 00:52:27,189 --> 00:52:31,555 Ahí, ahí, lo sé. 364 00:52:31,556 --> 00:52:36,588 Lo sé. Pero nuestra situación aun tiene solución. 365 00:52:36,589 --> 00:52:39,244 Tenemos que verle el lado bueno. 366 00:52:39,745 --> 00:52:42,588 Nuestra situación aun tiene solución. 367 00:52:43,089 --> 00:52:47,000 Ni mucho menos. Pero no debemos dejar cabos sueltos. 368 00:52:47,601 --> 00:52:53,444 Nadie sabe ni nunca sabra que tuvimos visitas hoy. 369 00:52:53,845 --> 00:52:57,278 Toda huella de su estancia será borrada. 370 00:52:57,279 --> 00:52:58,779 ¿Entiendes? 371 00:52:59,680 --> 00:53:03,399 ¿Sí? Bien. 372 00:53:04,000 --> 00:53:06,278 Muy bien, ahora escucha querida. 373 00:53:06,779 --> 00:53:10,444 Una de nuestras invitadas parece no estar. 374 00:53:10,845 --> 00:53:13,355 Sin duda regresara en breve. 375 00:53:14,156 --> 00:53:16,444 Asi que debemos actuar sin demora. 376 00:53:17,245 --> 00:53:19,909 No debemos dejar cabos sueltos. 377 00:53:20,710 --> 00:53:26,455 Debemos estar preparados. Ella es nuestro único obstaculo. 378 00:53:30,056 --> 00:53:31,056 No. 379 00:53:42,457 --> 00:53:49,344 Eso, seguramente, lo más estúpido que ha salido de tu boca, querida. 380 00:53:51,245 --> 00:53:53,545 ¡Te estoy hablando! 381 00:53:54,346 --> 00:53:57,999 ¡Mirame! ¡Mirame! 382 00:54:01,900 --> 00:54:05,400 Cielos, ¿por qué me estoy alterando tanto? 383 00:54:06,801 --> 00:54:08,401 Yo no he hecho nada. 384 00:54:08,702 --> 00:54:10,899 Yo no he hecho nada. 385 00:54:10,900 --> 00:54:15,600 Que lo descubran. ¿Qué podrian hacerme? Nada. 386 00:54:15,801 --> 00:54:21,555 ¡Nada! Pero él pasaria el resto de sus días en la carcel. 387 00:54:22,156 --> 00:54:23,556 Estoy seguro de eso. 388 00:54:25,857 --> 00:54:28,499 Me pregunto cuál será su destino. 389 00:54:29,300 --> 00:54:30,300 Me pregunto. 390 00:54:34,501 --> 00:54:38,400 A mi me parece que no le tratarina muy amablemente. 391 00:54:38,901 --> 00:54:41,915 Lo haran sufrir teriblemente. 392 00:54:46,016 --> 00:54:48,555 Eso es, mi pequeña y dulce hermanita. 393 00:54:49,056 --> 00:54:53,444 Eso es. Yo me ocuparé de todo. 394 00:54:55,545 --> 00:54:59,333 Debes volver abajo, ¿entiendes? 395 00:55:00,134 --> 00:55:01,534 ¿Entiendes? 396 00:55:03,835 --> 00:55:07,023 - No puedo escucharte. - Sí. 397 00:55:08,224 --> 00:55:10,399 - No puedo escucharte. - ¡Sí! 398 00:55:11,300 --> 00:55:14,888 - No puedo escucharte. - ¡Síii! 399 00:57:51,000 --> 00:57:55,555 TERMINO DEL EMBARAZO DE JENNIGER FAST PROGRAMADO PARA EL LUNES 9, 1980. 400 00:59:02,000 --> 00:59:03,049 ¿Hola? 401 00:59:05,750 --> 00:59:08,344 ¿Hola, Sr. Keller? 402 00:59:09,145 --> 00:59:10,745 Ernest, por favor. 403 00:59:13,646 --> 00:59:15,346 ¿Dónde están todos? 404 00:59:16,147 --> 00:59:17,447 ¿Qué dice? 405 00:59:17,448 --> 00:59:20,244 ¿Qué si sabe dónde están los demás? 406 00:59:20,545 --> 00:59:23,666 Enseguida vuelven. Baje. 407 00:59:46,167 --> 00:59:49,567 - ¿Dónde está? - ¡Por aquí! 408 00:59:50,168 --> 00:59:51,768 ¡Vamos, acerquese! 409 00:59:54,169 --> 00:59:58,014 Por favor, tenga cuidado, no quiero que se lastime. 410 01:00:00,315 --> 01:00:03,444 - ¿A dónde fueron? - ¿Las chicas? 411 01:00:03,445 --> 01:00:07,800 Si, bueno, la que no se sentia muy bien, ¿cuál era su nombre? 412 01:00:07,801 --> 01:00:10,066 - Vicki - Vicki, sí. 413 01:00:10,067 --> 01:00:16,399 Bueno ya se siente bien y Karen, ¿es Karen Verdad? 414 01:00:16,400 --> 01:00:17,400 - Sí. - Sí. 415 01:00:17,601 --> 01:00:24,423 Bueno, Vicki y Karen, pidieron un aventon para ir a tomar algo de aire. 416 01:00:24,824 --> 01:00:27,222 - ¿Un aventón? - Sí. 417 01:00:27,623 --> 01:00:31,888 Sí. Me dijeron que le dijera que no se preocupe. 418 01:00:31,889 --> 01:00:33,999 Estoy sefuro que volveran enseguida. 419 01:00:34,700 --> 01:00:37,444 Escuche, ¿le importaria hacerme un gran favor? 420 01:00:38,545 --> 01:00:44,055 ¿Le importaria sujetar esto mientras intento colocarlo bien? 421 01:00:44,656 --> 01:00:46,699 - Seguro. - No es tan pesado. 422 01:00:47,400 --> 01:00:50,444 Gracias, gracias, es usted muy amable. 423 01:00:54,045 --> 01:00:57,188 Oh, Dios, realmente creo que deberia poenrme a dieta. 424 01:00:59,289 --> 01:01:00,289 Ahí está. 425 01:01:04,790 --> 01:01:08,923 Ahora sólo tengo que poner este tornillo. No tomará mucho tiempo. 426 01:01:08,924 --> 01:01:09,924 Lo prometo. 427 01:01:15,325 --> 01:01:19,023 Cielos, es del tamaño incorrecto. 428 01:01:21,524 --> 01:01:22,924 Usted solo sostengalo, ¿De acuerdo? 429 01:01:23,825 --> 01:01:28,689 Sostengalo. Eso es. Ahí. 430 01:01:28,890 --> 01:01:30,600 - Sostengalo. - Yo puedo. 431 01:01:31,701 --> 01:01:35,444 - Espere, ¿a dónde va? - Enseguida vuelvo. 432 01:01:35,845 --> 01:01:39,244 Lo prometo. Tengo que encotnrar el del tamaño correcto. 433 01:01:39,945 --> 01:01:42,699 No se vaya a ningun lado, ¿me escucho? 434 01:01:44,600 --> 01:01:46,000 ¡No se vaya! 435 01:01:52,601 --> 01:01:54,201 ¡Enseguida vuelvo! 436 01:01:57,402 --> 01:01:59,966 ¡Ernest! ¡Sr. Keller! 437 01:02:05,167 --> 01:02:06,167 ¡Ernest! 438 01:02:56,833 --> 01:02:59,933 ¡Sr. Keller, Sr. Kelle, la cerradura se trabo! 439 01:03:01,134 --> 01:03:02,134 ¡Sr. Keller...! 440 01:03:03,935 --> 01:03:10,000 ¡Alguién abra la puerta! ¿No hay nadie ahí? 441 01:03:13,401 --> 01:03:15,222 ¡Alguién, por favor, abra la puerta! 442 01:03:19,423 --> 01:03:20,423 ¡Sr. Keller! 443 01:03:24,424 --> 01:03:25,988 ¡Alguién abra la puerta! 444 01:08:03,255 --> 01:08:04,255 ¡Ayuda! 445 01:08:07,512 --> 01:08:09,222 ¡Alguién, por favor! 446 01:12:58,000 --> 01:13:04,777 Ese hermoso rostro, el rostro más hermoso del mundo. 447 01:13:06,578 --> 01:13:07,578 Hermoso. 448 01:13:32,700 --> 01:13:35,000 Hablaremos de tus modales luego querida. 449 01:13:36,401 --> 01:13:38,888 Tengo un asunto que resolver. 450 01:15:56,111 --> 01:15:57,966 Veo que ya conoces a junior. 451 01:17:21,800 --> 01:17:23,055 ¡No, detente! 452 01:17:42,756 --> 01:17:46,722 ¡Detente! No más. 453 01:17:47,323 --> 01:17:50,677 - ¡Fuera de mi camino! - No. 454 01:17:51,778 --> 01:17:53,888 - ¡Fuera de mi camino! - No. 455 01:20:00,889 --> 01:20:04,888 Hijo, ya, ya, no es más que un juego. 456 01:20:06,189 --> 01:20:09,900 Sólo un poco de diversión. Diversión. 457 01:20:12,201 --> 01:20:14,999 ¡Es sólo un juego, sólo un juego! 458 01:25:55,200 --> 01:25:57,600 Nadie escucha más que la gallinas, ¿no? 459 01:28:50,309 --> 01:28:51,601 ¡Jennifer! 35269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.