Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,892 --> 00:04:24,133
Primero que nada, no me
grites. No fue mi culpa.
2
00:04:26,434 --> 00:04:29,577
- ¿Qué?
- No tienen nuestras reservas.
3
00:04:29,978 --> 00:04:33,555
- Un genio debío meter la pata.
- Oh, grandioso.
4
00:04:34,856 --> 00:04:39,344
No puedo creer esto. ¿Les dijiste
quienes somos y por qué estamos aquí?
5
00:04:40,045 --> 00:04:43,409
Oh, no Jennifer. No sé
me ocurrio hacer eso.
6
00:04:43,810 --> 00:04:48,555
¡Por supuesto que se lo dije! Pero
no pueden hacer nada, están llenos.
7
00:04:49,756 --> 00:04:51,944
Entonces encuentra otro motel.
8
00:04:52,945 --> 00:04:56,605
Vas a dsifrutar esto. No quedan
habitaciónes libres en la ciudad
9
00:04:56,606 --> 00:04:58,505
a causa del festival.
10
00:05:39,222 --> 00:05:41,355
Bonito lugar, ¿Qué opinas?
11
00:05:41,456 --> 00:05:43,777
No creo que tengasmo elección.
12
00:06:19,700 --> 00:06:20,888
¿Hola?
13
00:06:28,566 --> 00:06:31,178
Buenos días, ¿puedo ayudarla?
14
00:06:32,279 --> 00:06:34,589
Eso espero. Queremos una
habitación para esta noche.
15
00:06:36,590 --> 00:06:39,046
Lo siento, señortia, pero
este lugar no ha sido...
16
00:06:39,047 --> 00:06:41,599
utilizado como hotel
por un largo, largo tiempo.
17
00:06:42,100 --> 00:06:46,709
Como veran en el cartel,
ahora es un museo.
18
00:06:48,010 --> 00:06:50,613
No es un hotel. Es un museo.
19
00:06:51,014 --> 00:06:54,000
Seguro. Es un museo. Fue lo
que dije desde un principio.
20
00:06:58,501 --> 00:07:03,444
Lamento la confucción. ¿Trabajan
en la televisión o algo así?
21
00:07:03,445 --> 00:07:06,999
- Soy reportera.
- Oh, cielos, cielos.
22
00:07:07,000 --> 00:07:10,333
¡Reportera de televisión,
cuán interesante!
23
00:07:10,334 --> 00:07:12,724
¿Conoca a algun motel por aquí?
24
00:07:13,825 --> 00:07:15,105
Veamos, ¿han revisado en Solvan?
25
00:07:16,926 --> 00:07:19,655
Todo está agotado. ¿Algun otro lugar?
26
00:07:20,456 --> 00:07:21,956
Dejeme pensar.
27
00:07:25,857 --> 00:07:27,888
Vera, estamos en una
especie de aprieto.
28
00:07:28,089 --> 00:07:30,344
Vengo de los Angeles para
hacer una historia sobre...
29
00:07:30,345 --> 00:07:32,599
Solvan y una de mis
chicas no se siente muy bien.
30
00:07:34,900 --> 00:07:35,900
Que mal.
31
00:07:37,001 --> 00:07:41,988
Escuche, ¿por qué no pasa?
Veré a ver que puedo hacer.
32
00:07:41,989 --> 00:07:44,044
Eso sería muy amable de su parte.
33
00:07:46,645 --> 00:07:49,444
Este lugar ha estado en la
familia por tres generaciones.
34
00:07:50,345 --> 00:07:53,399
El pueblo fue alguna vez una parada
obligatoria rumbo al Pacifico Sur.
35
00:07:54,100 --> 00:07:56,209
Cuando los trenes de gasolina entrar
en operaciones se conviertio...
36
00:07:56,210 --> 00:07:58,170
en una ciudad fantasma
de la noche a la mañana.
37
00:07:59,300 --> 00:08:04,444
- Conocerlo les tomara largo tiempo.
- Es admirable, estoy imprecionada.
38
00:08:05,245 --> 00:08:07,609
¡Scar, largo del mostrador!
39
00:08:12,610 --> 00:08:14,499
¿Usted cuida de este lugar sólo?
40
00:08:14,500 --> 00:08:19,788
Oh, sí, sí. Mi padre
fallecio ya hace 20 años.
41
00:08:20,289 --> 00:08:22,633
Yo me quede con la responsabilidad.
42
00:08:23,034 --> 00:08:27,409
Está mi esposa Virginia, por supuesto,
pero no viene aquí a menudo.
43
00:08:27,410 --> 00:08:30,666
Se queda en la casa. Oh, ya contestaron.
44
00:08:31,167 --> 00:08:34,099
¿Hola? Si, buenos días.
45
00:08:34,600 --> 00:08:36,896
Señor, ¿qué oportunidades
tengo de encontrar...?
46
00:08:36,897 --> 00:08:39,288
¿una habitación? Es
una especie de emergencia.
47
00:08:45,889 --> 00:08:49,203
¿En serio? El festival,
¿eh? Están ocupados.
48
00:08:49,804 --> 00:08:52,155
Bueno, ¿Qué tal en BeatyTown?
49
00:08:55,356 --> 00:08:56,656
Lo mismo, ¿eh?
50
00:08:58,557 --> 00:08:59,557
Ya veo.
51
00:09:00,558 --> 00:09:04,166
Bueno, muchas gracias.
52
00:09:07,767 --> 00:09:09,111
Me temo que no tiene suerte.
53
00:09:11,012 --> 00:09:13,799
No parece haber alguna
vacante en toda el área.
54
00:09:15,400 --> 00:09:17,243
Dudo que ni siquiera
Hand Christian pueda...
55
00:09:17,244 --> 00:09:18,923
conseguir una
habitación esta noche.
56
00:09:21,224 --> 00:09:22,823
Supongo que es muy desafortunado.
57
00:09:23,324 --> 00:09:27,344
Realmente no sé que hacer. Bueno,
se me tenra que ocurrir algo.
58
00:09:27,945 --> 00:09:30,244
Si supero este día será un milagro.
59
00:09:31,645 --> 00:09:35,444
Bueno, realmente me gustaria
poder ayudarle en algo.
60
00:09:35,445 --> 00:09:37,633
No hay nada que pueda hacer.
61
00:09:37,634 --> 00:09:39,944
Ha sido muy dulce. Gracias.
62
00:09:45,445 --> 00:09:46,445
¡Señorita!
63
00:09:47,046 --> 00:09:48,046
¿Sí?
64
00:09:50,547 --> 00:09:52,111
Tengo una idea.
65
00:09:55,712 --> 00:09:57,888
Bueno, al menos no tendremos
que dormir en el auto.
66
00:09:59,589 --> 00:10:01,698
No olvidemos que tengo una
fecha limite que cumplir.
67
00:10:01,699 --> 00:10:04,444
- Tenemos que empezar.
- Entendido.
68
00:10:04,445 --> 00:10:06,044
¿Dónde está el buen samaritano?
69
00:10:06,345 --> 00:10:08,544
Enseguida viene, sólo está cerrrando.
70
00:10:09,645 --> 00:10:12,767
No te preocupes por eso, Virginia.
71
00:10:13,468 --> 00:10:15,809
Sólo prepara la habitación.
72
00:10:20,110 --> 00:10:22,333
No me estás escuchando.
73
00:10:24,134 --> 00:10:26,444
Si continuas rehusandote a escucharme,
74
00:10:27,745 --> 00:10:29,809
me enfadaré mucho contigo.
75
00:10:32,210 --> 00:10:34,899
Supongo que no quieres
que eso pase ahora.
76
00:10:35,900 --> 00:10:36,900
¿O sí?
77
00:11:59,900 --> 00:12:01,909
Que bonita casa la que
tiene aquí, Sr. keller.
78
00:12:01,910 --> 00:12:04,202
- Gracias.
- Debe ser nuestro día de suerte.
79
00:12:04,203 --> 00:12:05,203
Vamos, vamos.
80
00:12:16,204 --> 00:12:18,222
- Pasen, pasen.
- Gracias.
81
00:12:18,223 --> 00:12:20,744
Sientanse como en casa.
Seguro que les agradará aquí.
82
00:12:20,745 --> 00:12:23,033
Se sentiran muy comodas
aquí, estoy seguro.
83
00:12:23,334 --> 00:12:24,334
¡Virginia!
84
00:12:25,335 --> 00:12:26,335
¡Virginia!
85
00:12:26,636 --> 00:12:28,136
¡Nuestras invitadas están aquí!
86
00:12:29,237 --> 00:12:31,999
¡Virginia! Disculpe.
87
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
Lo siento.
88
00:12:33,301 --> 00:12:34,301
¡Virginia!
89
00:12:35,502 --> 00:12:36,502
¡Virginia!
90
00:12:38,503 --> 00:12:40,149
Me gusta su estilo, Sr. Keller.
91
00:12:40,550 --> 00:12:43,666
Oh, Ernest, por favor,
llamenme Ernest.
92
00:12:44,167 --> 00:12:45,222
Magnifica habitación.
93
00:12:46,023 --> 00:12:48,621
Mis padres solian dar
noches de bolos en esa...
94
00:12:48,622 --> 00:12:51,489
habitación con un grupo
de invitados especiales.
95
00:12:52,090 --> 00:12:54,788
Por supuesto, yo era muy
joven para recordarlo.
96
00:12:55,389 --> 00:12:59,344
Entonces mi madre murio
y ya no hubo más fiestas.
97
00:13:04,045 --> 00:13:06,809
¡Virginia! ¡Virginia, ¿dónde estás?!
98
00:13:09,610 --> 00:13:10,610
¡Virginia!
99
00:13:11,411 --> 00:13:15,000
¿Me disculpan por un momento?
Supongo que tendre que ir a ver que-
100
00:13:15,301 --> 00:13:18,488
¡Virginia ahí estás!
101
00:13:19,789 --> 00:13:23,104
Estas son las jovenes de
las que te hablaba Virginia.
102
00:13:28,005 --> 00:13:29,222
- Hola.
- Hola.
103
00:13:29,223 --> 00:13:30,223
Un gusto conocerla.
104
00:13:33,724 --> 00:13:38,666
Su habitación está lista.
Espero que esten comodas.
105
00:13:41,767 --> 00:13:43,633
Muchas gracias, Sra. Keller.
106
00:13:43,634 --> 00:13:45,299
Es muy amable.
107
00:13:47,100 --> 00:13:50,800
Disculpen, tengo que
volver a la cosina.
108
00:14:00,501 --> 00:14:05,455
Disculpen a mi esposa. No está
acostumbrada a tener visitas.
109
00:14:06,056 --> 00:14:09,555
Virginia siempre ha
sido una mujer penosa.
110
00:14:09,556 --> 00:14:12,666
Temerosa. Madre de sus hijos.
111
00:14:14,267 --> 00:14:16,488
Me temo que estaría perdida sin mi.
112
00:14:17,989 --> 00:14:23,809
Dios. Aquí yo hablando sin parar y
ustedes tiene que volver a Solvan.
113
00:14:23,810 --> 00:14:26,455
Su habitación está en el segundo piso.
114
00:14:26,856 --> 00:14:31,666
Disuclpen, no es peligroso,
pero queran entras detrás de mi.
115
00:14:33,067 --> 00:14:37,333
Por aquí, por favor.
Estaran muy comodas.
116
00:14:37,334 --> 00:14:41,666
Seguro que lo estarán. Es la
habitación mas comoda de la casa.
117
00:14:47,467 --> 00:14:50,190
Espero que esten comodas.
118
00:14:50,791 --> 00:14:55,444
Disculpenme, tengo que
irme a esconder ahora.
119
00:14:58,045 --> 00:14:59,645
Eso no es agradable.
120
00:15:00,346 --> 00:15:04,888
Estoy bromeando. Tiene que
admitir que forman toda una pareja.
121
00:15:05,489 --> 00:15:08,555
¿Crees que me pueda
tomar un baño largo?
122
00:15:09,056 --> 00:15:10,456
Estoy segura de que estaremos bien.
123
00:15:11,657 --> 00:15:13,777
Cristo. Ya son las 12:20.
124
00:15:15,278 --> 00:15:17,400
¿De veras se las
pueden areglar sin mi?
125
00:15:18,001 --> 00:15:20,555
Bueno, hablando sólo por mi misma.
126
00:15:20,556 --> 00:15:27,119
Y sólo por mi, personalmente, yo nunca
nunca me las podría areglar sin ti.
127
00:15:38,720 --> 00:15:41,289
Tu sólo mejorate. Volveremos pronto.
128
00:15:43,990 --> 00:15:44,990
Está bien.
129
00:16:19,333 --> 00:16:21,023
Super salado.
130
00:16:49,124 --> 00:16:50,624
Sr. Keller, nos vamos.
131
00:16:52,325 --> 00:16:54,988
- Que tengan un lindo día.
- Ustedes también.
132
00:17:17,155 --> 00:17:18,914
Que tengan un lindo día.
133
00:19:21,111 --> 00:19:22,222
¿Hola?
134
00:19:26,723 --> 00:19:28,244
¿Hola? ¿Hay alguién ahí?
135
00:19:33,445 --> 00:19:35,444
Soy yo, Ernest.
136
00:19:37,345 --> 00:19:40,000
Traje unas cobijas extra.
137
00:19:41,601 --> 00:19:43,001
¿Ya se siente mejor?
138
00:19:46,202 --> 00:19:47,202
Sí, un poco.
139
00:19:47,703 --> 00:19:49,288
Eso es bueno.
140
00:19:49,989 --> 00:19:55,777
No hace mucho calor en esta parte
de la casa. No quiero que se refrie.
141
00:19:56,478 --> 00:19:58,944
Muy considerado de su parte.
142
00:19:59,445 --> 00:20:03,444
No es molestian. Ninguna molestia.
143
00:20:04,045 --> 00:20:07,908
- Bueno, me voy.
- De acuerdo.
144
00:20:07,909 --> 00:20:10,099
Adiós. Gracias de nuevo.
145
00:20:54,933 --> 00:20:56,233
No está bien.
146
00:20:59,634 --> 00:21:01,777
Te preocupas demasiado, Virginia.
147
00:21:06,778 --> 00:21:09,999
- Lo descubriran.
- De ninguna manera, querida.
148
00:21:11,300 --> 00:21:13,014
Nadie nunca lo descubrirá.
149
00:21:16,215 --> 00:21:19,955
No me gustan que esas
chicas estén aquí.
150
00:21:21,956 --> 00:21:26,588
¿Sugieres que no sé
lo que estoy haciendo?
151
00:21:27,589 --> 00:21:28,889
¿Es eso?
152
00:21:29,910 --> 00:21:34,666
- No, no. Es sólo que...
- ¡¿Sólo qué, qué?!
153
00:21:46,767 --> 00:21:49,888
Virginia, Virginia.
154
00:21:50,689 --> 00:21:55,689
Es mi trabajo preocuparme, no el tuyo.
155
00:21:57,290 --> 00:22:00,155
Siempre nos he protegido, ¿o no?
156
00:22:05,356 --> 00:22:08,289
Todo estará bien.
157
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
¿Entiendes?
158
00:22:21,891 --> 00:22:25,777
Ahora estaré en el hotel.
159
00:25:15,444 --> 00:25:16,555
¡Oh, Dios!
160
00:25:36,738 --> 00:25:37,944
¡Dios, no!
161
00:25:54,845 --> 00:25:59,606
La gente que ve detrás de mi son algunos
de los 200, 000 residentes de Solven,
162
00:25:59,607 --> 00:26:02,504
descendientes directos de
un grupo de educadores...
163
00:26:02,505 --> 00:26:04,789
que fundaron esta
comunidad en 1811.
164
00:26:04,990 --> 00:26:09,189
De algun modo, milagrosamente,
la ciudad se ha recuperado...
165
00:26:09,190 --> 00:26:13,389
de toda adversidad justo
en medio del sol de California.
166
00:27:35,222 --> 00:27:38,333
¡¿Cómo te atreves a interferir con
mi trabajo?! ¡¿Cómo te atreves?!
167
00:27:39,034 --> 00:27:42,444
Se ha vuelto loco.
Es la única explicación.
168
00:27:42,445 --> 00:27:45,999
Se ha comprometido.
¡¿Qué hace aquí?!
169
00:27:46,500 --> 00:27:48,823
No meresco esto.
Meresco un buen chico.
170
00:27:48,824 --> 00:27:51,216
Soy una buena persona.
Lejos de ser perfecta,
171
00:27:51,217 --> 00:27:53,609
pero sé de corazón que
soy una buena persona.
172
00:27:53,610 --> 00:27:56,999
- Meresco ser tratada con respeto.
- Ve más lento.
173
00:27:57,000 --> 00:28:01,344
Y si te restinges de hablar con
él, lo apreciaré. Sólo igniralo.
174
00:28:01,345 --> 00:28:03,673
Sé que crees que Tony e slo
mejor que me ha pasado...
175
00:28:03,674 --> 00:28:05,699
y que soy yo la que
herí sus sentimientos,
176
00:28:05,700 --> 00:28:09,123
pero dejame decir lo que es
mejor para mi, ¿De acuerdo Karen?
177
00:28:09,824 --> 00:28:12,744
No está bien, pero estoy de acuerdo.
178
00:28:47,922 --> 00:28:49,855
¿Dónde estás?
179
00:28:51,556 --> 00:28:53,954
¿Te estás escondiendo de mí?
180
00:28:57,455 --> 00:29:01,344
Bueno, si eso es lo que quieres hacer.
181
00:29:03,745 --> 00:29:05,245
Juega si es lo que quieres.
182
00:29:47,999 --> 00:29:49,900
Pense que habías
dejado ese feo habito.
183
00:29:50,301 --> 00:29:53,444
- No vas a decir nada, ¿o sí?
- No lo sé.
184
00:29:53,445 --> 00:29:56,666
- ¿Qué gano si no lo hago?
- ¿Me estás chantajeando?
185
00:29:56,867 --> 00:29:59,599
Está bien, considerate reportada.
186
00:30:01,100 --> 00:30:05,111
Espera, espera, ¿qué tal
un trato con mi hermana?
187
00:30:05,412 --> 00:30:09,144
Está en la mejor de las disposiciónes.
Facil de relacionarse.
188
00:30:11,745 --> 00:30:15,928
Y en la gran boda, varias
acompañantes de la novia entreteniendo.
189
00:30:15,929 --> 00:30:20,555
No omitas esa parte. Gracias por
venir y una disculpa por lo del hotel.
190
00:30:20,556 --> 00:30:22,266
- Gracias.
- Encantada de conocerte.
191
00:30:22,267 --> 00:30:23,667
El placer ha sido todo mio.
192
00:30:26,568 --> 00:30:29,999
Hola. ¿Ligando a más mujeres hoy?
193
00:30:31,500 --> 00:30:34,899
Dejale a tu mensaje en el
correo, ¿quieres? Gracias.
194
00:30:34,900 --> 00:30:36,444
Vamonos, Karen.
195
00:30:44,345 --> 00:30:45,345
Bueno, buena suerte.
196
00:30:53,746 --> 00:30:57,899
Si se termino, se termino,
pero no de esta manera.
197
00:30:57,900 --> 00:31:00,555
- Karen.
- Espera, dejame terminar.
198
00:31:04,256 --> 00:31:08,222
Creo que irse cada uno por su lado
sin siquiera hablarlo, es de locos.
199
00:31:08,623 --> 00:31:11,103
Ahora, si digo que podemos
solucionarlo, probablemente podamos.
200
00:31:12,878 --> 00:31:15,888
Nadie puede decirme que
tuvimos buenos momentos.
201
00:31:17,289 --> 00:31:19,289
Maravillosos tiempos.
202
00:31:24,390 --> 00:31:30,000
Jennifer, me siento vacio por dentro.
203
00:31:32,001 --> 00:31:34,444
Necesito hablar contigo.
204
00:31:35,245 --> 00:31:36,245
Karen.
205
00:31:42,146 --> 00:31:43,146
Entra.
206
00:31:49,547 --> 00:31:52,000
Sé que me dijsite que
no me metiera, pero-
207
00:31:52,001 --> 00:31:55,899
- Karen.
- Es la peor desición de tu vida.
208
00:31:55,900 --> 00:31:56,663
¡Te ama!
209
00:31:56,664 --> 00:32:00,492
Vuelve a la casa y
ve como sigue Vicki.
210
00:32:00,493 --> 00:32:03,555
Te veré ahí en un par de horas.
211
00:32:04,956 --> 00:32:06,555
Demos un paseo, Tony.
212
00:32:58,777 --> 00:33:02,333
Cielos, hijo mio, encantado de verte.
213
00:33:02,334 --> 00:33:07,788
Dejame ver en que fino
especimen te has convertido
214
00:33:07,789 --> 00:33:10,045
Apuesto que todas las
chicas te persiguen.
215
00:33:10,746 --> 00:33:14,333
¿Por qué no te sientes
y te pones comodo?
216
00:33:15,034 --> 00:33:18,409
Quiero tener una vieja
platica padre e hijo.
217
00:33:18,410 --> 00:33:19,810
De hombre a hombre.
218
00:33:23,211 --> 00:33:25,999
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- Si, señor.
219
00:33:26,000 --> 00:33:28,389
¿Qué fue eso? No puedo escucharte.
220
00:33:29,890 --> 00:33:32,149
- Sí, señor.
- Así está mejor.
221
00:33:33,250 --> 00:33:35,999
Pense haber dicho que te sientes.
222
00:33:37,500 --> 00:33:42,188
¡Eso es! Mira a tu
alrededor, muchacho.
223
00:33:42,589 --> 00:33:44,899
Anda, mira a tu alrededor.
224
00:33:48,500 --> 00:33:51,189
Este es el mundo de tu padre ahora.
225
00:33:51,690 --> 00:33:53,690
Un poco deprimente, ¿eh?
226
00:33:55,291 --> 00:33:59,918
Luces incomodo. No hay necesidad de
etar nervioso en rpesencia de tu papí.
227
00:34:00,619 --> 00:34:03,444
¿Qué edad tienes ya muchacho?
228
00:34:04,245 --> 00:34:07,099
- Veintinueve años.
- ¡Veintinueve años!
229
00:34:07,800 --> 00:34:11,222
Esa edad tenía yo cuando
me case con tu madre.
230
00:34:12,123 --> 00:34:14,666
Tu madre era toda una mujer.
231
00:34:15,367 --> 00:34:19,809
Nunca conoci a otra mujer que disfrutara
estar viva tanto como ella.
232
00:34:21,010 --> 00:34:22,510
¿Nunca has pensado en casarte?
233
00:34:23,711 --> 00:34:27,809
Supongo que no. Has estado muy
ocupado cuidando de la casa.
234
00:34:27,810 --> 00:34:30,899
Cuidando de tu hermana, ¿cierto hijo?
235
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Sí, señor.
236
00:34:31,901 --> 00:34:37,505
Supongo que te da curiosidad saber
porque hice que vinieras a verme.
237
00:34:38,606 --> 00:34:41,999
Virginia vino está mañana
a traerme mi almuerzo.
238
00:34:42,600 --> 00:34:45,444
Empezó a llorar y no paraba.
239
00:34:45,945 --> 00:34:50,322
Supuse que estaba ocultando algo,
pero no quizo decir que es.
240
00:34:51,123 --> 00:34:54,499
Así que se lo saque a golpes.
241
00:34:55,400 --> 00:34:58,544
Parece que quedo embarazada.
242
00:34:59,045 --> 00:35:01,489
Pense que no salvia de tales cosas.
243
00:35:02,590 --> 00:35:03,990
Nuestra pequeñita.
244
00:35:06,191 --> 00:35:12,888
La cuestión es, ¿quién le haría
tal cosa a esta probre tonta niña?
245
00:35:13,989 --> 00:35:17,788
Supuse que tenía que ser
una verdadera escoria.
246
00:35:18,189 --> 00:35:21,389
¿Sabes quién fue la primera
persona en la que pense hijo?
247
00:35:21,790 --> 00:35:22,790
Tú.
248
00:35:25,591 --> 00:35:27,033
Y no me equivoque.
249
00:35:28,534 --> 00:35:33,155
Tengo entendido que esto ha estado
pasando por un largo, largo tiempo.
250
00:35:33,856 --> 00:35:37,823
Le dijiste que la enterrarias viva
si alguna vez le decia a alguién.
251
00:35:38,724 --> 00:35:40,224
Dime hijo.
252
00:35:42,125 --> 00:35:45,166
¡¿Se sintio bien abusar
de tu propia hermana?!
253
00:35:48,367 --> 00:35:52,566
El problema ahora es, ¿que
hacemos con está situación?
254
00:35:52,867 --> 00:35:57,189
De hombre a hombre, ¿qué crees
que deba hacer sobre esto?
255
00:36:00,290 --> 00:36:02,499
No lo sé, señor.
256
00:36:08,300 --> 00:36:10,071
Me parece que tenemos
que enviar a tu...
257
00:36:10,072 --> 00:36:12,059
hermana a alun lado
lejano en algun lado.
258
00:36:12,460 --> 00:36:14,999
Encargarnos de este problema.
259
00:36:16,000 --> 00:36:18,566
¿Pero qué vamos a hacer contigo?
260
00:36:18,867 --> 00:36:20,988
¿Alguna sugerencia?
261
00:36:22,489 --> 00:36:24,014
No puedo escucharte hijo.
262
00:36:24,915 --> 00:36:30,114
¿Nada, eh? Bueno no te molestes.
263
00:36:30,815 --> 00:36:33,999
Tu papá tiene la respuesta.
264
00:36:35,000 --> 00:36:37,344
Parate de esa silla.
265
00:36:41,545 --> 00:36:45,444
Vamos a asegurarnos de que esto
no vuelva a suceder otra vez.
266
00:36:46,845 --> 00:36:49,777
Que no vuelva a suceder
otra vez, ¿o no hijo?
267
00:36:51,778 --> 00:36:53,788
¡Bajate los pantalones!
268
00:36:54,789 --> 00:36:59,466
Por favor, señor, no haga esto.
269
00:37:00,067 --> 00:37:03,455
¡Dije que te bajes los pantalones!
270
00:37:04,756 --> 00:37:08,600
No. No lo haga... No haga esto.
271
00:37:09,001 --> 00:37:11,555
¡Parate aquí!
272
00:37:14,156 --> 00:37:17,333
¡No voy a hacer esto!
273
00:37:21,834 --> 00:37:23,688
¡Ernest, no, no!
274
00:37:28,689 --> 00:37:30,744
¡Por favor, no Ernest!
275
00:39:55,700 --> 00:39:56,888
¿Hola?
276
00:40:11,889 --> 00:40:13,890
¡Oye, Vicki, las maravillas han vuelto!
277
00:40:13,891 --> 00:40:15,291
¿Ya te sientes mejor?
278
00:40:20,692 --> 00:40:21,692
Sé que estás ahí dentro.
279
00:40:22,293 --> 00:40:25,166
Si no sales, voy a entrar por ti.
280
00:40:29,867 --> 00:40:30,867
¿Vicki?
281
00:40:43,868 --> 00:40:44,868
¿Hola?
282
00:40:46,769 --> 00:40:51,299
¡Vicki, Vicki!
283
00:40:52,700 --> 00:40:55,014
¿Hola? ¿Hay alguién?
284
00:41:14,015 --> 00:41:15,015
¿Hola?
285
00:41:17,616 --> 00:41:18,616
¿Nadie?
286
00:41:30,717 --> 00:41:31,717
¿Hola?
287
00:43:21,539 --> 00:43:22,666
¡Sueltame!
288
00:43:29,167 --> 00:43:30,167
¡Vamos!
289
00:43:40,068 --> 00:43:41,068
¡Vamos!
290
00:43:41,369 --> 00:43:42,369
¿Qué es esto?
291
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
¿Vicki?
292
00:43:50,571 --> 00:43:51,571
¡Vamos!
293
00:43:55,072 --> 00:43:56,072
¡Oh, Dios mio!
294
00:44:25,573 --> 00:44:26,573
Por favor.
295
00:45:17,833 --> 00:45:20,666
Afronta los hechos, Tony. Ambos
sabemos lo que el doctor dijo.
296
00:45:20,667 --> 00:45:24,844
Tú rodilla nunca será la misma, así
que olvidate de jugar a futbol otra vez.
297
00:45:25,345 --> 00:45:27,999
No sabía que eras tan experta
en heridas de ligadura.
298
00:45:28,000 --> 00:45:31,055
Practicamente ha pasado un
año y sólo se pondra peor.
299
00:45:31,056 --> 00:45:32,666
Quiero que creas en mi.
300
00:45:32,711 --> 00:45:33,711
¡Se curara!
301
00:45:33,712 --> 00:45:36,288
¿Cuántos doctores
tiene que decir que no?
302
00:45:36,289 --> 00:45:39,111
Es hora de seguir adelante.
303
00:45:39,712 --> 00:45:42,144
Cariño, no puedo vivir con
lo que esto te está haceindo.
304
00:46:08,345 --> 00:46:10,488
Eres tan testarudo, Tony.
305
00:46:18,889 --> 00:46:20,289
Sabes que te amo.
306
00:46:22,490 --> 00:46:23,490
Seguro.
307
00:47:21,191 --> 00:47:22,791
Si pudieras verte la cara.
308
00:47:37,592 --> 00:47:39,492
Eso fue muy travieso de mi pa-
309
00:47:53,393 --> 00:47:56,744
No me he reido tanto en tanto tiempo.
310
00:47:58,645 --> 00:48:00,744
Ya casi se acaba el fuego.
311
00:48:01,245 --> 00:48:04,555
Nadie vino esta tarde.
312
00:48:04,556 --> 00:48:07,518
Fue muy perturbante.
Algunas veces me pregunto...
313
00:48:07,519 --> 00:48:10,599
si debo tener el lugar
habierto en el invierno.
314
00:48:11,400 --> 00:48:14,888
¿Esas jovencitas han hecho
preparativos para la cena?
315
00:48:15,089 --> 00:48:17,000
Quizás quieran cenar con nosotros.
316
00:48:19,901 --> 00:48:23,688
Virgina, ¿me escuchaste?
¿Por qué no me respondes?
317
00:48:27,789 --> 00:48:31,666
¿Puedes quitar esa estúpida
exprecion de tu rostro y responderme?
318
00:48:35,600 --> 00:48:37,588
¡¿Vas a responderme?!
319
00:48:38,089 --> 00:48:41,189
¡Virginia, ¿qué, qué?!
320
00:48:42,190 --> 00:48:44,922
¡¿Qué?!
321
00:48:50,123 --> 00:48:52,199
¡Las chicas Virginia! ¡¿Dónde están?!
322
00:48:52,700 --> 00:48:55,723
¡¿Qué?! ¡¿Qué paso?!
323
00:48:55,724 --> 00:48:58,089
¡¿Dónde están?!
324
00:49:14,744 --> 00:49:16,300
No quería lastimarte.
325
00:49:16,301 --> 00:49:18,631
Y si no hubieras estado
encima de mi en primer lugar,
326
00:49:18,632 --> 00:49:20,788
nunca hubieras descubierto
que estaba embarazada.
327
00:49:21,789 --> 00:49:23,644
Por favor, trata de entener.
328
00:49:25,545 --> 00:49:27,723
Fui puramente autoprotectora.
329
00:49:27,724 --> 00:49:31,388
Te negue el hecho de decir
algo porque sé como te sientes.
330
00:49:31,889 --> 00:49:33,489
Y no quería pelear.
331
00:49:36,590 --> 00:49:40,309
No podemos tener un bebe ahora.
Es tan simple como eso.
332
00:49:44,510 --> 00:49:47,639
Sabes, es gracioso, te pareces
a la mujer que me hablaba...
333
00:49:47,640 --> 00:49:50,299
de casanos y tener
hijos no hace mucho tiempo.
334
00:49:51,800 --> 00:49:54,366
- ¿No lo recuerdas?
- Algun día quiero todo eso.
335
00:49:54,667 --> 00:49:58,899
Pero no ahora. Si
estuvieras trabajando..
336
00:49:58,900 --> 00:50:01,260
Involucrado en algo
que realmente amas.
337
00:50:01,761 --> 00:50:05,000
En ves de sólo estar sentado
esperando convertirte en una estrella.
338
00:50:05,001 --> 00:50:06,201
¿Lo entiendes?
339
00:50:12,802 --> 00:50:13,802
Está bien-
340
00:50:15,003 --> 00:50:16,444
Te llevaré de regreso ahora.
341
00:50:18,445 --> 00:50:19,799
- Tony.
- Andando.
342
00:50:32,400 --> 00:50:35,199
Hijo, ¿cómo estás?
343
00:50:36,500 --> 00:50:38,900
¿Quieres salir a jugar
con la pelota, eh?
344
00:50:39,601 --> 00:50:42,888
¡Vamos, juguemos, sera divertido!
345
00:50:44,789 --> 00:50:46,788
¡¿Dónde estás?!
346
00:50:47,289 --> 00:50:52,189
Te escondes como si importaras algo,
¿no ves que nos tienes sin cuidado?
347
00:50:55,890 --> 00:50:57,777
Vamos, pequeñin.
¡Diversión, diversión!
348
00:50:58,378 --> 00:50:59,666
¡Levantate a brillar!
349
00:51:03,167 --> 00:51:04,567
Ya estoy calentando.
350
00:51:06,568 --> 00:51:10,666
¿Qué es eso? ¿Acaso mi pequeñin?
351
00:51:10,667 --> 00:51:16,111
Seguro que lo es. Tengo
muchas ganas de verte.
352
00:51:16,512 --> 00:51:21,444
Ven aquí. Oye, ¿en que estás pensando?
353
00:51:22,545 --> 00:51:24,999
Esstá no es forma de sorprenderme.
354
00:51:26,400 --> 00:51:28,888
¿Hice algo para lastimarte?
355
00:51:30,489 --> 00:51:33,333
¿Lo he hecho, lo he hecho?
356
00:51:34,034 --> 00:51:35,734
¡¿Lo he hecho?!
357
00:51:40,935 --> 00:51:41,935
¡No, papá!
358
00:52:09,436 --> 00:52:11,111
Ahora escuchame querida.
359
00:52:11,412 --> 00:52:15,666
Me temo, me temo que nuestro mundo
ha sido severamente amenazado.
360
00:52:15,667 --> 00:52:18,222
Podria ser serias repercuciones.
361
00:52:18,223 --> 00:52:21,888
Si alguién se entera de los
desafortunados sucesos de hoy...
362
00:52:22,589 --> 00:52:26,388
Nadie lo sabra, nadie lo
sabra mi pequeño cariñito.
363
00:52:27,189 --> 00:52:31,555
Ahí, ahí, lo sé.
364
00:52:31,556 --> 00:52:36,588
Lo sé. Pero nuestra
situación aun tiene solución.
365
00:52:36,589 --> 00:52:39,244
Tenemos que verle el lado bueno.
366
00:52:39,745 --> 00:52:42,588
Nuestra situación aun tiene solución.
367
00:52:43,089 --> 00:52:47,000
Ni mucho menos. Pero no
debemos dejar cabos sueltos.
368
00:52:47,601 --> 00:52:53,444
Nadie sabe ni nunca sabra
que tuvimos visitas hoy.
369
00:52:53,845 --> 00:52:57,278
Toda huella de su
estancia será borrada.
370
00:52:57,279 --> 00:52:58,779
¿Entiendes?
371
00:52:59,680 --> 00:53:03,399
¿Sí? Bien.
372
00:53:04,000 --> 00:53:06,278
Muy bien, ahora escucha querida.
373
00:53:06,779 --> 00:53:10,444
Una de nuestras
invitadas parece no estar.
374
00:53:10,845 --> 00:53:13,355
Sin duda regresara en breve.
375
00:53:14,156 --> 00:53:16,444
Asi que debemos actuar sin demora.
376
00:53:17,245 --> 00:53:19,909
No debemos dejar cabos sueltos.
377
00:53:20,710 --> 00:53:26,455
Debemos estar preparados.
Ella es nuestro único obstaculo.
378
00:53:30,056 --> 00:53:31,056
No.
379
00:53:42,457 --> 00:53:49,344
Eso, seguramente, lo más estúpido
que ha salido de tu boca, querida.
380
00:53:51,245 --> 00:53:53,545
¡Te estoy hablando!
381
00:53:54,346 --> 00:53:57,999
¡Mirame! ¡Mirame!
382
00:54:01,900 --> 00:54:05,400
Cielos, ¿por qué me
estoy alterando tanto?
383
00:54:06,801 --> 00:54:08,401
Yo no he hecho nada.
384
00:54:08,702 --> 00:54:10,899
Yo no he hecho nada.
385
00:54:10,900 --> 00:54:15,600
Que lo descubran. ¿Qué
podrian hacerme? Nada.
386
00:54:15,801 --> 00:54:21,555
¡Nada! Pero él pasaria el
resto de sus días en la carcel.
387
00:54:22,156 --> 00:54:23,556
Estoy seguro de eso.
388
00:54:25,857 --> 00:54:28,499
Me pregunto cuál será su destino.
389
00:54:29,300 --> 00:54:30,300
Me pregunto.
390
00:54:34,501 --> 00:54:38,400
A mi me parece que no le
tratarina muy amablemente.
391
00:54:38,901 --> 00:54:41,915
Lo haran sufrir teriblemente.
392
00:54:46,016 --> 00:54:48,555
Eso es, mi pequeña y dulce hermanita.
393
00:54:49,056 --> 00:54:53,444
Eso es. Yo me ocuparé de todo.
394
00:54:55,545 --> 00:54:59,333
Debes volver abajo, ¿entiendes?
395
00:55:00,134 --> 00:55:01,534
¿Entiendes?
396
00:55:03,835 --> 00:55:07,023
- No puedo escucharte.
- Sí.
397
00:55:08,224 --> 00:55:10,399
- No puedo escucharte.
- ¡Sí!
398
00:55:11,300 --> 00:55:14,888
- No puedo escucharte.
- ¡Síii!
399
00:57:51,000 --> 00:57:55,555
TERMINO DEL EMBARAZO DE JENNIGER
FAST PROGRAMADO PARA EL LUNES 9, 1980.
400
00:59:02,000 --> 00:59:03,049
¿Hola?
401
00:59:05,750 --> 00:59:08,344
¿Hola, Sr. Keller?
402
00:59:09,145 --> 00:59:10,745
Ernest, por favor.
403
00:59:13,646 --> 00:59:15,346
¿Dónde están todos?
404
00:59:16,147 --> 00:59:17,447
¿Qué dice?
405
00:59:17,448 --> 00:59:20,244
¿Qué si sabe dónde están los demás?
406
00:59:20,545 --> 00:59:23,666
Enseguida vuelven. Baje.
407
00:59:46,167 --> 00:59:49,567
- ¿Dónde está?
- ¡Por aquí!
408
00:59:50,168 --> 00:59:51,768
¡Vamos, acerquese!
409
00:59:54,169 --> 00:59:58,014
Por favor, tenga cuidado,
no quiero que se lastime.
410
01:00:00,315 --> 01:00:03,444
- ¿A dónde fueron?
- ¿Las chicas?
411
01:00:03,445 --> 01:00:07,800
Si, bueno, la que no se sentia
muy bien, ¿cuál era su nombre?
412
01:00:07,801 --> 01:00:10,066
- Vicki
- Vicki, sí.
413
01:00:10,067 --> 01:00:16,399
Bueno ya se siente bien
y Karen, ¿es Karen Verdad?
414
01:00:16,400 --> 01:00:17,400
- Sí.
- Sí.
415
01:00:17,601 --> 01:00:24,423
Bueno, Vicki y Karen, pidieron un
aventon para ir a tomar algo de aire.
416
01:00:24,824 --> 01:00:27,222
- ¿Un aventón?
- Sí.
417
01:00:27,623 --> 01:00:31,888
Sí. Me dijeron que le
dijera que no se preocupe.
418
01:00:31,889 --> 01:00:33,999
Estoy sefuro que volveran enseguida.
419
01:00:34,700 --> 01:00:37,444
Escuche, ¿le importaria
hacerme un gran favor?
420
01:00:38,545 --> 01:00:44,055
¿Le importaria sujetar esto
mientras intento colocarlo bien?
421
01:00:44,656 --> 01:00:46,699
- Seguro.
- No es tan pesado.
422
01:00:47,400 --> 01:00:50,444
Gracias, gracias, es usted muy amable.
423
01:00:54,045 --> 01:00:57,188
Oh, Dios, realmente creo
que deberia poenrme a dieta.
424
01:00:59,289 --> 01:01:00,289
Ahí está.
425
01:01:04,790 --> 01:01:08,923
Ahora sólo tengo que poner este
tornillo. No tomará mucho tiempo.
426
01:01:08,924 --> 01:01:09,924
Lo prometo.
427
01:01:15,325 --> 01:01:19,023
Cielos, es del tamaño incorrecto.
428
01:01:21,524 --> 01:01:22,924
Usted solo sostengalo, ¿De acuerdo?
429
01:01:23,825 --> 01:01:28,689
Sostengalo. Eso es. Ahí.
430
01:01:28,890 --> 01:01:30,600
- Sostengalo.
- Yo puedo.
431
01:01:31,701 --> 01:01:35,444
- Espere, ¿a dónde va?
- Enseguida vuelvo.
432
01:01:35,845 --> 01:01:39,244
Lo prometo. Tengo que encotnrar
el del tamaño correcto.
433
01:01:39,945 --> 01:01:42,699
No se vaya a ningun lado, ¿me escucho?
434
01:01:44,600 --> 01:01:46,000
¡No se vaya!
435
01:01:52,601 --> 01:01:54,201
¡Enseguida vuelvo!
436
01:01:57,402 --> 01:01:59,966
¡Ernest! ¡Sr. Keller!
437
01:02:05,167 --> 01:02:06,167
¡Ernest!
438
01:02:56,833 --> 01:02:59,933
¡Sr. Keller, Sr. Kelle,
la cerradura se trabo!
439
01:03:01,134 --> 01:03:02,134
¡Sr. Keller...!
440
01:03:03,935 --> 01:03:10,000
¡Alguién abra la puerta!
¿No hay nadie ahí?
441
01:03:13,401 --> 01:03:15,222
¡Alguién, por favor, abra la puerta!
442
01:03:19,423 --> 01:03:20,423
¡Sr. Keller!
443
01:03:24,424 --> 01:03:25,988
¡Alguién abra la puerta!
444
01:08:03,255 --> 01:08:04,255
¡Ayuda!
445
01:08:07,512 --> 01:08:09,222
¡Alguién, por favor!
446
01:12:58,000 --> 01:13:04,777
Ese hermoso rostro, el rostro
más hermoso del mundo.
447
01:13:06,578 --> 01:13:07,578
Hermoso.
448
01:13:32,700 --> 01:13:35,000
Hablaremos de tus
modales luego querida.
449
01:13:36,401 --> 01:13:38,888
Tengo un asunto que resolver.
450
01:15:56,111 --> 01:15:57,966
Veo que ya conoces a junior.
451
01:17:21,800 --> 01:17:23,055
¡No, detente!
452
01:17:42,756 --> 01:17:46,722
¡Detente! No más.
453
01:17:47,323 --> 01:17:50,677
- ¡Fuera de mi camino!
- No.
454
01:17:51,778 --> 01:17:53,888
- ¡Fuera de mi camino!
- No.
455
01:20:00,889 --> 01:20:04,888
Hijo, ya, ya, no es más que un juego.
456
01:20:06,189 --> 01:20:09,900
Sólo un poco de diversión. Diversión.
457
01:20:12,201 --> 01:20:14,999
¡Es sólo un juego, sólo un juego!
458
01:25:55,200 --> 01:25:57,600
Nadie escucha más
que la gallinas, ¿no?
459
01:28:50,309 --> 01:28:51,601
¡Jennifer!
35269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.