Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,414 --> 00:00:50,516
- [Répondeur automatique]
Deux nouveaux messages.
2
00:00:50,549 --> 00:00:51,351
Message un.
3
00:00:52,618 --> 00:00:54,687
- [Bernardo] Bonjour,
Scotty, c'est Bernardo.
4
00:00:54,720 --> 00:00:55,855
J'ai reçu votre message.
5
00:00:55,888 --> 00:00:59,292
Alors appelle-moi quand tu veux
me voir ou se réunir.
6
00:00:59,325 --> 00:01:00,593
Nous avons hâte de vous voir.
7
00:01:02,761 --> 00:01:05,298
(les oiseaux pépient)
8
00:01:05,331 --> 00:01:06,799
- Bernardo m'a emmené faire les magasins.
9
00:01:06,832 --> 00:01:10,570
Je veux dire, j'ai payé pour cela, mais
il m'a emmené faire des courses. (des rires)
10
00:01:10,603 --> 00:01:12,839
Bernardo a insisté pour que
J'ai un mouchoir
11
00:01:12,872 --> 00:01:14,140
pour la poche aussi.
12
00:01:16,876 --> 00:01:18,211
Bon sang, j'espère que ça vous va.
13
00:01:21,313 --> 00:01:22,482
- [Matt] Quand était
la dernière fois Scotty
14
00:01:22,515 --> 00:01:23,583
était habillé comme ça?
15
00:01:24,750 --> 00:01:25,718
- Quand nous nous sommes mariés.
16
00:01:25,751 --> 00:01:28,387
(Scotty rit)
17
00:01:28,420 --> 00:01:29,255
Hey!
18
00:01:30,689 --> 00:01:32,758
(andquot; Il devait être
vous etquot; instrumental)
19
00:01:32,791 --> 00:01:35,762
- [Scotty] Tu as l'air
si jolie, chérie.
20
00:01:43,769 --> 00:01:46,472
- C'est l'anniversaire de l'homme.
21
00:01:46,505 --> 00:01:49,675
- Joyeux anniversaire, Scotty!
- Il a l'air d'avoir plus de 50 ans.
22
00:01:49,708 --> 00:01:54,514
(andquot; Il devait être
vous etquot; instrumental)
23
00:01:54,547 --> 00:01:57,616
- [Homme] Andreas, depuis 40 ans.
24
00:01:57,650 --> 00:01:58,885
- Tu es magnifique.
25
00:01:58,918 --> 00:02:00,686
Nous parlons de la
Gomorrhe d'Hollywood.
26
00:02:00,719 --> 00:02:01,553
- Parler de quoi?
27
00:02:01,587 --> 00:02:04,824
- [Femme] La
Gomorrhe d'Hollywood.
28
00:02:04,857 --> 00:02:05,691
- C'est incroyable!
29
00:02:05,724 --> 00:02:07,293
Peux-tu le croire?
30
00:02:07,326 --> 00:02:08,761
- Il a dû vivre sa
la vie dans le bon sens,
31
00:02:08,794 --> 00:02:10,396
parce que regarde-le,
et il a 90 ans.
32
00:02:10,429 --> 00:02:12,732
- Je te le dis, il travaillait
chaque jour de sa vie.
33
00:02:12,765 --> 00:02:15,801
Et Dieu sait qu'il a fait la fête,
tu as lu son livre.
34
00:02:15,834 --> 00:02:20,206
(andquot; Il fallait que ce soit
Youandquot; instrumental)
35
00:02:25,578 --> 00:02:26,946
- Es-tu toujours en train de travailler?
36
00:02:26,979 --> 00:02:29,615
(rires) On veut savoir
si tu travailles encore.
37
00:02:29,648 --> 00:02:30,917
- Vous pourriez dire ça.
38
00:02:32,251 --> 00:02:33,586
- [Homme] Scotty?
39
00:02:33,619 --> 00:02:35,821
Oh, Scott, où es-tu?
40
00:02:35,854 --> 00:02:38,357
Je pense qu'il y a quelque chose avec
votre nom dessus ici.
41
00:02:38,390 --> 00:02:41,861
(musique instrumentale entraînante)
42
00:02:47,499 --> 00:02:48,835
- [Foule] Yay!
43
00:02:50,436 --> 00:02:52,772
- [Homme] 90 et continue!
44
00:02:55,407 --> 00:02:56,909
- Joyeux anniversaire, Scotty.
- Je vous remercie.
45
00:02:56,942 --> 00:02:58,811
C'était si gentil de ta part.
46
00:02:58,844 --> 00:02:59,946
- Ce n'était pas avant
j'ai commencé à travailler
47
00:02:59,979 --> 00:03:01,414
mon livre sur Katharine Hepburn.
48
00:03:01,447 --> 00:03:03,683
Je parlais à certains
les autres biographes,
49
00:03:03,716 --> 00:03:04,651
et ils m'ont dit:
50
00:03:04,684 --> 00:03:05,518
andquot; Vous savez, il y a cette
personnage là-bas
51
00:03:05,551 --> 00:03:07,486
andquot; que vous avez vraiment
devrait essayer de parler à,
52
00:03:07,519 --> 00:03:09,655
Et il s'appelle Scotty Bowers.
53
00:03:09,688 --> 00:03:12,725
andquot; Et il avait ceci
station d'essence, et lui,
54
00:03:12,758 --> 00:03:14,594
etquot; vous savez, il
hommes et femmes fournis
55
00:03:14,627 --> 00:03:15,828
etquot; aux différentes stars d'Hollywood.
56
00:03:15,861 --> 00:03:17,530
etquot; Il savait, il sait
tout à propos de cette époque,
57
00:03:17,563 --> 00:03:19,531
etquot; mais vous savez, vous
ne jamais avoir à lui parler.
58
00:03:19,565 --> 00:03:22,635
J'ai commencé à penser que peut-être
c'était une légende urbaine.
59
00:03:22,668 --> 00:03:24,804
(rires) Tu sais que
il n'y avait pas Scotty Bowers.
60
00:03:24,837 --> 00:03:27,906
(musique de cor entraînée)
61
00:03:29,041 --> 00:03:30,743
- Avez-vous eu un
petit livre noir?
62
00:03:30,776 --> 00:03:31,711
- Non.
- Non?
63
00:03:31,744 --> 00:03:33,646
Vous avez tout gardé dans votre tête?
- Oui oui.
64
00:03:33,679 --> 00:03:35,414
- Certaines personnes vous ont décrit
65
00:03:35,447 --> 00:03:36,749
comme une sorte de proxénète à l'escalier.
66
00:03:36,782 --> 00:03:37,883
- [Scotty] Oh, oui.
67
00:03:37,916 --> 00:03:39,552
- [Anthony] Dans le livre, vous dites
68
00:03:39,585 --> 00:03:40,786
tu essayais juste
pour aider les gens.
69
00:03:40,819 --> 00:03:42,355
- Oui.
70
00:03:42,388 --> 00:03:43,789
- [Anthony] Mais les risques,
71
00:03:43,822 --> 00:03:47,694
en particulier pour gay ou
acteurs bisexuels, étaient sérieux.
72
00:03:49,561 --> 00:03:51,797
- [Scotty] j'ai rencontré Cary Grant
d'abord, ensuite Randolph Scott.
73
00:03:51,830 --> 00:03:54,700
À cette époque, les gens
savaient qu'ils étaient amoureux.
74
00:03:54,733 --> 00:03:55,901
- J'ai perdu mes vêtements.
75
00:03:55,934 --> 00:03:58,337
- Mais pourquoi es-tu
porter ces vêtements?
76
00:03:58,370 --> 00:04:01,841
- Parce que je viens d'y aller
tout d'un coup gay!
77
00:04:01,874 --> 00:04:05,011
- Les gens sont très investis
dans la vue de l'établissement
78
00:04:05,044 --> 00:04:07,613
de l'histoire des stars de cinéma d'Hollywood,
79
00:04:07,646 --> 00:04:11,784
quelle histoire de Scotty
répète de manière honnête
80
00:04:11,817 --> 00:04:14,354
et d'une manière qui est plus
fidèle à ce qui se passait.
81
00:04:15,754 --> 00:04:18,491
- [Scotty] 90% des emplois pourraient
être perdu d'être gay.
82
00:04:19,658 --> 00:04:20,793
Vous étiez dans le
placard, fondamentalement.
83
00:04:20,826 --> 00:04:21,994
Tant de gens étaient.
84
00:04:22,027 --> 00:04:24,697
C'est pourquoi ce que je
a fait dans la station d'essence
85
00:04:24,730 --> 00:04:26,699
était si gentil pour les gens.
86
00:04:26,732 --> 00:04:28,801
- Tu ne penses pas ça
chose va-t-il se déplacer?
87
00:04:28,834 --> 00:04:30,903
Vous ne pensez pas que tout le monde est
va savoir à ce sujet?
88
00:04:30,936 --> 00:04:33,406
Je ne pourrai même pas
montre mon visage dans Lindy.
89
00:04:34,073 --> 00:04:35,508
- Les gens deviennent très
fâché contre l'idée
90
00:04:35,541 --> 00:04:37,610
de ces icônes bien-aimées d'Hollywood
91
00:04:37,643 --> 00:04:39,512
être révélé avoir des secrets.
92
00:04:39,545 --> 00:04:41,914
Mais en réalité, tout ça
est-ce que Scotty fait
93
00:04:41,947 --> 00:04:44,550
est révélateur que
ces personnes étaient réelles.
94
00:04:44,583 --> 00:04:45,785
Ils étaient des personnes réelles.
95
00:04:45,818 --> 00:04:47,654
La chair et le sang, comme nous.
96
00:04:49,021 --> 00:04:51,557
- Il s'est avéré que
Scotty était le centre
97
00:04:51,590 --> 00:04:54,359
d'un tout autre
monde alternatif.
98
00:04:54,393 --> 00:04:58,563
Un monde auquel la plupart d'entre nous
eu aucun accès ou connaissance.
99
00:04:59,865 --> 00:05:01,600
- Cela peut s’ajouter à un
énormément de gens,
100
00:05:01,633 --> 00:05:03,436
quand tu t'arrêtes et
penses-y.
101
00:05:03,469 --> 00:05:06,872
Vous diriez, chacun
jour, 365 jours par an.
102
00:05:06,905 --> 00:05:09,607
C'est certainement
dans les milliers.
103
00:05:09,641 --> 00:05:10,742
Et c'est difficile de
crois beaucoup de gens
104
00:05:10,776 --> 00:05:12,945
qui ont seulement été avec deux
ou trois personnes différentes
105
00:05:12,978 --> 00:05:14,380
ne le croirais jamais.
106
00:05:15,013 --> 00:05:18,383
(musique dramatique lente)
107
00:05:32,030 --> 00:05:34,866
(les oiseaux pépient)
108
00:05:43,409 --> 00:05:44,710
andquot; Cher Scotty.
109
00:05:44,743 --> 00:05:46,445
andquot; quelle lecture, quelle vie.
110
00:05:46,478 --> 00:05:48,647
andquot; Un groupe d'Hollywood
meilleurs écrivains
111
00:05:48,680 --> 00:05:51,884
andquot; n'aurait pas pu composer le
la vie que vous avez réellement vécue.
112
00:05:53,085 --> 00:05:54,820
- Vraiment quelqu'un qui
n'aime pas le livre.
113
00:05:54,853 --> 00:05:56,422
- andquot; Je crois que chaque
mot que vous avez écrit.
114
00:05:56,455 --> 00:05:57,890
andquot; pourquoi voudriez-vous mentir?
115
00:05:57,923 --> 00:06:00,426
andquot; Dieu, j'aurais aimé vivre
à côté de chez vous.
116
00:06:00,459 --> 00:06:01,694
- Parce que ce sont ceux
117
00:06:01,727 --> 00:06:04,397
que vous penseriez
le laisserais l'avoir.
118
00:06:04,430 --> 00:06:06,832
Les deux filles, mais pas un.
119
00:06:06,865 --> 00:06:10,936
Et pourtant je sais qu'il y a
les gens qui n'aiment pas le livre.
120
00:06:10,969 --> 00:06:13,171
La dame qui coupe
tes cheveux me l'ont dit.
121
00:06:13,205 --> 00:06:14,873
- [Scotty] Ouais,
mais elle devine.
122
00:06:14,907 --> 00:06:17,510
Elle ne connaît personne--
- Non, elle, pas deviner.
123
00:06:17,543 --> 00:06:18,911
- [Scotty] dit-elle
vous il y a des gens
124
00:06:18,944 --> 00:06:19,845
qui n'aime pas le livre?
125
00:06:19,878 --> 00:06:21,113
- Parce que oui, je te l'ai dit
126
00:06:21,146 --> 00:06:22,415
que vous leur avez enlevé leur rêve.
127
00:06:22,448 --> 00:06:23,383
Honte à toi.
128
00:06:24,850 --> 00:06:26,752
- Vous savez, il y a un nouveau
livre intitulé Full Service.
129
00:06:26,785 --> 00:06:29,655
C'est écrit par un homme qui
dit qu'il avait l'habitude de mettre en place gay
130
00:06:29,688 --> 00:06:32,758
et affaires bisexuelles pour
quelques-unes des plus grandes stars
131
00:06:32,791 --> 00:06:34,560
à partir des années 1940 et au-delà.
132
00:06:34,593 --> 00:06:37,730
- Le but de ceci est,
ces personnes sont maintenant mortes.
133
00:06:37,763 --> 00:06:39,030
Ils ne peuvent pas répondre.
- Droite.
134
00:06:39,064 --> 00:06:41,000
- Certains d'entre eux ont des familles.
135
00:06:41,033 --> 00:06:42,435
Est ce bien?
136
00:06:42,468 --> 00:06:44,069
Tu fais sortir
après leur mort?
137
00:06:44,102 --> 00:06:44,770
- Pourquoi?
138
00:06:44,803 --> 00:06:45,604
Qu'est-ce que ça fait, qu'est-ce que ça fait non
139
00:06:45,637 --> 00:06:46,671
vous vous souciez parce que
ils ont de la famille.
140
00:06:46,705 --> 00:06:48,808
- Le fait est que c'est leur
affaires et pas à vous.
141
00:06:48,841 --> 00:06:49,809
Tu ne devrais pas sortir quelqu'un
quand ils sont en vie
142
00:06:49,842 --> 00:06:51,176
et vous ne devriez pas sortir
eux quand ils sont morts.
143
00:06:51,210 --> 00:06:51,878
Comment ça
144
00:06:51,911 --> 00:06:52,812
Vous ne devriez pas les sortir à tout moment
145
00:06:52,845 --> 00:06:54,613
à moins que tu ne dises
c'est à propos de vous.
146
00:06:54,646 --> 00:06:55,915
- Sauf s'ils ont donné
leur permission.
147
00:06:55,948 --> 00:06:57,883
- [Whoopi] Oui, oui!
148
00:07:01,887 --> 00:07:03,456
- C'est plutôt joli là-bas.
149
00:07:03,489 --> 00:07:05,924
Je veux dire, avec le soleil dans
le fond là-bas.
150
00:07:07,092 --> 00:07:09,061
Jésus, regarde ça
bel arc-en-ciel.
151
00:07:10,128 --> 00:07:11,329
J'ai créé le
arc-en-ciel à Hollywood.
152
00:07:11,363 --> 00:07:16,068
L'arc-en-ciel est à 5777 Hollywood
Boulevard appelé Richfield,
153
00:07:16,101 --> 00:07:17,770
et c'était un arc-en-ciel,
154
00:07:17,803 --> 00:07:20,673
c'était la fin putain d'un
arc-en-ciel pour beaucoup de gens.
155
00:07:20,706 --> 00:07:23,242
Je veux dire, c'est difficile à croire
sauf si tu étais là,
156
00:07:23,275 --> 00:07:25,878
comme c'est amusant
station d'essence était.
157
00:07:25,911 --> 00:07:27,546
Les gens qui disparaissent
dans la remorque
158
00:07:27,579 --> 00:07:29,248
et aller dans les toilettes
et faire ceci et cela.
159
00:07:29,281 --> 00:07:31,717
Le tout
était amusant. (des rires)
160
00:07:31,750 --> 00:07:34,987
(musique douce au piano)
161
00:07:35,020 --> 00:07:37,089
5777 Hollywood Boulevard.
162
00:07:39,525 --> 00:07:41,926
Et le tramway avait l'habitude d'aller
le long de Hollywood Boulevard,
163
00:07:41,960 --> 00:07:42,995
ding, ding, ding,
et arrêtez-vous là
164
00:07:43,028 --> 00:07:45,798
devant la station d'essence,
ce qui était très bien.
165
00:07:47,666 --> 00:07:48,868
Où la station d'essence était
166
00:07:48,901 --> 00:07:51,504
est un énorme trois étages
caserne de pompiers là-bas maintenant.
167
00:07:52,838 --> 00:07:54,707
Maintenant, voyez, c'est leur
la propriété, est venu droit ici,
168
00:07:54,740 --> 00:07:56,175
est retourné directement à
ce coin et en bas.
169
00:07:56,208 --> 00:07:57,576
Et la station d'essence
était une petite chose,
170
00:07:57,609 --> 00:07:59,512
ce n'était pas plus haut où, où,
171
00:07:59,545 --> 00:08:01,847
que ces lettres
qui dit caserne de pompiers.
172
00:08:01,880 --> 00:08:03,816
C'est tellement complètement différent maintenant
173
00:08:03,849 --> 00:08:07,719
qu'il est difficile de
crois ce que c'était alors.
174
00:08:07,753 --> 00:08:10,756
(musique jazz entraînante)
175
00:08:14,326 --> 00:08:16,695
Cette période de temps
après la seconde guerre mondiale,
176
00:08:16,728 --> 00:08:20,132
c'était assez différent
temps, ne jamais répéter.
177
00:08:21,300 --> 00:08:23,068
Rappelez-vous, avait le
la guerre ne vient pas,
178
00:08:23,101 --> 00:08:25,204
les gens vivaient à la ferme
et toujours être à la ferme,
179
00:08:25,237 --> 00:08:26,539
comme moi.
180
00:08:28,006 --> 00:08:29,941
Je suis allé dans la marine
Corps quand j'avais 18 ans.
181
00:08:29,975 --> 00:08:33,178
Mon frère est allé dans la marine
Corps deux ans après moi.
182
00:08:33,211 --> 00:08:37,249
J'étais en '42, '43,
44 et la plupart de '45.
183
00:08:37,282 --> 00:08:40,886
(musique douce lente)
184
00:08:40,919 --> 00:08:43,588
Quand tu es à l'étranger,
vous êtes loin,
185
00:08:46,124 --> 00:08:48,794
et combien de gars
se faire tuer tous les jours,
186
00:08:50,228 --> 00:08:52,198
et vous enterrez
les gens tout le temps.
187
00:08:53,065 --> 00:08:56,068
(musique douce lente)
188
00:08:56,101 --> 00:09:00,239
Vous pensez, vous pensez que vous êtes
ne rentrera jamais à la maison.
189
00:09:01,873 --> 00:09:03,909
(acclamation de la foule)
190
00:09:03,942 --> 00:09:06,312
Quand la guerre était finie
en 45, beaucoup de gars,
191
00:09:06,345 --> 00:09:08,013
quand ils sont sortis
du service,
192
00:09:08,046 --> 00:09:10,883
ils sont retournés à la maison pour
la petite ville, à la ferme.
193
00:09:12,317 --> 00:09:16,989
Je me suis amélioré et suis allé
à Hollywood. (des rires)
194
00:09:17,022 --> 00:09:19,191
(musique douce orchestrale lente)
195
00:09:19,224 --> 00:09:21,327
Je suis allé chercher le travail
à la station essence.
196
00:09:22,661 --> 00:09:25,130
(la cloche sonne)
197
00:09:25,163 --> 00:09:28,834
La toute première personne je
rencontré à la station d'essence
198
00:09:28,867 --> 00:09:29,801
était Walter Pidgeon.
199
00:09:31,169 --> 00:09:33,204
C'est arrivé purement accidentel.
200
00:09:34,373 --> 00:09:37,109
Il a conduit dans une belle
Lincoln Continental.
201
00:09:37,142 --> 00:09:40,313
C'était une journée chaude, et
il était un vrai gentleman.
202
00:09:42,914 --> 00:09:45,084
- [Matt] avez-vous
savoir qui il était?
203
00:09:45,117 --> 00:09:46,117
- [Scotty] Pas vraiment.
204
00:09:46,151 --> 00:09:47,954
Je pensais juste qu'il
était un gars sympa.
205
00:09:51,356 --> 00:09:53,391
Il a dit, etquot; Qu'est-ce qu'un
beau mec comme toi
206
00:09:53,425 --> 00:09:55,093
etquot; travailler dans
la station d'essence? andquot;
207
00:09:55,127 --> 00:09:57,729
Ce genre de chose. (des rires)
208
00:09:57,763 --> 00:10:00,199
andquot; ça serait bien de t'avoir
et faire un plongeon dans la piscine, etquot;
209
00:10:00,232 --> 00:10:01,367
et des choses dans le genre.
210
00:10:01,400 --> 00:10:03,736
Je suis monté dans la voiture
et laissé avec lui.
211
00:10:03,769 --> 00:10:07,106
(musique jazz douce et lente)
212
00:10:10,308 --> 00:10:12,378
- [Matt] Ce jour-là à
la piscine, que s'est-il passé?
213
00:10:12,411 --> 00:10:13,811
- [Scotty] Eh bien, vous savez,
vous êtes là,
214
00:10:13,845 --> 00:10:15,915
et bientôt, un
la personne touche.
215
00:10:19,051 --> 00:10:21,187
Les choses juste automatiquement
genre de arrivé.
216
00:10:22,220 --> 00:10:24,123
- Vous regardez comment il
trébuché dans cela,
217
00:10:24,156 --> 00:10:26,290
et littéralement, il a trébuché.
218
00:10:26,324 --> 00:10:27,859
Mais alors, le fait clé est qu'il
219
00:10:27,893 --> 00:10:30,429
qu'il y avait un ensemble
réseau de gens,
220
00:10:30,462 --> 00:10:35,000
certainement l'ensemble
les designers, les coiffeurs.
221
00:10:35,033 --> 00:10:38,771
Ils attendaient quelqu'un
comme Scotty à venir.
222
00:10:39,905 --> 00:10:41,707
- [Scotty] Edwin B. Willis,
223
00:10:41,740 --> 00:10:44,943
le numéro un ensemble
décorateur chez MGM.
224
00:10:44,976 --> 00:10:46,745
Chaque image qui est venu
sur MGM, il a dit,
225
00:10:46,778 --> 00:10:48,948
andquot; Définir la décoration par
Edwin B. Willis.andquot;
226
00:10:49,881 --> 00:10:51,016
Tout à coup, Edwin m'a appelé
227
00:10:51,049 --> 00:10:53,218
et dit Untel arrive
à la gare, untel,
228
00:10:53,251 --> 00:10:54,853
et c'est arrivé
en quelques jours.
229
00:10:54,886 --> 00:10:58,089
Et puis, le bouche à oreille,
tout coule automatiquement.
230
00:10:59,257 --> 00:11:01,292
Tu ne pouvais pas croire
comment j'étais occupé.
231
00:11:03,128 --> 00:11:04,730
J'avais besoin d'aide.
232
00:11:04,763 --> 00:11:07,332
(musique jazz entraînante et entraînante)
233
00:11:07,365 --> 00:11:08,467
Il y a une place au coucher du soleil
234
00:11:08,500 --> 00:11:10,135
appelé le carrefour
du monde.
235
00:11:10,168 --> 00:11:11,904
Et il y avait des femmes,
volontairement travaillé là-bas
236
00:11:11,937 --> 00:11:13,305
cela prendrait des messages.
237
00:11:13,338 --> 00:11:16,141
J'ai laissé un numéro là-bas et
les gars l'ont ramassé,
238
00:11:16,174 --> 00:11:18,110
et bientôt, je
avait environ 20 gars
239
00:11:18,143 --> 00:11:20,045
traîner autour du gaz
gare, très bientôt.
240
00:11:20,078 --> 00:11:21,146
Et c'étaient des gars qui venaient de recevoir
241
00:11:21,179 --> 00:11:24,150
hors du corps des marines
aussi, et n'a pas eu un centime.
242
00:11:25,751 --> 00:11:28,487
Je savais que quelqu'un viendrait
à la station d'essence et dire:
243
00:11:28,520 --> 00:11:32,257
andquot; Jeez, j'aimerais prendre ça
beau mec à dîner.
244
00:11:32,290 --> 00:11:34,293
Je dirais etquot; Pour 20 dollars,
vous pouvez sucer sa bite maintenant
245
00:11:34,326 --> 00:11:36,328
etquot; et oublier le putain de dîner.
246
00:11:36,361 --> 00:11:38,497
Vous savez tout
était 20 dollars.
247
00:11:38,530 --> 00:11:39,964
Je dirais à mes amis,
248
00:11:39,998 --> 00:11:41,166
andquot; je vais te réparer
avec un truc,
249
00:11:41,199 --> 00:11:44,335
andquot; et tout le gars va faire
est prendre et sucer votre bite,
250
00:11:44,369 --> 00:11:47,906
andquot; et c'est la même chose que si votre
fille suçait ta bite.
251
00:11:47,939 --> 00:11:49,141
andquot; Si vous voulez fermer les yeux
252
00:11:49,174 --> 00:11:50,742
andquot; et pense que c'est elle
sucer votre bite, do.andquot;
253
00:11:50,776 --> 00:11:52,310
Et bien; d'accord, je le ferai une fois.
254
00:11:52,344 --> 00:11:54,346
Eh bien, une fois, deux fois,
tu sais. (des rires)
255
00:11:54,379 --> 00:11:57,483
♪ Quand le monde devrait
tout soit sleepin '
256
00:11:57,516 --> 00:12:00,218
♪ Et la mélodie
vient creepin '♪
257
00:12:00,252 --> 00:12:02,988
- [Scotty] Je réparais tous les
peu de 20 personnes la nuit
258
00:12:03,021 --> 00:12:05,091
à la station d'essence,
sept nuits par semaine.
259
00:12:06,291 --> 00:12:09,328
Derrière la station d'essence I
avait cette énorme remorque de la maison.
260
00:12:09,361 --> 00:12:10,829
Maintenant le gars qui l'a laissé
261
00:12:10,862 --> 00:12:12,296
m'a donné 50 $ par mois
pour le garer là.
262
00:12:12,330 --> 00:12:14,800
Et il dit, et quot; Utilisez-le
quand vous le voulez.
263
00:12:14,833 --> 00:12:16,235
Ce n'est pas un cabaret
264
00:12:16,268 --> 00:12:18,237
- [Scotty] Et toi
entré du centre.
265
00:12:18,270 --> 00:12:19,805
Là-haut était un lit king-size
266
00:12:19,838 --> 00:12:21,073
et ici était
un lit king-size
267
00:12:21,106 --> 00:12:24,143
et ils avaient un drapé
cela pourrait le séparer.
268
00:12:24,176 --> 00:12:26,345
Fils de pute, j'avais ça
aller nuit et jour, tu sais.
269
00:12:26,378 --> 00:12:28,881
(musique jazz optimiste)
270
00:12:28,914 --> 00:12:30,348
Et puis un ami de
la mienne, une vieille reine,
271
00:12:30,382 --> 00:12:32,184
a couru un motel droit
à travers la rue.
272
00:12:33,351 --> 00:12:35,154
Il m'appelait et me disait:
273
00:12:35,187 --> 00:12:38,223
etquot; j'ai six, sept,
huit, 12 et 14 vacants.
274
00:12:38,256 --> 00:12:39,057
etquot; La porte est ouverte.
275
00:12:39,090 --> 00:12:40,292
andquot; Il suffit d'aller directement dans.
276
00:12:40,325 --> 00:12:42,361
andquot; Cinq dollars, avez-vous
comprendre ce que je veux dire?
277
00:12:42,394 --> 00:12:45,464
(musique jazz optimiste)
278
00:12:45,497 --> 00:12:47,498
Beaucoup de gens ont aimé
le truc de la salle de bain.
279
00:12:47,532 --> 00:12:49,334
Il y avait un petit trou,
un trou d'un quart de pouce,
280
00:12:49,367 --> 00:12:52,404
et j'ai eu cela directement
sous le papier toilette.
281
00:12:52,437 --> 00:12:54,139
Vous vous étendre
le compresseur d'air,
282
00:12:54,172 --> 00:12:56,342
place ton oeil contre le
chose, et surveillez les toilettes.
283
00:12:58,043 --> 00:13:00,078
Alors j'ai eu des gens là-bas,
et j'avais des gens qui regardaient
284
00:13:00,111 --> 00:13:01,380
et le tout,
tu comprends ce que je veux dire?
285
00:13:01,413 --> 00:13:04,283
C'est ce que vous appelez
entreprise, bébé. (des rires)
286
00:13:04,316 --> 00:13:07,319
(musique jazz optimiste)
287
00:13:14,492 --> 00:13:16,027
(les hommes rient)
288
00:13:16,061 --> 00:13:17,930
Content de te voir.
289
00:13:17,963 --> 00:13:19,098
Doux petit bébé, toi.
290
00:13:19,131 --> 00:13:21,165
- Oh, j'ai essayé de
vous amener ici pendant des années.
291
00:13:21,199 --> 00:13:22,367
- [Scotty] Vous avez été si gentil.
292
00:13:22,400 --> 00:13:25,536
- J'ai dit à Scotty qu'il était si
bien organisé à cette époque.
293
00:13:25,570 --> 00:13:29,875
J'ai dit si tu avais été dans le
monde des affaires au lieu d’ici,
294
00:13:29,908 --> 00:13:32,511
vous auriez fini comme
président de General Motors.
295
00:13:34,212 --> 00:13:35,548
- (rires) Chérie, Jack.
296
00:13:36,481 --> 00:13:38,450
Jack était un jeune tour de ma part.
297
00:13:38,483 --> 00:13:40,385
- Vous m'avez récupéré à Acapulco.
298
00:13:40,418 --> 00:13:41,520
- C'est vrai.
299
00:13:41,553 --> 00:13:42,921
Nous nous sommes rencontrés à Acapulco.
- Acapulco.
300
00:13:42,954 --> 00:13:44,857
- Fils de pute,
C'est vrai. (des rires)
301
00:13:44,890 --> 00:13:46,324
- [Jack] Où est passé
ces années vont?
302
00:13:46,358 --> 00:13:47,258
- [Scotty] Jésus, je ne sais pas.
303
00:13:47,293 --> 00:13:49,495
Ces années ont glissé
par Jack, si vite.
304
00:13:51,229 --> 00:13:52,898
- C'était un
livre que tu devais écrire.
305
00:13:52,931 --> 00:13:54,633
Mais tout le monde vous a fait confiance.
306
00:13:54,666 --> 00:13:57,336
Est-ce que quelqu'un a déjà pris la peine
vous dire, vous savez,
307
00:13:57,369 --> 00:13:59,504
etquot; vous ne seriez jamais
trahissez-moi, voulez-vous?
308
00:13:59,537 --> 00:14:00,405
Je veux dire--
309
00:14:00,438 --> 00:14:02,908
- C'est pourquoi, quand
tout le monde vivait,
310
00:14:02,941 --> 00:14:05,377
Je ne penserais même jamais
dans n'importe quelles circonstances,
311
00:14:05,410 --> 00:14:07,579
pas de dieu damné, et pas
Peu importe ce que quelqu'un m'a offert,
312
00:14:07,612 --> 00:14:09,581
Je n'écrirais pas un livre alors.
313
00:14:09,614 --> 00:14:14,620
(les gens bavardent)
(caméras en cliquant)
314
00:14:21,126 --> 00:14:23,028
- Tous ces gens.
- Oui.
315
00:14:23,061 --> 00:14:25,430
- Tu ne penses pas que tu
trompé leur confiance
316
00:14:25,463 --> 00:14:27,199
en écrivant un livre qui dit tout?
317
00:14:27,232 --> 00:14:30,401
- Beaucoup de gens à
le temps savait quoi,
318
00:14:30,435 --> 00:14:33,005
qui étaient ces gens
et ce qu'ils étaient,
319
00:14:33,038 --> 00:14:34,907
donc ce n'est pas un secret, vraiment.
320
00:14:34,940 --> 00:14:38,543
Ce peut être un secret pour certains
carré qui vit dans l'Illinois,
321
00:14:38,576 --> 00:14:42,281
mais les gens qui vivaient
à Hollywood, ils
connaissait ces gens.
322
00:14:42,314 --> 00:14:44,082
- Ouais, mais toi,
mais pour leurs fans,
323
00:14:44,115 --> 00:14:45,283
Je veux dire, comme s'ils
eu un grand enfant,
324
00:14:45,316 --> 00:14:48,353
le petit enfant se souvient, etquot; Oh
non, mon grand-père était gay et quot;
325
00:14:48,386 --> 00:14:49,454
ou peu importe comme ça.
326
00:14:49,487 --> 00:14:51,423
- Quel est le problème avec, ce qui est
mal avec être gay?
327
00:14:51,456 --> 00:14:53,258
Alors, merci quand même.
328
00:14:53,291 --> 00:14:54,393
- [Homme] D'accord, c'est
juste mes commentaires.
329
00:14:54,426 --> 00:14:56,295
- Non, je peux le voir.
330
00:14:56,328 --> 00:14:57,129
Je vous remercie.
331
00:14:57,162 --> 00:14:58,197
Je vous remercie.
332
00:14:58,230 --> 00:15:00,299
J'ai fait le livre juste pour
montrer certaines de ces personnes
333
00:15:00,332 --> 00:15:02,501
que les gens sont toujours des gens.
334
00:15:02,534 --> 00:15:04,603
Mais certains de ces
les carrés pensent oh mon Dieu,
335
00:15:04,636 --> 00:15:07,372
tu es bizarre, tu es
différent, tu sais.
336
00:15:07,405 --> 00:15:08,573
Comme, les dames me diraient,
337
00:15:08,606 --> 00:15:09,508
andquot; Qu'est-ce que tu es?
338
00:15:09,541 --> 00:15:10,676
J'ai dit et quot; je suis tout.
339
00:15:10,709 --> 00:15:12,411
(homme rit)
340
00:15:12,444 --> 00:15:13,444
- [Femme] Merci.
341
00:15:15,113 --> 00:15:16,581
- [Photographe]
Un de plus, un de plus.
342
00:15:16,614 --> 00:15:17,416
Nous y voilà.
343
00:15:17,449 --> 00:15:18,617
(les hommes rient)
344
00:15:18,650 --> 00:15:20,953
- Juste des ordures d'Hollywood, Scotty.
345
00:15:20,986 --> 00:15:23,121
Vous et moi avons voyagé
sur les mêmes autoroutes
346
00:15:23,154 --> 00:15:25,257
et la vie basse, et les ruelles.
347
00:15:25,290 --> 00:15:26,358
- [Scotty] C'est vrai.
348
00:15:26,391 --> 00:15:28,660
- Tu sais que j'ai travaillé pour
George Cukor pour deux ans.
349
00:15:28,693 --> 00:15:31,964
Et, et Katharine Hepburn
vécu dans la maison d'hôtes.
350
00:15:31,997 --> 00:15:35,132
Tu sais, elle viendrait
up, andquot; George, George!
351
00:15:35,166 --> 00:15:39,004
andquot; j'espère que vous n'êtes pas là-haut
renverser les fèves sur nous,
352
00:15:39,037 --> 00:15:41,606
andquot; dire, dire la vérité!
353
00:15:41,639 --> 00:15:44,543
andquot; Nous avons été dans le
placard depuis 40 ans,
354
00:15:44,576 --> 00:15:46,345
andquot; et ne le faites pas
vous etquot; et vous savez,
355
00:15:46,378 --> 00:15:47,679
enfin nous avons dû
annuler le livre,
356
00:15:47,712 --> 00:15:49,314
et lui, George le détestait.
357
00:15:49,347 --> 00:15:52,384
George devait donner
retour une avance de 75 000 $.
358
00:15:52,417 --> 00:15:53,652
Cela l'a presque tué.
359
00:15:55,020 --> 00:15:56,521
- [Narrateur] George
Cukor a été le centre
360
00:15:56,554 --> 00:15:58,523
de plus de controverses
que tout autre directeur
361
00:15:58,556 --> 00:16:00,392
dans l'histoire d'Hollywood.
362
00:16:00,425 --> 00:16:01,993
Il n'a pas seulement dirigé une ficelle
363
00:16:02,027 --> 00:16:04,629
de très réussi
des images comme Little Women,
364
00:16:04,662 --> 00:16:07,099
Histoire de Philadelphie,
et la côte d'Adam,
365
00:16:07,132 --> 00:16:09,434
mais il a aussi été
tiré de plusieurs,
366
00:16:09,467 --> 00:16:10,970
y compris Gone with the Wind.
367
00:16:11,736 --> 00:16:13,305
(musique basse douce lente)
368
00:16:13,338 --> 00:16:15,707
- [Scotty] J'ai rencontré George en 1947.
369
00:16:15,740 --> 00:16:19,144
George est venu à la station d'essence
dans sa nouvelle Dodge Sedan noire,
370
00:16:19,177 --> 00:16:21,647
s'est présenté, et
m'a invité à la maison.
371
00:16:23,048 --> 00:16:24,616
Quelques jours plus tard, j'étais ici.
372
00:16:24,649 --> 00:16:26,651
Il a failli venir
comme Walter Pidgeon.
373
00:16:26,684 --> 00:16:29,254
andquot; Il fait chaud. J'aurais
j'adore t'avoir,
374
00:16:29,287 --> 00:16:32,291
etquot; faire un plongeon dans ma piscine, et
rafraîchir, etquot; et des choses dans le genre.
375
00:16:33,625 --> 00:16:35,494
- [Narrateur] George
Cukor ne s'est jamais marié,
376
00:16:35,527 --> 00:16:38,463
mais vit seul dans un palais
maison à Beverly Hills,
377
00:16:38,496 --> 00:16:41,632
une maison qui a sept vie
chambres et une seule chambre.
378
00:16:44,169 --> 00:16:46,238
- George Cukor était,
vraiment l'un des arbitres
379
00:16:46,271 --> 00:16:47,506
de la société hollywoodienne.
380
00:16:47,539 --> 00:16:50,208
C'était quelqu'un qui avait
les plus grandes fêtes,
381
00:16:50,241 --> 00:16:51,810
lui, il connaissait tout le monde.
382
00:16:51,843 --> 00:16:55,447
(musique douce orchestrale)
383
00:16:56,648 --> 00:16:59,518
- le samedi soir
il y avait comme le grand,
384
00:16:59,551 --> 00:17:02,721
soirées élégantes avec le
rois et reines d'Hollywood:
385
00:17:04,255 --> 00:17:05,724
Vivien Leigh, Laurence Olivier,
386
00:17:07,291 --> 00:17:08,127
Garbo.
387
00:17:09,560 --> 00:17:13,464
Dimanche après-midi autour
la piscine était brunch
388
00:17:13,498 --> 00:17:17,669
avec 10, 12, 15 des plus
beaux hommes à Hollywood.
389
00:17:19,737 --> 00:17:22,408
Scotty Bowers serait
toujours fournir de nouveaux talents.
390
00:17:26,644 --> 00:17:29,581
- George Cukor était le
épicentre pour Hollywood gay
391
00:17:29,614 --> 00:17:31,583
dans les années '30, '40 et '50.
392
00:17:31,616 --> 00:17:34,719
Si George a donné son sceau
d'approbation à quelqu'un,
393
00:17:34,752 --> 00:17:37,489
le reste de la communauté
regardé avec faveur.
394
00:17:37,522 --> 00:17:39,724
George respectait Scotty.
395
00:17:39,757 --> 00:17:43,662
Il n'était pas simplement cette Madame
Cukor a appelé pour des événements,
396
00:17:43,695 --> 00:17:46,098
il était aussi un ami
de George Cukor's,
397
00:17:46,131 --> 00:17:50,235
et Scotty sont devenus amis
avec beaucoup d'amis de Cukor.
398
00:17:50,268 --> 00:17:53,205
(musique douce au piano)
399
00:17:54,539 --> 00:17:57,376
(les oiseaux pépient)
400
00:18:08,586 --> 00:18:09,688
- [Scotty] Ce fils de pute
401
00:18:09,721 --> 00:18:11,456
est chargé avec
des trucs dedans, wow!
402
00:18:11,489 --> 00:18:13,658
(des rires)
403
00:18:13,691 --> 00:18:16,228
- [Matt] Combien de garages
comme ça tu as?
404
00:18:17,195 --> 00:18:19,630
- Voyons voir, j'en ai un,
405
00:18:19,664 --> 00:18:21,133
deux,
406
00:18:21,166 --> 00:18:23,435
trois, quatre, environ cinq
407
00:18:24,435 --> 00:18:25,270
plein.
408
00:18:26,671 --> 00:18:29,841
J'ai commencé ça, Jésus,
Il y a 25 ans, je suppose.
409
00:18:29,874 --> 00:18:31,276
Et j'ai continué à faire mes bagages
dans, emballer dans
410
00:18:31,309 --> 00:18:33,445
jusqu'à ce que vous ne puissiez pas
même déplacer quoi que ce soit.
411
00:18:34,479 --> 00:18:37,316
(les oiseaux pépient)
412
00:18:40,818 --> 00:18:42,354
Les images devraient être ici.
413
00:18:53,665 --> 00:18:56,201
C'étaient tous les gars
de la station d'essence.
414
00:18:56,234 --> 00:18:59,236
Tout net, beau
les gars, n'est-ce pas?
415
00:18:59,270 --> 00:19:00,873
- [Matt] Quand était la dernière
le temps que vous avez vu ces photos?
416
00:19:02,440 --> 00:19:06,578
- Euh, à propos de l'heure
ils ont été pris. (des rires)
417
00:19:06,611 --> 00:19:07,746
Mais je n'ai pas vu
eux depuis.
418
00:19:07,779 --> 00:19:09,848
Je les ai complètement oubliés.
419
00:19:09,881 --> 00:19:11,650
Chacun de ces gars,
y compris la fille,
420
00:19:11,683 --> 00:19:14,719
étaient tous des arnaqueurs, tous
l'un d'eux. (des rires)
421
00:19:14,752 --> 00:19:18,389
(musique de jazz stable)
422
00:19:18,423 --> 00:19:21,793
Ronnie Stinson était mon copain
de Regina, en Saskatchewan.
423
00:19:21,826 --> 00:19:24,163
Un de mes numéro un
les gars, Ronnie était.
424
00:19:25,597 --> 00:19:28,934
Bob Atkinson a eu une grosse bite,
et Bob était hors de la marine.
425
00:19:30,501 --> 00:19:32,537
Il avait un beau regard rugueux à propos de
lui ressemblait à un cow-boy,
426
00:19:32,570 --> 00:19:33,605
vous savez, ce genre de chose.
427
00:19:35,406 --> 00:19:37,742
Georgie Fargo de Chicago,
mets-lui quelques astuces,
428
00:19:37,775 --> 00:19:38,677
il n'était pas génial.
429
00:19:38,710 --> 00:19:40,245
Son cœur n'y était pas.
430
00:19:40,278 --> 00:19:41,780
Un jour, j'ai présenté
lui à Clint Eastwood,
431
00:19:41,813 --> 00:19:43,615
et lui et Clint
étaient copain copain,
432
00:19:43,648 --> 00:19:46,784
et, et Clint l'a eu
une partie en images.
433
00:19:46,818 --> 00:19:50,589
Et Lee était une jolie,
petit garçon de 21 ans
434
00:19:50,622 --> 00:19:54,859
que chaque putain de reine
Hollywood était chaud pour. (des rires)
435
00:19:54,892 --> 00:19:56,695
- [Matt] Y a-t-il des
ces gars encore en vie?
436
00:19:56,728 --> 00:19:58,496
- Certains d'entre eux vivent encore.
437
00:19:58,529 --> 00:20:01,433
Lee, Lee est vieux, mais
il est toujours là.
438
00:20:02,800 --> 00:20:05,671
(Scotty rit)
439
00:20:06,804 --> 00:20:07,839
Salut bébé.
440
00:20:10,441 --> 00:20:12,544
Quand je pense à Lee, je peux
pense seulement aux belles choses,
441
00:20:12,577 --> 00:20:14,512
et un sourire vient sur mon visage,
442
00:20:14,545 --> 00:20:17,249
parce qu'ici nous
sont de retour ensemble.
443
00:20:17,282 --> 00:20:19,650
C'était une petite voiture cool,
ce petit retour '55.
444
00:20:19,684 --> 00:20:21,786
- [Matt] Certaines personnes
ne crois pas le livre.
445
00:20:21,819 --> 00:20:23,021
Que dites-vous à ces personnes?
446
00:20:23,054 --> 00:20:25,790
- Je l'ai montré à
un de mes amis.
447
00:20:25,823 --> 00:20:27,426
Il pensait que c'était des ordures.
448
00:20:28,760 --> 00:20:30,729
J'ai dit, etquot;
c'est peut-être votre avis
449
00:20:31,763 --> 00:20:32,930
et tout; mais tout est vrai.
450
00:20:34,732 --> 00:20:36,868
- [Matt] En quelle année
Lee se présente à la station-service?
451
00:20:37,735 --> 00:20:38,937
- 1951.
452
00:20:40,905 --> 00:20:43,041
Je suis entré à Hollywood.
453
00:20:43,074 --> 00:20:46,378
J'ai vu ce signe sur un
fenêtre en verre et il a dit,
454
00:20:46,411 --> 00:20:47,612
andquot; Cherchez-vous un emploi?
455
00:20:47,645 --> 00:20:49,414
J'ai dit oui, alors il
m'a engagé juste là.
456
00:20:49,447 --> 00:20:50,681
- [Scotty] Juste alors et là.
457
00:20:50,715 --> 00:20:52,449
Au moment où il a marché
dans, il était sur le sien,
458
00:20:52,483 --> 00:20:54,686
il était sur son premier
astuce, à droite, dans un,
459
00:20:54,719 --> 00:20:57,022
dans une heure. (des rires)
460
00:20:58,323 --> 00:20:59,691
- Les clients s'il vous plaît, Scott.
461
00:21:00,958 --> 00:21:04,896
- Je dois vous avoir donné ceci
carte il y a 60 ans, non?
462
00:21:04,929 --> 00:21:08,833
Ce sont essentiellement des affaires
les gens de New York.
463
00:21:08,866 --> 00:21:11,069
N'oublie pas que je réparais
beaucoup de gens en place
464
00:21:11,102 --> 00:21:12,904
ce n'était pas célèbre, aussi.
465
00:21:12,937 --> 00:21:13,905
Ceci est juste une sauvegarde.
466
00:21:13,938 --> 00:21:15,473
Alors quand tu vas à New York,
467
00:21:15,506 --> 00:21:16,674
au cas où quelque chose arrive
avec l'accord que vous avez,
468
00:21:16,707 --> 00:21:19,377
tu as quelque chose à retomber
pour un billet de retour à la maison,
469
00:21:19,410 --> 00:21:20,011
tu sais?
470
00:21:20,044 --> 00:21:20,945
Que se passe-t-il.
471
00:21:20,978 --> 00:21:22,614
- Eh bien, c'est un programme
472
00:21:23,781 --> 00:21:26,451
à partir d'un Shakespeare
Théâtre Mémorial.
473
00:21:26,484 --> 00:21:27,585
Charlie l'a dédicacé pour moi.
474
00:21:27,619 --> 00:21:29,888
Il a dit, etquot; Lee, à Lee, qui
braillé l'enfer hors de moi
475
00:21:29,921 --> 00:21:31,790
etquot; jusqu'à ce que j'ai fait cela.
476
00:21:31,823 --> 00:21:33,858
andquot; Avec reconnaissance, Charles Laughton.
477
00:21:33,891 --> 00:21:34,893
C'est Charlie ici,
478
00:21:36,060 --> 00:21:36,861
Le Roi Lear.
479
00:21:38,029 --> 00:21:39,864
- Lee était Charles
Le favori de Laughton,
480
00:21:39,897 --> 00:21:42,667
et Charles aimait
Lee, vraiment il l'a fait.
481
00:21:42,700 --> 00:21:44,736
- [Lee] Charlie, il
était un bel homme.
482
00:21:44,769 --> 00:21:45,670
Il l'était vraiment.
483
00:21:45,703 --> 00:21:46,838
- [Femme] Bonjour, Charles.
484
00:21:46,871 --> 00:21:47,872
Comment vas-tu?
- Bonjour messieurs.
485
00:21:47,905 --> 00:21:49,341
- Comment allez-vous?
- Bonjour Elsie.
486
00:21:49,374 --> 00:21:50,875
- [Lee] Et chaque fois qu'il
eu des problèmes avec Elsie,
487
00:21:50,908 --> 00:21:53,511
il m'appelait et nous avions
aller dîner quelque part.
488
00:21:53,544 --> 00:21:54,946
- Bonjour, entrez.
- Allons.
489
00:21:54,979 --> 00:21:56,948
- [Lee] J'écoutais bien.
490
00:21:56,981 --> 00:21:59,884
- [Matt] Qu'est-ce que Charles
aimer faire sexuellement?
491
00:21:59,917 --> 00:22:02,954
- Il aime juste
sucer des bites (des rires)
492
00:22:02,987 --> 00:22:03,822
- C'est vrai.
493
00:22:03,855 --> 00:22:06,858
(musique jazz entraînante)
494
00:22:09,727 --> 00:22:11,763
Charles Laughton et moi
étaient très proches de,
495
00:22:11,796 --> 00:22:14,066
retour de la guerre mondiale
II et jusqu'à sa mort.
496
00:22:16,100 --> 00:22:19,004
Je l'ai vu moi-même et
l'a arrangé avec des astuces.
497
00:22:22,073 --> 00:22:24,109
Charles allait en Angleterre,
Je l'ai conduit à l'aéroport.
498
00:22:24,142 --> 00:22:25,877
Et Charles, il
m'a donné une enveloppe
499
00:22:25,910 --> 00:22:27,812
et je l'ai regardé plus tard,
c'était mille dollars.
500
00:22:27,845 --> 00:22:30,716
C'est dix billets de 100 $
qu'il m'a donné.
501
00:22:31,849 --> 00:22:33,918
C'est juste être,
être gentil, tu sais.
502
00:22:33,951 --> 00:22:36,888
Je n'ai certainement pas
jamais demander pour cela.
503
00:22:36,921 --> 00:22:40,125
(musique jazz entraînante et entraînante)
504
00:22:40,158 --> 00:22:42,894
Le monde était différent
alors que c'est maintenant.
505
00:22:48,065 --> 00:22:50,902
(les oiseaux pépient)
506
00:23:02,013 --> 00:23:03,047
Vous savez, chaque
quatre ou cinq jours
507
00:23:03,080 --> 00:23:04,850
tu dois lancer ça, tu sais.
508
00:23:05,616 --> 00:23:08,086
(remontage de l'horloge)
509
00:23:09,454 --> 00:23:11,889
C'est une petite maison
que j'ai payé 22 000 $ pour,
510
00:23:11,923 --> 00:23:14,192
il y a environ 52 ans.
511
00:23:14,225 --> 00:23:17,795
22 000 $ pour le
maison en billets de 20 $.
512
00:23:18,963 --> 00:23:22,567
Vous savez, ces 20 $
additionnez vite. (des rires)
513
00:23:23,935 --> 00:23:26,638
Il y a de jolies choses
ici, vous savez, mais ...
514
00:23:28,506 --> 00:23:29,841
Sous tout, je voulais dire.
515
00:23:31,943 --> 00:23:32,811
J'ai vécu ici avec Bette
516
00:23:32,844 --> 00:23:36,581
pour juste un coup de fil
50 ans, je suppose.
517
00:23:36,614 --> 00:23:38,483
Bette était ma première femme.
518
00:23:38,516 --> 00:23:40,452
Tu pourrais dire ça
nous étions en union de fait.
519
00:23:40,485 --> 00:23:42,454
Nous ne nous sommes jamais vraiment mariés.
520
00:23:43,855 --> 00:23:46,191
Et, et autant d'années
comme je suis ici,
521
00:23:46,224 --> 00:23:49,694
Je suis rarement resté
ici, vu mon travail.
522
00:23:50,962 --> 00:23:52,997
Il y a quelques années
Je pourrais être ici un
523
00:23:53,030 --> 00:23:54,933
et deux nuits dans une année.
524
00:23:58,102 --> 00:24:00,772
Il y en a de belles
petits bonbons ici.
525
00:24:00,805 --> 00:24:03,208
Ce sont, ces choses dans
la maison s'appelle goodies.
526
00:24:06,077 --> 00:24:08,780
Bette l'avait très
gentil, vraiment, elle l'a fait.
527
00:24:08,813 --> 00:24:09,814
C'est moi qui ai foiré.
528
00:24:12,984 --> 00:24:15,086
Et puis c'est Donna
quand elle était petite
529
00:24:15,119 --> 00:24:16,822
qu'un de mes amis a peint.
530
00:24:20,825 --> 00:24:22,093
Je suis rarement ici.
531
00:24:22,126 --> 00:24:24,028
Je monte chercher le courrier,
avoir des appels téléphoniques et,
532
00:24:24,061 --> 00:24:26,997
et autre que cela, je
ne viens même pas ici.
533
00:24:27,031 --> 00:24:28,566
- [Répondre
Machine] Message deux.
534
00:24:28,599 --> 00:24:30,635
- [Gerard] Hey, Scotty,
c'est Gérard de Book Soup.
535
00:24:30,668 --> 00:24:32,035
Nous nous demandions
si tu pouvais entrer
536
00:24:32,069 --> 00:24:34,739
et signer des livres pour
nous quand vous avez une chance.
537
00:24:35,773 --> 00:24:36,608
Merci.
538
00:24:38,876 --> 00:24:41,713
(les oiseaux pépient)
539
00:24:42,880 --> 00:24:44,582
- [Homme] West Hollywood
Salon du livre ce week-end,
540
00:24:44,615 --> 00:24:47,986
alors nous voulions prendre
certains stocks signés en arrière.
541
00:24:48,019 --> 00:24:51,156
(femme bavardant)
542
00:24:57,595 --> 00:24:59,598
- Mon garçon, ils ont un livre
sur tout ici.
543
00:25:00,264 --> 00:25:02,199
Randolph Scott, Cary Grant.
544
00:25:02,233 --> 00:25:03,935
Ce qui était si drôle, c'est qu'ils
545
00:25:03,968 --> 00:25:06,204
ils vivaient juste derrière
le Château Marmont là-bas.
546
00:25:07,071 --> 00:25:08,939
Et ils vivaient aussi à la plage
547
00:25:08,973 --> 00:25:11,576
ils vivaient juste à
Plage de Santa Monica.
548
00:25:11,609 --> 00:25:12,677
Et ils vivaient
ensemble, bien sûr,
549
00:25:12,710 --> 00:25:13,778
les gens ont dit qu'ils étaient des colocataires.
550
00:25:13,811 --> 00:25:14,946
Ok, nous sommes colocataires.
551
00:25:14,979 --> 00:25:18,182
Je veux dire beaucoup de gens qui sont
les amoureux sont aussi des colocataires.
552
00:25:18,215 --> 00:25:20,252
- Eh bien, je pense que c'est
sur le temps pour une trempette.
553
00:25:23,154 --> 00:25:27,091
(musique orchestrale légère)
554
00:25:27,124 --> 00:25:30,161
- Jeune homme, c'est ça
Johnny Weissmuller?
555
00:25:30,194 --> 00:25:32,062
- Non, j'aimerais bien.
556
00:25:32,096 --> 00:25:34,633
(roulement de tambour)
557
00:25:39,003 --> 00:25:42,173
(musique orchestrale légère)
558
00:25:42,206 --> 00:25:43,608
- [Scotty] En ces jours,
559
00:25:43,641 --> 00:25:45,677
les gens savaient qu'ils étaient
amoureux et ensemble.
560
00:25:45,710 --> 00:25:47,045
Puis tout à coup,
au fil des ans,
561
00:25:47,078 --> 00:25:48,279
ils sont un peu, etquot; Comment
osez-vous parler de cette façon?
562
00:25:48,312 --> 00:25:50,014
Mais je ne parle pas d'eux,
563
00:25:50,047 --> 00:25:52,183
Je dis juste qu'ils sont géniaux
les gars, vous savez, les deux.
564
00:25:54,852 --> 00:25:56,721
(se déplace dans la musique de piano douce)
565
00:25:56,754 --> 00:25:59,122
J'avais été avec eux
individuellement et tous les deux,
566
00:25:59,156 --> 00:26:00,591
ce que vous appelez un trois voies,
567
00:26:00,625 --> 00:26:03,094
et j'ai aussi
apporté un autre copain
568
00:26:03,127 --> 00:26:04,995
pour eux où
nous étions quatre
569
00:26:05,029 --> 00:26:06,064
vous savez, deux et deux.
570
00:26:06,964 --> 00:26:10,168
(musique de jazz douce)
571
00:26:10,201 --> 00:26:12,770
Avant de devenir un
acteur, un acteur connu,
572
00:26:12,803 --> 00:26:15,340
Cary Grant vivait avec
Orry Kelly à New York,
573
00:26:15,373 --> 00:26:16,641
qui était une reine folle.
574
00:26:17,408 --> 00:26:20,244
Orry Kelly était un couturier.
575
00:26:20,277 --> 00:26:22,814
En fait, il a eu trois
Oscars pour la conception de la robe.
576
00:26:24,115 --> 00:26:26,184
- Certains l'aiment chaud.
577
00:26:26,217 --> 00:26:27,185
Orry Kelly!
578
00:26:27,218 --> 00:26:28,987
- [Scotty] Puis il est venu
ici et a vécu ici
579
00:26:29,020 --> 00:26:30,822
pendant un an et demi ensemble.
580
00:26:30,855 --> 00:26:33,124
Puis il a rencontré Randolph
Scott et gauche Orry,
581
00:26:33,157 --> 00:26:34,859
l'a laissé tomber comme une patate chaude,
582
00:26:35,826 --> 00:26:37,195
parce qu'il voulait éviter
583
00:26:37,228 --> 00:26:38,997
de peur, ils pourraient
pense qu'il est gay,
584
00:26:39,030 --> 00:26:41,166
s'il est avec quelqu'un
qui est connu pour être gay.
585
00:26:43,367 --> 00:26:47,272
(musique jazz orchestrale optimiste)
586
00:26:50,374 --> 00:26:52,010
- Quand Hollywood a commencé
587
00:26:52,043 --> 00:26:55,112
quand le système de studio
vraiment eu, a roulé,
588
00:26:55,146 --> 00:26:57,281
Hollywood était un
endroit difficile,
589
00:26:57,314 --> 00:26:59,384
il y avait très très peu de règles.
590
00:27:01,452 --> 00:27:05,223
C'était un refuge pour les gens
qui a vécu plus grand que la vie,
591
00:27:05,256 --> 00:27:08,660
avait des vues radicales
sur le sexe ou la politique.
592
00:27:08,693 --> 00:27:11,162
Et il y avait, vous savez,
beaucoup de cohabitation homosexuelle,
593
00:27:11,195 --> 00:27:13,063
les gens, les hommes et
femmes vivant ensemble
594
00:27:13,097 --> 00:27:14,365
qui ne se mariaient pas.
595
00:27:14,398 --> 00:27:17,834
Le genre de règles qui,
et, et code moral strict
596
00:27:17,868 --> 00:27:18,969
que nous associons à Hollywood
597
00:27:19,003 --> 00:27:21,839
est entré en vigueur dans les années 1930
avec le code de production.
598
00:27:21,872 --> 00:27:26,344
- C'est vulgaire, c'est pas cher
et le tawdry est sorti!
599
00:27:26,377 --> 00:27:30,181
Il n'y a pas de place sur
l'écran à tout moment
600
00:27:30,214 --> 00:27:33,118
pour les images qui offensent
contre la décence commune,
601
00:27:34,251 --> 00:27:36,954
et ceux-ci, l'industrie
ne permettra pas.
602
00:27:36,987 --> 00:27:39,791
- avec le code de production
est venu des clauses de morale dans,
603
00:27:39,824 --> 00:27:41,192
dans les contrats des gens.
604
00:27:42,159 --> 00:27:43,961
(musique douce au piano)
605
00:27:43,994 --> 00:27:45,263
Hollywood avait adopté
606
00:27:45,296 --> 00:27:48,733
très différent
relation avec le public.
607
00:27:48,766 --> 00:27:51,169
C'était vraiment à propos, nous sommes
juste comme vous tous.
608
00:27:54,004 --> 00:27:57,274
Il était très important de
vendre ce mythe à l'Amérique,
609
00:27:57,308 --> 00:27:59,310
que les stars du cinéma
étaient simplement bons
610
00:27:59,343 --> 00:28:01,780
honnête, moral,
Citoyen respectueux des lois.
611
00:28:03,347 --> 00:28:05,183
- Si c'est devenu public
que tu étais gay,
612
00:28:05,216 --> 00:28:08,218
vous seriez immédiatement viré.
613
00:28:08,252 --> 00:28:10,187
- Quand les acteurs étaient sous
contrat avec leurs studios,
614
00:28:10,221 --> 00:28:11,923
tout sur leur
la vie était définie:
615
00:28:11,956 --> 00:28:14,125
comment, ce qu'ils portaient, comment
ils portaient leurs cheveux,
616
00:28:14,158 --> 00:28:16,060
vous savez, et ils ont travaillé,
très, très, très dur.
617
00:28:16,093 --> 00:28:18,129
Ils ont fait beaucoup de films par an.
618
00:28:18,162 --> 00:28:19,430
Où pourraient-ils avoir une vraie vie
619
00:28:19,463 --> 00:28:22,266
où ils pourraient simplement laisser
va en quelque sorte défaire le,
620
00:28:22,299 --> 00:28:24,802
la ceinture, pour ainsi dire,
et les contraintes?
621
00:28:24,835 --> 00:28:26,204
Scotty leur a donné ça.
622
00:28:27,338 --> 00:28:29,741
- Scotty a pu
fournir un service très réel
623
00:28:29,774 --> 00:28:31,842
à ces gens qui
sinon étaient très restreints
624
00:28:31,876 --> 00:28:33,110
par ce code moral.
625
00:28:33,978 --> 00:28:37,248
(musique dramatique lente)
626
00:28:37,281 --> 00:28:40,118
(trafic bourdonnant)
627
00:28:46,056 --> 00:28:48,259
- Maintenant, c'est un putain
toilettes à faible chasse.
628
00:28:48,292 --> 00:28:49,961
Ce n'est pas un bon
toilettes du tout.
629
00:28:52,229 --> 00:28:53,264
C'est une couleur basse.
630
00:28:54,131 --> 00:28:54,933
Voyons voir.
631
00:29:00,104 --> 00:29:01,506
Pas mal paraître
toilettes, mais ça,
632
00:29:01,539 --> 00:29:03,508
c'est juste un type récent.
633
00:29:03,541 --> 00:29:04,976
Je le prendrais autrement,
634
00:29:05,009 --> 00:29:06,311
mais ce n'est pas ça
bon d'une toilette.
635
00:29:15,252 --> 00:29:17,254
- [Matt] Où est passé
ce trou vient-il?
636
00:29:17,288 --> 00:29:18,489
- hein?
637
00:29:18,522 --> 00:29:20,258
- [Matt] Ce trou.
638
00:29:20,291 --> 00:29:23,327
- Oh, elle avait un tapis ici,
639
00:29:23,360 --> 00:29:26,397
et le tapis sec pourri le bois.
640
00:29:26,430 --> 00:29:29,267
- Je suis tombé dedans et c'est parti
jusqu'à ici dans cette jambe,
641
00:29:29,300 --> 00:29:30,501
et je ne pouvais pas le sortir.
642
00:29:30,534 --> 00:29:31,869
- [Scotty] Tu peux
voir ce cercle.
643
00:29:31,902 --> 00:29:32,804
Voir le cercle?
644
00:29:32,837 --> 00:29:33,971
Elle avait posé un gros tapis.
645
00:29:34,004 --> 00:29:37,308
Quand tu mets un tapis,
il sèche-pourritures ci-dessous.
646
00:29:37,341 --> 00:29:38,575
- Quoi qu'il en soit, je devais
appeler les voisins
647
00:29:38,609 --> 00:29:40,945
venir me chercher.
648
00:29:40,978 --> 00:29:43,248
- [Scotty] Alors je dois
remplacer tout ça.
649
00:29:44,982 --> 00:29:47,418
- [Journaliste de télévision] La police a eu un
appeler ça deux grenades
650
00:29:47,451 --> 00:29:49,387
ont été trouvés dans un foyer
651
00:29:49,420 --> 00:29:51,456
dans la cour de cette maison.
652
00:29:53,924 --> 00:29:55,526
- Il ne fait que collectionner des choses.
653
00:29:55,559 --> 00:29:58,029
Il n'a jamais fait ça avant.
654
00:29:58,062 --> 00:29:59,362
Jamais.
655
00:29:59,396 --> 00:30:01,166
Donc c'est juste depuis
nous avons été ici.
656
00:30:04,401 --> 00:30:07,104
- J'ai tous les exemplaires
de Playboy Magazine
657
00:30:07,137 --> 00:30:09,106
depuis que Playboy est sorti.
658
00:30:09,139 --> 00:30:10,408
- [Matt] Où sont-ils?
659
00:30:10,441 --> 00:30:13,377
- Dans l'autre maison,
empilés dans le sous-sol.
660
00:30:13,410 --> 00:30:14,545
- [Lois] Il n'y a pas de place ici.
661
00:30:14,578 --> 00:30:15,947
- Bon tu sais,
tu sais combien
662
00:30:15,980 --> 00:30:17,882
J'ai des piles si hautes
pour l'amour du Christ.
663
00:30:19,283 --> 00:30:21,886
- [Matt] Parlez-moi de
ces photos sur le mur.
664
00:30:21,919 --> 00:30:24,322
Lois, sont-ils votre famille?
665
00:30:24,355 --> 00:30:28,059
- [Lois] C'est ma mère et
mon frère et moi là-haut.
666
00:30:28,092 --> 00:30:29,160
C'est moi.
667
00:30:29,193 --> 00:30:32,330
Il y a très très longtemps. (des rires)
668
00:30:32,363 --> 00:30:34,899
- [Scotty] Nous avons été
ensemble environ 35 ans.
669
00:30:34,932 --> 00:30:36,934
Et c'était Cindy.
670
00:30:36,967 --> 00:30:38,536
Le temps damné va.
671
00:30:40,304 --> 00:30:42,406
- [Lois] Nous nous sommes rencontrés à
Décembre de '80,
672
00:30:42,439 --> 00:30:44,542
nous nous sommes mariés en juillet 1984.
673
00:30:44,575 --> 00:30:47,545
Ça devait être toi ♪
674
00:30:51,682 --> 00:30:53,351
- [Scotty] Un ami
de la mienne avait un bar ici
675
00:30:53,384 --> 00:30:57,889
sur Robinson appelé Alberto
et je l'ai rencontrée là-bas.
676
00:30:58,689 --> 00:31:00,058
Elle chantait
au piano bar.
677
00:31:01,692 --> 00:31:04,896
♪ Pourrait me faire sentir mal
678
00:31:04,929 --> 00:31:06,464
♪ Même être heureux ♪
679
00:31:06,497 --> 00:31:08,332
♪ Juste pour être triste ♪
680
00:31:08,365 --> 00:31:11,502
♪ Thinkin 'de vous
681
00:31:11,535 --> 00:31:15,339
D'autres que j'ai vus
682
00:31:15,372 --> 00:31:18,676
♪ Peut-être jamais méchant ♪
683
00:31:18,709 --> 00:31:20,411
♪ Ne pourrait jamais être croisé
684
00:31:20,444 --> 00:31:23,180
Je chante chez Alberto.
685
00:31:23,213 --> 00:31:26,283
Il est passé devant moi une nuit et
dit: et j'adore votre chant.
686
00:31:27,518 --> 00:31:31,355
Je ne sais pas, il a regardé
comme un vieux lutin.
687
00:31:31,388 --> 00:31:34,225
Je veux dire, c'était les dickens
à ses yeux, vous savez.
688
00:31:34,258 --> 00:31:35,459
(rires) Je ne sais pas.
689
00:31:35,492 --> 00:31:37,561
♪ Merveilleux toi ♪
690
00:31:37,594 --> 00:31:41,065
Ça devait être toi ♪
691
00:31:41,098 --> 00:31:44,168
Ça devait être toi ♪
692
00:31:44,201 --> 00:31:47,272
(audience clapping)
693
00:31:54,611 --> 00:31:56,647
- [Matt] Est-ce le livre de poche?
694
00:31:56,680 --> 00:31:58,382
- Ouais c'est ça.
695
00:31:58,415 --> 00:32:00,551
Pour un livre de poche c'est
un peu gentil, vous savez.
696
00:32:00,584 --> 00:32:01,652
- Mon chéri?
- Quoi?
697
00:32:01,685 --> 00:32:03,287
- N'as-tu pas eu un
boîte de ces maison?
698
00:32:03,320 --> 00:32:05,623
- [Scotty] Il a pris
huit livres d'ici.
699
00:32:05,656 --> 00:32:07,524
Un autre bon titre
aurait été,
700
00:32:07,558 --> 00:32:09,694
Comment rendre les gens heureux.
- Mm hm.
701
00:32:09,727 --> 00:32:11,996
- Même chose que le
le vrai livre, oui.
702
00:32:14,131 --> 00:32:15,466
- [Matt] Lois, est-ce que tu
pense que tu seras tenté
703
00:32:15,499 --> 00:32:16,600
en lire un?
704
00:32:16,633 --> 00:32:17,468
- Non, elle ne le fera pas.
705
00:32:18,669 --> 00:32:20,237
Elle ne lira pas ceux
putain de choses.
706
00:32:20,270 --> 00:32:21,472
Est-ce que vous plaisantez?
707
00:32:23,307 --> 00:32:25,743
Si elle lisait le livre,
elle sauterait du balcon.
708
00:32:25,776 --> 00:32:27,278
Elle sauterait par la fenêtre.
709
00:32:28,545 --> 00:32:32,016
- [Matt] Vous ne prévoyez pas
en le lisant, pourquoi pas?
710
00:32:32,049 --> 00:32:33,216
- Deux raisons.
711
00:32:33,250 --> 00:32:35,619
Je ne le connaissais pas alors.
712
00:32:35,652 --> 00:32:37,722
Je ne le connais pas comme cette personne.
713
00:32:37,755 --> 00:32:40,157
Et pas sûr que je veuille.
714
00:32:40,190 --> 00:32:41,258
(Scotty rit)
715
00:32:41,291 --> 00:32:42,659
Et je ne suis pas intéressé
à Hollywood
716
00:32:44,094 --> 00:32:45,596
manigances.
717
00:32:45,629 --> 00:32:47,130
Je ne suis tout simplement pas.
718
00:32:47,164 --> 00:32:49,067
Je suppose que j'en ressens,
719
00:32:52,102 --> 00:32:54,405
Je ne sais pas comment vous le diriez,
720
00:32:54,438 --> 00:32:56,407
le regret.
- Le regret?
721
00:32:56,440 --> 00:32:58,175
- Qu'il n'a pas dit quelque chose.
722
00:32:58,208 --> 00:32:59,577
- [Scotty] Qu'est-ce que tu
dire quelque chose?
723
00:32:59,610 --> 00:33:03,014
- Avant, quand je t'ai connu pour la première fois,
724
00:33:03,047 --> 00:33:06,283
à propos de votre vie avant
à ma rencontre.
725
00:33:06,316 --> 00:33:07,718
- [Scotty] Tu n'as jamais
m'a parlé de ta vie
726
00:33:07,751 --> 00:33:08,585
avant de vous rencontrer.
727
00:33:08,619 --> 00:33:10,053
Je n'ai jamais demandé.
- C'est rien à dire.
728
00:33:10,087 --> 00:33:11,055
- [Scotty] Eh bien, vous ne savez jamais.
729
00:33:11,088 --> 00:33:12,490
Je veux dire que tu aurais pu être
une pute, je ne sais pas.
730
00:33:12,523 --> 00:33:13,557
- Vous savez quoi
Je parle de.
731
00:33:13,590 --> 00:33:14,658
Arrête d'être idiot.
732
00:33:14,691 --> 00:33:15,459
- [Scotty] Tu aurais pu
été une pute et quelque chose.
733
00:33:15,492 --> 00:33:17,228
Je ne t'ai jamais demandé
Tu le sais.
734
00:33:17,261 --> 00:33:18,495
Je ne suis pas ce type--
735
00:33:18,529 --> 00:33:20,031
- Eh bien, apparemment, ça
n'avait pas d'importance pour vous.
736
00:33:20,064 --> 00:33:21,699
Cela aurait pu compter pour moi.
737
00:33:24,768 --> 00:33:27,538
(les oiseaux pépient)
738
00:33:29,306 --> 00:33:32,610
(musique douce lente)
739
00:33:32,643 --> 00:33:35,246
- Oui, tu sais, le
Toilettes damnées.
740
00:33:35,279 --> 00:33:36,447
Je n'ai pas tout de suite compris.
741
00:33:36,480 --> 00:33:39,350
J'ai tellement eu hier,
hier après-midi.
742
00:33:39,383 --> 00:33:40,284
Et et...
743
00:33:42,553 --> 00:33:45,590
Vous ne savez jamais quand vous êtes
J'en aurai besoin, bébé. (des rires)
744
00:33:47,691 --> 00:33:50,628
J'avais l'habitude de prendre soin
des maisons de la plage.
745
00:33:50,661 --> 00:33:54,098
Beach Dickerson possédait environ
18 ou 19 maisons ici.
746
00:33:54,131 --> 00:33:55,266
Et je les ai maintenus.
747
00:33:55,299 --> 00:33:56,367
J'ai fait toute la plomberie
dans chacun d'eux.
748
00:33:56,400 --> 00:33:58,702
Je veux dire, voir, voir la plage
pourrait compter sur moi pour le faire,
749
00:33:58,735 --> 00:34:00,271
et le faire bien.
750
00:34:01,538 --> 00:34:03,707
À l'origine, Beach a rencontré
moi à la station d'essence,
751
00:34:03,740 --> 00:34:05,343
alors nous sommes devenus amis.
752
00:34:07,644 --> 00:34:10,313
C'était sa maison et il
vécu ici toutes ces années.
753
00:34:11,681 --> 00:34:16,654
La plage était à l'origine
de Glennville, en Géorgie,
754
00:34:17,754 --> 00:34:19,656
allé dans l'armée,
fini en Californie,
755
00:34:19,690 --> 00:34:21,625
et j'ai séjourné ici,
et est devenu une sorte de
756
00:34:21,658 --> 00:34:23,393
ce que vous appelez un
acteur mi-assed.
757
00:34:23,427 --> 00:34:25,096
Je reçois toujours des chèques.
758
00:34:25,129 --> 00:34:28,732
1,80 $, 2,25 $ pour peu
choses dans lesquelles il était.
759
00:34:28,764 --> 00:34:30,266
Tu sais ce que je veux dire?
760
00:34:30,300 --> 00:34:33,404
- [Annonceur] La créature
De la mer hantée!
761
00:34:33,437 --> 00:34:37,741
(musique théâtrale dramatique)
762
00:34:37,774 --> 00:34:39,710
- [Scotty] Oh, ils
étaient des films de classe C
763
00:34:39,743 --> 00:34:41,645
par Roger Corman il y a plusieurs années:
764
00:34:41,678 --> 00:34:43,446
L'attaque du monstre crabe
765
00:34:43,480 --> 00:34:45,583
et créatures de
la mer hantée.
766
00:34:46,783 --> 00:34:49,120
(musique douce orchestrale)
767
00:34:49,152 --> 00:34:54,125
Beach était mon numéro un stable
personne que je verrais.
768
00:34:56,159 --> 00:34:58,696
Oh, c'est à Lois, la
Université de Columbia,
769
00:34:58,729 --> 00:35:00,531
Ville de New York, Lois Broad.
770
00:35:01,632 --> 00:35:04,335
(musique douce orchestrale)
771
00:35:04,368 --> 00:35:07,171
Plage possédait environ huit ans,
huit chevaux de race.
772
00:35:08,305 --> 00:35:10,140
Et le seul cheval
il a jamais eu qui a gagné,
773
00:35:10,174 --> 00:35:12,476
il a nommé le cheval
Hollywood Scott.
774
00:35:12,509 --> 00:35:15,313
Et c'était le seul cheval
il a jamais eu qui a gagné une course.
775
00:35:16,647 --> 00:35:20,683
- Beach Dickerson possédait une maison
là où je promène mes chiens.
776
00:35:20,717 --> 00:35:22,386
J'ai dit, etquot; je comprends, vous savez,
777
00:35:22,419 --> 00:35:24,654
andquot; nous avons une mutuelle
un ami, Scotty Bower.andquot;
778
00:35:24,688 --> 00:35:25,789
Il a dit, et quot; Ouais.
779
00:35:25,822 --> 00:35:27,791
Il a dit etquot; Scotty est mon amoureux.
780
00:35:27,824 --> 00:35:29,493
J'ai dit, etquot;
c'est une nouvelle pour moi.
781
00:35:29,526 --> 00:35:33,397
andquot; je ne savais pas que Scotty avait
un, un amoureux gay ici.
782
00:35:33,430 --> 00:35:36,332
Et il a dit, etquot: Oh,
ouais. (des rires)
783
00:35:36,366 --> 00:35:39,436
- [Scotty] Voici
Jennifer Aniston.
784
00:35:39,469 --> 00:35:41,172
Voici la plage.
785
00:35:41,205 --> 00:35:42,806
Chacun de ces
les filles sont des actrices,
786
00:35:42,839 --> 00:35:44,241
et ils ont tous vécu ici.
787
00:35:45,409 --> 00:35:46,844
Et cela a été sorti
sur le patio là-bas.
788
00:35:46,877 --> 00:35:49,712
Elvis Presley et
une fille qu'ils étaient,
789
00:35:49,746 --> 00:35:51,549
quand il travaillait
un spectacle avec Elvis.
790
00:35:53,617 --> 00:35:55,653
Il y a la plage et
Corbin Bernsen.
791
00:35:55,686 --> 00:35:57,688
- [Jack] Il était le filleul de Beach.
792
00:35:57,721 --> 00:35:59,924
Il était sur la loi de la
et quelques petites choses.
793
00:36:01,458 --> 00:36:04,328
- La plage m'a laissé deux rentes,
794
00:36:04,361 --> 00:36:06,830
plus 300 000 $, plus deux maisons,
795
00:36:06,863 --> 00:36:08,432
ce qui était plutôt sympa.
796
00:36:10,500 --> 00:36:12,603
Il m'a laissé ça
maison, une autre maison
797
00:36:12,636 --> 00:36:15,706
au coin de la rue
là-bas à vendre.
798
00:36:16,907 --> 00:36:18,309
Et la maison qu'il m'a laissée,
799
00:36:18,342 --> 00:36:20,378
J'ai vendu pour un peu
un peu plus de 600 000 $.
800
00:36:21,845 --> 00:36:24,881
Le testament a été fait que je
avoir cette maison jusqu'à ma mort.
801
00:36:24,915 --> 00:36:28,285
Puis quand je meurs, et moi,
Je dois être vraiment mort,
802
00:36:28,318 --> 00:36:31,455
alors, et peut ne pas arriver,
alors putain Corbin l'obtient.
803
00:36:31,488 --> 00:36:33,524
Voir? (des rires)
804
00:36:35,292 --> 00:36:36,393
Corbin, quand Beach est mort,
805
00:36:36,426 --> 00:36:37,694
Corbin allait louer un yacht
806
00:36:37,728 --> 00:36:40,531
et répandre les cendres à
mer et faire une grande fête.
807
00:36:40,564 --> 00:36:43,433
Il voulait quelque chose comme
35 000 $ de la succession,
808
00:36:43,467 --> 00:36:44,768
et j'ai dit,
809
00:36:44,801 --> 00:36:45,903
ne lui donne pas un sou.
810
00:36:45,936 --> 00:36:46,770
C'est toutes les conneries.
811
00:36:46,803 --> 00:36:47,837
Tu sais ce que je veux dire?
812
00:36:49,306 --> 00:36:51,408
En ce moment, la plage
les cendres sont tombées dedans,
813
00:36:51,441 --> 00:36:53,276
dans le garage de Pat à
le coffre de sa voiture
814
00:36:53,310 --> 00:36:56,247
où ils ont été
les cinq dernières années.
815
00:36:56,280 --> 00:36:57,881
Nous allions toujours
faire quelque chose avec eux,
816
00:36:57,914 --> 00:36:58,815
Je ne sais quoi
817
00:36:58,849 --> 00:37:01,986
Et puis, alors Pat
est mort et ils sont encore
818
00:37:02,019 --> 00:37:04,687
dans le coffre de
la voiture là-bas.
819
00:37:04,721 --> 00:37:08,425
(Grillons gazouillent)
820
00:37:08,458 --> 00:37:10,261
Hello Kitty.
821
00:37:10,294 --> 00:37:13,763
Avez-vous connu des chats
déteste les déchets parfumés?
822
00:37:15,432 --> 00:37:16,799
Regardez.
823
00:37:16,833 --> 00:37:18,469
Là, regarde
ceux, ces yeux.
824
00:37:18,502 --> 00:37:20,538
Tu dois dire qu'ils sont
petites choses mignonnes.
825
00:37:23,507 --> 00:37:25,643
David a appelé et a dit
ils ont un chèque
826
00:37:27,044 --> 00:37:30,881
de l'édition
société pour 188 000 $.
827
00:37:30,914 --> 00:37:32,750
Ce gars du bureau a dit:
828
00:37:32,783 --> 00:37:34,451
andquot; Est-ce que ça va
envoyer à la maison?
829
00:37:34,484 --> 00:37:35,919
J'ai dit oui, alors
ils l'enverront ici.
830
00:37:35,952 --> 00:37:37,855
- Je me demande juste comment ils le font.
831
00:37:37,888 --> 00:37:39,523
Ont-ils une comptabilité?
832
00:37:39,556 --> 00:37:41,325
Savons-nous combien
les livres ont été vendus?
833
00:37:41,358 --> 00:37:44,795
Savons-nous ce que sont
ses pourcentages?
834
00:37:44,828 --> 00:37:46,397
Rien.
835
00:37:46,430 --> 00:37:48,365
- Et bien, peu importe ce que tu
obtenir de l'aide, vous savez.
836
00:37:48,398 --> 00:37:49,733
Je veux dire, c'est quoi ce bordel?
837
00:37:49,766 --> 00:37:51,802
- Non, je voudrais juste
savoir combien de livres,
838
00:37:51,835 --> 00:37:54,905
et combien obtenez-vous,
et combien obtenez-vous,
839
00:37:54,938 --> 00:37:56,807
et combien fait
David obtenir et ...
840
00:37:56,840 --> 00:37:58,676
- [Matt] Cela semble
comme ta politique.
841
00:37:58,709 --> 00:38:00,310
L'argent prend soin de lui-même.
842
00:38:00,344 --> 00:38:01,412
- C'est vrai.
843
00:38:01,445 --> 00:38:03,447
Savez-vous qu'il y a un
couple de vieilles dames juives
844
00:38:03,480 --> 00:38:05,015
à Beverly Hills qui ont de l'argent,
845
00:38:05,048 --> 00:38:09,787
il y a des années j'ai travaillé, je
travaillé pour eux pour 5 $ l'heure.
846
00:38:09,820 --> 00:38:11,955
Je vais travailler d'eux
maintenant, ils ont de l'argent.
847
00:38:11,988 --> 00:38:14,692
Ils me donnent 20 dollars. je suis
il y a cinq ou six heures.
848
00:38:14,725 --> 00:38:16,026
Je leur donne un bisou
et dis merci,
849
00:38:16,059 --> 00:38:17,828
comme tout va bien, non?
850
00:38:18,762 --> 00:38:19,897
Parfaitement d'accord.
851
00:38:19,930 --> 00:38:21,665
- Mais ils rigolent
à toi. (des rires)
852
00:38:21,698 --> 00:38:23,067
- Tout se passe bien.
853
00:38:23,100 --> 00:38:24,535
Les choses marchent toujours.
854
00:38:24,568 --> 00:38:26,003
Ils, ils, vous savez ...
855
00:38:27,938 --> 00:38:30,941
(musique de piano jazzy)
856
00:38:42,018 --> 00:38:46,023
- [Homme] Alors Scotty, nous sommes tous
grands fans de vos services.
857
00:38:46,056 --> 00:38:48,626
- Il y a du polonais
Français et espagnol maintenant.
858
00:38:49,559 --> 00:38:51,028
- On peut avoir un allemand. (des rires)
859
00:38:51,061 --> 00:38:51,829
- Ils s'en vont,
860
00:38:51,862 --> 00:38:52,796
ils vont à
Allemand et italien
861
00:38:52,830 --> 00:38:54,598
dans environ deux ou trois mois.
- Oh oui?
862
00:38:54,631 --> 00:38:55,999
- Oui.
- C'est cool.
863
00:38:56,032 --> 00:38:58,836
- Tu connais quelqu'un
m'a envoyé il y a une semaine,
864
00:38:58,869 --> 00:39:00,437
et demandais, vous savez,
865
00:39:00,470 --> 00:39:01,904
andquot; avez-vous pensé les gars
de faire quelque chose
866
00:39:01,938 --> 00:39:04,041
Et avec ce gars, Scotty Bowers?
867
00:39:04,074 --> 00:39:06,009
et, andquot; il est si mignon.
868
00:39:06,042 --> 00:39:07,944
Avez-vous posé pour Bob Mizer?
869
00:39:07,978 --> 00:39:10,080
- Non, mais j'en ai eu beaucoup
les gars posent pour Bob Mizer.
870
00:39:10,113 --> 00:39:15,018
Bob Mizer était gentil du
reine numéro un des gars.
871
00:39:15,051 --> 00:39:16,720
(musique jazz optimiste)
872
00:39:16,753 --> 00:39:19,022
Vous savez, Bob Mizer était
le photographe numéro un
873
00:39:19,055 --> 00:39:20,057
des garçons à l'époque.
874
00:39:21,558 --> 00:39:24,862
(musique jazz optimiste)
875
00:39:24,895 --> 00:39:26,463
- [Dian] Le
des histoires sur Ewell.
876
00:39:26,496 --> 00:39:27,765
Avez-vous connu Tom Ewell?
877
00:39:27,798 --> 00:39:29,866
- [Scotty] Oh oui,
Je connaissais très bien Tom.
878
00:39:29,900 --> 00:39:32,035
Mais Tom était un fou.
879
00:39:32,068 --> 00:39:33,437
- [Dian] C'est ce que nous avons entendu.
880
00:39:33,470 --> 00:39:36,040
Il était dans The Seven Year Itch.
881
00:39:37,174 --> 00:39:39,543
Il était un homme de tous les temps.
882
00:39:39,576 --> 00:39:40,544
- Tom Ewell,
883
00:39:40,577 --> 00:39:41,745
beaucoup de gens ne l'ont pas
sais même qu'il était gay.
884
00:39:41,778 --> 00:39:43,013
Mais Tom, il pouvait voir 20 gars,
885
00:39:43,046 --> 00:39:45,415
un juste après le
autre, et veulent plus.
886
00:39:46,583 --> 00:39:49,987
Alors, je les ai appelés
gros utilisateurs. (des rires)
887
00:39:50,020 --> 00:39:53,391
Les trois, ce que vous appelez gros
les utilisateurs, trois d'entre eux étaient:
888
00:39:54,591 --> 00:39:55,426
Tom Ewell
889
00:39:57,093 --> 00:39:58,629
et Ramon Novarro
890
00:39:58,662 --> 00:40:00,997
et Cole Porter.
891
00:40:01,031 --> 00:40:03,901
Cole Porter dirait,
andquot; Pouvez-vous amener 15 gars par?
892
00:40:03,934 --> 00:40:07,070
andquot; Je veux sucer 15 gars,
l'un juste après l'autre.
893
00:40:07,103 --> 00:40:09,873
Tu es le top ♪
894
00:40:09,906 --> 00:40:12,676
Tu es le Mahatma Gandhi
895
00:40:12,709 --> 00:40:15,044
Tu es le top ♪
896
00:40:15,078 --> 00:40:18,148
Vous êtes brandy Napoléon ♪
897
00:40:18,181 --> 00:40:21,485
(passe au jazz bluesy)
898
00:40:21,518 --> 00:40:24,655
- Normalement, je ne voudrais pas
en parler vraiment,
899
00:40:24,688 --> 00:40:27,157
mais les gens ont souvent dit:
900
00:40:27,190 --> 00:40:30,127
tu n'aurais pas pu faire
que beaucoup de choses,
901
00:40:30,160 --> 00:40:32,962
dans une semaine donnée, en fixant
autant que beaucoup de gens,
902
00:40:32,996 --> 00:40:34,198
voir autant de monde,
903
00:40:34,231 --> 00:40:35,566
faire cela fonctionne
à la station essence.
904
00:40:35,599 --> 00:40:37,134
Tu as raison, je l'ai fait.
905
00:40:37,167 --> 00:40:40,537
J'ai baisé Bette Davis dans le monde
Deuxième guerre quand elle s'est mariée
906
00:40:40,570 --> 00:40:42,473
à un gars que j'avais l'habitude de
réparer avec des astuces.
907
00:40:42,506 --> 00:40:44,074
Et nous avions
offres à trois.
908
00:40:45,575 --> 00:40:47,711
Je suis allé au lit avec
J. Edgar Hoover.
909
00:40:47,744 --> 00:40:48,912
Il était en traînée.
910
00:40:48,945 --> 00:40:51,215
Il n'était pas un grand
la beauté non plus, vous savez,
911
00:40:51,248 --> 00:40:53,818
mais je le traitais
tout comme il est une fille.
912
00:40:55,285 --> 00:40:57,587
Judith Anderson était une
ami de Alex Tear.
913
00:40:57,621 --> 00:41:00,090
Alex avait dit, et quot; J'envoie
Scotty avec un cadeau.
914
00:41:00,123 --> 00:41:01,024
andquot; Où est le cadeau?
915
00:41:01,057 --> 00:41:01,859
Je suis le cadeau.
916
00:41:01,892 --> 00:41:03,259
Tu comprends ce que je veux dire?
917
00:41:03,293 --> 00:41:04,928
Nous allons enfin au lit ensemble.
918
00:41:04,961 --> 00:41:06,863
Mais elle était plus
dans les filles que les gars,
919
00:41:06,897 --> 00:41:08,899
parce que plus tard j'ai fixé
sa place avec les filles.
920
00:41:10,033 --> 00:41:12,502
Un jour Cary Grant
était dans la station d'essence
921
00:41:12,536 --> 00:41:14,705
et Rock Hudson juste
se trouve être là.
922
00:41:14,738 --> 00:41:16,073
Cary Grant l'a choisi,
923
00:41:16,106 --> 00:41:18,642
donc je l'ai arrangé
avec Rock pour 20 $.
924
00:41:18,675 --> 00:41:20,110
Et Rock l'a vu plusieurs fois.
925
00:41:20,143 --> 00:41:22,046
C'est avant
Rock avait de l'argent.
926
00:41:23,280 --> 00:41:25,215
And Laurence Olivier
and Vivien Leigh,
927
00:41:25,248 --> 00:41:27,251
Je ne les ai jamais trompés ensemble.
928
00:41:27,284 --> 00:41:28,952
Je les réparerais avec des gars,
929
00:41:28,985 --> 00:41:32,055
et puis je la verrais
chez George Cukor.
930
00:41:32,088 --> 00:41:34,591
Elle viendrait et
ouvrir doucement la porte,
931
00:41:34,624 --> 00:41:36,627
et tout le chemin à l'intérieur,
ethis; chut, ne dites pas un mot.
932
00:41:36,660 --> 00:41:38,761
10 minutes plus tard dans la
chambre comme je la baise,
933
00:41:38,795 --> 00:41:40,264
elle crie.
934
00:41:40,297 --> 00:41:41,131
- Whoo!
935
00:41:42,165 --> 00:41:43,133
- Et Bill Holden,
936
00:41:43,166 --> 00:41:46,003
Je l'ai arrangé avec un
énormément de filles aussi.
937
00:41:46,036 --> 00:41:48,171
Quand ils ont fait le coucher du soleil
Boulevard right here
938
00:41:48,204 --> 00:41:51,008
avec Gloria Swanson
et Bill Holden.
939
00:41:51,041 --> 00:41:54,044
Et Bill m'a appelé et
dit, viens.
940
00:41:54,077 --> 00:41:55,212
- Au revoir, Norma.
941
00:41:55,245 --> 00:41:56,813
- [Scotty] Ils ont fait la nuit
scènes à la piscine,
942
00:41:56,846 --> 00:41:58,582
derrière la grande maison
c'était là.
943
00:41:58,615 --> 00:41:59,817
- [Gloire] Joe!
944
00:42:01,084 --> 00:42:03,053
- Je suis allé et baisé
toute la nuit
945
00:42:03,086 --> 00:42:04,754
alors qu'ils tiraient
une petite scène
946
00:42:04,788 --> 00:42:06,089
ça aurait pu prendre
trois minutes pour tirer.
947
00:42:06,122 --> 00:42:08,125
Et j'ai dit, etquot; Bill,
oublie cette connerie.
948
00:42:08,158 --> 00:42:10,594
(coups de feu)
949
00:42:13,196 --> 00:42:14,898
Salut Tony
- Bonjour.
950
00:42:14,931 --> 00:42:16,767
- [Scotty] Comment ça va bébé?
951
00:42:16,800 --> 00:42:19,736
- Et nous encore, il
vient toujours à la maison
952
00:42:19,769 --> 00:42:21,104
et travaille pour moi.
- C'est vrai.
953
00:42:21,137 --> 00:42:22,339
Je viens toujours et travaille ici.
954
00:42:22,372 --> 00:42:23,941
- [Tony] Mais Scotty, toi
peut leur montrer autour.
955
00:42:23,974 --> 00:42:25,276
Tu connais la maison.
956
00:42:28,111 --> 00:42:30,279
- Voir combien d'Emmy
Tony a juste ici?
957
00:42:30,313 --> 00:42:31,148
Juste là.
958
00:42:32,248 --> 00:42:34,217
(les oiseaux pépient)
959
00:42:34,250 --> 00:42:36,053
Il y en a de magnifiques
peintures ici.
960
00:42:36,086 --> 00:42:40,723
Oh, (rit) c'est
une chose qu'il a faite de moi.
961
00:42:40,757 --> 00:42:42,092
(des rires)
962
00:42:42,125 --> 00:42:44,728
- Depuis qu'il a entretenu
beaucoup de gens,
963
00:42:44,761 --> 00:42:48,098
et nous faisions une fête
le 4 juillet,
964
00:42:48,131 --> 00:42:51,734
et donc, je devais avoir
un drapeau américain.
965
00:42:51,768 --> 00:42:56,774
Et, bien sûr, il a tout fait
son travail avec le téléphone,
966
00:42:58,008 --> 00:43:00,109
et la plupart dans une chambre à coucher.
967
00:43:00,143 --> 00:43:01,778
- Je veux dire très intelligent, Tony,
968
00:43:01,811 --> 00:43:03,246
la façon dont il pensait
quand il l'a fait.
969
00:43:03,279 --> 00:43:07,117
- Ceci est d'un
Evénement du 4 juillet.
970
00:43:07,150 --> 00:43:09,086
C'est Joe Kennedy de Paris,
971
00:43:09,119 --> 00:43:13,190
et il était Big Dick
Strauss, Richard Strauss.
972
00:43:13,223 --> 00:43:15,359
- [Scotty] Oh, oui.
Je me souviens de lui.
973
00:43:15,392 --> 00:43:18,227
- [Tony] Nous aimerions
avoir un défilé en drag.
974
00:43:18,261 --> 00:43:21,365
(musique jazz bluesy)
975
00:43:31,341 --> 00:43:33,743
- [Scotty] Tony avait
toutes sortes de fêtes.
976
00:43:34,911 --> 00:43:38,715
Tu me connais, je suis debout
pour rien. (des rires)
977
00:43:38,748 --> 00:43:42,185
Je suis dedans pour n'importe quoi,
n'importe quand, tu vois ce que je veux dire?
978
00:43:42,218 --> 00:43:43,319
(des rires)
979
00:43:43,353 --> 00:43:46,357
(musique jazz bluesy)
980
00:43:54,130 --> 00:43:55,065
Bonjour chérie.
- Salut.
981
00:43:55,098 --> 00:43:56,833
- J'ai toute ta voiture
couvert et tout.
982
00:43:56,866 --> 00:43:59,236
Avez-vous trouvé
Partitions hollywoodiennes?
983
00:43:59,269 --> 00:44:01,238
- Non, je suis allé chez Chico
au lieu. (des rires)
984
00:44:01,271 --> 00:44:02,906
- [Scotty] Oh. (des rires)
985
00:44:02,939 --> 00:44:05,142
- Je vais à un nouveau
endroit pour chanter dimanche.
986
00:44:05,175 --> 00:44:06,176
- [Matt] Oh, où?
987
00:44:06,209 --> 00:44:07,310
Comment ça s'appelle?
- Je ne sais pas.
988
00:44:07,343 --> 00:44:08,278
- C'est un putain de bar gay.
989
00:44:08,311 --> 00:44:10,814
- [Lois] C'était magnifique.
990
00:44:10,847 --> 00:44:12,315
C'était comme une boîte de nuit,
991
00:44:12,348 --> 00:44:14,183
et c'était très étrange d'être
il un dimanche après-midi.
992
00:44:14,217 --> 00:44:16,019
- Oui, c'est un violet
lumières et tout et--
993
00:44:16,052 --> 00:44:20,791
- Mais c'était rempli
avec des mecs gays,
994
00:44:20,824 --> 00:44:22,726
et je ne sais pas comment réagir.
995
00:44:22,759 --> 00:44:24,361
Je veux dire, vous, vous savez, je
ne vous souciez pas de ce qu'ils font,
996
00:44:24,394 --> 00:44:27,698
mais je n'aime pas être dans
en plein milieu, vous savez.
997
00:44:27,731 --> 00:44:32,302
- [Scotty] (rires)
Tu ne savais pas.
998
00:44:38,241 --> 00:44:40,277
- Tu sais, j'écris un livre
999
00:44:40,310 --> 00:44:42,846
sur la façon dont les gays sont
traité à Hollywood.
1000
00:44:42,879 --> 00:44:46,083
Alors, quand je suis tombé sur votre
livre, je veux dire que je suis juste étonné.
1001
00:44:46,116 --> 00:44:47,451
- [Scotty] C'est un
parfait pour demander, non?
1002
00:44:47,484 --> 00:44:48,285
- Exactement. (des rires)
1003
00:44:48,318 --> 00:44:49,353
- [Scotty] vous
sais, tu as raison.
1004
00:44:49,386 --> 00:44:51,721
- Tu en dévoiles beaucoup,
donc c'était le point.
1005
00:44:51,755 --> 00:44:53,957
Le fait qu'à ce
temps, studio essayaient de
1006
00:44:55,291 --> 00:44:56,860
sécuriser ce qui se passait
avec leurs leads--
1007
00:44:56,893 --> 00:44:58,762
- Rappelez-vous, à cette époque,
beaucoup de gens qui étaient gay
1008
00:44:58,795 --> 00:45:00,864
avaient des emplois, qu'ils
perdraient leur emploi
1009
00:45:00,897 --> 00:45:02,433
s'ils étaient exposés de quelque manière que ce soit.
1010
00:45:04,033 --> 00:45:07,471
Après la seconde guerre mondiale, le vice
l'équipe était rouge dans cette ville.
1011
00:45:09,506 --> 00:45:11,408
Ils cueillaient
les gars pour rien.
1012
00:45:15,512 --> 00:45:20,718
- Ce n'était pas amusant d'être assis
un bar gay sur Melrose en 1962
1013
00:45:21,384 --> 00:45:22,953
attendre que la police fasse un raid.
1014
00:45:22,986 --> 00:45:24,221
Ils iraient là-bas
et ils disaient,
1015
00:45:24,254 --> 00:45:26,390
andquot; Nous avons un quota de
huit pour ce soir.
1016
00:45:28,124 --> 00:45:30,761
Et vous savez, être
battu dans les parcs publics,
1017
00:45:30,794 --> 00:45:33,163
ou avoir un ami efféminé
1018
00:45:33,196 --> 00:45:35,499
vicieusement attaqué
descendre la rue.
1019
00:45:37,066 --> 00:45:40,537
- C'est probablement difficile pour les gens
qui sont nés les 20 derniers,
1020
00:45:40,570 --> 00:45:43,540
30, peut-être même 40
années à saisir pleinement
1021
00:45:43,573 --> 00:45:46,343
comme c'était difficile.
1022
00:45:46,376 --> 00:45:48,078
C'était non seulement difficile pour eux
1023
00:45:48,111 --> 00:45:49,346
trouver quelqu'un pour tomber amoureux,
1024
00:45:49,379 --> 00:45:52,249
mais s'ils essayaient,
ils pourraient aller en prison,
1025
00:45:52,282 --> 00:45:53,884
ils pourraient aller dans une institution
1026
00:45:53,917 --> 00:45:56,819
où ils pourraient être
castré ou lobotomisé.
1027
00:45:56,853 --> 00:46:00,290
C'était terrible,
temps terrible pour les gens.
1028
00:46:01,457 --> 00:46:03,259
- Écrase le monstre.
1029
00:46:03,293 --> 00:46:04,961
Écraser l'homosexualité.
1030
00:46:04,994 --> 00:46:07,965
L’homosexualité est, en
fait une maladie mentale,
1031
00:46:09,265 --> 00:46:12,202
qui a atteint
proportions épidémiologiques.
1032
00:46:12,235 --> 00:46:13,503
- Quand on entend
à propos de ces histoires
1033
00:46:13,536 --> 00:46:15,438
des personnes étant
arrêté dans les parcs,
1034
00:46:15,471 --> 00:46:17,407
et nous pensons, oh, ils doivent
ont été tels dégénérés
1035
00:46:17,440 --> 00:46:19,309
être là-bas
avoir des relations sexuelles en public.
1036
00:46:19,342 --> 00:46:21,878
Mais dans certains cas, vous
sais, ils étaient simplement là
1037
00:46:21,911 --> 00:46:24,581
rencontrer quelqu'un comme eux.
1038
00:46:24,614 --> 00:46:28,351
Scotty a pu permettre
ces gens ont des vies
1039
00:46:28,384 --> 00:46:30,287
qui étaient honnêtes et authentiques,
1040
00:46:30,320 --> 00:46:32,456
qui est vraiment quoi
ils cherchaient.
1041
00:46:34,457 --> 00:46:37,294
- Je pense ce que Scotty
a fait était gentil de
1042
00:46:37,327 --> 00:46:39,462
un service d'introduction.
1043
00:46:39,495 --> 00:46:43,200
Les gens voulaient quelque chose,
Scotty l'obtiendrait pour eux.
1044
00:46:43,233 --> 00:46:47,204
Être exploité peut être
vrai de la prostitution,
1045
00:46:47,237 --> 00:46:48,538
mais ce n'est pas ce que Scotty a fait.
1046
00:46:48,571 --> 00:46:50,374
Ce n'était pas de la prostitution.
1047
00:46:52,008 --> 00:46:54,544
- Oh mec!
- Salut bébé! (des rires)
1048
00:46:54,577 --> 00:46:58,415
- Cet homme a aidé à acheter cette maison
1049
00:46:59,282 --> 00:47:02,185
dans les jours les plus sombres de ma vie
1050
00:47:02,218 --> 00:47:04,620
quand les images animées sont nulles.
1051
00:47:04,654 --> 00:47:08,525
Si ce n'était pas pour ce gars,
lui, je serais, j'aurais coulé.
1052
00:47:09,993 --> 00:47:12,362
- Vous chérie. (des rires)
- Je t'aime.
1053
00:47:12,395 --> 00:47:13,463
- Al, mon chéri.
1054
00:47:13,496 --> 00:47:14,531
- Tu n'as aucune idée.
1055
00:47:14,564 --> 00:47:16,500
Il n'a jamais pris
centime de mon argent.
1056
00:47:18,101 --> 00:47:22,372
Il m'a présenté à
des gens formidables et sympathiques,
1057
00:47:22,405 --> 00:47:23,407
comme John Schlessinger.
1058
00:47:24,974 --> 00:47:29,580
J'étais le moins qualifié
de tous ses garçons.
1059
00:47:30,446 --> 00:47:32,249
Mais j'ai fait une somme nette, tu sais?
1060
00:47:32,282 --> 00:47:34,918
Et comme Scotty
devise a toujours été,
1061
00:47:34,951 --> 00:47:37,287
andquot; C'est 20 dollars que je n'ai jamais eu.
1062
00:47:37,320 --> 00:47:39,489
Et c'est sa philosophie, et
1063
00:47:39,522 --> 00:47:41,958
et c'est pourquoi
il a tellement de succès.
1064
00:47:41,991 --> 00:47:43,126
- C'est vrai.
1065
00:47:43,159 --> 00:47:44,628
Vous, vous savez, je n'ai jamais pris
un sou de quelqu'un, non?
1066
00:47:44,661 --> 00:47:45,896
Tu paries.
- Oui, jamais.
1067
00:47:45,929 --> 00:47:46,529
Jamais jamais jamais.
1068
00:47:46,562 --> 00:47:47,464
Il y a son livre.
1069
00:47:47,497 --> 00:47:48,999
Oh, c'est toi, Scott?
1070
00:47:49,032 --> 00:47:50,600
Cette photo, c'est toi!
1071
00:47:50,633 --> 00:47:53,502
Tu posais un jour
dans les années '50 ou '60.
1072
00:47:53,536 --> 00:47:54,537
- Oui c'est moi.
1073
00:47:54,570 --> 00:47:55,238
Je me rappelle.
1074
00:47:55,271 --> 00:47:56,439
Avez-vous aimé le livre du tout?
1075
00:47:56,472 --> 00:47:57,607
Est-ce que vous l'avez vu?
- Ouais!
1076
00:47:57,640 --> 00:48:01,545
Tout le monde le lit et
Je leur dis que tout est vrai.
1077
00:48:03,279 --> 00:48:04,447
- Vous savez, nous étions très proches,
1078
00:48:04,480 --> 00:48:06,483
et je l'ai arrangé avec un
beaucoup de bonnes astuces, n'est-ce pas?
1079
00:48:06,516 --> 00:48:09,619
- Vous pariez, et certains mauvais
trop comme Paul Lynde, l'ivrogne.
1080
00:48:09,652 --> 00:48:11,121
- [Scotty] Oh,
Tu te souviens de Paul Lynde?
1081
00:48:11,154 --> 00:48:12,589
Tu te souviens de Paul Lynde?
- (soupire) Ay-yai-yai.
1082
00:48:12,622 --> 00:48:13,957
- [Scotty] Jeez, Paul
était, Paul était méchant.
1083
00:48:13,990 --> 00:48:16,192
- Et George Cukor,
le salivateur.
1084
00:48:16,225 --> 00:48:18,127
(des rires)
1085
00:48:18,161 --> 00:48:20,397
Oui, nous en avons eu
bons moments. (des rires)
1086
00:48:20,430 --> 00:48:23,466
Tu sais, j'ai essayé de travailler
pour les proxénètes et c'est horrible.
1087
00:48:23,499 --> 00:48:25,234
Scotty n'a jamais été un souteneur.
1088
00:48:26,402 --> 00:48:29,239
Il était un ami
faire un autre ami
1089
00:48:29,272 --> 00:48:31,508
un service et aider les deux bouts.
1090
00:48:32,642 --> 00:48:35,078
Et pour ça, je
vraiment le respecter.
1091
00:48:36,512 --> 00:48:38,448
- [Répondeur automatique]
Le temps n'est pas réglé.
1092
00:48:38,481 --> 00:48:39,950
Message deux.
1093
00:48:39,983 --> 00:48:40,583
- [Dian] Hey, Scotty.
1094
00:48:40,616 --> 00:48:42,452
C'est Dian Hanson.
1095
00:48:42,485 --> 00:48:43,687
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
1096
00:48:43,720 --> 00:48:45,622
Nous nous sommes rencontrés à la Benoît Passions
1097
00:48:45,655 --> 00:48:49,492
et j'aimerais parler à
vous sur un projet de livre.
1098
00:48:49,525 --> 00:48:51,428
Nous aimerions avoir
tu écris,
1099
00:48:51,461 --> 00:48:53,330
Je travaillerais avec vous dessus.
1100
00:48:53,363 --> 00:48:57,134
Il implique la seconde guerre mondiale,
alors s'il vous plaît appelez-moi.
1101
00:49:00,737 --> 00:49:03,674
(Scotty sifflant)
1102
00:49:05,308 --> 00:49:09,613
- Le carrefour est (rires)
comme il y a 75 ans.
1103
00:49:10,713 --> 00:49:12,349
Et, et sur un
Samedi après-midi,
1104
00:49:12,382 --> 00:49:15,752
ici il y aurait bien plus
1000 militaires en uniforme.
1105
00:49:15,785 --> 00:49:18,455
Et c'était en 1942, cette
était pendant la seconde guerre mondiale
1106
00:49:18,488 --> 00:49:20,557
quand cela a eu lieu.
1107
00:49:23,393 --> 00:49:24,694
- Nous avons récemment
trouvé ces photos.
1108
00:49:24,727 --> 00:49:27,596
Un gars m'a contacté,
une énorme collection
1109
00:49:27,630 --> 00:49:30,567
de photos amateurs
de la seconde guerre mondiale.
1110
00:49:30,600 --> 00:49:34,004
Et on va faire
un livre à ce sujet.
1111
00:49:34,037 --> 00:49:36,106
je pense à
l'appelant mon copain,
1112
00:49:36,139 --> 00:49:38,274
qui porte le nom d'une chanson
1113
00:49:38,307 --> 00:49:39,709
c'était populaire
dans la seconde guerre mondiale.
1114
00:49:39,742 --> 00:49:42,245
Je veux dire, regarde
ceux-ci, marchant,
1115
00:49:42,278 --> 00:49:44,481
traverser un pont
avec leurs chiens.
1116
00:49:44,514 --> 00:49:45,415
- [Scotty] Tout et un chapeau,
1117
00:49:45,449 --> 00:49:47,350
et le tout,
et le fusil, et ...
1118
00:49:47,383 --> 00:49:49,486
- [Dian] Et puis, j'ai trouvé ceci:
1119
00:49:49,519 --> 00:49:52,388
un homme étant consolé quand
son copain a été tué.
1120
00:49:52,422 --> 00:49:53,790
- C'est vrai, et
ça n'a rien à faire
1121
00:49:53,823 --> 00:49:55,025
avec le peu gay du tout.
1122
00:49:55,058 --> 00:49:57,227
C'est juste mon pote.
1123
00:49:58,428 --> 00:50:00,563
- [Dian] Vous proposez
une telle ressource unique
1124
00:50:00,596 --> 00:50:02,699
Parce que tu étais Marine
qui était réellement là.
1125
00:50:06,402 --> 00:50:07,704
- Je ne sais pas pourquoi il, tu sais,
1126
00:50:07,737 --> 00:50:09,606
ce n'est pas comme lui.
1127
00:50:09,639 --> 00:50:13,309
Mais vous pouvez voir, c'est
en train de tomber en morceaux.
1128
00:50:13,342 --> 00:50:14,511
C'est dangereux.
1129
00:50:16,579 --> 00:50:17,414
Bonjour.
1130
00:50:22,618 --> 00:50:23,787
- C'était Rod au téléphone.
1131
00:50:23,820 --> 00:50:25,255
Cette putain de maison a vendu,
1132
00:50:25,288 --> 00:50:27,157
Je dois prendre mes affaires
hors de ce garage.
1133
00:50:27,190 --> 00:50:28,558
- [Lois] Oh mon Dieu.
1134
00:50:28,591 --> 00:50:29,726
- Dans les 10 jours.
1135
00:50:49,245 --> 00:50:51,181
(des rires)
1136
00:50:51,214 --> 00:50:53,616
Je suis jeune et
innocent-regardant là-bas,
1137
00:50:53,649 --> 00:50:56,653
mais je ne l'étais pas, mais. (des rires)
1138
00:50:56,686 --> 00:50:57,687
Qu'est-ce que c'est ça?
1139
00:50:57,720 --> 00:50:58,520
C'est une photo.
1140
00:50:58,554 --> 00:50:59,356
Est-ce une photo aussi?
1141
00:51:00,389 --> 00:51:01,191
- [Matt] Puis-je voir?
1142
00:51:01,224 --> 00:51:02,092
Puis-je voir?
1143
00:51:02,125 --> 00:51:02,859
Lequel es-tu?
1144
00:51:02,892 --> 00:51:04,694
- Juste ici, juste là.
1145
00:51:04,727 --> 00:51:06,296
Ici, ici, ici
Je suis juste là.
1146
00:51:07,396 --> 00:51:09,699
C'est ma mère
écriture, je peux voir.
1147
00:51:09,732 --> 00:51:13,203
Ce professeur, Mme
Jambon, jambon, main de marteau,
1148
00:51:13,236 --> 00:51:15,605
elle était une gentille dame
1149
00:51:15,638 --> 00:51:19,209
qui a aimé un peu
fille j'allais avec.
1150
00:51:19,242 --> 00:51:21,611
J'avais l'habitude de la réparer avec
une fille avec qui j'allais
1151
00:51:21,644 --> 00:51:23,680
parce qu'elle était une gouine
et son frère était gay,
1152
00:51:23,713 --> 00:51:26,516
et je tromperais toujours
son frère. (des rires)
1153
00:51:26,549 --> 00:51:28,284
- [Matt] Quel âge aviez-vous?
1154
00:51:28,317 --> 00:51:29,719
- Quoi que je sois là.
1155
00:51:29,752 --> 00:51:33,423
Quand j'avais 11 ans, oui, probablement.
1156
00:51:33,456 --> 00:51:35,458
- [Matt] Tu n'avais pas
aucun problème avec ça?
1157
00:51:35,491 --> 00:51:37,227
- Oh non, putain, tu plaisantes?
1158
00:51:37,260 --> 00:51:39,629
Je n'ai jamais eu de problème avec
cette merde du tout, bébé.
1159
00:51:39,662 --> 00:51:40,462
(des rires)
1160
00:51:40,496 --> 00:51:41,697
Jamais.
1161
00:51:41,731 --> 00:51:44,667
J'ai toujours triché, même
quand j'étais très jeune, tu sais,
1162
00:51:44,700 --> 00:51:46,236
même de retour à la ferme.
1163
00:51:47,637 --> 00:51:52,809
(les oiseaux pépient)
(musique douce lente)
1164
00:51:54,777 --> 00:51:56,779
Avec la dépression
être à son apogée,
1165
00:51:56,812 --> 00:51:58,647
tu ne pouvais pas faire un
centime de la ferme.
1166
00:52:01,717 --> 00:52:03,720
Et certainement là, il
n'était pas beaucoup de nourriture.
1167
00:52:06,522 --> 00:52:08,290
Mon frère avait deux ans de plus
1168
00:52:08,324 --> 00:52:10,160
et ma soeur était
deux ans plus jeune.
1169
00:52:11,727 --> 00:52:14,364
J'ai eu une très belle
enfance, une bonne enfance.
1170
00:52:15,798 --> 00:52:19,169
Et ce voisin qui avait
deux enfants et tout,
1171
00:52:19,202 --> 00:52:21,237
et sa femme était un
chérie, et il était aussi,
1172
00:52:21,270 --> 00:52:23,606
et je ne pouvais penser à rien
mais de belles choses à leur sujet.
1173
00:52:23,639 --> 00:52:24,707
Juste parce qu'il
voulait me câliner
1174
00:52:24,740 --> 00:52:26,875
et me tenir et jack
moi, rien à redire à ça.
1175
00:52:26,909 --> 00:52:29,412
Je veux dire, il n'y a rien
mal avec ça, bébé.
1176
00:52:30,680 --> 00:52:32,682
- [Matt] Beaucoup de gens seraient
considérer que la maltraitance des enfants.
1177
00:52:32,715 --> 00:52:34,551
Mais tu ne penses pas
de vous-même abusé?
1178
00:52:34,584 --> 00:52:35,417
- Être maltraité?
1179
00:52:35,451 --> 00:52:36,753
Absolument pas.
1180
00:52:36,786 --> 00:52:38,321
Je veux dire, c'est des conneries, Matt.
1181
00:52:39,755 --> 00:52:41,424
Il n'y a rien de tel que
quelqu'un qui ruine ta vie
1182
00:52:41,457 --> 00:52:42,659
quand ils te sucent la bite.
1183
00:52:42,692 --> 00:52:44,327
La seule façon que
ils ruinent votre vie
1184
00:52:44,360 --> 00:52:46,296
est quand ils vous écrasent
avec un bus dans la rue.
1185
00:52:46,329 --> 00:52:47,531
Cela peut ruiner votre vie.
1186
00:52:48,664 --> 00:52:49,832
Et même comme un peu
Bitty Kid, Matt,
1187
00:52:49,865 --> 00:52:52,468
Je n'ai jamais rien vu
mal avec quoi que ce soit.
1188
00:52:52,501 --> 00:52:55,205
Tu sais quoi, (rires)
1189
00:52:55,238 --> 00:52:56,640
Je suis allé avec tout.
1190
00:52:57,640 --> 00:52:59,642
Et je ne l'ai jamais dit à personne.
1191
00:52:59,675 --> 00:53:03,413
(musique théâtrale dramatique)
1192
00:53:06,716 --> 00:53:07,750
Quand nous avons déménagé à Chicago,
1193
00:53:07,783 --> 00:53:09,452
ma mère et
le père avait divorcé,
1194
00:53:09,485 --> 00:53:11,288
et j'ai fini plus tard
avec un beau-père.
1195
00:53:12,521 --> 00:53:13,689
Nous avons déménagé directement
dans la rue
1196
00:53:13,722 --> 00:53:17,260
de l'église Holy Angels sur
Oakwood Boulevard à Chicago.
1197
00:53:17,293 --> 00:53:18,695
Nous avions une vieille voiture
avec une remorque,
1198
00:53:18,728 --> 00:53:20,463
est allé charger, et un
Le prêtre s'est présenté,
1199
00:53:20,496 --> 00:53:22,465
et lui, je pourrais dire
par le regard dans ses yeux,
1200
00:53:22,498 --> 00:53:23,733
il me voulait en quelque sorte,
1201
00:53:23,766 --> 00:53:24,834
et je suis là-bas
rester toute la nuit
1202
00:53:24,867 --> 00:53:26,536
avec lui le premier
nuit nous sommes là.
1203
00:53:26,569 --> 00:53:28,939
Et je pensais, euh-oh, je
pourrait prendre quelques dollars.
1204
00:53:30,273 --> 00:53:33,243
Puis il a procédé à
arrange-moi avec des amis.
1205
00:53:33,276 --> 00:53:35,444
Et par lui, je
rencontrer d'autres prêtres
1206
00:53:35,478 --> 00:53:36,846
que j'irais à leur église.
1207
00:53:36,879 --> 00:53:41,817
En quelques semaines, j'avais vu
environ 25 ou 30 prêtres.
1208
00:53:42,885 --> 00:53:43,686
Ils m'avaient payé en monnaie:
1209
00:53:43,719 --> 00:53:45,588
penny, nickels,
dimes et quarts.
1210
00:53:45,621 --> 00:53:47,657
Peu importe ce qu'ils sont sortis du
boîte de collecte, vous savez?
1211
00:53:47,690 --> 00:53:49,793
(des rires)
1212
00:53:50,660 --> 00:53:53,930
(musique jazz entraînante)
1213
00:53:53,963 --> 00:53:56,766
J'étais toujours dehors
se bousculer.
1214
00:53:56,799 --> 00:53:58,801
Et j'irais
centre-ville, chaussures brillantes,
1215
00:53:58,834 --> 00:54:00,636
vendre des papiers, vendre des caoutchoucs.
1216
00:54:00,670 --> 00:54:01,871
Tu sais ce que je veux dire?
1217
00:54:01,904 --> 00:54:03,273
J'avais ça,
et les ruses aussi.
1218
00:54:03,306 --> 00:54:04,874
Et, bébé, j'ai eu un
très bonne chose va.
1219
00:54:04,907 --> 00:54:07,477
Vous savez, tout le monde
me connaissait en ville.
1220
00:54:07,510 --> 00:54:08,611
Est-ce que vous plaisantez?
1221
00:54:08,645 --> 00:54:09,979
Et ils me prendraient pour
leur appartement et ensuite,
1222
00:54:10,012 --> 00:54:11,848
alors ils avaient
leurs amis plus.
1223
00:54:11,881 --> 00:54:13,383
- [Matt] Votre mère
jamais su que tu étais--
1224
00:54:13,416 --> 00:54:14,851
- [Scotty] Jamais ramassé,
1225
00:54:14,884 --> 00:54:16,819
mon frère et ma soeur jamais
ramassé dessus du tout.
1226
00:54:16,852 --> 00:54:19,355
Mon frère, Donald, a fait
sa propre petite chose
1227
00:54:19,388 --> 00:54:21,824
de manière très carrée,
jamais dit un mot à lui.
1228
00:54:21,857 --> 00:54:23,860
Il pensait que je vendais
papiers et magazines.
1229
00:54:23,893 --> 00:54:25,928
Je n'ai jamais mentionné un
tour à lui à tout moment.
1230
00:54:25,961 --> 00:54:28,298
Lui, ma soeur, ma
mère, n'importe qui.
1231
00:54:28,331 --> 00:54:31,968
Ma petite chose que je faisais
tout seul. (des rires)
1232
00:54:33,836 --> 00:54:37,439
(musique théâtrale jazzy)
1233
00:54:38,574 --> 00:54:40,610
Plusieurs années plus tard, quand
Le Dr Kinsey m'a rencontré,
1234
00:54:40,643 --> 00:54:41,845
il avait déjà entendu parler de moi.
1235
00:54:43,679 --> 00:54:47,717
C'est pourquoi il m'a interviewé
environ quatre, cinq ou six fois.
1236
00:54:48,551 --> 00:54:50,987
Kinsey était zoologiste,
1237
00:54:51,020 --> 00:54:53,756
et il a commencé le
Institut de recherche sur le sexe,
1238
00:54:53,789 --> 00:54:55,492
Université d'Indiana
à Bloomington.
1239
00:54:56,926 --> 00:54:58,995
- Cette recherche
a été possible
1240
00:54:59,028 --> 00:55:02,531
à cause de dizaines de milliers
des personnes qui ont coopéré.
1241
00:55:02,565 --> 00:55:04,867
- Scotty a joué
un rôle académique
1242
00:55:04,900 --> 00:55:06,669
dans le sexuel
révolution d'une certaine manière,
1243
00:55:06,702 --> 00:55:08,971
parce qu'il était le
tissu conjonctif
1244
00:55:09,004 --> 00:55:11,874
entre l'académique Kinsey
1245
00:55:11,907 --> 00:55:13,676
et le peuple
qui le faisaient.
1246
00:55:13,709 --> 00:55:16,479
Scotty était un
révélation à Kinsey.
1247
00:55:16,512 --> 00:55:17,947
- [Scotty] Nous sommes devenus amis
1248
00:55:17,980 --> 00:55:19,782
et il aimait m'interviewer.
1249
00:55:19,815 --> 00:55:21,084
J'étais l'une des seules personnes
1250
00:55:21,117 --> 00:55:23,419
cet entretien terminé
d'un bout à l'autre,
1251
00:55:23,452 --> 00:55:25,088
signifiant, avait tout fait.
1252
00:55:25,121 --> 00:55:26,456
Ce serait toujours
commencez par dire:
1253
00:55:26,489 --> 00:55:27,957
Et tu as déjà couché avec une fille?
1254
00:55:27,990 --> 00:55:29,024
Oui.
1255
00:55:29,058 --> 00:55:30,827
Qu'as-tu fait avec toi
savoir, malheur, malheur, malheur.
1256
00:55:30,860 --> 00:55:31,661
Et avec un gars?
1257
00:55:31,694 --> 00:55:32,495
Oui.
1258
00:55:32,528 --> 00:55:33,129
Qu'est-ce que tu as fait?
1259
00:55:33,162 --> 00:55:34,062
Tout?
1260
00:55:34,096 --> 00:55:34,997
Que diriez-vous d'un animal?
1261
00:55:35,030 --> 00:55:35,932
Oui.
1262
00:55:35,965 --> 00:55:37,500
Alors quoi qu'il ait eu, je l'ai fait.
1263
00:55:37,533 --> 00:55:40,136
Et je l'ai eu, pas seulement
les meilleures interviews qu'il a eues,
1264
00:55:40,169 --> 00:55:43,406
Je l'ai emmené à gang bang
des fêtes et des choses comme ça,
1265
00:55:43,439 --> 00:55:45,975
et le mettre dans un putain
chambre et tout le monde baise,
1266
00:55:46,008 --> 00:55:48,144
et principalement les gars, et
alors, les filles et les gars.
1267
00:55:48,177 --> 00:55:50,146
Et, et il serait fini
là-bas et je ramper sur
1268
00:55:50,179 --> 00:55:51,781
et atteindre pour voir si
il avait un dur,
1269
00:55:51,814 --> 00:55:54,016
et il disait, etquot; Scotty, je suis
juste en train d'observer, vous le savez.
1270
00:55:54,049 --> 00:55:55,451
(des rires)
1271
00:55:55,484 --> 00:55:57,487
Je pense qu'il avait un
regarder dur.
1272
00:55:57,520 --> 00:56:00,924
(musique théâtrale jazzy)
1273
00:56:04,160 --> 00:56:05,828
- [Garde] Bonjour.
1274
00:56:05,861 --> 00:56:07,529
- Le nom est Scott, Ellie
Chez Valiant Byron Clark.
1275
00:56:11,033 --> 00:56:13,002
(halètement)
1276
00:56:15,171 --> 00:56:18,375
(les gens bavardent)
1277
00:56:23,646 --> 00:56:24,981
Je fais beaucoup de barman.
1278
00:56:25,014 --> 00:56:26,749
Cela semble plein, mais
c'est juste la glace
1279
00:56:26,782 --> 00:56:27,883
ça donne ça à ça.
1280
00:56:27,917 --> 00:56:30,720
Et j'ai commencé à le faire
peu de temps après la station d'essence.
1281
00:56:31,987 --> 00:56:34,157
J'ai quitté la station d'essence
après environ 10 ans.
1282
00:56:34,190 --> 00:56:36,492
Vous savez, le
la gare était tellement occupée,
1283
00:56:36,525 --> 00:56:38,027
et j'ai pensé, la brigade des mœurs
1284
00:56:38,060 --> 00:56:39,996
doit aller sur
cela éventuellement.
1285
00:56:41,063 --> 00:56:41,998
Il y a une vodka.
1286
00:56:42,031 --> 00:56:44,700
Même si j'étais en
plein coup de ruse,
1287
00:56:44,733 --> 00:56:46,636
des gens que je connaissais
commencé, vous savez,
1288
00:56:46,669 --> 00:56:48,937
quand, je fais une fête, pourquoi
ne vous tendez pas barre pour moi,
1289
00:56:48,971 --> 00:56:49,772
des choses comme ça.
1290
00:56:49,805 --> 00:56:51,040
Alors j'ai procédé à cela.
1291
00:56:51,073 --> 00:56:52,074
- Lis ton livre.
1292
00:56:52,107 --> 00:56:53,109
Vous vous êtes comporté.
1293
00:56:53,142 --> 00:56:55,511
(des rires)
1294
00:56:59,715 --> 00:57:01,584
- Le bureau a besoin
le nettoyage, c'est vrai.
1295
00:57:01,617 --> 00:57:04,787
Mais en attendant, je
savoir où sont les choses,
1296
00:57:04,820 --> 00:57:07,089
et ce n'est pas exactement dans le dossier,
1297
00:57:07,122 --> 00:57:09,192
c'est juste écrit
sur l'espace disponible.
1298
00:57:09,225 --> 00:57:11,127
- [Matt] Quand tu étais
écrire un tour,
1299
00:57:11,160 --> 00:57:12,095
c'était la même chose?
1300
00:57:12,128 --> 00:57:13,729
- Oui, mais quand j'étais
écrire des astuces,
1301
00:57:13,762 --> 00:57:15,965
Je ne l'ai pas fait
traîner.
1302
00:57:15,998 --> 00:57:17,100
C'était dans ma poche,
1303
00:57:18,100 --> 00:57:20,002
et c'était pour le moment.
1304
00:57:20,035 --> 00:57:22,071
Et le moment que
a été pris en charge,
1305
00:57:22,104 --> 00:57:25,006
il a été déchiré et, vraiment
déchiré et jeté.
1306
00:57:25,040 --> 00:57:26,008
Vous suivez ce que je veux dire?
1307
00:57:26,041 --> 00:57:27,577
- [Matt] Alors tu l'as fait
parce que tu étais inquiet
1308
00:57:27,610 --> 00:57:28,811
Confident pourrait ramasser?
1309
00:57:28,844 --> 00:57:30,480
- Parce qu'ils pourraient,
ces fils de pute
1310
00:57:30,513 --> 00:57:31,614
passé par les ordures
et tout,
1311
00:57:31,647 --> 00:57:32,582
tu sais de quoi je parle.
1312
00:57:32,615 --> 00:57:33,482
- [Matt] confidentiel?
1313
00:57:33,516 --> 00:57:34,617
- Oh oui.
1314
00:57:34,650 --> 00:57:39,021
♪ Tu dois accentuer
le positif
1315
00:57:39,054 --> 00:57:40,623
Éliminer le négatif
1316
00:57:40,656 --> 00:57:42,124
- [Scotty] Il y avait un papier
un peu comme l'Enquirer,
1317
00:57:42,157 --> 00:57:43,860
appelé Confidentiel.
1318
00:57:44,994 --> 00:57:47,063
Confident était une chose brûlante
1319
00:57:47,096 --> 00:57:50,600
où ils ont exposé quiconque
était connu qui était gay.
1320
00:57:50,633 --> 00:57:53,069
Vous devez répandre la joie
1321
00:57:53,102 --> 00:57:54,770
Jusqu'au maximum
1322
00:57:54,803 --> 00:57:56,571
♪ Réduire la morosité
au minimum ♪
1323
00:57:56,605 --> 00:58:00,977
- Je vais déposer un
Poursuite en diffamation de 25 millions de dollars
1324
00:58:01,010 --> 00:58:04,080
contre le magazine confidentiel.
1325
00:58:04,113 --> 00:58:05,647
- Si c'était écrit
que tu étais gay
1326
00:58:05,681 --> 00:58:08,084
dans le magazine confidentiel,
ta carrière était terminée.
1327
00:58:09,618 --> 00:58:12,154
- Confident est venu comme
aussi proche que possible
1328
00:58:12,187 --> 00:58:15,758
renverser l'ensemble
maison de cartes ici.
1329
00:58:15,791 --> 00:58:17,793
- [Scotty] confidentiel
est venu à moi avec des histoires
1330
00:58:17,826 --> 00:58:19,896
qu'ils avaient déjà
écrit et dit:
1331
00:58:19,929 --> 00:58:21,597
il suffit de signer l'histoire
1332
00:58:21,630 --> 00:58:24,066
et dire que l'histoire est vraie.
1333
00:58:24,099 --> 00:58:26,702
Ils vous remettaient un
enveloppe avec 1 000 $,
1334
00:58:26,735 --> 00:58:29,038
et la plupart des gens auraient
signé pour 1000 $.
1335
00:58:30,139 --> 00:58:34,043
Une histoire était à Frank
La maison de Sinatra à Palm Springs,
1336
00:58:35,311 --> 00:58:38,715
quand j'ai eu trois voies avec
Ava Gardner et Lana Turner.
1337
00:58:41,116 --> 00:58:42,785
Ava Gardner et Lana Turner,
1338
00:58:42,818 --> 00:58:45,955
ils étaient copain copain
à cette époque, vous savez?
1339
00:58:45,988 --> 00:58:47,589
Ils étaient un peu lapidés,
1340
00:58:47,623 --> 00:58:49,692
et ils étaient dans le
piscine nue,
1341
00:58:49,725 --> 00:58:51,961
et bientôt nous sommes
au lit ensemble.
1342
00:58:51,994 --> 00:58:53,195
Le mot a circulé.
1343
00:58:53,228 --> 00:58:54,997
Tu sais comment
le mot circule?
1344
00:58:55,030 --> 00:58:58,134
Confident est venu à
moi avec une histoire d'abord,
1345
00:58:58,167 --> 00:58:59,769
et c'est celui qu'ils
voulait que je signe
1346
00:58:59,802 --> 00:59:01,237
et je ne le signerais pas.
1347
00:59:01,270 --> 00:59:02,872
Après que je ne l'aurais pas signé,
1348
00:59:02,905 --> 00:59:04,640
ils ont attrapé deux
autres gars qui ont signé
1349
00:59:04,673 --> 00:59:06,008
et est allé pour l'argent.
1350
00:59:06,976 --> 00:59:08,978
(musique bluesy lente)
1351
00:59:09,011 --> 00:59:10,179
- Il a refusé de le faire.
1352
00:59:11,146 --> 00:59:13,182
Je suis sûr qu'il aurait pu
utilisé l'argent.
1353
00:59:13,215 --> 00:59:15,985
1000 $ était beaucoup plus
à l'époque que maintenant.
1354
00:59:16,919 --> 00:59:18,821
Mais son code d'honneur personnel
1355
00:59:18,854 --> 00:59:20,156
l'empêchait de le faire.
1356
00:59:25,260 --> 00:59:26,095
- Salut bébé.
1357
00:59:27,062 --> 00:59:28,197
Coucou mon coeur.
1358
00:59:28,230 --> 00:59:29,632
C'est un joli minou.
1359
00:59:29,665 --> 00:59:31,267
Il suffit de regarder ça
jolie petite chose.
1360
00:59:35,704 --> 00:59:38,107
Dîner de poulet,
dîner de poulet tendre.
1361
00:59:38,140 --> 00:59:40,777
Je dois en avoir un peu. (des rires)
1362
00:59:41,877 --> 00:59:44,212
Dîner de poulet tendre
pour mes minous.
1363
00:59:50,686 --> 00:59:51,887
Regarde la taille
de cette nourriture pour chat.
1364
00:59:51,920 --> 00:59:53,222
C'est un peu bitty chose,
1365
00:59:54,390 --> 00:59:57,359
et ce particulier
la chose était 1,69 $ plus taxes.
1366
00:59:57,393 --> 00:59:59,195
Ça te baise quand
ils vous facturent beaucoup
1367
00:59:59,228 --> 01:00:01,397
pour un peu bitty
peut de la nourriture comme ça.
1368
01:00:01,430 --> 01:00:02,330
J'ai toujours, quand je vais là-bas,
1369
01:00:02,365 --> 01:00:04,100
Je lance toujours un couple,
trois dans ma poche
1370
01:00:04,133 --> 01:00:05,334
pour mon petit minou, vous savez.
1371
01:00:05,367 --> 01:00:07,203
Et tout ce qu'elle fait
quand vous l'ouvrez,
1372
01:00:07,236 --> 01:00:08,804
lécher l'humidité,
1373
01:00:08,837 --> 01:00:10,006
mange quelques petites bouchées,
1374
01:00:10,039 --> 01:00:12,141
et puis je mets le reste
pour les moufettes.
1375
01:00:19,281 --> 01:00:22,284
Tu veux que je
vous montrer cette image?
1376
01:00:22,317 --> 01:00:23,152
- [Matt] Bien sûr.
1377
01:00:25,988 --> 01:00:28,723
- Bébé était un merveilleux
petit chien
1378
01:00:28,757 --> 01:00:30,326
qui est venu à la maison.
1379
01:00:30,359 --> 01:00:32,294
Elle vient tout d'un
soudain est apparu un jour
1380
01:00:32,327 --> 01:00:35,031
et elle était ma
bébé à partir de là.
1381
01:00:45,774 --> 01:00:47,676
Oh, ici j'ai un livre
Je veux te montrer.
1382
01:00:49,278 --> 01:00:51,781
Ceci est de Cecil Beaton.
1383
01:00:51,814 --> 01:00:55,116
Il aimait être appelé
Cecil, tu sais. (des rires)
1384
01:00:55,150 --> 01:00:56,952
Cecil était très grand, vous savez.
1385
01:00:56,985 --> 01:00:59,689
andquot; Ne m'appelle pas Cee-cil,
le nom est Sesille.andquot;
1386
01:00:59,722 --> 01:01:01,023
C'est un super photographe,
1387
01:01:01,056 --> 01:01:02,992
et il a photographié
la famille royale.
1388
01:01:03,025 --> 01:01:05,228
Et quelqu'un m'a donné
ça et je suis dedans.
1389
01:01:07,296 --> 01:01:08,297
Ça y est, Scotty.
1390
01:01:09,331 --> 01:01:11,300
etquot; Scotty est un phénomène.
1391
01:01:11,333 --> 01:01:12,234
andquot; j'ai entendu il y a plusieurs années
1392
01:01:12,268 --> 01:01:14,036
etquot; que la police avait
rattrapé avec lui,
1393
01:01:14,069 --> 01:01:17,073
etquot; qu'il a quitté son racket
et était hors de la course.
1394
01:01:17,106 --> 01:01:20,309
andquot; c'est un coup dur pour moi
Parce que je l'aime beaucoup.
1395
01:01:20,342 --> 01:01:22,912
andquot; Mais non, Scotty est apparu
parmi les buissons
1396
01:01:22,945 --> 01:01:25,748
andquot; à un Beverly Hills
bungalows avec son sourire
1397
01:01:25,781 --> 01:01:27,283
etquot; et forme rognée comme toujours.
1398
01:01:28,450 --> 01:01:31,354
andquot; Il continue toujours son
activités néfastes.
1399
01:01:32,521 --> 01:01:35,324
- [Matt] C'est comme toi
se cachaient à la vue.
1400
01:01:35,357 --> 01:01:37,060
Vous avez toujours été très discret.
1401
01:01:38,026 --> 01:01:39,794
- Non, mais c'était
comme Matt,
1402
01:01:39,828 --> 01:01:43,032
quand j'ai emmené les gens à
voir Wally et Edward,
1403
01:01:43,932 --> 01:01:45,433
Je n'ai jamais dit à une personne,
1404
01:01:45,467 --> 01:01:47,403
même s'ils
étaient des copains proches.
1405
01:01:47,436 --> 01:01:49,739
Et ils voyaient
le duc et la duchesse.
1406
01:01:50,973 --> 01:01:53,308
Quand j'ai rencontré le duc
et la duchesse de Windsor,
1407
01:01:53,342 --> 01:01:55,845
il a dit, et quot; Tu es venu si
hautement recommandé.
1408
01:01:55,878 --> 01:01:59,014
andquot; Cecil Beaton m'a dit
à propos de vous de nombreuses fois.
1409
01:01:59,047 --> 01:02:02,051
Et il a dit, etquot; je me sens
que je te connais.
1410
01:02:02,084 --> 01:02:05,988
- La duchesse et moi
sont vraiment très heureux
1411
01:02:06,021 --> 01:02:08,157
mettre le pied en Amérique à nouveau.
1412
01:02:10,325 --> 01:02:12,127
- Mon ami était un manager
de l'hôtel Beverly Hills,
1413
01:02:12,161 --> 01:02:13,395
donc j'aurais un bungalow
1414
01:02:13,428 --> 01:02:15,131
au Beverly Hills
Hôtel pour une semaine entière,
1415
01:02:15,164 --> 01:02:17,099
puis les inondent de gens.
1416
01:02:17,132 --> 01:02:18,768
Comme vous le savez, les bungalows
là-bas, même aujourd'hui,
1417
01:02:18,801 --> 01:02:20,536
tu peux marcher droit
dans la rue.
1418
01:02:20,569 --> 01:02:22,271
C'était facile à obtenir
les gens dans et hors
1419
01:02:22,304 --> 01:02:24,407
et ne demande jamais qui
était là du tout.
1420
01:02:25,874 --> 01:02:27,910
Deux à la fois, parfois
trois à la fois,
1421
01:02:27,943 --> 01:02:29,779
mais généralement deux à la fois.
1422
01:02:29,812 --> 01:02:31,781
J'amènerais peut-être un mec
et une fille ou les deux;
1423
01:02:31,814 --> 01:02:34,783
une fille pour elle, un gars pour lui.
1424
01:02:34,817 --> 01:02:37,520
Il aimerait voir les gars
et les filles ensemble,
1425
01:02:37,553 --> 01:02:40,321
et puis, en quelque sorte
travailler son chemin po
1426
01:02:40,355 --> 01:02:43,359
Et quand un mec veut voir
un gars et une fille ensemble,
1427
01:02:43,392 --> 01:02:45,528
ils sont généralement gay ou
ont tendance à être gay,
1428
01:02:45,561 --> 01:02:46,529
parce que s'ils étaient droits,
1429
01:02:46,562 --> 01:02:48,430
pourquoi voudraient-ils le gars?
1430
01:02:48,463 --> 01:02:50,132
Elle est celle qui
ferait la conversation.
1431
01:02:50,165 --> 01:02:51,967
Il resterait là tout ce temps
le temps et ne pas dire un mot,
1432
01:02:52,000 --> 01:02:53,569
il était très timide et timide.
1433
01:02:53,602 --> 01:02:55,904
Elle est celle qui
disons qu'on va faire ça,
1434
01:02:55,938 --> 01:02:57,239
on va faire ça,
nous allons lui sucer la bite.
1435
01:02:57,272 --> 01:02:58,073
Fais ça, fais ça.
1436
01:02:58,106 --> 01:02:59,341
Tu sais ce que je veux dire?
1437
01:02:59,374 --> 01:03:01,944
Je veux dire, tu sais, elle
était un vrai poussin.
1438
01:03:01,977 --> 01:03:04,113
Mais ils ont pensé ce que j'ai fait
1439
01:03:04,146 --> 01:03:06,482
était la plus belle chose qui
jamais arrivé à eux.
1440
01:03:07,916 --> 01:03:10,986
Si Eddie et eux étaient
autour maintenant, et Ronnie,
1441
01:03:11,019 --> 01:03:13,122
Je pourrais leur dire maintenant,
maintenant le livre est sorti,
1442
01:03:13,155 --> 01:03:14,423
andquot; C'était, c'était
ceux que vous avez vu
1443
01:03:14,456 --> 01:03:15,892
etquot; à l'hôtel Beverly Hills.
1444
01:03:26,034 --> 01:03:27,870
(les oiseaux pépient)
1445
01:03:27,903 --> 01:03:31,073
Il semble juste que
Je continue juste d'ajouter.
1446
01:03:31,106 --> 01:03:32,408
Tu sais, j'entrerais,
Je jetterais ça là,
1447
01:03:32,441 --> 01:03:34,475
et cela là, et ...
1448
01:03:34,509 --> 01:03:36,345
- [Matt] Avez-vous encore
travailler au bureau ou is--
1449
01:03:36,378 --> 01:03:38,080
- Non, je ne peux pas avoir
au bureau maintenant.
1450
01:03:39,147 --> 01:03:40,549
Je finirai par y arriver à nouveau.
1451
01:03:43,452 --> 01:03:45,221
Regarde comme ce tigre est joli.
1452
01:03:45,254 --> 01:03:47,156
Il vient d'entrer,
quelqu'un l'a apporté,
1453
01:03:47,189 --> 01:03:48,357
à l'extérieur du placard,
1454
01:03:48,390 --> 01:03:49,391
et j'ai dit, etquot: combien?
1455
01:03:49,424 --> 01:03:50,960
Et il a dit trois dollars.
1456
01:03:52,494 --> 01:03:54,397
Ça a l'air un peu
réel, n'est-ce pas?
1457
01:03:56,331 --> 01:03:57,933
- C'est horrible.
1458
01:03:57,966 --> 01:04:00,536
Nous ne pouvons tout simplement pas vivre comme ça.
1459
01:04:00,569 --> 01:04:01,871
C'est dangereux.
1460
01:04:03,005 --> 01:04:04,206
Je parlais
pour obtenir de l'aide,
1461
01:04:04,239 --> 01:04:05,608
mais vous ne pouvez pas obtenir de l'aide
jusqu'à ce que vous nettoyiez,
1462
01:04:05,641 --> 01:04:07,943
avait la maison nettoyée.
1463
01:04:07,976 --> 01:04:11,480
Et une façon de le faire est
appeler les services sociaux.
1464
01:04:11,513 --> 01:04:14,283
Il serait considéré
abus aîné pour lui
1465
01:04:14,316 --> 01:04:15,517
pour le rendre dangereux pour moi
1466
01:04:15,550 --> 01:04:17,420
marcher à travers le
maison tous les jours.
1467
01:04:18,921 --> 01:04:20,022
Et je ne peux pas faire ça.
1468
01:04:23,425 --> 01:04:25,995
- Tous ces sacs sont neufs.
1469
01:04:26,028 --> 01:04:28,196
- [Matt] Pensez-vous
que c'est compulsif?
1470
01:04:29,364 --> 01:04:31,133
- Vous voyez, si vous
ne pas avoir le contrôle,
1471
01:04:31,166 --> 01:04:32,501
le monde va s'effondrer.
1472
01:04:32,534 --> 01:04:34,904
Et je suis sûr que le
la guerre lui a fait ça.
1473
01:04:34,937 --> 01:04:37,272
- [Matt] Pensez-vous que Scotty
aurait pu utiliser une thérapie?
1474
01:04:37,306 --> 01:04:39,241
- Non, je ne le sais pas
ça aurait fait du bien
1475
01:04:39,274 --> 01:04:41,310
parce qu'il ne le fait pas
Crois y.
1476
01:04:41,343 --> 01:04:42,645
Mais normalement c'est
1477
01:04:42,678 --> 01:04:44,380
aurait dû être avec all--
- Je suis celui qui,
1478
01:04:44,413 --> 01:04:45,547
Je suis celui qui donne
thérapie aux gens.
1479
01:04:45,580 --> 01:04:47,316
Je n'ai pas besoin de thérapie.
1480
01:04:47,349 --> 01:04:48,550
(rient tous les deux)
1481
01:04:48,583 --> 01:04:50,386
- [Matt] Beaucoup de
les gens diraient
1482
01:04:50,419 --> 01:04:53,221
ce que vous avez tous fait
ta vie était fausse
1483
01:04:53,255 --> 01:04:54,390
- Vous plaisantez?
1484
01:04:54,423 --> 01:04:57,558
Je veux dire je, je pense que c'était juste.
1485
01:04:57,592 --> 01:05:00,029
- [Matt] Probablement
parce que tu as été endommagé
1486
01:05:00,062 --> 01:05:01,563
quand vous étiez un enfant.
1487
01:05:01,596 --> 01:05:02,597
- Oh oui, des conneries.
1488
01:05:02,631 --> 01:05:06,067
Je veux dire que c'est
dommage, mais bon. (des rires)
1489
01:05:06,101 --> 01:05:07,403
- [Matt] Quelqu'un
besoin de vous dire
1490
01:05:07,436 --> 01:05:09,471
que vous avez été traumatisé.
1491
01:05:09,504 --> 01:05:11,440
- J'ai fait ce que j'ai fait
parce que je voulais le faire
1492
01:05:11,473 --> 01:05:12,942
et savait ce que je faisais
1493
01:05:12,975 --> 01:05:14,477
et ce n'était pas un cas de
accidentellement ou quoi que ce soit.
1494
01:05:15,677 --> 01:05:17,579
Quoi que vous fassiez, vous feriez mieux
mieux vous en vouloir
1495
01:05:17,612 --> 01:05:19,014
et oublie ça
conneries de monter
1496
01:05:19,047 --> 01:05:20,449
et blâmer quelqu'un d'autre.
- Mais tu ne le fais pas.
1497
01:05:20,482 --> 01:05:22,284
- Non, je ne blâme pas
quelqu'un d'autre pour n'importe quoi.
1498
01:05:22,317 --> 01:05:23,552
- [Lois] Tu ne le fais pas
blâmez-vous non plus.
1499
01:05:23,585 --> 01:05:24,586
- Je ne m'en veux pas.
1500
01:05:24,619 --> 01:05:25,387
J'ai rien fait de mal.
1501
01:05:25,420 --> 01:05:26,455
Pourquoi est-ce que je m'en veux?
1502
01:05:44,106 --> 01:05:45,741
Aujourd'hui demain et pour toujours.
1503
01:05:45,774 --> 01:05:47,176
Bette et Scotty.
1504
01:05:48,410 --> 01:05:49,678
- [Matt] vous et
Bette ne s'est jamais mariée.
1505
01:05:49,711 --> 01:05:51,546
L'a-t-elle changée
nom à Bowers?
1506
01:05:51,580 --> 01:05:53,649
- Oh oui, elle
changé pour Bowers.
1507
01:05:56,585 --> 01:06:00,222
Quand j'étais à Seattle,
avant que je sois libéré,
1508
01:06:00,255 --> 01:06:02,658
J'ai rencontré Bette en ville
à l'hôtel olympique.
1509
01:06:05,160 --> 01:06:07,997
Il apporte naturellement
souvenirs en arrière, vous savez.
1510
01:06:08,030 --> 01:06:10,366
- [Matt] Les bons ou les mauvais?
1511
01:06:10,399 --> 01:06:11,667
- Oh non, ils étaient bons.
1512
01:06:13,335 --> 01:06:16,205
Bien sûr, j'aurais naturellement
des photos de Bette comme ça.
1513
01:06:16,238 --> 01:06:18,173
(des rires)
1514
01:06:18,206 --> 01:06:21,643
Beaucoup de romances deviennent froides
comme vous savez ce que je veux dire.
1515
01:06:21,676 --> 01:06:23,379
Mais à l'époque c'était génial.
1516
01:06:25,414 --> 01:06:26,648
Non, Bette était un bon Joe.
1517
01:06:26,681 --> 01:06:28,150
Fils de pute, elle l'était.
1518
01:06:29,818 --> 01:06:33,288
C'est juste dommage que je
n'était pas une personne.
1519
01:06:33,321 --> 01:06:35,391
J'avais trop de choses à faire.
1520
01:06:35,424 --> 01:06:36,459
Si quelqu'un était à blâmer
1521
01:06:36,492 --> 01:06:40,529
pour ne pas le faire fonctionner
au fil des ans, c'était moi,
1522
01:06:40,562 --> 01:06:42,531
parce que je n'étais pas
personne qui reste à la maison.
1523
01:06:42,564 --> 01:06:43,632
Tu sais ce que je veux dire?
1524
01:06:44,633 --> 01:06:47,236
- [Matt] Savait-elle
vous faisiez des tours?
1525
01:06:47,269 --> 01:06:49,071
- Même si je ne suis pas assis
et en discuter avec elle,
1526
01:06:49,104 --> 01:06:52,441
elle devrait savoir parce que
J'étais tellement occupé à faire ça.
1527
01:06:53,708 --> 01:06:57,113
Tu sais, j'ai acheté la maison
sur St. Andrews pour Bette.
1528
01:06:58,647 --> 01:07:00,649
J'avais économisé mon argent
de tromper.
1529
01:07:00,682 --> 01:07:02,151
Rangez-le, vous savez.
1530
01:07:04,219 --> 01:07:06,655
Tu dois voir ma belle
nouveau toit ici, bébé.
1531
01:07:06,688 --> 01:07:08,490
Dans 52 ans, il
seulement eu deux toits.
1532
01:07:08,523 --> 01:07:10,026
Donc, ce sera le troisième.
1533
01:07:11,460 --> 01:07:14,430
Je mets ce putain de toit
il y a 52 ans par moi-même.
1534
01:07:15,597 --> 01:07:18,500
Bette et moi, nous venons d'acheter
la maison pour 22 000 $
1535
01:07:18,533 --> 01:07:19,768
et elle et ma petite fille
1536
01:07:19,801 --> 01:07:21,370
étaient très heureux de venir ici.
1537
01:07:21,403 --> 01:07:23,705
Nous n'avons vécu qu'un court
loin d'ici.
1538
01:07:25,173 --> 01:07:27,575
Je veux dire, j'étais toujours dans
le quartier ici.
1539
01:07:27,609 --> 01:07:28,677
Et nous--
1540
01:07:28,710 --> 01:07:30,712
- [Matt] Vous êtes allé les gars
sortir pour dîner pour célébrer?
1541
01:07:30,745 --> 01:07:33,482
- Oh non, je suis sorti et
tourné quelques astuces.
1542
01:07:33,515 --> 01:07:34,583
J'étais, vous savez, j'étais occupé.
1543
01:07:34,616 --> 01:07:36,452
Je n'ai pas fait ça
putain de dîner.
1544
01:07:36,485 --> 01:07:37,719
Quand tu es occupé, tu es occupé.
1545
01:07:37,752 --> 01:07:39,587
Et j'étais occupé chaque
jour et chaque nuit.
1546
01:07:39,621 --> 01:07:41,690
Je n'avais pas, qui
Je suis désolé de dire,
1547
01:07:41,723 --> 01:07:43,225
Je n'ai pas eu le temps de faire ça.
1548
01:07:45,327 --> 01:07:46,595
- [Matt] Vous êtes désolé de dire?
1549
01:07:46,628 --> 01:07:47,529
Vous avez souhaité que vous puissiez avoir?
1550
01:07:47,562 --> 01:07:49,163
- J'aurais dû, je suppose,
1551
01:07:49,197 --> 01:07:51,700
passé plus de temps avec
eux, ce que je n'ai pas fait.
1552
01:07:51,733 --> 01:07:53,502
Je ne sais pas, peut-être
peut-être que je l'ai prise
1553
01:07:53,535 --> 01:07:55,636
sortir dîner
son anniversaire une fois.
1554
01:07:55,670 --> 01:07:57,339
(rires) Une fois.
1555
01:07:57,372 --> 01:07:58,640
Peut-être que je l'ai fait une fois.
1556
01:08:06,181 --> 01:08:08,117
C'était très agréable d'avoir
un joli petit bébé.
1557
01:08:08,150 --> 01:08:09,885
C'était une bonne fille.
1558
01:08:09,918 --> 01:08:11,720
C'était Donna
petite pièce ici.
1559
01:08:11,753 --> 01:08:13,789
Les vêtements de Donna sont
toujours dans le placard.
1560
01:08:13,822 --> 01:08:17,359
Et elle est allée à l'école
et jamais manqué un jour,
1561
01:08:17,392 --> 01:08:19,627
et est passé de la grammaire
école au lycée
1562
01:08:19,661 --> 01:08:21,596
à Hollywood High,
et ensuite au collège,
1563
01:08:21,630 --> 01:08:23,365
et fini le collège, et
1564
01:08:24,832 --> 01:08:25,835
et puis elle est morte.
1565
01:08:28,670 --> 01:08:30,506
Voici une photo
d'elle aussi.
1566
01:08:30,538 --> 01:08:32,541
Elle a eu un avortement.
1567
01:08:32,573 --> 01:08:36,411
Et dans trois ou quatre jours
après l'avortement,
1568
01:08:36,444 --> 01:08:38,347
elle est entrée dans le coma
et ne sont jamais sortis.
1569
01:08:38,380 --> 01:08:40,549
Elle s'est fait avorter par certains,
1570
01:08:40,582 --> 01:08:43,319
évidemment, le docteur char de retour
à cette époque, vous savez.
1571
01:08:44,752 --> 01:08:45,653
Et elle avait 23 ans.
1572
01:08:47,322 --> 01:08:50,159
(musique douce lente)
1573
01:08:51,593 --> 01:08:54,796
Et son téléphone est toujours là
avec le même numéro. (des rires)
1574
01:08:55,764 --> 01:08:57,699
Je ne suis pas allé autour
rien dire.
1575
01:08:57,732 --> 01:08:59,635
Dans l'heure qui suit
J'ai appris qu'elle est morte,
1576
01:08:59,667 --> 01:09:03,438
Je suis sur le chemin de Malibu vers un
faire la fête avec une voiture remplie de gars.
1577
01:09:03,470 --> 01:09:07,276
J'étais fiable à 100%,
comme tu veux l'appeler,
1578
01:09:07,309 --> 01:09:09,378
peu importe ce que c'était.
1579
01:09:09,411 --> 01:09:10,645
Aucune de ces conneries:
1580
01:09:10,679 --> 01:09:12,214
Il fait trop froid aujourd'hui,
il pleut aujourd'hui,
1581
01:09:12,247 --> 01:09:13,749
ou ce qui pourrait arriver.
1582
01:09:13,782 --> 01:09:17,219
Si j'ai dit à quelqu'un que j'étais
va être là, je serais là.
1583
01:09:17,252 --> 01:09:19,855
Je n'ai jamais rien dit
quiconque de ce qui s'était passé.
1584
01:09:21,523 --> 01:09:24,359
- Un certain nombre de personnes traitent,
faire face au chagrin de cette façon.
1585
01:09:24,392 --> 01:09:28,496
Ils restent régulièrement
chemin, gardez votre routine habituelle.
1586
01:09:30,899 --> 01:09:35,905
(les oiseaux pépient)
(musique douce lente)
1587
01:09:41,576 --> 01:09:44,846
- Je veux avoir quelqu'un à
couper tous les arbres là-bas,
1588
01:09:44,879 --> 01:09:47,916
les buissons
ici, cette chose.
1589
01:09:47,948 --> 01:09:49,317
- Je vais couper ça.
- Euh hein.
1590
01:09:49,350 --> 01:09:50,818
- Dès que mon bras va mieux,
1591
01:09:50,852 --> 01:09:51,953
Je vais couper ça.
- Oui bien sûr.
1592
01:09:52,921 --> 01:09:53,589
Je vais embaucher quelqu'un.
1593
01:09:53,622 --> 01:09:54,923
- Non tu ne l'es pas.
- Oui.
1594
01:09:54,956 --> 01:09:56,358
- Non tu ne l'es pas.
- Oui.
1595
01:09:56,391 --> 01:09:56,991
- [Scotty] Oh, non.
1596
01:09:57,025 --> 01:09:58,427
Est-ce que vous plaisantez?
1597
01:09:58,460 --> 01:10:00,762
Je peux le faire beaucoup mieux
qu'ils peuvent le faire.
1598
01:10:00,795 --> 01:10:04,300
(musique de piano bluesy douce)
1599
01:10:07,569 --> 01:10:10,739
- Vous savez, ils ont
m'a demandé pourquoi je reste.
1600
01:10:10,772 --> 01:10:11,873
Parce que je l'aime.
1601
01:10:11,907 --> 01:10:13,675
Et quelqu'un m'a demandé pourquoi,
et j'ai dit, je ne sais pas,
1602
01:10:13,708 --> 01:10:15,678
c'est juste, tu fais juste.
1603
01:10:17,312 --> 01:10:20,415
Et surtout parce que
de la façon dont il est,
1604
01:10:20,448 --> 01:10:24,519
son sens de l'humour,
sa chaleur, sa sollicitude.
1605
01:10:24,552 --> 01:10:25,719
Vous savez, ils ne vont pas simplement
1606
01:10:25,753 --> 01:10:30,960
à la profession qu'il a choisie
il y a des années, ils entrent dans la vie.
1607
01:10:31,826 --> 01:10:32,828
Il aime rendre les gens heureux,
1608
01:10:32,861 --> 01:10:36,298
mais je le vois comme un besoin terrible.
1609
01:10:37,732 --> 01:10:40,702
Ce doit être une corvée d'avoir à
veux que tout le monde soit heureux.
1610
01:10:42,904 --> 01:10:44,373
- [Matt] Mais vous ne l'avez pas
savoir jusqu'à ce que le livre,
1611
01:10:44,406 --> 01:10:46,875
à quelle longueur Scotty
est allé rendre les gens heureux.
1612
01:10:46,908 --> 01:10:49,911
- (rires) Non, non je ne l'ai pas fait.
1613
01:10:49,944 --> 01:10:53,282
(les gens bavardent)
1614
01:10:53,315 --> 01:10:54,282
- [Femme] Oh mon dieu.
1615
01:10:54,316 --> 01:10:58,987
Joyeux anniversaire
1616
01:10:59,921 --> 01:11:04,760
Joyeux anniversaire
1617
01:11:05,660 --> 01:11:10,266
♪ Joyeux anniversaire, cher Scotty
1618
01:11:12,434 --> 01:11:15,771
Joyeux anniversaire
1619
01:11:18,707 --> 01:11:21,543
(acclamation de la foule)
1620
01:11:26,548 --> 01:11:28,550
- Intelligent, comme ils l'auraient fait
fait ce téléphone, n'est-ce pas?
1621
01:11:28,583 --> 01:11:31,987
(rires) C'était bien.
1622
01:11:41,363 --> 01:11:43,031
J'ai même eu une carte de ma soeur
1623
01:11:43,064 --> 01:11:44,733
aussi récemment que deux jours.
1624
01:11:45,967 --> 01:11:47,501
De ma soeur, il dit,
1625
01:11:47,535 --> 01:11:49,338
andquot; joyeux anniversaire, mon frère.
1626
01:11:49,371 --> 01:11:50,973
andquot; Rappelez-vous comment je
l'habitude de vous taquiner
1627
01:11:52,374 --> 01:11:53,875
andquot; et il a vraiment
sur vos nerfs?
1628
01:11:53,908 --> 01:11:55,077
Et tu ouvres cette putain de carte,
1629
01:11:55,110 --> 01:11:57,846
il est à l'envers et il a dit,
1630
01:11:57,879 --> 01:11:59,848
andquot; je n'ai pas fini
pourtant, ayez un bon.
1631
01:11:59,881 --> 01:12:01,917
andquot; Des tonnes d'amour,
Phyllis et Barney.andquot;
1632
01:12:05,954 --> 01:12:07,989
(Sonnerie du téléphone)
1633
01:12:08,022 --> 01:12:08,890
- [Phyllis] Bonjour?
1634
01:12:08,923 --> 01:12:10,425
- Bonjour?
- Ouais, bonjour?
1635
01:12:10,458 --> 01:12:11,393
- [Scotty] c'est moi.
1636
01:12:12,160 --> 01:12:12,961
- [Phyllis] D'accord.
1637
01:12:12,994 --> 01:12:14,396
- Comment vas-tu?
1638
01:12:14,429 --> 01:12:15,664
- [Phyllis] Je suis,
Je vais bien, George.
1639
01:12:15,697 --> 01:12:16,498
Comment vas-tu?
1640
01:12:16,531 --> 01:12:17,433
- Ce qui vous est arrivé?
1641
01:12:18,600 --> 01:12:19,801
- [Phyllis] Eh bien,
Je viens de tomber
1642
01:12:19,834 --> 01:12:22,871
et ils m'ont choisi
et je suis ici
1643
01:12:22,904 --> 01:12:24,573
dans la maison de retraite en ce moment.
1644
01:12:24,606 --> 01:12:26,007
- Mais tu rentres chez toi?
1645
01:12:26,040 --> 01:12:27,843
- [Phyllis] Eh bien,
pas pour une semaine.
1646
01:12:27,876 --> 01:12:29,911
- [Scotty] Est-ce qu'il y a
tout ce dont vous avez besoin?
1647
01:12:29,944 --> 01:12:30,845
- [Phyllis] Non, pas vraiment.
1648
01:12:30,879 --> 01:12:32,914
Juste pour avoir de vos nouvelles
semblait merveilleux.
1649
01:12:32,947 --> 01:12:35,050
- Je t'appellerai
de retour demain.
1650
01:12:35,984 --> 01:12:37,119
(numérotation téléphonique)
1651
01:12:37,152 --> 01:12:38,453
Vallée.
1652
01:12:38,486 --> 01:12:39,087
- [Dale] Ouais?
1653
01:12:39,120 --> 01:12:40,455
- Scotty.
1654
01:12:40,488 --> 01:12:41,390
Eh bien toi
mentionné ce livre,
1655
01:12:41,423 --> 01:12:42,624
ce livre, j'avais oublié
1656
01:12:42,657 --> 01:12:44,760
à propos de ce livre que vous avez
m'a parlé de.
1657
01:12:44,793 --> 01:12:45,728
- [Dale] Uh-huh.
1658
01:12:45,761 --> 01:12:46,829
Oui, service complet?
- Service complet, oui.
1659
01:12:46,862 --> 01:12:48,597
- [Dale] Ouais, c'était ça
C'était un très bon livre.
1660
01:12:48,630 --> 01:12:49,798
- Et bien Salut.
1661
01:12:49,831 --> 01:12:51,666
Eh bien, ne le donnez pas à votre
maman parce que ça va la contrarier.
1662
01:12:51,699 --> 01:12:52,867
Tu sais ce que je veux dire?
1663
01:12:52,901 --> 01:12:55,003
- [Dale] Oh, non, eh bien,
Je l'ai déjà fait.
1664
01:12:57,772 --> 01:12:58,974
- Elle est fâchée pour quoi?
1665
01:13:09,951 --> 01:13:12,120
- C'est pour ça que j'ai dit,
ne le lui montre pas.
1666
01:13:12,153 --> 01:13:12,921
- [Dale] Ouais.
1667
01:13:12,954 --> 01:13:14,589
Oui, je ne vais pas montrer
à nouveau pour elle.
1668
01:13:14,622 --> 01:13:15,757
- [Scotty] Maintenant ne le fais pas
oublie ça, d'accord?
1669
01:13:15,790 --> 01:13:16,758
- [Dale] Non, je ne le ferai pas.
1670
01:13:16,791 --> 01:13:17,893
- [Scotty] Ok, bébé.
1671
01:13:18,726 --> 01:13:21,730
(les gens bavardent)
1672
01:13:24,632 --> 01:13:25,534
- Y a-t-il déjà eu des discussions?
1673
01:13:25,567 --> 01:13:27,903
sur la nécessité de subterfuge
1674
01:13:27,936 --> 01:13:30,505
et quitter le
la vie dans le placard?
1675
01:13:30,538 --> 01:13:33,174
Ou était-ce juste quelque chose
que tout le monde savait?
1676
01:13:33,208 --> 01:13:34,910
- C'est comme ça que c'était alors.
1677
01:13:34,943 --> 01:13:37,446
Ils ont dû jouer
très cool, vous savez?
1678
01:13:38,580 --> 01:13:41,049
- Quoi, que pouvez-vous
dire à propos, si quelque chose,
1679
01:13:41,082 --> 01:13:42,717
à propos de Katherine Hepburn?
1680
01:13:42,750 --> 01:13:45,020
- [Scotty] Katherine
Hepburn aurait aimé vous.
1681
01:13:45,053 --> 01:13:47,622
(groupe rit)
1682
01:13:47,655 --> 01:13:49,691
Et Katherine Hepburn
n'était pas vraiment sympa
1683
01:13:49,724 --> 01:13:51,560
à Spencer Tracy, vous savez?
1684
01:13:51,593 --> 01:13:52,494
- Parce que?
1685
01:13:52,527 --> 01:13:54,129
Vous avez une idée de pourquoi c'était?
1686
01:13:54,162 --> 01:13:55,997
Parce qu'il était marié ou quoi?
1687
01:13:56,030 --> 01:13:57,699
- [Scotty] Non.
1688
01:13:57,732 --> 01:13:59,000
Ils n'étaient que des amis,
1689
01:13:59,033 --> 01:14:02,037
et ils étaient en affaires
ensemble, show business.
1690
01:14:02,070 --> 01:14:05,607
Et ils n'étaient pas dans le lit
département ensemble du tout.
1691
01:14:05,640 --> 01:14:06,842
- Jamais?
- Jamais.
1692
01:14:08,977 --> 01:14:12,581
(musique théâtrale douce)
1693
01:14:14,282 --> 01:14:17,119
Tous ces film
les magazines ont vendu une histoire.
1694
01:14:18,052 --> 01:14:19,821
Et c'est pourquoi tant de
les gens carrés disent,
1695
01:14:19,854 --> 01:14:21,089
andquot; Oh, je pensais qu'ils
étaient amants et quot; tu sais.
1696
01:14:21,122 --> 01:14:24,626
Et j'ai dit, etquot: Eh bien, ils, ils
n'étaient pas, mais ça sonne bien.
1697
01:14:26,060 --> 01:14:28,063
- L'histoire de Hepburn et Tracy
1698
01:14:28,096 --> 01:14:29,830
est l'un des meilleurs exemples
1699
01:14:29,864 --> 01:14:32,034
de l'artisanat hollywoodien
une image publique.
1700
01:14:33,835 --> 01:14:35,537
George Cukor
dirigé certains des,
1701
01:14:35,570 --> 01:14:37,906
le meilleur
Films Hepburn / Tracy.
1702
01:14:39,073 --> 01:14:42,711
Spencer Tracy a vécu sur le
chez George Cukor,
1703
01:14:42,744 --> 01:14:44,279
mais il était toujours
marié à sa femme,
1704
01:14:44,312 --> 01:14:46,147
qui, qu'il a beaucoup aimé,
1705
01:14:46,180 --> 01:14:47,782
et il y a toujours
été la présomption
1706
01:14:47,815 --> 01:14:49,150
que lui et Hepburn
vécu ensemble
1707
01:14:49,183 --> 01:14:50,986
dans cette petite, petite maison.
1708
01:14:51,019 --> 01:14:52,721
En fait, ils ont
ne pas vivre ensemble.
1709
01:14:52,754 --> 01:14:56,558
Il y avait un autre chalet
celle où Hepburn a vécu.
1710
01:14:56,591 --> 01:14:58,760
Hepburn dans les années suivantes
essayé de le faire paraître
1711
01:14:58,793 --> 01:15:01,029
comme s'ils vivaient
dans un chalet ensemble
1712
01:15:01,062 --> 01:15:03,965
partage d'un ménage
comme homme et femme.
1713
01:15:03,998 --> 01:15:06,800
- Souviens-toi de cette nuit
quand, oh, je ne sais pas,
1714
01:15:06,834 --> 01:15:09,004
tu te sentais tellement
perturbé et j'ai dit,
1715
01:15:09,037 --> 01:15:10,238
Et bien; Eh bien, allez dans.
1716
01:15:10,271 --> 01:15:12,641
andquot; va au lit, je vais
te parler pour dormir.
1717
01:15:12,674 --> 01:15:14,643
andquot; je vais juste parler et parler et
1718
01:15:14,676 --> 01:15:17,279
etquot; vous serez tellement ennuyé,
vous êtes sur le point de dériver.
1719
01:15:17,312 --> 01:15:18,680
- Ce n'était pas comme ça.
1720
01:15:18,713 --> 01:15:19,915
Ils ne vivaient pas ensemble.
1721
01:15:19,948 --> 01:15:21,149
Ils n'ont jamais vécu ensemble.
1722
01:15:22,150 --> 01:15:23,852
(musique théâtrale lente et douce)
1723
01:15:23,885 --> 01:15:27,889
- Elle était designer
de sa propre légende.
1724
01:15:27,922 --> 01:15:32,093
Et elle a eu plusieurs
relations ferventes
1725
01:15:32,126 --> 01:15:35,096
avec d'autres femmes talentueuses.
1726
01:15:35,129 --> 01:15:39,268
Elle était très gardée
à propos de ce qu'elle a fait.
1727
01:15:41,169 --> 01:15:44,139
- [Scotty] George genre
de dit Katherine Hepburn
1728
01:15:44,172 --> 01:15:48,175
tôt dans le jeu ce que je
a fait, vous savez, d'une manière.
1729
01:15:48,209 --> 01:15:50,045
Ensuite, je pouvais voir courir
à travers sa tête,
1730
01:15:50,078 --> 01:15:51,646
bien s'il répare les gars,
1731
01:15:51,679 --> 01:15:52,948
il devrait pouvoir
réparer les filles aussi.
1732
01:15:52,981 --> 01:15:54,215
Avec une fille, vous
sais ce que je veux dire?
1733
01:15:54,248 --> 01:15:56,617
Je pouvais voir ça. (des rires)
1734
01:15:56,651 --> 01:15:59,120
Je l'ai arrangée avec
chaque bit de 150 filles.
1735
01:15:59,153 --> 01:16:01,256
Et les gens disent, etquot; Comment
En verrait-elle autant?
1736
01:16:01,289 --> 01:16:03,124
J'ai dit, c'était fini
une période de 39 ans,
1737
01:16:03,157 --> 01:16:04,893
c'est presque 50 ans.
1738
01:16:04,926 --> 01:16:06,695
Je veux dire, ce n'est pas
inhabituel du tout.
1739
01:16:07,895 --> 01:16:08,997
- [William] Le
image traditionnelle
1740
01:16:09,030 --> 01:16:11,166
est-ce que Tracy a intimidé Hepburn.
1741
01:16:11,199 --> 01:16:13,067
Ce n'était pas vrai.
1742
01:16:13,101 --> 01:16:14,134
- Ow!
1743
01:16:14,168 --> 01:16:15,170
Que faites-vous?
1744
01:16:15,203 --> 01:16:16,771
- tests.
1745
01:16:16,804 --> 01:16:18,106
- Elle n'aurait pas toléré
ce genre de comportement
1746
01:16:18,139 --> 01:16:19,040
de n'importe qui.
1747
01:16:19,074 --> 01:16:21,175
J'ai commencé à comprendre
que si, en fait,
1748
01:16:21,209 --> 01:16:23,945
il y avait des conflits
entre Hepburn et Tracy,
1749
01:16:23,978 --> 01:16:25,146
ils sont allés dans les deux sens.
1750
01:16:25,179 --> 01:16:27,115
Et elle n'était pas heureuse
à propos de sa consommation
1751
01:16:27,148 --> 01:16:29,084
ou son amitié avec Scotty.
1752
01:16:29,117 --> 01:16:32,253
Scotty viendrait
jusqu'à la maison de Cukor,
1753
01:16:32,286 --> 01:16:34,156
spécifiquement à
voir Spencer Tracy.
1754
01:16:35,790 --> 01:16:37,792
- Je ferais un tour là-bas
cinq heures du soir.
1755
01:16:37,825 --> 01:16:39,260
À deux heures du matin,
1756
01:16:39,293 --> 01:16:41,795
Je suis toujours assis à la cuisine
table l'écoute parler
1757
01:16:41,829 --> 01:16:42,831
et va (marmonne),
1758
01:16:44,232 --> 01:16:46,167
et je ferais mieux d'aller au lit maintenant
1759
01:16:46,200 --> 01:16:47,869
et il se levait et tombait presque,
1760
01:16:47,902 --> 01:16:49,938
et il avait mis son bras autour
moi et nous allions nous coucher.
1761
01:16:51,305 --> 01:16:53,208
Mais le lendemain matin,
il disait toujours,
1762
01:16:53,241 --> 01:16:55,076
andquot; Décidément, je devais avoir
saoul la nuit dernière.
1763
01:16:55,109 --> 01:16:57,012
Et vous avez été si agréable de rester.
1764
01:16:57,045 --> 01:16:59,848
Juste comme rien ne s'est passé,
c'était toujours pareil.
1765
01:17:01,315 --> 01:17:02,983
Il ne voulait vraiment pas être gay,
1766
01:17:03,017 --> 01:17:06,187
ou admettre à lui-même
il pourrait éventuellement être.
1767
01:17:06,220 --> 01:17:08,323
Et si la meilleure façon est
ne pas l'admettre, non?
1768
01:17:09,691 --> 01:17:12,193
- Euh (rires) je ne peux pas
gérer cela dans ma tête,
1769
01:17:12,226 --> 01:17:13,629
ça, ça me berce.
1770
01:17:15,129 --> 01:17:20,035
- L'ironie, c'est que ça
était en quelque sorte plus acceptable
1771
01:17:20,068 --> 01:17:25,073
au grand public d'être
dans une relation adultère
1772
01:17:25,907 --> 01:17:27,242
que ce devait être
gay ou lesbienne.
1773
01:17:28,976 --> 01:17:33,281
- Mais le problème
être gay à Hollywood,
1774
01:17:33,314 --> 01:17:37,285
si vous jouiez
vous alliez bien
1775
01:17:37,318 --> 01:17:40,155
Les dirigeants de studio
ne se souciait pas vraiment
1776
01:17:40,188 --> 01:17:41,923
si quelqu'un était gay ou pas.
1777
01:17:41,956 --> 01:17:44,393
Ils ne se souciaient que de
your public persona.
1778
01:17:45,426 --> 01:17:48,029
Tu sais, à Hollywood,
tout le monde savait
1779
01:17:48,062 --> 01:17:49,364
que Rock Hudson était gay.
1780
01:17:49,397 --> 01:17:51,232
- [Annonceur] Rock
Hudson, sélectionné
1781
01:17:51,265 --> 01:17:53,234
comme le plus populaire
Acteur de cinéma de l'année.
1782
01:17:53,267 --> 01:17:55,202
C'est la deuxième année consécutive
1783
01:17:55,236 --> 01:17:56,371
que M. Hudson a été choisi
1784
01:17:56,404 --> 01:17:59,307
par Modern Screen as
Acteur le plus populaire.
1785
01:17:59,340 --> 01:18:03,178
- Mais sa sexualité
est devenu vraiment un problème
1786
01:18:03,211 --> 01:18:07,215
quand Life Magazine avait
fait une histoire de couverture sur lui.
1787
01:18:07,248 --> 01:18:10,351
Il a dit qu'il était
approchant de 30 ans
1788
01:18:10,384 --> 01:18:12,921
et il était temps
pour qu'il se marie,
1789
01:18:12,954 --> 01:18:14,188
et s'il ne s'est pas marié,
1790
01:18:14,222 --> 01:18:17,291
il avait besoin de dire pourquoi à ses fans.
1791
01:18:17,325 --> 01:18:18,960
Et comme, un mois ou deux plus tard,
1792
01:18:18,993 --> 01:18:22,197
il a épousé son agent
secrétaire, Phyllis Gates.
1793
01:18:23,431 --> 01:18:24,833
- [Scotty] Et de
Bien sûr, Rock était gay,
1794
01:18:24,866 --> 01:18:27,268
Phyllis était gay et
rien ne s'est passé.
1795
01:18:27,301 --> 01:18:30,972
- C'est devenu une sorte de
blague ouverte à Hollywood.
1796
01:18:31,005 --> 01:18:34,342
Tout le monde le savait
c'était un mariage arrangé,
1797
01:18:34,375 --> 01:18:37,212
mais c'était très important
vendre ce mythe.
1798
01:18:37,245 --> 01:18:39,481
Il s'agissait de réfléchir
1799
01:18:39,514 --> 01:18:42,283
une classe moyenne très traditionnelle,
1800
01:18:42,316 --> 01:18:44,318
point de vue de l’Amérique centrale.
1801
01:18:45,486 --> 01:18:48,223
La vérité de cela était, était
quelque chose de très, très différent.
1802
01:18:51,993 --> 01:18:54,830
(trafic bourdonnant)
1803
01:18:57,932 --> 01:18:59,233
- Oh, ça et c'est le livre?
1804
01:18:59,267 --> 01:19:00,068
Jésus.
1805
01:19:00,101 --> 01:19:02,269
Introduction par
Scotty Bowers avec,
1806
01:19:02,303 --> 01:19:06,007
avec texte de Gore Vidal,
avec James Jones. (des rires)
1807
01:19:06,040 --> 01:19:07,242
N'est-ce pas ...
1808
01:19:07,275 --> 01:19:08,777
Tout Dian
est-ce que vous savez,
1809
01:19:08,810 --> 01:19:11,546
elle aurait dû concevoir
armes pendant la seconde guerre mondiale.
1810
01:19:11,579 --> 01:19:13,315
- (rires) Ouais, c'est ça.
1811
01:19:14,015 --> 01:19:16,050
- Je me demandais si vous pouviez
commence juste par nous parler
1812
01:19:16,083 --> 01:19:18,253
à propos du système de copain,
en quelque sorte comment cela a fonctionné
1813
01:19:18,286 --> 01:19:20,121
et pourquoi il a été créé.
1814
01:19:20,154 --> 01:19:21,356
- Quand tu es dedans
le Corps des Marines,
1815
01:19:21,389 --> 01:19:23,024
la chose la plus proche de
tu es ton copain,
1816
01:19:24,158 --> 01:19:25,426
vous pourriez dire votre
copain foxhole,
1817
01:19:25,459 --> 01:19:28,396
qui surveille pour vous
et vous faites attention à lui.
1818
01:19:28,429 --> 01:19:29,397
- Scotty a vraiment eu du mal.
1819
01:19:29,430 --> 01:19:34,135
Je veux dire, il était dans trois
juste des batailles horribles
1820
01:19:34,168 --> 01:19:36,103
sans beaucoup de temps, non?
1821
01:19:36,137 --> 01:19:38,072
Je veux dire, vous vous battiez
quatre mois d'affilée
1822
01:19:38,105 --> 01:19:39,174
sur Guadalcanal.
1823
01:19:39,207 --> 01:19:41,409
- Et Bougainville, deux mois.
1824
01:19:41,442 --> 01:19:43,878
- Il a développé le copain
système de la seconde guerre mondiale,
1825
01:19:43,911 --> 01:19:45,547
parce qu'ils ont trouvé que les hommes
1826
01:19:45,580 --> 01:19:48,516
ont réussi à tenir
en bataille avec un copain.
1827
01:19:48,549 --> 01:19:52,153
- Les jeunes qui viennent de quitter
la maison pour la première fois
1828
01:19:52,186 --> 01:19:54,589
entrer dans le service,
la chose la plus proche de toi
1829
01:19:54,622 --> 01:19:56,424
est ton copain, toi
sais ce que je veux dire?
1830
01:19:56,457 --> 01:19:59,327
Votre soi-disant
foxhole mon pote est le
1831
01:19:59,360 --> 01:20:00,361
chose la plus proche que vous avez.
1832
01:20:00,394 --> 01:20:02,097
C'est le meilleur ami que tu as.
1833
01:20:11,973 --> 01:20:13,408
États de service Seconde Guerre mondiale
1834
01:20:13,441 --> 01:20:16,411
a été mis par Grand
Communauté Ridge.
1835
01:20:16,444 --> 01:20:18,880
Donc c'était une petite ville
dans la région je suis né.
1836
01:20:22,650 --> 01:20:24,518
C'est mon frère juste là.
1837
01:20:27,255 --> 01:20:28,323
Camp Elliott.
1838
01:20:28,356 --> 01:20:31,425
Terminé l'entraînement à Hawaii,
1839
01:20:31,459 --> 01:20:33,428
participé à la
Bataille d'Iwo Jima,
1840
01:20:33,461 --> 01:20:37,566
a perdu la vie le 4 mars 1945.
1841
01:20:40,635 --> 01:20:43,404
Mon frère avait deux ans
ans de plus que moi.
1842
01:20:43,437 --> 01:20:45,473
Il est allé dans la marine
Corps deux ans après j'ai fait
1843
01:20:45,506 --> 01:20:47,542
parce qu'il travaillait.
1844
01:20:48,676 --> 01:20:51,980
Il est entré dans Iwo
Jima, et sur Iwo Jima,
1845
01:20:52,013 --> 01:20:55,516
nous avions 7 000 gars
tué en 28 jours
1846
01:20:55,549 --> 01:20:58,419
et environ 20 000 blessés.
1847
01:20:58,452 --> 01:21:01,423
(musique sombre lente)
1848
01:21:05,359 --> 01:21:06,394
A chaque fois que j'en vois,
1849
01:21:08,663 --> 01:21:11,599
ça me rappelle
mon frère. (pleure)
1850
01:21:14,035 --> 01:21:15,269
A chaque fois que je vois quelqu'un,
1851
01:21:15,303 --> 01:21:17,172
ça me rappelle mon
frère, j'ai aimé ...
1852
01:21:22,510 --> 01:21:25,513
(musique sombre lente)
1853
01:21:27,381 --> 01:21:30,418
(balbutie) Il traverse
ton esprit assez souvent,
1854
01:21:30,451 --> 01:21:31,552
tu sais ce que je veux dire?
1855
01:21:31,585 --> 01:21:33,288
Toi, tu n'oublies pas les choses.
1856
01:21:33,321 --> 01:21:35,257
Certaines personnes oublient
des choses, mais pas moi.
1857
01:21:38,626 --> 01:21:40,228
Ça revient.
1858
01:21:40,261 --> 01:21:42,998
J'ai, j'ai encore
rêve à ce sujet la nuit.
1859
01:21:47,034 --> 01:21:49,536
Oh, oui, vous essayez de
oubliez ça,
1860
01:21:49,570 --> 01:21:50,472
mais c'est toujours là.
1861
01:21:52,173 --> 01:21:55,143
(musique sombre lente)
1862
01:22:01,148 --> 01:22:03,285
Ça m'a fait baiser
HEUREUX D'ÊTRE en VIE.
1863
01:22:15,529 --> 01:22:18,199
Décembre, eh bien, plage
décédé le 7 décembre.
1864
01:22:18,232 --> 01:22:20,101
Ils ont envoyé les cendres à Pat.
1865
01:22:20,134 --> 01:22:22,704
Il les a, les met dans
le coffre de sa voiture en disant:
1866
01:22:22,737 --> 01:22:24,973
andquot; on va aller à la plage
et répandre les cendres.
1867
01:22:25,006 --> 01:22:28,109
Et c'était six
il y a des années. (des rires)
1868
01:22:28,142 --> 01:22:29,477
Pendant la guerre, Pat
était dans la marine,
1869
01:22:29,510 --> 01:22:31,346
Beach était dans l'armée, et
J'étais dans le Corps des Marines.
1870
01:22:31,379 --> 01:22:33,048
Nous avons représenté
les trois tenues.
1871
01:22:55,770 --> 01:22:58,673
(bar à corbeaux clameurs)
1872
01:23:22,129 --> 01:23:23,664
Sept ans plus tard,
1873
01:23:23,697 --> 01:23:25,266
et Beach les voulait
jeté sur le patio,
1874
01:23:25,299 --> 01:23:27,235
donc je vais les jeter
sur le patio ici.
1875
01:23:27,268 --> 01:23:28,403
Le vent souffle
un petit peu,
1876
01:23:28,436 --> 01:23:30,605
donc je pense que je vais les jeter ici.
1877
01:23:30,638 --> 01:23:32,640
Je pense que je vais juste vider
les juste ici.
1878
01:23:37,745 --> 01:23:40,749
(musique sombre lente)
1879
01:23:44,752 --> 01:23:49,424
Si je les jette ici,
ils dureront plus longtemps là-bas.
1880
01:23:49,457 --> 01:23:51,259
Vous savez, vous savez ce que cela
me rappelle beaucoup?
1881
01:23:51,292 --> 01:23:54,595
Jeter les gars à la mer, un
putain de gars mort à bord du navire,
1882
01:23:54,628 --> 01:23:55,429
vous les jetez à la mer,
1883
01:23:55,462 --> 01:23:57,131
comme toi
la putain de poubelle.
1884
01:23:57,164 --> 01:23:58,599
Maintenant, les gens pensent
ils avaient des enterrements.
1885
01:23:58,632 --> 01:23:59,433
Connerie.
1886
01:23:59,467 --> 01:24:00,434
Vous venez,
1887
01:24:00,468 --> 01:24:02,470
vous en prenez un, alors
un autre, puis un autre,
1888
01:24:02,503 --> 01:24:05,072
et un autre, il suffit de garder
les lancer par dessus bord.
1889
01:24:05,106 --> 01:24:07,642
Et c'est ce qu'ils
a fait pendant la seconde guerre mondiale.
1890
01:24:07,675 --> 01:24:10,645
(sombre musique d'opéra)
1891
01:24:26,127 --> 01:24:28,563
Les cendres de mon bébé Beach sont
sur le flanc de la colline
1892
01:24:28,596 --> 01:24:29,664
où il les voulait.
1893
01:24:30,598 --> 01:24:33,701
(sombre musique d'opéra)
1894
01:24:35,636 --> 01:24:38,239
Oui, sans aucun doute,
La plage était une bonne personne.
1895
01:24:39,406 --> 01:24:41,676
Une bonne personne et
toujours très gentil avec moi.
1896
01:24:42,710 --> 01:24:45,680
(sombre musique d'opéra)
1897
01:24:48,883 --> 01:24:50,652
Les mauvaises choses
ce qui s'est passé était:
1898
01:24:52,686 --> 01:24:54,422
mon frère, ma fille,
1899
01:24:55,256 --> 01:24:56,724
Bette,
1900
01:24:56,757 --> 01:24:59,293
et le plus récent
mon petit chien était en train de mourir
1901
01:24:59,326 --> 01:25:00,462
que j'ai tellement aimé.
1902
01:25:01,595 --> 01:25:02,763
Et tu vas
dis que c'est idiot.
1903
01:25:02,796 --> 01:25:04,599
Ce n'est pas idiot.
1904
01:25:04,632 --> 01:25:07,168
Pouvez-vous comprendre comment je pourrais
aimer un petit chien ou pas?
1905
01:25:07,201 --> 01:25:07,802
- [Matt] Je peux.
1906
01:25:09,069 --> 01:25:12,206
- [Scotty] Certaines personnes ne le font pas,
c'est pourquoi je ne leur dis pas.
1907
01:25:12,239 --> 01:25:14,407
- [Matt] Vous en avez eu
des choses assez terribles se produisent
1908
01:25:14,441 --> 01:25:15,342
dans ta vie.
1909
01:25:15,376 --> 01:25:16,777
Pensez-vous que
tu dois rester occupé
1910
01:25:16,810 --> 01:25:18,713
ne pas penser à] votre
frère et les autres?
1911
01:25:18,746 --> 01:25:19,747
- [Scotty] Oui, oui.
1912
01:25:19,780 --> 01:25:21,682
J'ai créé des choses heureuses,
1913
01:25:21,715 --> 01:25:25,386
et rendre les gens heureux
pour compenser
1914
01:25:25,419 --> 01:25:27,288
pour les choses malheureuses.
1915
01:25:27,321 --> 01:25:28,790
Pensez-vous que c'est possible?
1916
01:25:30,524 --> 01:25:31,625
- [Matt] Que beaucoup de bonnes années,
1917
01:25:33,460 --> 01:25:35,930
la fin des années 40 et les années 50
était un temps glorieux
1918
01:25:35,963 --> 01:25:37,331
- [Scotty] C'était
un temps glorieux
1919
01:25:37,364 --> 01:25:38,799
parce que rien de mal n'est arrivé
1920
01:25:38,832 --> 01:25:41,602
à n'importe qui, tu pourrais faire
autant de personnes que vous voulez
1921
01:25:41,635 --> 01:25:43,504
et baiser comme
autant que vous voulez.
1922
01:25:43,537 --> 01:25:45,907
Les choses n'ont vraiment pas
changer le long de ces lignes
1923
01:25:45,940 --> 01:25:47,474
jusqu'à ce que le sida soit venu.
1924
01:25:48,475 --> 01:25:50,411
(musique sombre lente)
1925
01:25:50,444 --> 01:25:52,213
Quand je pense à tous
les personnes que j'ai connues,
1926
01:25:52,246 --> 01:25:54,415
qui non seulement avait le sida,
mais est mort du SIDA,
1927
01:25:54,448 --> 01:25:57,351
Je veux dire, beaucoup d'entre eux,
pas certains, mais beaucoup.
1928
01:25:57,384 --> 01:25:58,286
Et je veux dire beaucoup.
1929
01:26:01,789 --> 01:26:03,258
Regardez, regardez Rock Hudson.
1930
01:26:04,491 --> 01:26:06,928
Ce sida était une chose très triste.
1931
01:26:06,961 --> 01:26:08,696
C'est une chose très triste.
1932
01:26:09,697 --> 01:26:11,499
(musique de piano douce lente)
1933
01:26:11,532 --> 01:26:12,867
Rock était un bon ami à moi.
1934
01:26:12,900 --> 01:26:14,768
Il a tellement changé
en apparence,
1935
01:26:14,802 --> 01:26:16,971
tu savais à peine
lui dans une affaire de
1936
01:26:17,004 --> 01:26:18,306
deux ou trois mois.
1937
01:26:19,607 --> 01:26:20,775
Je me souviens quand il
est parti à Paris
1938
01:26:20,808 --> 01:26:23,711
pensant qu'ils vont guérir
lui en France ou quelque chose.
1939
01:26:25,613 --> 01:26:27,982
- Hollywood a été choqué
par l'histoire de Rock Hudson
1940
01:26:28,015 --> 01:26:31,786
parce qu'il n'y avait pas
vraiment une reconnaissance
1941
01:26:31,819 --> 01:26:36,524
de la scène gay et du secret
entourant son état.
1942
01:26:36,557 --> 01:26:38,559
Qui a frappé la ville
comme un raz de marée.
1943
01:26:39,893 --> 01:26:41,462
- Cela a mis fin à Hollywood
mythe juste là.
1944
01:26:41,495 --> 01:26:44,332
Ça, ça l'a exposé
comme le mensonge qu'il était.
1945
01:26:44,365 --> 01:26:46,867
Et Hollywood n'a jamais été
le même encore après cela.
1946
01:26:47,835 --> 01:26:48,669
Les choses ont changé pour Scotty.
1947
01:26:48,703 --> 01:26:51,839
Scotty a été dévasté
par la mort de Rock.
1948
01:26:53,307 --> 01:26:56,744
Il était conscient que c'était un
maladie qui se propageait.
1949
01:26:58,012 --> 01:27:01,816
Le sida a amené un tout
nouvelle couche de danger
1950
01:27:01,849 --> 01:27:04,752
et risque d'être
gay à Hollywood.
1951
01:27:07,288 --> 01:27:09,490
- Quand le sida est arrivé,
Je pensais que je vais passer
1952
01:27:09,523 --> 01:27:12,293
sur la réparation des gens
parce que je ne veux pas
1953
01:27:13,294 --> 01:27:14,829
être impliqué dans cela.
1954
01:27:16,030 --> 01:27:18,666
C'est un cas de, vous venez
espérons que vous ne l'attrapez pas.
1955
01:27:18,699 --> 01:27:19,467
- [Matt] La chance.
1956
01:27:19,500 --> 01:27:20,301
- [Scotty] La chance.
1957
01:27:20,334 --> 01:27:21,434
C'est vrai.
1958
01:27:21,468 --> 01:27:22,568
C'est exactement ce que ce serait.
1959
01:27:22,603 --> 01:27:24,906
Il faudrait que ce soit juste de la chance,
Juste une de ces choses.
1960
01:27:26,507 --> 01:27:27,342
- Mon chéri?
1961
01:27:29,710 --> 01:27:30,812
Il ne devrait pas être là-haut.
1962
01:27:37,885 --> 01:27:40,588
(Aboiement de chien)
1963
01:27:44,091 --> 01:27:45,760
Que faites-vous?
1964
01:27:45,793 --> 01:27:47,695
- [Scotty] Je vais en finir
à l'échelle et descendre.
1965
01:27:47,728 --> 01:27:48,929
- [Lois] Oh, bien.
1966
01:27:48,962 --> 01:27:51,365
- Jésus, quand je pense
de comment je pouvais
1967
01:27:51,398 --> 01:27:53,868
pour manœuvrer, maintenant
Je suis un putain d'infirme.
1968
01:27:53,901 --> 01:27:54,936
Mon putain de bras.
1969
01:27:56,103 --> 01:27:57,872
- [Lois] Tu ne devrais pas
faire ça.
1970
01:27:57,905 --> 01:27:58,773
- [Scotty] Attends une minute.
1971
01:27:58,806 --> 01:28:01,075
(babille)
1972
01:28:01,108 --> 01:28:03,778
Putain, quel est le problème
avec mes foutues jambes maintenant?
1973
01:28:05,412 --> 01:28:06,847
Est-ce sur la chose?
1974
01:28:06,880 --> 01:28:08,382
- [Lois] Oui.
1975
01:28:08,415 --> 01:28:09,617
(Scotty soupire)
1976
01:28:09,650 --> 01:28:11,885
(échelle cliquetante)
1977
01:28:11,919 --> 01:28:14,922
(musique sombre lente)
1978
01:28:21,628 --> 01:28:24,031
- Apparemment, j'ai eu un peu
peu d'un problème de rein
1979
01:28:24,064 --> 01:28:25,833
de prendre Atabrine.
1980
01:28:25,866 --> 01:28:28,636
Atabrine est pour le
prévention du paludisme.
1981
01:28:29,570 --> 01:28:30,804
Ils ont découvert plus tard que
1982
01:28:32,606 --> 01:28:33,875
tout le monde qui a pris ça,
1983
01:28:35,409 --> 01:28:38,579
cela a endommagé leurs reins.
1984
01:28:38,612 --> 01:28:40,081
- [Matt] Vous avez pris
ça pendant la guerre?
1985
01:28:40,114 --> 01:28:41,781
- Ça a pris pendant trois ans, oui.
1986
01:28:41,815 --> 01:28:43,817
Et je ne devrais jamais
ont pris cette merde.
1987
01:28:45,152 --> 01:28:47,121
Réservé uniquement pour qui?
1988
01:28:47,154 --> 01:28:48,789
- [Matt] Stationnement des bénévoles.
1989
01:28:48,822 --> 01:28:49,890
- Je suis un putain de volontaire.
1990
01:28:49,923 --> 01:28:51,125
Fuck it (des rires)
1991
01:28:51,158 --> 01:28:53,561
- Ils font des ultrasons
de temps en temps
1992
01:28:53,594 --> 01:28:55,463
pour vérifier l'état des reins.
1993
01:28:55,496 --> 01:28:59,567
Et évidemment
ils vont lentement,
1994
01:28:59,600 --> 01:29:03,671
Parce que quand il a commencé
c'était seulement 25% de perte.
1995
01:29:03,704 --> 01:29:05,072
Vous savez, alors ils
dit, peut-être un jour
1996
01:29:05,105 --> 01:29:07,942
nous devrons envisager la dialyse.
1997
01:29:07,975 --> 01:29:08,976
Et la dernière fois qu'il est allé
1998
01:29:09,009 --> 01:29:10,545
ils ont dit que nous devions le faire.
1999
01:29:12,179 --> 01:29:13,481
Ils veulent mettre le,
2000
01:29:15,015 --> 01:29:18,653
comme un stent dans
son bras et, bientôt.
2001
01:29:21,755 --> 01:29:24,892
Je pense qu'il pense qu'il peut
acheter un rein quelque part.
2002
01:29:27,828 --> 01:29:29,997
- [Scotty] Lee,
comment vas-tu chérie?
2003
01:29:30,030 --> 01:29:31,165
Hein?
2004
01:29:31,198 --> 01:29:32,500
Vous chérie.
2005
01:29:32,533 --> 01:29:35,370
(musique douce lente)
2006
01:29:37,204 --> 01:29:38,840
- [Lee] Bonjour.
2007
01:29:44,111 --> 01:29:45,446
- Vous savez, Lee et moi avons dit,
2008
01:29:45,479 --> 01:29:46,981
pour vous montrer ce qu'est un copain,
2009
01:29:47,014 --> 01:29:49,049
Lee m'a appelé et m'a dit qu'il
veut me donner un rein.
2010
01:29:49,082 --> 01:29:50,484
(des rires)
2011
01:29:50,517 --> 01:29:51,519
Maintenant est-ce un copain?
2012
01:29:52,886 --> 01:29:54,055
J'ai dit que tu es un vrai copain.
2013
01:29:55,556 --> 01:29:56,790
Tu es un vrai copain, Lee.
2014
01:29:59,660 --> 01:30:02,930
(bruit de la porte de garage)
2015
01:30:04,498 --> 01:30:07,835
(musique de piano douce lente)
2016
01:30:11,605 --> 01:30:12,906
Je repense souvent à
2017
01:30:14,241 --> 01:30:15,910
comme c'était gentil
2018
01:30:15,943 --> 01:30:19,680
Je ne peux pas penser à aucun mauvais
scènes ou mauvaises choses du tout.
2019
01:30:22,783 --> 01:30:25,853
Et tant de gens
ont dit le plus gentil
2020
01:30:25,886 --> 01:30:28,656
et meilleur moment de leur ensemble
la vie était cette station d'essence.
2021
01:30:30,958 --> 01:30:35,196
Et c'est pourquoi je me sentais bien que
J'ai rendu tellement de gens heureux.
2022
01:30:35,229 --> 01:30:37,598
(des rires)
2023
01:30:39,066 --> 01:30:39,967
- [Reporter femme]
La couverture de l'équipe,
2024
01:30:40,000 --> 01:30:41,702
Jay Yamamoto envisage l'avenir
2025
01:30:41,735 --> 01:30:42,835
pour ce qui est à côté
pour les couples homosexuels.
2026
01:30:42,870 --> 01:30:44,939
- [Male Reporter] La décision
de la Cour suprême
2027
01:30:44,972 --> 01:30:48,075
ouvre maintenant la voie à l'historique
changer ici en Californie.
2028
01:30:48,108 --> 01:30:50,678
- les justices
rejetée Proposition 8
2029
01:30:50,711 --> 01:30:54,081
et les nouvelles ont envoyé des ondes de choc
dans le sud de la Californie.
2030
01:30:54,114 --> 01:30:57,218
(musique de piano douce lente)
2031
01:31:02,289 --> 01:31:05,226
(les gens bavardent)
2032
01:31:09,530 --> 01:31:12,666
- Je dirais le timing
est à peu près juste, maintenant.
2033
01:31:14,101 --> 01:31:16,070
Et quand je dis aux gens le gaz
les jours de gare étaient différents,
2034
01:31:16,103 --> 01:31:18,005
Je veux dire qu'ils étaient
complètement différent.
2035
01:31:19,640 --> 01:31:21,275
Il y a 50 ou 60 ans, cette
n'aurait jamais pu arriver,
2036
01:31:21,308 --> 01:31:22,810
tu le sais, impossible.
2037
01:31:26,079 --> 01:31:29,717
- L'histoire évolue dans
étapes incrémentielles,
2038
01:31:29,750 --> 01:31:34,755
et Scotty était vraiment
éclairer la voie à suivre
2039
01:31:35,622 --> 01:31:36,991
que nous embrassons maintenant
2040
01:31:37,024 --> 01:31:39,760
où la devise est:
Fais ton propre truc.
2041
01:31:39,793 --> 01:31:42,797
Il faisait ça quand ça
n'était pas accepté culturellement.
2042
01:31:43,764 --> 01:31:44,932
- Tu veux porter
ces vêtements?
2043
01:31:44,965 --> 01:31:46,166
- Non, je ne veux pas
porter cette chose,
2044
01:31:46,199 --> 01:31:48,134
Je veux juste me marier!
2045
01:31:48,168 --> 01:31:49,236
(le chien aboie)
2046
01:31:49,269 --> 01:31:51,805
- On nous a donné un mythe,
2047
01:31:51,838 --> 01:31:55,009
et c'est important
montrer au public
2048
01:31:55,042 --> 01:31:57,778
que leurs héros peuvent être défectueux,
2049
01:31:57,811 --> 01:31:59,179
ou leurs héros
peut être compliqué,
2050
01:31:59,212 --> 01:32:00,781
ou leurs héros peuvent être gay.
2051
01:32:02,149 --> 01:32:05,286
Vous savez, Scotty est titulaire d'un
refléter à la culture
2052
01:32:05,319 --> 01:32:09,223
aider les gens à voir le genre
de nature puritaine de,
2053
01:32:09,256 --> 01:32:12,760
non seulement la culture pendant
les années 40, 50, 60 et 70,
2054
01:32:12,793 --> 01:32:13,928
mais même à ce jour.
2055
01:32:15,929 --> 01:32:18,098
- Je pense qu'une erreur serait
être à regarder l'histoire
2056
01:32:18,131 --> 01:32:20,100
de Scotty étant un
histoire d'un, vous savez,
2057
01:32:20,133 --> 01:32:23,771
renégat gay dans un gay
monde, dans une sous-culture gay.
2058
01:32:23,804 --> 01:32:26,774
Parce que Scotty était pré-gay.
2059
01:32:26,807 --> 01:32:30,177
Lui-même, il ne se conforme pas
à une étiquette particulière.
2060
01:32:31,144 --> 01:32:33,347
Scotty juste brise
à travers toutes les clôtures
2061
01:32:33,380 --> 01:32:35,983
que nous érigeons pour séparer
nous-même des autres.
2062
01:32:39,119 --> 01:32:43,057
Les nuits sont longues
2063
01:32:43,090 --> 01:32:47,995
Depuis que tu es parti ♪
2064
01:32:48,028 --> 01:32:52,066
Je pense à toi
2065
01:32:52,099 --> 01:32:56,337
♪ Tout au long de la journée ♪
2066
01:32:56,370 --> 01:32:59,907
Bud mon pote
2067
01:32:59,940 --> 01:33:03,643
Bud mon pote
2068
01:33:03,677 --> 01:33:08,583
♪ Personne tout à fait si vrai ♪
2069
01:33:13,220 --> 01:33:18,058
♪ Mlle ta voix
2070
01:33:18,091 --> 01:33:22,363
♪ Le toucher de votre main ♪
2071
01:33:22,396 --> 01:33:26,733
J'espère savoir
2072
01:33:26,767 --> 01:33:31,405
Que tu comprends
2073
01:33:31,438 --> 01:33:35,009
Bud mon pote
2074
01:33:35,042 --> 01:33:39,013
Bud mon pote
2075
01:33:39,046 --> 01:33:44,051
Votre copain manque ♪
2076
01:33:45,819 --> 01:33:47,655
♪ vous ♪
2077
01:33:53,694 --> 01:33:57,698
(public applaudissant andamp; acclamations)
2078
01:34:04,204 --> 01:34:07,174
(andquot; The Hut-Sut Song
2079
01:34:13,246 --> 01:34:17,351
♪ Dans une ville de Suède par un
flux si clair et cool
2080
01:34:17,384 --> 01:34:19,720
♪ Certains garçons s'assoiraient
et pêcher et rêver
2081
01:34:19,753 --> 01:34:22,188
♪ Quand ils auraient dû
été à l'école ♪
2082
01:34:22,222 --> 01:34:24,358
Ils ne savaient pas lire
ou écris un mot
2083
01:34:24,391 --> 01:34:26,893
Mais le bonheur qu'ils ont trouvé ♪
2084
01:34:26,927 --> 01:34:29,329
Dans une petite chanson ils ont entendu
2085
01:34:29,362 --> 01:34:31,198
♪ Voici comment ça sonnerait
2086
01:34:31,231 --> 01:34:33,300
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2087
01:34:33,333 --> 01:34:35,469
Et une bagarre, brawla soo-it
2088
01:34:35,502 --> 01:34:38,072
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2089
01:34:38,105 --> 01:34:40,206
Et une bagarre soo-it ♪
2090
01:34:40,240 --> 01:34:42,409
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2091
01:34:42,442 --> 01:34:44,878
Et une bagarre, brawla soo-it
2092
01:34:44,911 --> 01:34:47,181
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2093
01:34:47,214 --> 01:34:49,850
Et une bagarre soo-it ♪
2094
01:34:49,883 --> 01:34:52,286
♪ maintenant le Rawlson
est une ville suédoise
2095
01:34:52,319 --> 01:34:54,254
La Rillerah est un ruisseau
2096
01:34:54,287 --> 01:34:56,724
♪ La bagarre est
le garçon et la fille
2097
01:34:56,757 --> 01:34:58,459
♪ Le Hut-Sut est leur rêve
2098
01:34:58,492 --> 01:35:00,828
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2099
01:35:00,861 --> 01:35:03,097
Et une bagarre, brawla soo-it
2100
01:35:03,130 --> 01:35:05,332
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2101
01:35:05,365 --> 01:35:08,135
Et une bagarre soo-it ♪
2102
01:35:08,168 --> 01:35:11,338
(andquot; The Hut-Sut Song
2103
01:35:48,175 --> 01:35:50,444
♪ maintenant le Rawlson
est une ville suédoise
2104
01:35:50,477 --> 01:35:52,479
La Rillerah est un ruisseau
2105
01:35:52,512 --> 01:35:55,014
♪ La bagarre est
le garçon et la fille
2106
01:35:55,048 --> 01:35:56,784
♪ Le Hut-Sut est leur rêve
2107
01:35:56,817 --> 01:35:59,019
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2108
01:35:59,052 --> 01:36:01,221
Et une bagarre, brawla soo-it
2109
01:36:01,254 --> 01:36:03,257
♪ Hut-Sut Rawlson
sur la Rillerah ♪
2110
01:36:03,290 --> 01:36:06,994
♪ Et brawla soo-it
2111
01:36:07,027 --> 01:36:11,265
(passe dans soft
musique orchestrale)
2112
01:37:12,192 --> 01:37:16,197
(musique orchestrale douce et ludique)
161482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.