All language subtitles for the-taste-of-money-2012-bluray-1080p-5-1ch-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,597 --> 00:01:38,372 Bag it. 2 00:01:39,299 --> 00:01:40,277 Yes, sir. 3 00:01:48,308 --> 00:01:49,480 It's ready. 4 00:01:50,411 --> 00:01:52,391 Pocket a few for yourself. 5 00:01:52,613 --> 00:01:53,591 Sir? 6 00:01:54,314 --> 00:01:57,158 Everyone does it. Have a taste. 7 00:03:13,794 --> 00:03:16,696 You hid your son very well, huh? 8 00:03:16,697 --> 00:03:17,997 My apologies. 9 00:03:17,998 --> 00:03:21,377 Tell him to visit us. At the prosecutor's office. 10 00:03:21,802 --> 00:03:23,679 Nothing will happen to him. 11 00:03:23,904 --> 00:03:25,383 Yes, sir. 12 00:03:41,288 --> 00:03:45,464 Our cash won't leave you any troubles. 13 00:03:46,293 --> 00:03:48,364 Cash without trouble? 14 00:03:49,897 --> 00:03:51,998 There's no such thing. 15 00:03:51,999 --> 00:03:58,473 But you're still willing to take it? 16 00:04:30,404 --> 00:04:32,281 Thank you, Eva! 17 00:04:32,406 --> 00:04:34,579 My pleasure, Grandpa. 18 00:05:04,404 --> 00:05:05,974 Thank you for doing this. 19 00:05:10,611 --> 00:05:12,386 Sorry for the trouble. 20 00:05:14,014 --> 00:05:18,258 Scared shitless, but he still took it. 21 00:05:20,487 --> 00:05:23,957 No one in this country would turn down that much money. 22 00:05:24,791 --> 00:05:29,968 Must have demons in their stomachs, they never get full. 23 00:05:32,899 --> 00:05:35,277 Young-jak, come see me later. 24 00:05:35,702 --> 00:05:36,578 Yes, madam. 25 00:05:46,913 --> 00:05:49,450 You don't have to bow to me like that. 26 00:05:51,685 --> 00:05:52,663 Ma'am? 27 00:05:53,687 --> 00:05:55,064 Bowing. 28 00:05:57,891 --> 00:05:59,461 Like this. 29 00:06:02,596 --> 00:06:04,166 I'm serious. 30 00:06:06,400 --> 00:06:07,378 Sure. 31 00:06:09,202 --> 00:06:10,374 Bye. 32 00:06:27,487 --> 00:06:29,865 The bickering never stops. 33 00:06:35,395 --> 00:06:40,395 All of them. Politicians, judges, prosecutors, bureaucrats, scholars… 34 00:06:45,005 --> 00:06:49,181 They hound us for money, like they're insane over it. 35 00:06:49,810 --> 00:06:53,212 But they'll never get rich off such loose change. 36 00:06:53,213 --> 00:06:56,956 We made them that way, with our loose change. 37 00:07:00,687 --> 00:07:02,860 Where's my son staying tonight? 38 00:07:02,989 --> 00:07:04,190 Can we call him? 39 00:07:04,191 --> 00:07:05,465 Yes, madam. 40 00:07:13,700 --> 00:07:15,976 - Is this secure? - Yes. 41 00:07:16,803 --> 00:07:19,477 Son, it's mom. 42 00:07:20,707 --> 00:07:23,586 Dad met one of them in person. 43 00:07:24,811 --> 00:07:26,586 Gave him a package. 44 00:07:27,314 --> 00:07:29,089 The top dog. 45 00:07:29,983 --> 00:07:34,056 It's all taken care of, so go over there and wrap this up. 46 00:07:38,492 --> 00:07:42,065 Don't act cocky and come off looking obnoxious. 47 00:07:46,500 --> 00:07:47,979 Why don't you try it? 48 00:07:49,302 --> 00:07:53,079 It's a great wine, at least taste it. 49 00:07:53,707 --> 00:07:54,777 Yes, ma'am. 50 00:08:02,015 --> 00:08:05,553 Ah, wine… 51 00:08:06,186 --> 00:08:07,460 Tastes like wine… 52 00:08:21,802 --> 00:08:23,502 - Hi, Eva. - Hi. 53 00:08:23,503 --> 00:08:24,403 What's Up? 54 00:08:24,404 --> 00:08:26,305 He wants more champagne. 55 00:08:26,306 --> 00:08:27,376 Okay. 56 00:08:28,408 --> 00:08:29,708 Thank you. 57 00:08:29,709 --> 00:08:30,881 You're welcome. 58 00:08:32,412 --> 00:08:34,213 Are you going to join us? 59 00:08:34,214 --> 00:08:35,614 Certainly not. 60 00:08:35,615 --> 00:08:37,458 - Okay, Ciao. - Ciao. 61 00:08:44,090 --> 00:08:50,371 It may be true that in emulating past generations, we evaded some laws. 62 00:08:51,398 --> 00:08:53,878 But a new era has arrived. 63 00:08:54,601 --> 00:08:59,072 It's my belief that my generation must reject such practices. 64 00:09:00,307 --> 00:09:04,881 I'm also aware there are suspicions concerning my inheritance. 65 00:09:05,712 --> 00:09:09,660 I am prepared to accept impartial judgment on this matter. 66 00:09:09,783 --> 00:09:11,684 You're so full of shit… 67 00:09:11,685 --> 00:09:17,658 It's my responsibility to accept both the burden and the glory of my position. 68 00:09:18,291 --> 00:09:25,675 As the CEO of this conglomerate, I've never shied away from this duty. 69 00:09:25,999 --> 00:09:27,499 He looks good. 70 00:09:27,500 --> 00:09:29,377 But still… 71 00:09:31,104 --> 00:09:33,983 We've been watched at our home, 72 00:09:34,608 --> 00:09:40,183 and after hiding in a hotel for days, now he's on national TV. 73 00:09:41,715 --> 00:09:44,583 Shouldn't you have done something? 74 00:09:44,584 --> 00:09:45,961 Our apologies. 75 00:09:47,687 --> 00:09:53,160 I thought someone would step up and take responsibility for this. 76 00:09:53,593 --> 00:09:55,664 I am terribly disappointed. 77 00:09:59,699 --> 00:10:03,374 This is why you'll always be salarymen. 78 00:10:04,204 --> 00:10:10,485 Our shame aside, his manner was impeccable today. 79 00:10:10,710 --> 00:10:12,883 It's not much of a blow to him. 80 00:10:13,413 --> 00:10:14,687 He's a winner. 81 00:10:15,982 --> 00:10:19,452 Enough. I set this up. 82 00:10:34,801 --> 00:10:37,281 - Hello, Robert. - Good morning, sir. 83 00:10:37,504 --> 00:10:38,881 Go. go! 84 00:10:40,206 --> 00:10:42,982 Why'd he come all the way here? 85 00:10:43,310 --> 00:10:45,511 His company must be in an uproar. 86 00:10:45,512 --> 00:10:46,786 Hi, Robert! 87 00:10:48,715 --> 00:10:52,084 I saw the news on the way. What the hell's going on? 88 00:10:52,085 --> 00:10:55,688 Don't worry. Everything is under my control. 89 00:10:55,689 --> 00:10:57,189 Let me just say one thing. 90 00:10:57,190 --> 00:11:01,694 If Chul is prosecuted for any reason the deal is over, nullified. 91 00:11:01,695 --> 00:11:03,095 Void, got it? 92 00:11:03,096 --> 00:11:07,476 It has nothing to do with our deal. No, nothing. 93 00:11:09,302 --> 00:11:13,773 Yes, Yoon Kyung-sun speaking. It's an honor to receive your call. 94 00:11:15,909 --> 00:11:18,082 We're watching it now. 95 00:11:19,312 --> 00:11:22,088 Thank you very much. 96 00:11:24,684 --> 00:11:27,358 My boy should be out before dinner. 97 00:11:27,687 --> 00:11:29,388 He said not to worry. 98 00:11:29,389 --> 00:11:30,663 Who was that? 99 00:11:32,892 --> 00:11:35,168 How do you say it in English? 100 00:11:36,396 --> 00:11:39,673 Just say, "a very, very important person". 101 00:11:44,304 --> 00:11:48,775 It's from very, very important person, you know? 102 00:11:49,509 --> 00:11:50,009 I think that's enough. 103 00:11:50,010 --> 00:11:51,710 Isn't that a partial admission of tax evasion? 104 00:11:51,711 --> 00:11:53,312 It is over. 105 00:11:53,313 --> 00:11:56,351 Please refer to our press release. 106 00:12:10,697 --> 00:12:12,472 Armand de Brignac. 107 00:12:18,304 --> 00:12:20,181 Courtesy of my grandfather. 108 00:12:21,307 --> 00:12:22,581 Grandfather… 109 00:12:23,009 --> 00:12:24,181 Thank you sir. 110 00:12:24,611 --> 00:12:27,785 My pleasure, Robert. Enjoy! 111 00:12:30,083 --> 00:12:31,653 What did the prosecutor say? 112 00:12:33,086 --> 00:12:36,588 Picking up a $200 billion company with $6 million from grandfather 113 00:12:36,589 --> 00:12:39,491 and not a cent out of my pocket… 114 00:12:39,492 --> 00:12:41,267 Pay a little bit of tax… 115 00:12:41,594 --> 00:12:44,296 Wouldn't work in the States, huh? 116 00:12:44,297 --> 00:12:45,798 Are you kidding? 117 00:12:45,799 --> 00:12:47,800 You'd go to jail for that. 118 00:12:47,801 --> 00:12:53,080 They're more understanding in Korea. The legal issues will be solved soon. 119 00:12:53,306 --> 00:12:54,785 I don't know, Chul. 120 00:12:55,108 --> 00:12:57,179 My company's pretty worried about this. 121 00:12:57,710 --> 00:13:02,284 Don't worry. It'll all get resolved. Know why? 122 00:13:03,083 --> 00:13:07,463 The law and the people in the law are all in his pocket. 123 00:13:10,390 --> 00:13:15,390 Think of the money politicians have taken from grandpa over the years. 124 00:13:16,796 --> 00:13:23,372 Not only that, he was robbed of his company, and humiliated. 125 00:13:24,003 --> 00:13:28,107 In this country, politicians, men in power, 126 00:13:28,108 --> 00:13:30,987 they are all third-rate gangsters. 127 00:13:31,911 --> 00:13:35,981 But Korea's improved a lot, hasn't it? 128 00:13:35,982 --> 00:13:41,660 Improved, my ass. Who knows what the future holds. 129 00:13:42,288 --> 00:13:48,364 Let's say we sell out to US financiers, because of succession problems. 130 00:13:48,995 --> 00:13:52,966 I'd get mountains of cash, but what about the company? 131 00:13:53,299 --> 00:13:55,601 Would it be run rationally? 132 00:13:55,602 --> 00:14:00,005 They'd skim off the cream, then the company would go bankrupt. 133 00:14:00,006 --> 00:14:04,079 Can you imagine Korea without us? 134 00:14:04,410 --> 00:14:05,787 Impossible. 135 00:14:06,112 --> 00:14:11,061 But if you do decide to sell, give me a first option. 136 00:14:11,384 --> 00:14:16,384 Your capital in the West wasn't earned legitimately either. 137 00:14:17,290 --> 00:14:21,193 It's all from colonization, the slave trade, exploitation of labor, and so on. 138 00:14:21,194 --> 00:14:23,174 Let's be honest here. 139 00:14:23,396 --> 00:14:25,171 You are perfectly right, madam. 140 00:14:26,099 --> 00:14:30,172 With enough time, I could've done the right thing here. 141 00:14:30,703 --> 00:14:35,277 I just need a decent partner among the political elite. 142 00:14:36,109 --> 00:14:39,784 The problem is, they're all hicks or grave robbers. 143 00:14:42,682 --> 00:14:45,162 That Robert… he's a fox. 144 00:14:45,685 --> 00:14:47,255 The best. 145 00:14:49,189 --> 00:14:54,764 Don't screw up this time. Grandpa is watching you. 146 00:14:57,197 --> 00:14:58,972 Could I give Young-jak a job to do? 147 00:15:02,235 --> 00:15:06,684 I'll tell you a shocker! 148 00:15:07,607 --> 00:15:12,511 You won't be happy to hear it! 149 00:15:12,512 --> 00:15:19,452 Because life is going great, not a stress in my life! 150 00:16:40,800 --> 00:16:41,870 You first! 151 00:16:48,908 --> 00:16:49,978 Then you. 152 00:16:54,714 --> 00:16:57,251 And you last. Rub it against me! 153 00:17:30,383 --> 00:17:32,158 I'm not a greedy person, 154 00:17:33,186 --> 00:17:35,063 but if you insist… 155 00:17:35,988 --> 00:17:38,264 Help yourself. 156 00:17:39,092 --> 00:17:40,662 Thank you, sir. 157 00:18:01,013 --> 00:18:03,152 - Done? - Yes, sir. 158 00:18:05,385 --> 00:18:07,661 Forget it. Let's go. 159 00:18:09,989 --> 00:18:11,866 Leaving so soon? 160 00:18:12,892 --> 00:18:16,863 Let's have some fun tonight, mister. 161 00:18:19,999 --> 00:18:24,002 I, uh… Sorry. 162 00:18:24,003 --> 00:18:27,280 I'm not at that level yet. 163 00:18:28,608 --> 00:18:29,882 Take care. 164 00:18:42,688 --> 00:18:46,158 How long have you worked for us? 165 00:18:46,592 --> 00:18:49,072 10 years, sir. 166 00:18:49,495 --> 00:18:54,467 Someone like you should be doing real work. 167 00:18:56,302 --> 00:18:58,475 Not this sort of thing. 168 00:18:59,205 --> 00:19:00,479 I'm sorry. 169 00:19:01,107 --> 00:19:03,781 Sir, it's not a problem. 170 00:19:32,405 --> 00:19:34,578 They sure are busy. 171 00:19:35,308 --> 00:19:36,685 Just watch the movie. 172 00:19:41,013 --> 00:19:42,959 Father's back early too. 173 00:19:44,183 --> 00:19:45,662 I got something to take care of. 174 00:19:47,587 --> 00:19:51,660 If the chairman's not too tired, ask him to join us. Off you go. 175 00:19:56,095 --> 00:19:58,974 Daddy doesn't even say good night to me. 176 00:20:05,004 --> 00:20:07,484 Why'd you even fight for custody? 177 00:20:07,707 --> 00:20:09,983 Why not send them to their mother? 178 00:20:15,314 --> 00:20:16,554 Beautiful. 179 00:20:21,187 --> 00:20:22,359 Excellent. 180 00:21:40,700 --> 00:21:42,873 I shouldn't have seen that. 181 00:21:55,715 --> 00:21:58,958 I invested in a copper mine in Uzbekistan. 182 00:21:59,485 --> 00:22:01,863 Hit the jackpot. Big time. 183 00:22:03,089 --> 00:22:04,864 How big? 184 00:22:05,091 --> 00:22:06,468 Wanna join me? 185 00:22:08,494 --> 00:22:11,566 Set up a company With no connection to me, 186 00:22:12,298 --> 00:22:15,871 and list it on the stock market, okay? 187 00:22:16,802 --> 00:22:18,076 Can you do that? 188 00:22:19,005 --> 00:22:20,605 A slush fund? 189 00:22:20,606 --> 00:22:21,880 What for? 190 00:22:22,108 --> 00:22:25,783 Look into private banks in Geneva too. 191 00:22:26,312 --> 00:22:27,882 Who you gonna give it to? 192 00:22:29,015 --> 00:22:33,259 I'm sick of running around delivering bags of money. 193 00:22:33,586 --> 00:22:36,465 I want to solve everything in one shot. 194 00:22:36,989 --> 00:22:39,162 One big shot. 195 00:22:40,793 --> 00:22:45,674 A billion dollars, that's a lot of money. 196 00:22:45,998 --> 00:22:48,672 I didn't know you two were so close. 197 00:22:50,102 --> 00:22:52,776 We have to avoid the tabloids here, 198 00:22:53,506 --> 00:22:56,077 but in the US we met often. He's solid. 199 00:22:56,909 --> 00:22:59,981 And he got his father to agree? 200 00:23:00,312 --> 00:23:03,850 He couldn't accept so much without approval. 201 00:23:05,084 --> 00:23:06,563 Even if they take it, 202 00:23:07,086 --> 00:23:11,364 how could they help you so brazenly? 203 00:23:12,191 --> 00:23:14,068 So brazenly? 204 00:23:14,493 --> 00:23:17,796 Mom and Dad will be invited, eat dinner, pose for a photo… 205 00:23:17,797 --> 00:23:20,277 A short news story, and it's a done deal. 206 00:23:20,900 --> 00:23:24,473 Their underlings will figure it out. 207 00:23:27,506 --> 00:23:31,283 OK, let's do it. 208 00:23:31,811 --> 00:23:38,057 But it's a frightful deal. 209 00:23:43,489 --> 00:23:47,592 This could blow up in our faces. 210 00:23:47,593 --> 00:23:49,573 It's insane. 211 00:23:49,795 --> 00:23:52,105 This business has always been insane. 212 00:23:53,833 --> 00:23:57,144 If you're sane, you won't survive. 213 00:23:57,236 --> 00:24:00,012 It's the art of not being detected. 214 00:24:02,641 --> 00:24:05,986 Them? Who do you mean? 215 00:24:08,247 --> 00:24:10,523 The big guy? 216 00:24:17,656 --> 00:24:18,566 Linney! 217 00:24:18,624 --> 00:24:20,365 Mommy! 218 00:24:24,363 --> 00:24:26,104 You do miss mom? 219 00:24:33,906 --> 00:24:35,886 Do you have something to tell me? 220 00:24:37,510 --> 00:24:40,684 Dangerous, very dangerous. 221 00:24:43,482 --> 00:24:45,758 As long as you button your lips… 222 00:24:45,885 --> 00:24:47,262 I will be fine. 223 00:24:49,989 --> 00:24:51,662 Don't worry about that. 224 00:24:53,592 --> 00:24:55,265 I appreciate it. 225 00:24:57,096 --> 00:25:02,170 Anyway… you don't think you have a future with him, right? 226 00:25:05,004 --> 00:25:07,678 You think, I don't have a future with him? 227 00:25:10,609 --> 00:25:12,680 You don't know him more than I do. 228 00:25:15,714 --> 00:25:19,884 So, who raises your children in the Philippines? 229 00:25:19,885 --> 00:25:21,786 I have my own maid. 230 00:25:21,787 --> 00:25:24,063 I pay her a small amount of money though. 231 00:25:25,691 --> 00:25:29,070 My children are raised by Chinese-Korean lady. 232 00:25:31,397 --> 00:25:33,172 I got divorced too. 233 00:25:37,503 --> 00:25:39,483 It's fucking stupid… 234 00:25:46,412 --> 00:25:48,187 What about your husband? 235 00:25:48,814 --> 00:25:53,284 Drinking, beating, gambling, 236 00:25:53,285 --> 00:25:57,165 yelling, screwing around. 237 00:25:57,590 --> 00:26:01,367 You know Asian men, fucked up losers. 238 00:26:07,800 --> 00:26:09,973 What's 'fucked up loser' in Korean? 239 00:26:13,005 --> 00:26:18,284 - Uh… 'pathetic bum'? - Pathetic bum? 240 00:26:20,713 --> 00:26:21,885 'Pathetic bum'? 241 00:26:56,382 --> 00:26:57,952 Thank you. 242 00:27:02,588 --> 00:27:03,965 Mr. Joo! 243 00:27:05,891 --> 00:27:06,767 Yes? 244 00:27:07,092 --> 00:27:11,370 I told you, I don't like you bowing to me. 245 00:27:14,500 --> 00:27:16,571 Thank you so much for today. 246 00:27:17,303 --> 00:27:19,681 You guys are looking good together. 247 00:28:40,786 --> 00:28:44,256 What a worthless scum! 248 00:29:31,904 --> 00:29:35,784 Your holiday is coming. You won't be going home? 249 00:29:36,508 --> 00:29:40,183 No. madam. My children are coming to visit me this time. 250 00:29:41,113 --> 00:29:44,754 Mr. Joo took care of everything: flights and hotels. 251 00:29:45,384 --> 00:29:47,159 Thank you so much, madam. 252 00:29:47,586 --> 00:29:49,387 Get some more coffee for Mr. Chairman? 253 00:29:49,388 --> 00:29:50,765 Certainly, madam. 254 00:31:16,108 --> 00:31:20,887 Sir, you went overboard… 255 00:31:28,687 --> 00:31:31,361 I am really in awe of your mother. 256 00:31:31,490 --> 00:31:34,164 How'd she find us out? 257 00:31:36,295 --> 00:31:37,569 Give it to the kids. 258 00:31:39,298 --> 00:31:43,872 I could tell a few days ago during breakfast. 259 00:31:45,304 --> 00:31:47,477 Gave me the chills. 260 00:31:48,807 --> 00:31:51,209 Was it you? Did you tattle on me? 261 00:31:51,210 --> 00:31:54,783 Dad, how could he have known about it? 262 00:31:55,714 --> 00:31:57,660 He knew it. 263 00:31:59,184 --> 00:32:03,257 Young-jak, you really shouldn't live that way. 264 00:32:08,293 --> 00:32:12,469 Mr. Chairman, I really didn't say a word. 265 00:32:13,498 --> 00:32:16,877 Why not? To protect us? 266 00:32:17,502 --> 00:32:21,279 Don't, or you'll get pulled in too. 267 00:32:24,009 --> 00:32:29,083 It's nice to gain her confidence, isn't it? 268 00:32:31,283 --> 00:32:35,163 That was the entirety of my role when I married into this family. 269 00:32:35,387 --> 00:32:39,358 I earned their confidence, received money and power. 270 00:32:40,592 --> 00:32:42,162 But in the end, 271 00:32:43,495 --> 00:32:45,065 this is it. 272 00:32:45,797 --> 00:32:50,268 - If you… - Daddy! 273 00:32:51,403 --> 00:32:55,476 Anyway, you're not to blame, you deserve your shot. 274 00:32:56,208 --> 00:33:00,588 The head of each subsidiary is just an economics graduate, 275 00:33:00,912 --> 00:33:04,282 who's given the role after delivering bags of money. 276 00:33:04,283 --> 00:33:10,359 I know you aspire to at least that much in your life. 277 00:33:13,992 --> 00:33:17,963 Nami, I'm so sorry. 278 00:33:18,397 --> 00:33:21,776 Sorry to me? 279 00:33:23,802 --> 00:33:26,180 You fuck my old father… 280 00:33:27,105 --> 00:33:29,085 and saying you are sorry to me? 281 00:33:29,608 --> 00:33:32,282 Hey, not in front of the kids. 282 00:33:37,582 --> 00:33:41,385 Dad, how could you cause us such trouble? 283 00:33:41,386 --> 00:33:43,263 It's not just mom, you know. 284 00:33:43,588 --> 00:33:48,292 My life's been nothing but trouble, 285 00:33:48,293 --> 00:33:50,569 ever since I met your mother. 286 00:33:50,696 --> 00:33:52,073 Nami. 287 00:33:55,000 --> 00:33:59,380 All I want is to live with my children. That's all. 288 00:34:19,691 --> 00:34:23,468 So it's true you knew about their affair? 289 00:34:28,300 --> 00:34:30,678 Mr. Chairman misunderstood what happened. 290 00:34:33,905 --> 00:34:38,479 I know, you're not the type to talk. 291 00:34:40,412 --> 00:34:43,154 And you wanted to protect Eva. 292 00:35:13,912 --> 00:35:17,782 Why not just send Eva back home and end this discreetly? 293 00:35:17,783 --> 00:35:19,763 There won't be any rumors. 294 00:35:20,685 --> 00:35:22,358 How dare she… 295 00:35:23,488 --> 00:35:26,090 What's with the hidden cam in dad's room? 296 00:35:26,091 --> 00:35:27,866 Who installed it? 297 00:35:29,895 --> 00:35:31,772 I don't trust your father. 298 00:35:31,997 --> 00:35:36,776 You should know very well why that's necessary. Drop it. 299 00:35:38,603 --> 00:35:40,480 Have a good night, then. 300 00:35:42,607 --> 00:35:44,280 Hold on a minute. 301 00:35:45,210 --> 00:35:46,484 I'm off. 302 00:35:47,112 --> 00:35:49,649 He must be tired, don't keep him long. 303 00:36:24,082 --> 00:36:29,964 Young-jak, is it fair that I'm so miserable? 304 00:36:40,098 --> 00:36:41,873 Please calm down… 305 00:36:46,004 --> 00:36:51,784 You know how exhausted I am, how frustrated I am, 306 00:36:53,311 --> 00:36:55,382 how lonely… 307 00:37:24,809 --> 00:37:26,584 Hold Still! 308 00:37:59,611 --> 00:38:01,181 Come on, baby! 309 00:38:14,392 --> 00:38:15,666 Slow… 310 00:38:16,595 --> 00:38:17,972 and deep! 311 00:38:18,697 --> 00:38:19,971 Deeper! 312 00:38:21,499 --> 00:38:25,379 Deeper, harder! 313 00:39:30,001 --> 00:39:31,981 Wretched old hag… 314 00:40:03,301 --> 00:40:07,681 I'm so refreshed! Feels great to sleep well for once. 315 00:40:08,907 --> 00:40:09,977 Madam. 316 00:40:11,710 --> 00:40:13,087 It's you. 317 00:40:16,981 --> 00:40:18,961 I'd like to resign. 318 00:40:20,285 --> 00:40:24,256 What happened last night, won't happen again. 319 00:40:24,789 --> 00:40:28,566 So let's pretend it didn't happen. 320 00:40:33,198 --> 00:40:35,576 In any case, I'm sorry. 321 00:40:39,504 --> 00:40:42,974 You young people get drunk and do it all the time. 322 00:40:43,308 --> 00:40:48,087 'One-night stand', right? Isn't it the same? 323 00:40:51,382 --> 00:40:53,658 Is it because I'm so old? 324 00:40:54,486 --> 00:40:58,088 Is it so disgraceful to sleep with a granny like me? 325 00:40:58,089 --> 00:41:00,968 No, of course, it's not that… 326 00:41:02,794 --> 00:41:05,775 Sometimes old women want to do it, too. 327 00:41:08,700 --> 00:41:11,772 Anyway, I hear you. Later… 328 00:41:24,182 --> 00:41:25,160 Tough… 329 00:41:26,785 --> 00:41:28,264 Tough as nails… 330 00:41:37,395 --> 00:41:39,466 Did you rest well last night? 331 00:41:40,698 --> 00:41:43,975 Yeah… sure. 332 00:41:44,102 --> 00:41:46,378 You heard father's back? 333 00:41:46,805 --> 00:41:47,681 Yes. 334 00:41:51,109 --> 00:41:53,487 Could you go down first? 335 00:42:05,890 --> 00:42:06,690 What is it? 336 00:42:06,691 --> 00:42:08,068 Come in. 337 00:42:26,311 --> 00:42:27,585 Come in. 338 00:42:44,095 --> 00:42:45,870 It's alright, come in. 339 00:43:07,085 --> 00:43:08,063 Sit. 340 00:43:14,792 --> 00:43:16,362 Put the headphones on. 341 00:43:24,502 --> 00:43:25,776 Keep watching. 342 00:43:28,106 --> 00:43:30,882 You're the first one in here, besides me. 343 00:43:48,793 --> 00:43:53,071 How could you, with the girl who looks after my grandkids? 344 00:43:54,999 --> 00:43:59,999 And Eva too, how could she dare look me in the eye each day? 345 00:44:00,605 --> 00:44:03,677 No point in discussing her, it's Dad's fault. 346 00:44:05,209 --> 00:44:08,986 Remember that actress who killed herself a few years ago? 347 00:44:09,580 --> 00:44:12,652 Forced to provide sexual favors… 348 00:44:14,185 --> 00:44:19,362 I crossed paths with her a few times without realizing it. 349 00:44:20,291 --> 00:44:24,762 Remember how her suicide note 350 00:44:25,496 --> 00:44:27,476 swept the headlines? 351 00:44:27,799 --> 00:44:30,575 Though nothing came of it in the end… 352 00:44:31,002 --> 00:44:34,176 Why are you talking such nonsense? 353 00:44:35,506 --> 00:44:38,680 It shocked me to my core. 354 00:44:39,911 --> 00:44:43,757 She hated it more than death itself. 355 00:44:45,383 --> 00:44:48,159 I felt so guilty at that time. 356 00:44:49,988 --> 00:44:55,768 She could've been my daughter… She pretty much was. 357 00:44:57,195 --> 00:45:00,870 So, this is your repentance? 358 00:45:01,899 --> 00:45:05,073 To your mother, and to you, 359 00:45:05,903 --> 00:45:10,477 I've been such a terrible husband and father. 360 00:45:12,310 --> 00:45:15,883 So many women passed through my arms, 361 00:45:16,280 --> 00:45:18,556 but to them, 362 00:45:19,083 --> 00:45:21,359 I was just a piece of trash. 363 00:45:26,691 --> 00:45:30,264 Eva is my last woman. 364 00:45:31,496 --> 00:45:34,498 To her, for once in my life, 365 00:45:34,499 --> 00:45:38,879 I want to be a good man. 366 00:45:39,904 --> 00:45:41,383 I'm serious. 367 00:45:44,709 --> 00:45:48,589 At my age, what's there to be afraid of? 368 00:45:50,481 --> 00:45:54,054 I'll leave everything, 369 00:45:56,187 --> 00:45:58,258 and go with Eva. 370 00:46:08,099 --> 00:46:11,672 Father, what's with you? 371 00:46:12,003 --> 00:46:14,677 Just have a fling with her. 372 00:46:19,911 --> 00:46:21,511 Enough already! 373 00:46:21,512 --> 00:46:24,281 No one has more weak points than you. 374 00:46:24,282 --> 00:46:27,559 I'm filled with weak points. 375 00:46:29,487 --> 00:46:33,367 A single blow could finish me at any time. 376 00:46:36,294 --> 00:46:38,865 Soon enough, I'll be in diapers. 377 00:46:41,699 --> 00:46:45,670 Stop tormenting me, and let me go. 378 00:47:10,394 --> 00:47:12,772 Your father has charm, 379 00:47:14,098 --> 00:47:16,199 but he's made of different material from us. 380 00:47:16,200 --> 00:47:17,770 Not that again! 381 00:47:18,002 --> 00:47:19,276 Mom. 382 00:47:20,605 --> 00:47:22,983 That's troubled me the most. 383 00:47:23,407 --> 00:47:25,182 So what will you do? 384 00:47:27,211 --> 00:47:31,455 What can I do? I can't hold him back. 385 00:47:31,582 --> 00:47:34,358 What about the work father did for us? 386 00:47:37,388 --> 00:47:39,368 Young-jak can do it. 387 00:47:40,791 --> 00:47:42,771 You trust him that much? 388 00:47:47,298 --> 00:47:51,474 He's not proud enough to decline such an offer. 389 00:47:52,803 --> 00:47:56,080 He'll follow orders and won't betray us. 390 00:47:57,508 --> 00:48:00,978 Let's groom him and see how high he rises. 391 00:48:43,287 --> 00:48:45,665 You're still here? 392 00:48:47,391 --> 00:48:49,166 It's been a hard day. 393 00:48:51,295 --> 00:48:52,569 So, 394 00:48:53,798 --> 00:48:56,074 You have anything else to say? 395 00:48:59,704 --> 00:49:00,978 No, madam. 396 00:49:03,608 --> 00:49:07,579 Alright, do your best from here on. 397 00:49:09,580 --> 00:49:10,558 Off you go. 398 00:49:26,897 --> 00:49:29,377 - Where's dad? - Why do you ask? 399 00:49:29,700 --> 00:49:31,873 I'm tired, leave me alone. 400 00:49:44,782 --> 00:49:46,056 Mr. Joo. 401 00:50:34,398 --> 00:50:36,674 Come in. 402 00:50:41,405 --> 00:50:43,282 He's packing downstairs. 403 00:50:46,610 --> 00:50:48,283 Where is he going? 404 00:50:52,083 --> 00:50:56,286 It'll create problems if he goes abroad. 405 00:50:56,287 --> 00:50:57,857 I'll look into it, madam. 406 00:51:05,096 --> 00:51:07,167 What about father, will it be okay? 407 00:51:07,398 --> 00:51:08,968 What about him? 408 00:51:09,800 --> 00:51:12,781 I wonder if we can trust him. 409 00:51:13,104 --> 00:51:16,806 He's your father. Even if he's done with me. 410 00:51:16,807 --> 00:51:18,980 And you're still his son. 411 00:51:28,586 --> 00:51:29,860 Nami… 412 00:51:32,089 --> 00:51:33,864 Go back to the company. 413 00:51:34,492 --> 00:51:38,595 Maintain your ground for now. 414 00:51:38,596 --> 00:51:41,167 Okay. 415 00:51:41,899 --> 00:51:45,574 I spent decades in this place. 416 00:51:45,903 --> 00:51:49,874 But nothing here feels like it belongs to me. 417 00:51:52,910 --> 00:51:54,389 Dad… 418 00:51:56,881 --> 00:52:01,762 What made you want to marry Mom in the first place? 419 00:52:02,086 --> 00:52:03,656 Money… 420 00:52:04,588 --> 00:52:06,659 It was the money. 421 00:52:07,391 --> 00:52:12,391 But if your anguish drove you to booze and endless women, 422 00:52:13,397 --> 00:52:14,998 why not divorce her? 423 00:52:14,999 --> 00:52:16,876 I was addicted to money. 424 00:52:19,003 --> 00:52:21,176 Scared to cut off the flow. 425 00:52:23,307 --> 00:52:25,480 That's simple. 426 00:52:27,711 --> 00:52:28,985 Money. 427 00:52:29,580 --> 00:52:32,254 I spent heaps of money. 428 00:52:35,786 --> 00:52:38,488 But it just left me with contempt. 429 00:52:38,489 --> 00:52:39,559 Huh? 430 00:52:41,692 --> 00:52:42,864 Contempt! 431 00:52:48,299 --> 00:52:49,573 Contempt! 432 00:53:05,583 --> 00:53:10,862 Dad, I think I didn't know you. I'm sorry. 433 00:53:11,689 --> 00:53:13,566 I'm the one who's sorry. 434 00:53:21,699 --> 00:53:23,372 Bastard! 435 00:53:48,993 --> 00:53:54,170 Now that I finally understand my father and what he's been through… 436 00:53:57,001 --> 00:53:58,378 Mr. Joo. 437 00:54:01,305 --> 00:54:02,579 What's with you? 438 00:54:04,608 --> 00:54:08,078 You've changed, you know that? 439 00:54:12,683 --> 00:54:14,560 Have I done something wrong? 440 00:54:17,888 --> 00:54:19,265 Of course not. 441 00:54:20,090 --> 00:54:23,469 Then speak your mind, it's okay! 442 00:54:23,694 --> 00:54:25,367 Why can't you open up? 443 00:54:26,297 --> 00:54:28,573 Please call if you need me. 444 00:54:37,207 --> 00:54:41,986 Why a travel ban all of a sudden? 445 00:54:42,112 --> 00:54:44,956 Can the prosecutor do this without any warrant? 446 00:54:46,984 --> 00:54:51,160 I have a right to freedom of travel. 447 00:54:53,290 --> 00:54:55,270 Fine, then. 448 00:54:58,796 --> 00:55:00,797 Something comes up. 449 00:55:00,798 --> 00:55:02,799 I have to fix it. 450 00:55:02,800 --> 00:55:05,576 You go with your children. 451 00:55:06,203 --> 00:55:07,978 I go later. 452 00:55:14,011 --> 00:55:18,081 Honey, will you and your brother be able to fly alone? 453 00:55:18,082 --> 00:55:20,255 Don't worry, Mom. 454 00:55:24,989 --> 00:55:27,265 I couldn't leave without you. 455 00:55:29,293 --> 00:55:32,672 Worrying about you, waiting for you. 456 00:55:32,796 --> 00:55:34,776 Just drive me crazy. 457 00:55:37,201 --> 00:55:39,078 I will take you with me. 458 00:55:40,704 --> 00:55:42,877 You don't believe me? 459 00:55:45,009 --> 00:55:46,488 I do. 460 00:55:47,011 --> 00:55:49,355 But I'm so afraid of your wife. 461 00:55:54,284 --> 00:55:56,855 Oh my wife, that witch! 462 00:56:00,090 --> 00:56:01,569 Kiss me. 463 00:57:06,890 --> 00:57:10,360 How old are you anyway? 464 00:57:12,196 --> 00:57:16,076 Since long time ago 465 00:57:17,501 --> 00:57:20,482 I don't count, 466 00:57:21,605 --> 00:57:24,176 but old, 467 00:57:25,309 --> 00:57:26,879 old enough. 468 00:57:32,983 --> 00:57:34,553 That's good enough. 469 00:57:39,189 --> 00:57:42,762 Impossible. That's impossible. 470 00:57:42,993 --> 00:57:47,296 Thirty years ago, he was fucking around so much, 471 00:57:47,297 --> 00:57:51,074 I dragged him to the hospital to tie up his tubes. 472 00:57:53,203 --> 00:57:54,876 A vasectomy? 473 00:57:55,706 --> 00:57:59,085 Thanks to that, we have no bastard children to deal with. 474 00:58:00,310 --> 00:58:03,154 Mr. Joo, what happened? 475 00:58:03,580 --> 00:58:06,682 I personally met the nurse in charge. 476 00:58:06,683 --> 00:58:09,459 She confirmed Eva's pregnancy. 477 00:58:14,491 --> 00:58:19,964 Then, a Filipino half-sibling? 478 00:58:21,398 --> 00:58:24,174 Where are they now? The hotel? 479 00:58:24,902 --> 00:58:29,282 They disappeared without checking out. 480 00:58:31,809 --> 00:58:35,848 I'm going to destroy them… 481 00:58:43,987 --> 00:58:46,160 You should be proud of yourself. 482 00:59:38,108 --> 00:59:40,486 What about the rest? 483 00:59:41,311 --> 00:59:43,951 We need some time to launder it. 484 00:59:45,582 --> 00:59:49,860 Full payment will be done before the work is done. 485 00:59:51,388 --> 00:59:52,662 Wow, look at that! 486 00:59:52,789 --> 00:59:54,462 So barbaric! 487 00:59:55,492 --> 00:59:57,369 That's the result of our deal. 488 00:59:58,495 --> 01:00:01,169 We could've let them work at our factory, 489 01:00:02,099 --> 01:00:07,981 so they could pay monthly mortgage for their Korean cheap apartments. 490 01:00:09,006 --> 01:00:11,885 That's their entitlement to the middle-class. 491 01:00:12,409 --> 01:00:15,185 We fucked it up, right? 492 01:00:16,179 --> 01:00:18,159 What a lofty idea, Chul. 493 01:00:18,782 --> 01:00:22,355 Honestly, your country's elite, you and your parents included, 494 01:00:22,786 --> 01:00:24,959 you spend money like you're fucking insane. 495 01:00:25,389 --> 01:00:27,990 Whether it's your own capital, or public funds… 496 01:00:27,991 --> 01:00:30,665 You burn through piles of cash like it's nothing. 497 01:00:31,895 --> 01:00:33,772 You're all going to go bust. 498 01:00:34,398 --> 01:00:36,469 Look who's talking. 499 01:00:37,100 --> 01:00:38,272 Fuck you! 500 01:00:43,507 --> 01:00:45,384 How are you doing, Mr. Joo? 501 01:00:45,909 --> 01:00:48,583 Your role grows more and more crucial for the company. 502 01:00:48,912 --> 01:00:50,050 Not bad. 503 01:00:50,180 --> 01:00:52,854 How are you doing in Korea, Mr. Altman? 504 01:00:53,383 --> 01:00:54,862 The money is easy, 505 01:00:55,485 --> 01:00:57,158 the fucking is great. 506 01:00:57,888 --> 01:00:59,868 Korea is a fantastic country. 507 01:01:01,491 --> 01:01:02,868 Good for you… 508 01:01:11,301 --> 01:01:15,104 The cash will arrive in Geneva, I need the son there. 509 01:01:15,105 --> 01:01:16,584 We'll sign together. 510 01:01:17,908 --> 01:01:19,478 Then, everyone's good and ready to go. 511 01:01:19,543 --> 01:01:20,317 Good. 512 01:01:43,500 --> 01:01:44,774 Dad! 513 01:01:55,979 --> 01:01:57,652 Long time no see! 514 01:01:59,983 --> 01:02:03,185 Your mother put a travel ban on me. 515 01:02:03,186 --> 01:02:07,289 If you keep this up, you know you'll hurt me too. 516 01:02:07,290 --> 01:02:09,861 You selfish bastard. 517 01:02:10,794 --> 01:02:13,775 Lift the travel ban, got it? 518 01:02:14,398 --> 01:02:17,379 Hey, hey! Come here. 519 01:02:23,106 --> 01:02:28,180 Honey, I thought we agreed not to torment each other anymore. 520 01:02:28,912 --> 01:02:31,080 Come back home with Eva. 521 01:02:31,081 --> 01:02:34,358 Let's talk this over. 522 01:02:34,484 --> 01:02:38,455 With Eva? What's there to talk about? 523 01:02:39,089 --> 01:02:41,262 Don't smirk. 524 01:02:42,092 --> 01:02:46,595 Keep this up, and you'll die alone on the streets. 525 01:02:46,596 --> 01:02:48,974 I'll make it happen. 526 01:02:50,200 --> 01:02:52,180 Let's go. 527 01:03:02,879 --> 01:03:03,949 Hey! 528 01:03:05,882 --> 01:03:07,259 Contempt! 529 01:03:32,909 --> 01:03:35,111 We've completed this deal, 530 01:03:35,112 --> 01:03:39,652 but I'm saddened for the families of those laid off. 531 01:03:40,684 --> 01:03:42,960 I feel deeply responsible for it. 532 01:03:43,386 --> 01:03:47,790 We must work hard to bring them back to work quickly. 533 01:03:47,791 --> 01:03:48,691 Move aside. 534 01:03:48,692 --> 01:03:50,865 It's our social responsibility to… 535 01:03:51,595 --> 01:03:55,975 Mr. Yoon, I'm prosecutor Han 536 01:03:56,500 --> 01:03:58,173 and this is a warrant for your arrest. 537 01:03:58,768 --> 01:04:00,145 It's the prosecutor's office. 538 01:04:00,203 --> 01:04:01,477 Read it. 539 01:04:02,205 --> 01:04:05,277 You're in violation of the APL on Specific Crimes. 540 01:04:06,209 --> 01:04:08,280 Looks like you're back in cuffs. 541 01:04:12,983 --> 01:04:15,463 They burst into the office and your home. 542 01:04:17,387 --> 01:04:19,264 I wiped everything clean. 543 01:04:20,190 --> 01:04:22,067 This means war. 544 01:04:24,294 --> 01:04:25,272 Father. 545 01:04:25,395 --> 01:04:29,468 Mr. Altman, Madam Baek, 546 01:04:30,200 --> 01:04:33,272 I hear you have something cooking in Uzbekistan too? 547 01:04:33,403 --> 01:04:36,305 I'll have to dig into it, see what comes out. 548 01:04:36,306 --> 01:04:38,183 She's cute. 549 01:04:42,112 --> 01:04:44,580 What was your job title before marriage? 550 01:04:44,581 --> 01:04:45,581 Come back to the company. 551 01:04:45,582 --> 01:04:46,754 Yes, mother. 552 01:04:47,083 --> 01:04:49,685 So where is your husband? 553 01:04:49,686 --> 01:04:54,190 Don't know, he said he didn't want to live with me. 554 01:04:54,191 --> 01:04:56,171 He's nowhere to be found. 555 01:04:59,396 --> 01:05:04,200 You should've kept a tighter leash on him! 556 01:05:04,201 --> 01:05:05,874 Isn't that right? 557 01:05:10,106 --> 01:05:15,106 Eva… Eva… didn't even say good bye. 558 01:05:15,212 --> 01:05:19,354 Find Eva! My dear Eva! 559 01:05:20,784 --> 01:05:24,755 If you'd be generous, and grant your husband's wishes, 560 01:05:24,988 --> 01:05:27,662 couldn't this all be easily resolved? 561 01:05:30,393 --> 01:05:32,669 How could you suggest that? 562 01:05:33,396 --> 01:05:36,172 That won't happen! Got it?! 563 01:07:16,199 --> 01:07:17,269 There. 564 01:07:18,702 --> 01:07:20,978 Okay, good work. 565 01:07:24,107 --> 01:07:25,085 Eva! 566 01:07:25,809 --> 01:07:27,584 Bye, I will be back! 567 01:07:30,780 --> 01:07:32,760 Here comes the target. 568 01:07:47,297 --> 01:07:49,174 What are they doing? 569 01:07:49,299 --> 01:07:51,370 Aren't we here for Chairman Yoon? 570 01:07:59,509 --> 01:08:01,710 What do you think you're doing?! 571 01:08:01,711 --> 01:08:03,657 I'm not some gangster's underling! 572 01:08:04,280 --> 01:08:06,556 You're a salaryman, 573 01:08:07,083 --> 01:08:08,756 and so am I. 574 01:09:40,109 --> 01:09:44,455 This is terrible. 575 01:09:53,590 --> 01:09:55,365 Keum-ok, what did you do?! 576 01:09:55,792 --> 01:09:57,169 What is this? 577 01:09:57,694 --> 01:09:59,264 Turn on the lights! 578 01:10:09,205 --> 01:10:11,185 Eva! 579 01:10:41,704 --> 01:10:43,377 Eva! 580 01:10:47,710 --> 01:10:48,780 Dad! 581 01:11:18,708 --> 01:11:19,686 Get in! 582 01:11:29,586 --> 01:11:30,963 My Fault. 583 01:11:31,487 --> 01:11:33,364 My Fault. 584 01:11:33,690 --> 01:11:36,170 This is all my fault… 585 01:11:45,602 --> 01:11:46,979 Young-jak! 586 01:11:48,805 --> 01:11:50,978 Don't touch her until the cops show up. 587 01:12:55,805 --> 01:12:58,786 Honey, I'm so happy you're back. 588 01:12:59,008 --> 01:13:01,284 Chul is still locked up. 589 01:13:03,880 --> 01:13:06,258 I'm sorry it turned out this way. 590 01:13:07,183 --> 01:13:11,461 Rest easy for now, we'll take care of everything else. 591 01:13:19,896 --> 01:13:22,097 You're pretty amazing, mother. 592 01:13:22,098 --> 01:13:23,270 Watch your mouth. 593 01:13:24,000 --> 01:13:26,480 How will you repent for this? 594 01:13:27,303 --> 01:13:29,180 I said watch your mouth! 595 01:13:38,981 --> 01:13:41,154 This is from old man. 596 01:13:47,590 --> 01:13:49,467 Take it. 597 01:13:53,596 --> 01:13:54,666 What for? 598 01:13:55,798 --> 01:14:00,372 Rewarding me for what I did to Eva? 599 01:14:00,803 --> 01:14:04,080 I know how you feel. 600 01:14:04,307 --> 01:14:06,878 But money makes it all better. 601 01:14:11,380 --> 01:14:12,358 Get out. 602 01:14:24,393 --> 01:14:28,096 You remember my nanny, who killed herself when I was a kid? 603 01:14:28,097 --> 01:14:29,167 What? 604 01:14:29,499 --> 01:14:31,099 She burned herself… 605 01:14:31,100 --> 01:14:34,980 How could you remember her? You were so little. 606 01:14:35,605 --> 01:14:37,778 I think about her sometimes. 607 01:14:38,207 --> 01:14:41,409 For someone so kind, why'd she think 608 01:14:41,410 --> 01:14:43,447 that was the only way out? 609 01:14:44,280 --> 01:14:46,181 She was insane. 610 01:14:46,182 --> 01:14:50,485 Mom, we can't treat such people this way. 611 01:14:50,486 --> 01:14:52,261 Who are we to judge them? 612 01:14:52,889 --> 01:14:54,689 Drop the tacky sentiment! 613 01:14:54,690 --> 01:14:58,069 Eva's dead! Can't you see that? 614 01:14:58,194 --> 01:15:02,597 Eva came to say goodbye to grandpa and drowned while swimming. 615 01:15:02,598 --> 01:15:04,800 - What's with you? - Mother! 616 01:15:04,801 --> 01:15:09,682 Are you implying I hired someone to have her killed? 617 01:15:11,007 --> 01:15:12,179 Unthinkable! 618 01:15:13,709 --> 01:15:17,452 And is there any special reason why she has to live? 619 01:16:11,901 --> 01:16:14,973 Mr. Joo, please come with us. 620 01:17:23,005 --> 01:17:26,077 He's a tough one. 621 01:17:28,911 --> 01:17:32,154 Don't fuck around, and keep your head down, huh? 622 01:17:33,182 --> 01:17:35,253 Cut him loose. 623 01:19:02,505 --> 01:19:05,782 Can money compensate for death? 624 01:19:06,809 --> 01:19:08,880 So did they buy you off? 625 01:19:09,779 --> 01:19:11,554 You won't understand. 626 01:19:11,881 --> 01:19:15,658 I grew up in this family. How could I not? 627 01:19:17,987 --> 01:19:20,467 The way Eva died… 628 01:19:22,191 --> 01:19:24,865 I just went through the same thing. 629 01:19:31,100 --> 01:19:32,773 Who was it? 630 01:19:34,503 --> 01:19:36,779 Who could've done this? 631 01:19:40,810 --> 01:19:43,552 They're possessed by money and power. 632 01:19:44,780 --> 01:19:46,851 They're beside themselves. 633 01:19:49,085 --> 01:19:53,988 But even then, they can't just do whatever they want. 634 01:19:53,989 --> 01:19:56,060 I can't let them! 635 01:19:56,992 --> 01:19:59,063 Of course we can't. 636 01:20:02,398 --> 01:20:03,968 So help me. 637 01:20:11,006 --> 01:20:13,077 They are super rich. 638 01:20:16,979 --> 01:20:21,655 So lording it over everyone else like kings. 639 01:20:24,687 --> 01:20:26,860 Absurd! 640 01:20:28,491 --> 01:20:29,868 That's a danger. 641 01:20:38,601 --> 01:20:42,572 My Ex seldom did it to me during marriage. 642 01:20:44,306 --> 01:20:48,083 Son of a bitch had no interest in me. 643 01:20:50,179 --> 01:20:52,750 The way he acted was exactly like my brother. 644 01:20:57,186 --> 01:21:00,360 Not once after the divorce, either. 645 01:21:04,093 --> 01:21:06,266 When I first saw you, 646 01:21:06,996 --> 01:21:11,069 I thought, "I want to sleep with this guy". 647 01:21:12,701 --> 01:21:14,476 You knew, didn't you? 648 01:21:16,705 --> 01:21:17,683 Yeah. 649 01:21:27,683 --> 01:21:34,362 Wait… do we really have to do it at a time like this? 650 01:21:35,691 --> 01:21:37,170 Why not? 651 01:21:49,805 --> 01:21:53,275 All right, we'll drop it for today. 652 01:21:55,811 --> 01:22:00,351 But another time for sure, okay? 653 01:22:03,085 --> 01:22:04,155 Okay. 654 01:22:13,195 --> 01:22:15,675 Sharing a bed platonically? 655 01:22:18,300 --> 01:22:19,779 This is nonsense! 656 01:22:56,605 --> 01:23:00,576 The chairman is back. He'll resolve everything. 657 01:23:01,210 --> 01:23:02,280 "Resolve"? 658 01:23:03,078 --> 01:23:04,557 What do you mean by that? 659 01:23:05,080 --> 01:23:08,061 Chul will be freed soon, without a charge. 660 01:23:08,484 --> 01:23:09,656 You sure? 661 01:23:10,986 --> 01:23:11,986 Yep. 662 01:23:11,987 --> 01:23:14,589 So, don't even think about pulling out, 663 01:23:14,590 --> 01:23:16,791 that will put us more in danger. 664 01:23:16,792 --> 01:23:19,363 Chul is the one putting us in danger. 665 01:23:20,696 --> 01:23:22,471 Indeed. 666 01:23:24,800 --> 01:23:27,781 Eva… 667 01:23:54,697 --> 01:23:56,870 Go ahead as planned, 668 01:23:57,900 --> 01:23:59,600 the Geneva thing. 669 01:23:59,601 --> 01:24:01,581 This is urgent! 670 01:24:03,205 --> 01:24:04,377 No. 671 01:24:04,506 --> 01:24:05,883 It's too risky. 672 01:24:06,208 --> 01:24:07,881 You chicken shit! 673 01:24:09,111 --> 01:24:13,753 Do as I say, you'll find a way out of this mess. 674 01:24:13,982 --> 01:24:15,757 You scheming fox! 675 01:24:17,986 --> 01:24:19,761 It's your grandfather's will. 676 01:24:23,292 --> 01:24:24,292 Mom! 677 01:24:24,293 --> 01:24:26,273 Stop whining. 678 01:24:52,287 --> 01:24:53,265 Linney! 679 01:25:09,905 --> 01:25:11,077 Dad! 680 01:25:15,411 --> 01:25:17,979 What is this? 681 01:25:17,980 --> 01:25:19,459 It's too late. 682 01:25:20,682 --> 01:25:23,356 This?… it's suicide. 683 01:25:24,086 --> 01:25:26,259 My declaration of defeat. 684 01:25:27,890 --> 01:25:29,062 I lost. 685 01:25:32,194 --> 01:25:36,370 I haven't done a damn thing right in my life. 686 01:25:36,698 --> 01:25:39,372 What a wasted life. 687 01:25:40,302 --> 01:25:42,782 What happened to Eva was the worst. 688 01:25:44,006 --> 01:25:46,282 I feel so awful. 689 01:25:47,109 --> 01:25:50,647 What do you think should be done? 690 01:25:55,684 --> 01:25:59,757 Ah, Madam Baek. My darling Keum-ok! 691 01:26:00,689 --> 01:26:05,092 A great business woman, who gained power by lining up young girls 692 01:26:05,093 --> 01:26:10,668 to satisfy her old father. 693 01:26:13,202 --> 01:26:15,182 Honey! 694 01:26:15,504 --> 01:26:18,075 Don't come closer. I don't like you. 695 01:26:20,209 --> 01:26:22,746 Son! How could you? 696 01:26:23,378 --> 01:26:27,349 Ah! My father-in-law! 697 01:26:27,683 --> 01:26:32,683 Who loves this world so much, he refuses to leave. 698 01:26:36,191 --> 01:26:41,163 I wanted to see how long it'd take for you to die. 699 01:26:41,396 --> 01:26:45,276 My apologies, I'm going first. 700 01:26:48,403 --> 01:26:50,679 Father, I'm so sorry. 701 01:26:51,206 --> 01:26:55,109 Keum-ok, I feel sorry for you. 702 01:26:55,110 --> 01:26:57,750 How can you live with yourself? 703 01:27:10,792 --> 01:27:13,864 That poor thing… 704 01:27:24,606 --> 01:27:27,086 There won't be any autopsy. 705 01:27:27,309 --> 01:27:30,051 It was obviously an accidental drowning. 706 01:27:50,098 --> 01:27:51,975 Welcome back to the free world. 707 01:27:53,201 --> 01:27:54,475 What happened? 708 01:27:55,604 --> 01:27:57,675 Dad took the blame for everything. 709 01:27:58,307 --> 01:28:00,878 He's at the hospital, doesn't look good. 710 01:28:01,410 --> 01:28:04,254 He is the best father anyone could ever have. 711 01:28:19,595 --> 01:28:21,973 Sis, I heard you got promoted. 712 01:28:23,298 --> 01:28:24,777 President, no less. 713 01:28:25,200 --> 01:28:28,272 Even in prison, you hear everything. 714 01:28:28,403 --> 01:28:30,883 Why? You nervous? 715 01:28:33,508 --> 01:28:38,150 And I heard you're fucking this man in front of me. 716 01:28:40,682 --> 01:28:44,152 Watch who you're talking to! 717 01:28:45,687 --> 01:28:48,489 You stop fucking around with actresses, 718 01:28:48,490 --> 01:28:50,663 and go see your kids for once! 719 01:28:51,793 --> 01:28:54,364 I'll just say one thing about him. 720 01:28:55,197 --> 01:29:00,772 He's gotten this far by fucking our old mother! 721 01:29:11,580 --> 01:29:12,558 Get out! 722 01:29:13,682 --> 01:29:17,357 Mr. Joo, I apologize. 723 01:29:17,886 --> 01:29:19,487 I think I was out of line. 724 01:29:19,488 --> 01:29:20,967 Hey, calm down. 725 01:29:21,289 --> 01:29:24,168 No violence! We have to be reasonable. 726 01:29:27,195 --> 01:29:28,173 Get out! 727 01:29:31,199 --> 01:29:33,475 I'll apologize once more. 728 01:29:55,290 --> 01:29:56,667 Enough. 729 01:30:06,201 --> 01:30:07,179 Stop! 730 01:30:12,307 --> 01:30:14,184 Stop already! 731 01:30:17,679 --> 01:30:19,750 Time out! 732 01:30:21,783 --> 01:30:23,057 Stop it! 733 01:30:28,890 --> 01:30:30,062 Hey! 734 01:30:32,294 --> 01:30:36,367 Don't you people know better? 735 01:30:37,499 --> 01:30:39,479 You, fucked up loser. 736 01:30:39,601 --> 01:30:40,579 Get in! 737 01:30:47,709 --> 01:30:50,246 Why don't you show me some respect! 738 01:31:02,390 --> 01:31:04,768 Drop the act. 739 01:31:05,093 --> 01:31:08,563 I'm not some bimbo who falls for rich guys who can fight. 740 01:31:08,697 --> 01:31:10,472 Come on, get UP! 741 01:31:16,905 --> 01:31:18,077 It's true. 742 01:31:19,307 --> 01:31:20,581 What is? 743 01:31:22,410 --> 01:31:26,153 I fucked your mother! 744 01:31:45,500 --> 01:31:47,480 Oh my god. 745 01:31:59,481 --> 01:32:01,552 Thank you for everything. 746 01:32:16,097 --> 01:32:20,273 That's enough! It's all over! 747 01:33:15,790 --> 01:33:18,464 Since you'll need it, even in death. 748 01:33:48,790 --> 01:33:55,867 Suddenly, my husband Yoon Kyung-sun has left us. 749 01:33:56,898 --> 01:33:59,572 This is so hard for me to believe. 750 01:34:00,802 --> 01:34:06,184 I remember when I first met him as a young girl. 751 01:34:07,609 --> 01:34:12,558 He was a stunning, charming young man. 752 01:34:13,481 --> 01:34:17,258 Delightful, spontaneous and handsome… 753 01:34:18,787 --> 01:34:24,465 Anyway, he was a very special person. 754 01:34:25,593 --> 01:34:27,971 I was madly in love. 755 01:34:29,497 --> 01:34:32,273 With these nice artworks… 756 01:34:35,804 --> 01:34:40,878 But he suffered so much after marrying me. 757 01:34:41,910 --> 01:34:44,550 He took up jobs not suited for him. 758 01:34:45,480 --> 01:34:49,951 But to the end, he wanted to live in style. 759 01:34:53,688 --> 01:34:55,565 Unfortunately, this is how it ended. 760 01:34:56,591 --> 01:34:59,265 I guess it can't be helped. 761 01:35:01,496 --> 01:35:04,568 I can do nothing 762 01:35:06,701 --> 01:35:09,477 but accept his death as is. 763 01:35:11,606 --> 01:35:14,985 Darling, I loved you. 764 01:35:17,479 --> 01:35:22,258 My husband loved this song. 765 01:35:22,684 --> 01:35:24,357 Let's listen together. 766 01:35:47,409 --> 01:35:49,252 Rest in peace now… 767 01:36:11,699 --> 01:36:15,169 Please accept my condolences. 768 01:36:23,278 --> 01:36:24,552 Thank you. 769 01:36:27,982 --> 01:36:30,656 Ride first class to Paris and take a rest. 770 01:36:31,986 --> 01:36:36,958 The penthouse suite at Montalembert is cute. 771 01:36:37,492 --> 01:36:41,770 If you feel stifled, go to the sea. 772 01:36:44,599 --> 01:36:48,274 Take a month off, then I'll transfer you to the head office. 773 01:36:51,906 --> 01:36:53,283 No, thank you. 774 01:36:57,178 --> 01:37:01,649 I'll formally refuse any more contempt. 775 01:37:02,684 --> 01:37:05,460 - Don't act up again. - Chul. 776 01:37:06,087 --> 01:37:07,760 Young-jak. 777 01:37:08,289 --> 01:37:12,493 What could you possibly do after leaving me? 778 01:37:12,494 --> 01:37:14,167 After leaving you? 779 01:37:17,298 --> 01:37:19,471 I could breathe again. 780 01:37:20,201 --> 01:37:24,775 I'm on the brink of suffocating here. You don't feel it, do you? 781 01:37:25,907 --> 01:37:28,683 I heard you're dating Nami. 782 01:37:34,082 --> 01:37:37,063 Why is that your concern? 783 01:37:39,487 --> 01:37:41,967 I'm sure you know what you're doing. 784 01:37:44,092 --> 01:37:45,469 Mother. 785 01:37:47,595 --> 01:37:54,274 It looks like we both slept with Young-jak then. 786 01:37:55,003 --> 01:37:57,677 As mother and daughter, are we really okay? 787 01:37:58,706 --> 01:38:00,686 Is this morally right? 788 01:38:01,910 --> 01:38:04,049 Bunch of idiots! 789 01:38:14,689 --> 01:38:16,862 Oh my god! 790 01:38:24,098 --> 01:38:27,773 I'll leave you two to talk it over. 791 01:38:40,982 --> 01:38:43,861 You've been alone, you should understand. 792 01:38:46,988 --> 01:38:51,266 All my life I lived this way, because of him. 793 01:38:54,696 --> 01:39:01,079 Can you understand what I did in that light? 794 01:39:02,604 --> 01:39:05,585 Aside from your woman's body, 795 01:39:05,907 --> 01:39:08,581 you're just like this family's licentious men! 796 01:39:13,281 --> 01:39:16,160 Must you be this way too, Nami? 797 01:39:17,585 --> 01:39:18,859 Please don't. 798 01:39:19,287 --> 01:39:20,459 Why? 799 01:39:22,390 --> 01:39:25,064 Because you control the money? 800 01:39:26,294 --> 01:39:27,671 Sweetie. 801 01:39:29,497 --> 01:39:33,274 I'm really sorry about Young-jak. 802 01:39:34,802 --> 01:39:38,272 But even I have a private life, 803 01:39:40,808 --> 01:39:43,448 And I don't want to discuss this in front of your father. 804 01:39:44,078 --> 01:39:45,056 Go. 805 01:39:47,982 --> 01:39:50,758 You never loved any of us. 806 01:39:53,288 --> 01:39:58,670 You only loved yourself and grandpa's money. 807 01:39:59,694 --> 01:40:00,764 Go! 808 01:40:22,083 --> 01:40:24,256 This is all your fault! 809 01:40:27,388 --> 01:40:30,665 What will you do now? Huh? What?! 810 01:40:30,792 --> 01:40:33,363 What will you do now! 811 01:40:34,395 --> 01:40:36,272 I want it back! 812 01:40:36,698 --> 01:40:39,499 I want it back, you bastard! 813 01:40:39,500 --> 01:40:42,276 I want my life back! 814 01:40:42,704 --> 01:40:44,775 I want it back! 815 01:40:52,480 --> 01:40:53,857 Hey, Ms. 816 01:41:00,188 --> 01:41:02,259 I know you're tough, 817 01:41:03,791 --> 01:41:05,464 but you're headed for prison. 818 01:41:05,793 --> 01:41:08,495 Careful, you piece of shit. 819 01:41:08,496 --> 01:41:09,975 Mr. Joo! 820 01:41:11,899 --> 01:41:16,370 I'm just a housemaid. You and I are the same. 821 01:41:17,205 --> 01:41:22,450 It's unfair to threaten a powerless maid this way. 822 01:41:24,679 --> 01:41:27,250 Hey. maid! 823 01:41:29,584 --> 01:41:33,487 I know you've got major dirt on my mother and grandfather, 824 01:41:33,488 --> 01:41:36,162 but how about I come after you? 825 01:41:36,290 --> 01:41:37,991 You're done for. 826 01:41:37,992 --> 01:41:39,693 - But madam… - Maid! 827 01:41:39,694 --> 01:41:43,665 Shut your mouth and leave. 828 01:41:44,098 --> 01:41:45,270 Yes, madam. 829 01:42:01,783 --> 01:42:05,253 You're a good person, and sweet. 830 01:42:08,189 --> 01:42:11,762 How glad you see me that way. 831 01:42:16,097 --> 01:42:18,270 I am really a fucked up loser. 832 01:42:26,507 --> 01:42:28,487 Please, don't be. 833 01:42:29,877 --> 01:42:30,855 Sure. 834 01:42:34,582 --> 01:42:37,083 I need to go, got one last thing to do. 835 01:42:37,084 --> 01:42:39,886 Okay, fine. 836 01:42:39,887 --> 01:42:43,164 But hold me tightly just once. 837 01:43:19,494 --> 01:43:24,397 Excuse me, could I swap my first class seat with you? 838 01:43:24,398 --> 01:43:25,468 Why? 839 01:43:51,993 --> 01:43:56,066 What the…! You're stalking me now? 840 01:43:56,998 --> 01:43:59,979 It was simple deduction, not stalking. 841 01:44:03,804 --> 01:44:05,784 I did some other research too. 842 01:44:07,808 --> 01:44:10,049 You and my mother… 843 01:44:11,879 --> 01:44:14,052 They say it was… 844 01:44:14,782 --> 01:44:17,763 something along the lines of rape. 845 01:44:19,186 --> 01:44:21,860 And you're not the first of her victims. 846 01:44:30,498 --> 01:44:34,401 So I should be the one ashamed 847 01:44:34,402 --> 01:44:37,383 for having a mother like that. 848 01:45:43,304 --> 01:45:44,874 - Wait! - Huh? 849 01:45:45,506 --> 01:45:46,678 Let's do it with it on. 850 01:45:49,877 --> 01:45:52,050 Just twist it in from the side. 851 01:46:01,689 --> 01:46:02,759 Like this? 852 01:46:03,491 --> 01:46:04,791 Yeah, that's it. 853 01:46:04,792 --> 01:46:05,862 Here? 854 01:46:06,494 --> 01:46:07,871 Yeah! 855 01:47:17,198 --> 01:47:20,475 Hi. You guys speak English? 856 01:47:26,307 --> 01:47:27,980 How can I explain this? 857 01:47:38,853 --> 01:47:40,924 I understand some. 858 01:47:41,489 --> 01:47:42,467 Good. 859 01:47:44,091 --> 01:47:47,664 We've met before at the beach in Korea. Remember? 860 01:47:53,300 --> 01:48:00,775 When we went to Korea, we camped on the beach. 861 01:48:01,509 --> 01:48:04,377 I wanna see mama. 862 01:48:04,378 --> 01:48:06,579 It's the people we met there. 863 01:48:06,580 --> 01:48:09,151 I wanna see mama. 864 01:48:09,683 --> 01:48:11,856 He wants to see mama. 865 01:49:01,202 --> 01:49:03,375 Is this mama? 866 01:49:19,987 --> 01:49:21,557 Mama inside? 867 01:49:25,793 --> 01:49:27,067 Open. 868 01:49:27,695 --> 01:49:29,971 I want to see my mama! 869 01:49:30,097 --> 01:49:31,371 Open! 870 01:49:52,186 --> 01:49:53,961 Mama! 871 01:50:14,608 --> 01:50:18,647 THE TASTE OF MONEY 59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.