All language subtitles for scotty.and.the.secret.history.of.hollywood.2017.limited.dvdrip.x264-lpd[EtMovies]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,414 --> 00:00:50,516 - [Répondeur automatique] Deux nouveaux messages. 2 00:00:50,549 --> 00:00:51,351 Message un. 3 00:00:52,618 --> 00:00:54,687 - [Bernardo] Bonjour, Scotty, c'est Bernardo. 4 00:00:54,720 --> 00:00:55,855 J'ai reçu votre message. 5 00:00:55,888 --> 00:00:59,292 Alors appelle-moi quand tu veux me voir ou se réunir. 6 00:00:59,325 --> 00:01:00,593 Nous avons hâte de vous voir. 7 00:01:02,761 --> 00:01:05,298 (les oiseaux pépient) 8 00:01:05,331 --> 00:01:06,799 - Bernardo m'a emmené faire les magasins. 9 00:01:06,832 --> 00:01:10,570 Je veux dire, j'ai payé pour cela, mais il m'a emmené faire des courses. (des rires) 10 00:01:10,603 --> 00:01:12,839 Bernardo a insisté pour que J'ai un mouchoir 11 00:01:12,872 --> 00:01:14,140 pour la poche aussi. 12 00:01:16,876 --> 00:01:18,211 Bon sang, j'espère que ça vous va. 13 00:01:21,313 --> 00:01:22,482 - [Matt] Quand était la dernière fois Scotty 14 00:01:22,515 --> 00:01:23,583 était habillé comme ça? 15 00:01:24,750 --> 00:01:25,718 - Quand nous nous sommes mariés. 16 00:01:25,751 --> 00:01:28,387 (Scotty rit) 17 00:01:28,420 --> 00:01:29,255 Hey! 18 00:01:30,689 --> 00:01:32,758 (andquot; Il devait être vous etquot; instrumental) 19 00:01:32,791 --> 00:01:35,762 - [Scotty] Tu as l'air si jolie, chérie. 20 00:01:43,769 --> 00:01:46,472 - C'est l'anniversaire de l'homme. 21 00:01:46,505 --> 00:01:49,675 - Joyeux anniversaire, Scotty! - Il a l'air d'avoir plus de 50 ans. 22 00:01:49,708 --> 00:01:54,514 (andquot; Il devait être vous etquot; instrumental) 23 00:01:54,547 --> 00:01:57,616 - [Homme] Andreas, depuis 40 ans. 24 00:01:57,650 --> 00:01:58,885 - Tu es magnifique. 25 00:01:58,918 --> 00:02:00,686 Nous parlons de la Gomorrhe d'Hollywood. 26 00:02:00,719 --> 00:02:01,553 - Parler de quoi? 27 00:02:01,587 --> 00:02:04,824 - [Femme] La Gomorrhe d'Hollywood. 28 00:02:04,857 --> 00:02:05,691 - C'est incroyable! 29 00:02:05,724 --> 00:02:07,293 Peux-tu le croire? 30 00:02:07,326 --> 00:02:08,761 - Il a dû vivre sa la vie dans le bon sens, 31 00:02:08,794 --> 00:02:10,396 parce que regarde-le, et il a 90 ans. 32 00:02:10,429 --> 00:02:12,732 - Je te le dis, il travaillait chaque jour de sa vie. 33 00:02:12,765 --> 00:02:15,801 Et Dieu sait qu'il a fait la fête, tu as lu son livre. 34 00:02:15,834 --> 00:02:20,206 (andquot; Il fallait que ce soit Youandquot; instrumental) 35 00:02:25,578 --> 00:02:26,946 - Es-tu toujours en train de travailler? 36 00:02:26,979 --> 00:02:29,615 (rires) On veut savoir si tu travailles encore. 37 00:02:29,648 --> 00:02:30,917 - Vous pourriez dire ça. 38 00:02:32,251 --> 00:02:33,586 - [Homme] Scotty? 39 00:02:33,619 --> 00:02:35,821 Oh, Scott, où es-tu? 40 00:02:35,854 --> 00:02:38,357 Je pense qu'il y a quelque chose avec votre nom dessus ici. 41 00:02:38,390 --> 00:02:41,861 (musique instrumentale entraînante) 42 00:02:47,499 --> 00:02:48,835 - [Foule] Yay! 43 00:02:50,436 --> 00:02:52,772 - [Homme] 90 et continue! 44 00:02:55,407 --> 00:02:56,909 - Joyeux anniversaire, Scotty. - Je vous remercie. 45 00:02:56,942 --> 00:02:58,811 C'était si gentil de ta part. 46 00:02:58,844 --> 00:02:59,946 - Ce n'était pas avant j'ai commencé à travailler 47 00:02:59,979 --> 00:03:01,414 mon livre sur Katharine Hepburn. 48 00:03:01,447 --> 00:03:03,683 Je parlais à certains les autres biographes, 49 00:03:03,716 --> 00:03:04,651 et ils m'ont dit: 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,518 andquot; Vous savez, il y a cette personnage là-bas 51 00:03:05,551 --> 00:03:07,486 andquot; que vous avez vraiment devrait essayer de parler à, 52 00:03:07,519 --> 00:03:09,655 Et il s'appelle Scotty Bowers. 53 00:03:09,688 --> 00:03:12,725 andquot; Et il avait ceci station d'essence, et lui, 54 00:03:12,758 --> 00:03:14,594 etquot; vous savez, il hommes et femmes fournis 55 00:03:14,627 --> 00:03:15,828 etquot; aux différentes stars d'Hollywood. 56 00:03:15,861 --> 00:03:17,530 etquot; Il savait, il sait tout à propos de cette époque, 57 00:03:17,563 --> 00:03:19,531 etquot; mais vous savez, vous ne jamais avoir à lui parler. 58 00:03:19,565 --> 00:03:22,635 J'ai commencé à penser que peut-être c'était une légende urbaine. 59 00:03:22,668 --> 00:03:24,804 (rires) Tu sais que il n'y avait pas Scotty Bowers. 60 00:03:24,837 --> 00:03:27,906 (musique de cor entraînée) 61 00:03:29,041 --> 00:03:30,743 - Avez-vous eu un petit livre noir? 62 00:03:30,776 --> 00:03:31,711 - Non. - Non? 63 00:03:31,744 --> 00:03:33,646 Vous avez tout gardé dans votre tête? - Oui oui. 64 00:03:33,679 --> 00:03:35,414 - Certaines personnes vous ont décrit 65 00:03:35,447 --> 00:03:36,749 comme une sorte de proxénète à l'escalier. 66 00:03:36,782 --> 00:03:37,883 - [Scotty] Oh, oui. 67 00:03:37,916 --> 00:03:39,552 - [Anthony] Dans le livre, vous dites 68 00:03:39,585 --> 00:03:40,786 tu essayais juste pour aider les gens. 69 00:03:40,819 --> 00:03:42,355 - Oui. 70 00:03:42,388 --> 00:03:43,789 - [Anthony] Mais les risques, 71 00:03:43,822 --> 00:03:47,694 en particulier pour gay ou acteurs bisexuels, étaient sérieux. 72 00:03:49,561 --> 00:03:51,797 - [Scotty] j'ai rencontré Cary Grant d'abord, ensuite Randolph Scott. 73 00:03:51,830 --> 00:03:54,700 À cette époque, les gens savaient qu'ils étaient amoureux. 74 00:03:54,733 --> 00:03:55,901 - J'ai perdu mes vêtements. 75 00:03:55,934 --> 00:03:58,337 - Mais pourquoi es-tu porter ces vêtements? 76 00:03:58,370 --> 00:04:01,841 - Parce que je viens d'y aller tout d'un coup gay! 77 00:04:01,874 --> 00:04:05,011 - Les gens sont très investis dans la vue de l'établissement 78 00:04:05,044 --> 00:04:07,613 de l'histoire des stars de cinéma d'Hollywood, 79 00:04:07,646 --> 00:04:11,784 quelle histoire de Scotty répète de manière honnête 80 00:04:11,817 --> 00:04:14,354 et d'une manière qui est plus fidèle à ce qui se passait. 81 00:04:15,754 --> 00:04:18,491 - [Scotty] 90% des emplois pourraient être perdu d'être gay. 82 00:04:19,658 --> 00:04:20,793 Vous étiez dans le placard, fondamentalement. 83 00:04:20,826 --> 00:04:21,994 Tant de gens étaient. 84 00:04:22,027 --> 00:04:24,697 C'est pourquoi ce que je a fait dans la station d'essence 85 00:04:24,730 --> 00:04:26,699 était si gentil pour les gens. 86 00:04:26,732 --> 00:04:28,801 - Tu ne penses pas ça chose va-t-il se déplacer? 87 00:04:28,834 --> 00:04:30,903 Vous ne pensez pas que tout le monde est va savoir à ce sujet? 88 00:04:30,936 --> 00:04:33,406 Je ne pourrai même pas montre mon visage dans Lindy. 89 00:04:34,073 --> 00:04:35,508 - Les gens deviennent très fâché contre l'idée 90 00:04:35,541 --> 00:04:37,610 de ces icônes bien-aimées d'Hollywood 91 00:04:37,643 --> 00:04:39,512 être révélé avoir des secrets. 92 00:04:39,545 --> 00:04:41,914 Mais en réalité, tout ça est-ce que Scotty fait 93 00:04:41,947 --> 00:04:44,550 est révélateur que ces personnes étaient réelles. 94 00:04:44,583 --> 00:04:45,785 Ils étaient des personnes réelles. 95 00:04:45,818 --> 00:04:47,654 La chair et le sang, comme nous. 96 00:04:49,021 --> 00:04:51,557 - Il s'est avéré que Scotty était le centre 97 00:04:51,590 --> 00:04:54,359 d'un tout autre monde alternatif. 98 00:04:54,393 --> 00:04:58,563 Un monde auquel la plupart d'entre nous eu aucun accès ou connaissance. 99 00:04:59,865 --> 00:05:01,600 - Cela peut s’ajouter à un énormément de gens, 100 00:05:01,633 --> 00:05:03,436 quand tu t'arrêtes et penses-y. 101 00:05:03,469 --> 00:05:06,872 Vous diriez, chacun jour, 365 jours par an. 102 00:05:06,905 --> 00:05:09,607 C'est certainement dans les milliers. 103 00:05:09,641 --> 00:05:10,742 Et c'est difficile de crois beaucoup de gens 104 00:05:10,776 --> 00:05:12,945 qui ont seulement été avec deux ou trois personnes différentes 105 00:05:12,978 --> 00:05:14,380 ne le croirais jamais. 106 00:05:15,013 --> 00:05:18,383 (musique dramatique lente) 107 00:05:32,030 --> 00:05:34,866 (les oiseaux pépient) 108 00:05:43,409 --> 00:05:44,710 andquot; Cher Scotty. 109 00:05:44,743 --> 00:05:46,445 andquot; quelle lecture, quelle vie. 110 00:05:46,478 --> 00:05:48,647 andquot; Un groupe d'Hollywood meilleurs écrivains 111 00:05:48,680 --> 00:05:51,884 andquot; n'aurait pas pu composer le la vie que vous avez réellement vécue. 112 00:05:53,085 --> 00:05:54,820 - Vraiment quelqu'un qui n'aime pas le livre. 113 00:05:54,853 --> 00:05:56,422 - andquot; Je crois que chaque mot que vous avez écrit. 114 00:05:56,455 --> 00:05:57,890 andquot; pourquoi voudriez-vous mentir? 115 00:05:57,923 --> 00:06:00,426 andquot; Dieu, j'aurais aimé vivre à côté de chez vous. 116 00:06:00,459 --> 00:06:01,694 - Parce que ce sont ceux 117 00:06:01,727 --> 00:06:04,397 que vous penseriez le laisserais l'avoir. 118 00:06:04,430 --> 00:06:06,832 Les deux filles, mais pas un. 119 00:06:06,865 --> 00:06:10,936 Et pourtant je sais qu'il y a les gens qui n'aiment pas le livre. 120 00:06:10,969 --> 00:06:13,171 La dame qui coupe tes cheveux me l'ont dit. 121 00:06:13,205 --> 00:06:14,873 - [Scotty] Ouais, mais elle devine. 122 00:06:14,907 --> 00:06:17,510 Elle ne connaît personne-- - Non, elle, pas deviner. 123 00:06:17,543 --> 00:06:18,911 - [Scotty] dit-elle vous il y a des gens 124 00:06:18,944 --> 00:06:19,845 qui n'aime pas le livre? 125 00:06:19,878 --> 00:06:21,113 - Parce que oui, je te l'ai dit 126 00:06:21,146 --> 00:06:22,415 que vous leur avez enlevé leur rêve. 127 00:06:22,448 --> 00:06:23,383 Honte à toi. 128 00:06:24,850 --> 00:06:26,752 - Vous savez, il y a un nouveau livre intitulé Full Service. 129 00:06:26,785 --> 00:06:29,655 C'est écrit par un homme qui dit qu'il avait l'habitude de mettre en place gay 130 00:06:29,688 --> 00:06:32,758 et affaires bisexuelles pour quelques-unes des plus grandes stars 131 00:06:32,791 --> 00:06:34,560 à partir des années 1940 et au-delà. 132 00:06:34,593 --> 00:06:37,730 - Le but de ceci est, ces personnes sont maintenant mortes. 133 00:06:37,763 --> 00:06:39,030 Ils ne peuvent pas répondre. - Droite. 134 00:06:39,064 --> 00:06:41,000 - Certains d'entre eux ont des familles. 135 00:06:41,033 --> 00:06:42,435 Est ce bien? 136 00:06:42,468 --> 00:06:44,069 Tu fais sortir après leur mort? 137 00:06:44,102 --> 00:06:44,770 - Pourquoi? 138 00:06:44,803 --> 00:06:45,604 Qu'est-ce que ça fait, qu'est-ce que ça fait non 139 00:06:45,637 --> 00:06:46,671 vous vous souciez parce que ils ont de la famille. 140 00:06:46,705 --> 00:06:48,808 - Le fait est que c'est leur affaires et pas à vous. 141 00:06:48,841 --> 00:06:49,809 Tu ne devrais pas sortir quelqu'un quand ils sont en vie 142 00:06:49,842 --> 00:06:51,176 et vous ne devriez pas sortir eux quand ils sont morts. 143 00:06:51,210 --> 00:06:51,878 Comment ça 144 00:06:51,911 --> 00:06:52,812 Vous ne devriez pas les sortir à tout moment 145 00:06:52,845 --> 00:06:54,613 à moins que tu ne dises c'est à propos de vous. 146 00:06:54,646 --> 00:06:55,915 - Sauf s'ils ont donné leur permission. 147 00:06:55,948 --> 00:06:57,883 - [Whoopi] Oui, oui! 148 00:07:01,887 --> 00:07:03,456 - C'est plutôt joli là-bas. 149 00:07:03,489 --> 00:07:05,924 Je veux dire, avec le soleil dans le fond là-bas. 150 00:07:07,092 --> 00:07:09,061 Jésus, regarde ça bel arc-en-ciel. 151 00:07:10,128 --> 00:07:11,329 J'ai créé le arc-en-ciel à Hollywood. 152 00:07:11,363 --> 00:07:16,068 L'arc-en-ciel est à 5777 Hollywood Boulevard appelé Richfield, 153 00:07:16,101 --> 00:07:17,770 et c'était un arc-en-ciel, 154 00:07:17,803 --> 00:07:20,673 c'était la fin putain d'un arc-en-ciel pour beaucoup de gens. 155 00:07:20,706 --> 00:07:23,242 Je veux dire, c'est difficile à croire sauf si tu étais là, 156 00:07:23,275 --> 00:07:25,878 comme c'est amusant station d'essence était. 157 00:07:25,911 --> 00:07:27,546 Les gens qui disparaissent dans la remorque 158 00:07:27,579 --> 00:07:29,248 et aller dans les toilettes et faire ceci et cela. 159 00:07:29,281 --> 00:07:31,717 Le tout était amusant. (des rires) 160 00:07:31,750 --> 00:07:34,987 (musique douce au piano) 161 00:07:35,020 --> 00:07:37,089 5777 Hollywood Boulevard. 162 00:07:39,525 --> 00:07:41,926 Et le tramway avait l'habitude d'aller le long de Hollywood Boulevard, 163 00:07:41,960 --> 00:07:42,995 ding, ding, ding, et arrêtez-vous là 164 00:07:43,028 --> 00:07:45,798 devant la station d'essence, ce qui était très bien. 165 00:07:47,666 --> 00:07:48,868 Où la station d'essence était 166 00:07:48,901 --> 00:07:51,504 est un énorme trois étages caserne de pompiers là-bas maintenant. 167 00:07:52,838 --> 00:07:54,707 Maintenant, voyez, c'est leur la propriété, est venu droit ici, 168 00:07:54,740 --> 00:07:56,175 est retourné directement à ce coin et en bas. 169 00:07:56,208 --> 00:07:57,576 Et la station d'essence était une petite chose, 170 00:07:57,609 --> 00:07:59,512 ce n'était pas plus haut où, où, 171 00:07:59,545 --> 00:08:01,847 que ces lettres qui dit caserne de pompiers. 172 00:08:01,880 --> 00:08:03,816 C'est tellement complètement différent maintenant 173 00:08:03,849 --> 00:08:07,719 qu'il est difficile de crois ce que c'était alors. 174 00:08:07,753 --> 00:08:10,756 (musique jazz entraînante) 175 00:08:14,326 --> 00:08:16,695 Cette période de temps après la seconde guerre mondiale, 176 00:08:16,728 --> 00:08:20,132 c'était assez différent temps, ne jamais répéter. 177 00:08:21,300 --> 00:08:23,068 Rappelez-vous, avait le la guerre ne vient pas, 178 00:08:23,101 --> 00:08:25,204 les gens vivaient à la ferme et toujours être à la ferme, 179 00:08:25,237 --> 00:08:26,539 comme moi. 180 00:08:28,006 --> 00:08:29,941 Je suis allé dans la marine Corps quand j'avais 18 ans. 181 00:08:29,975 --> 00:08:33,178 Mon frère est allé dans la marine Corps deux ans après moi. 182 00:08:33,211 --> 00:08:37,249 J'étais en '42, '43, 44 et la plupart de '45. 183 00:08:37,282 --> 00:08:40,886 (musique douce lente) 184 00:08:40,919 --> 00:08:43,588 Quand tu es à l'étranger, vous êtes loin, 185 00:08:46,124 --> 00:08:48,794 et combien de gars se faire tuer tous les jours, 186 00:08:50,228 --> 00:08:52,198 et vous enterrez les gens tout le temps. 187 00:08:53,065 --> 00:08:56,068 (musique douce lente) 188 00:08:56,101 --> 00:09:00,239 Vous pensez, vous pensez que vous êtes ne rentrera jamais à la maison. 189 00:09:01,873 --> 00:09:03,909 (acclamation de la foule) 190 00:09:03,942 --> 00:09:06,312 Quand la guerre était finie en 45, beaucoup de gars, 191 00:09:06,345 --> 00:09:08,013 quand ils sont sortis du service, 192 00:09:08,046 --> 00:09:10,883 ils sont retournés à la maison pour la petite ville, à la ferme. 193 00:09:12,317 --> 00:09:16,989 Je me suis amélioré et suis allé à Hollywood. (des rires) 194 00:09:17,022 --> 00:09:19,191 (musique douce orchestrale lente) 195 00:09:19,224 --> 00:09:21,327 Je suis allé chercher le travail à la station essence. 196 00:09:22,661 --> 00:09:25,130 (la cloche sonne) 197 00:09:25,163 --> 00:09:28,834 La toute première personne je rencontré à la station d'essence 198 00:09:28,867 --> 00:09:29,801 était Walter Pidgeon. 199 00:09:31,169 --> 00:09:33,204 C'est arrivé purement accidentel. 200 00:09:34,373 --> 00:09:37,109 Il a conduit dans une belle Lincoln Continental. 201 00:09:37,142 --> 00:09:40,313 C'était une journée chaude, et il était un vrai gentleman. 202 00:09:42,914 --> 00:09:45,084 - [Matt] avez-vous savoir qui il était? 203 00:09:45,117 --> 00:09:46,117 - [Scotty] Pas vraiment. 204 00:09:46,151 --> 00:09:47,954 Je pensais juste qu'il était un gars sympa. 205 00:09:51,356 --> 00:09:53,391 Il a dit, etquot; Qu'est-ce qu'un beau mec comme toi 206 00:09:53,425 --> 00:09:55,093 etquot; travailler dans la station d'essence? andquot; 207 00:09:55,127 --> 00:09:57,729 Ce genre de chose. (des rires) 208 00:09:57,763 --> 00:10:00,199 andquot; ça serait bien de t'avoir et faire un plongeon dans la piscine, etquot; 209 00:10:00,232 --> 00:10:01,367 et des choses dans le genre. 210 00:10:01,400 --> 00:10:03,736 Je suis monté dans la voiture et laissé avec lui. 211 00:10:03,769 --> 00:10:07,106 (musique jazz douce et lente) 212 00:10:10,308 --> 00:10:12,378 - [Matt] Ce jour-là à la piscine, que s'est-il passé? 213 00:10:12,411 --> 00:10:13,811 - [Scotty] Eh bien, vous savez, vous êtes là, 214 00:10:13,845 --> 00:10:15,915 et bientôt, un la personne touche. 215 00:10:19,051 --> 00:10:21,187 Les choses juste automatiquement genre de arrivé. 216 00:10:22,220 --> 00:10:24,123 - Vous regardez comment il trébuché dans cela, 217 00:10:24,156 --> 00:10:26,290 et littéralement, il a trébuché. 218 00:10:26,324 --> 00:10:27,859 Mais alors, le fait clé est qu'il 219 00:10:27,893 --> 00:10:30,429 qu'il y avait un ensemble réseau de gens, 220 00:10:30,462 --> 00:10:35,000 certainement l'ensemble les designers, les coiffeurs. 221 00:10:35,033 --> 00:10:38,771 Ils attendaient quelqu'un comme Scotty à venir. 222 00:10:39,905 --> 00:10:41,707 - [Scotty] Edwin B. Willis, 223 00:10:41,740 --> 00:10:44,943 le numéro un ensemble décorateur chez MGM. 224 00:10:44,976 --> 00:10:46,745 Chaque image qui est venu sur MGM, il a dit, 225 00:10:46,778 --> 00:10:48,948 andquot; Définir la décoration par Edwin B. Willis.andquot; 226 00:10:49,881 --> 00:10:51,016 Tout à coup, Edwin m'a appelé 227 00:10:51,049 --> 00:10:53,218 et dit Untel arrive à la gare, untel, 228 00:10:53,251 --> 00:10:54,853 et c'est arrivé en quelques jours. 229 00:10:54,886 --> 00:10:58,089 Et puis, le bouche à oreille, tout coule automatiquement. 230 00:10:59,257 --> 00:11:01,292 Tu ne pouvais pas croire comment j'étais occupé. 231 00:11:03,128 --> 00:11:04,730 J'avais besoin d'aide. 232 00:11:04,763 --> 00:11:07,332 (musique jazz entraînante et entraînante) 233 00:11:07,365 --> 00:11:08,467 Il y a une place au coucher du soleil 234 00:11:08,500 --> 00:11:10,135 appelé le carrefour du monde. 235 00:11:10,168 --> 00:11:11,904 Et il y avait des femmes, volontairement travaillé là-bas 236 00:11:11,937 --> 00:11:13,305 cela prendrait des messages. 237 00:11:13,338 --> 00:11:16,141 J'ai laissé un numéro là-bas et les gars l'ont ramassé, 238 00:11:16,174 --> 00:11:18,110 et bientôt, je avait environ 20 gars 239 00:11:18,143 --> 00:11:20,045 traîner autour du gaz gare, très bientôt. 240 00:11:20,078 --> 00:11:21,146 Et c'étaient des gars qui venaient de recevoir 241 00:11:21,179 --> 00:11:24,150 hors du corps des marines aussi, et n'a pas eu un centime. 242 00:11:25,751 --> 00:11:28,487 Je savais que quelqu'un viendrait à la station d'essence et dire: 243 00:11:28,520 --> 00:11:32,257 andquot; Jeez, j'aimerais prendre ça beau mec à dîner. 244 00:11:32,290 --> 00:11:34,293 Je dirais etquot; Pour 20 dollars, vous pouvez sucer sa bite maintenant 245 00:11:34,326 --> 00:11:36,328 etquot; et oublier le putain de dîner. 246 00:11:36,361 --> 00:11:38,497 Vous savez tout était 20 dollars. 247 00:11:38,530 --> 00:11:39,964 Je dirais à mes amis, 248 00:11:39,998 --> 00:11:41,166 andquot; je vais te réparer avec un truc, 249 00:11:41,199 --> 00:11:44,335 andquot; et tout le gars va faire est prendre et sucer votre bite, 250 00:11:44,369 --> 00:11:47,906 andquot; et c'est la même chose que si votre fille suçait ta bite. 251 00:11:47,939 --> 00:11:49,141 andquot; Si vous voulez fermer les yeux 252 00:11:49,174 --> 00:11:50,742 andquot; et pense que c'est elle sucer votre bite, do.andquot; 253 00:11:50,776 --> 00:11:52,310 Et bien; d'accord, je le ferai une fois. 254 00:11:52,344 --> 00:11:54,346 Eh bien, une fois, deux fois, tu sais. (des rires) 255 00:11:54,379 --> 00:11:57,483 ♪ Quand le monde devrait tout soit sleepin ' 256 00:11:57,516 --> 00:12:00,218 ♪ Et la mélodie vient creepin '♪ 257 00:12:00,252 --> 00:12:02,988 - [Scotty] Je réparais tous les peu de 20 personnes la nuit 258 00:12:03,021 --> 00:12:05,091 à la station d'essence, sept nuits par semaine. 259 00:12:06,291 --> 00:12:09,328 Derrière la station d'essence I avait cette énorme remorque de la maison. 260 00:12:09,361 --> 00:12:10,829 Maintenant le gars qui l'a laissé 261 00:12:10,862 --> 00:12:12,296 m'a donné 50 $ par mois pour le garer là. 262 00:12:12,330 --> 00:12:14,800 Et il dit, et quot; Utilisez-le quand vous le voulez. 263 00:12:14,833 --> 00:12:16,235 Ce n'est pas un cabaret 264 00:12:16,268 --> 00:12:18,237 - [Scotty] Et toi entré du centre. 265 00:12:18,270 --> 00:12:19,805 Là-haut était un lit king-size 266 00:12:19,838 --> 00:12:21,073 et ici était un lit king-size 267 00:12:21,106 --> 00:12:24,143 et ils avaient un drapé cela pourrait le séparer. 268 00:12:24,176 --> 00:12:26,345 Fils de pute, j'avais ça aller nuit et jour, tu sais. 269 00:12:26,378 --> 00:12:28,881 (musique jazz optimiste) 270 00:12:28,914 --> 00:12:30,348 Et puis un ami de la mienne, une vieille reine, 271 00:12:30,382 --> 00:12:32,184 a couru un motel droit à travers la rue. 272 00:12:33,351 --> 00:12:35,154 Il m'appelait et me disait: 273 00:12:35,187 --> 00:12:38,223 etquot; j'ai six, sept, huit, 12 et 14 vacants. 274 00:12:38,256 --> 00:12:39,057 etquot; La porte est ouverte. 275 00:12:39,090 --> 00:12:40,292 andquot; Il suffit d'aller directement dans. 276 00:12:40,325 --> 00:12:42,361 andquot; Cinq dollars, avez-vous comprendre ce que je veux dire? 277 00:12:42,394 --> 00:12:45,464 (musique jazz optimiste) 278 00:12:45,497 --> 00:12:47,498 Beaucoup de gens ont aimé le truc de la salle de bain. 279 00:12:47,532 --> 00:12:49,334 Il y avait un petit trou, un trou d'un quart de pouce, 280 00:12:49,367 --> 00:12:52,404 et j'ai eu cela directement sous le papier toilette. 281 00:12:52,437 --> 00:12:54,139 Vous vous étendre le compresseur d'air, 282 00:12:54,172 --> 00:12:56,342 place ton oeil contre le chose, et surveillez les toilettes. 283 00:12:58,043 --> 00:13:00,078 Alors j'ai eu des gens là-bas, et j'avais des gens qui regardaient 284 00:13:00,111 --> 00:13:01,380 et le tout, tu comprends ce que je veux dire? 285 00:13:01,413 --> 00:13:04,283 C'est ce que vous appelez entreprise, bébé. (des rires) 286 00:13:04,316 --> 00:13:07,319 (musique jazz optimiste) 287 00:13:14,492 --> 00:13:16,027 (les hommes rient) 288 00:13:16,061 --> 00:13:17,930 Content de te voir. 289 00:13:17,963 --> 00:13:19,098 Doux petit bébé, toi. 290 00:13:19,131 --> 00:13:21,165 - Oh, j'ai essayé de vous amener ici pendant des années. 291 00:13:21,199 --> 00:13:22,367 - [Scotty] Vous avez été si gentil. 292 00:13:22,400 --> 00:13:25,536 - J'ai dit à Scotty qu'il était si bien organisé à cette époque. 293 00:13:25,570 --> 00:13:29,875 J'ai dit si tu avais été dans le monde des affaires au lieu d’ici, 294 00:13:29,908 --> 00:13:32,511 vous auriez fini comme président de General Motors. 295 00:13:34,212 --> 00:13:35,548 - (rires) Chérie, Jack. 296 00:13:36,481 --> 00:13:38,450 Jack était un jeune tour de ma part. 297 00:13:38,483 --> 00:13:40,385 - Vous m'avez récupéré à Acapulco. 298 00:13:40,418 --> 00:13:41,520 - C'est vrai. 299 00:13:41,553 --> 00:13:42,921 Nous nous sommes rencontrés à Acapulco. - Acapulco. 300 00:13:42,954 --> 00:13:44,857 - Fils de pute, C'est vrai. (des rires) 301 00:13:44,890 --> 00:13:46,324 - [Jack] Où est passé ces années vont? 302 00:13:46,358 --> 00:13:47,258 - [Scotty] Jésus, je ne sais pas. 303 00:13:47,293 --> 00:13:49,495 Ces années ont glissé par Jack, si vite. 304 00:13:51,229 --> 00:13:52,898 - C'était un livre que tu devais écrire. 305 00:13:52,931 --> 00:13:54,633 Mais tout le monde vous a fait confiance. 306 00:13:54,666 --> 00:13:57,336 Est-ce que quelqu'un a déjà pris la peine vous dire, vous savez, 307 00:13:57,369 --> 00:13:59,504 etquot; vous ne seriez jamais trahissez-moi, voulez-vous? 308 00:13:59,537 --> 00:14:00,405 Je veux dire-- 309 00:14:00,438 --> 00:14:02,908 - C'est pourquoi, quand tout le monde vivait, 310 00:14:02,941 --> 00:14:05,377 Je ne penserais même jamais dans n'importe quelles circonstances, 311 00:14:05,410 --> 00:14:07,579 pas de dieu damné, et pas Peu importe ce que quelqu'un m'a offert, 312 00:14:07,612 --> 00:14:09,581 Je n'écrirais pas un livre alors. 313 00:14:09,614 --> 00:14:14,620 (les gens bavardent) (caméras en cliquant) 314 00:14:21,126 --> 00:14:23,028 - Tous ces gens. - Oui. 315 00:14:23,061 --> 00:14:25,430 - Tu ne penses pas que tu trompé leur confiance 316 00:14:25,463 --> 00:14:27,199 en écrivant un livre qui dit tout? 317 00:14:27,232 --> 00:14:30,401 - Beaucoup de gens à le temps savait quoi, 318 00:14:30,435 --> 00:14:33,005 qui étaient ces gens et ce qu'ils étaient, 319 00:14:33,038 --> 00:14:34,907 donc ce n'est pas un secret, vraiment. 320 00:14:34,940 --> 00:14:38,543 Ce peut être un secret pour certains carré qui vit dans l'Illinois, 321 00:14:38,576 --> 00:14:42,281 mais les gens qui vivaient à Hollywood, ils connaissait ces gens. 322 00:14:42,314 --> 00:14:44,082 - Ouais, mais toi, mais pour leurs fans, 323 00:14:44,115 --> 00:14:45,283 Je veux dire, comme s'ils eu un grand enfant, 324 00:14:45,316 --> 00:14:48,353 le petit enfant se souvient, etquot; Oh non, mon grand-père était gay et quot; 325 00:14:48,386 --> 00:14:49,454 ou peu importe comme ça. 326 00:14:49,487 --> 00:14:51,423 - Quel est le problème avec, ce qui est mal avec être gay? 327 00:14:51,456 --> 00:14:53,258 Alors, merci quand même. 328 00:14:53,291 --> 00:14:54,393 - [Homme] D'accord, c'est juste mes commentaires. 329 00:14:54,426 --> 00:14:56,295 - Non, je peux le voir. 330 00:14:56,328 --> 00:14:57,129 Je vous remercie. 331 00:14:57,162 --> 00:14:58,197 Je vous remercie. 332 00:14:58,230 --> 00:15:00,299 J'ai fait le livre juste pour montrer certaines de ces personnes 333 00:15:00,332 --> 00:15:02,501 que les gens sont toujours des gens. 334 00:15:02,534 --> 00:15:04,603 Mais certains de ces les carrés pensent oh mon Dieu, 335 00:15:04,636 --> 00:15:07,372 tu es bizarre, tu es différent, tu sais. 336 00:15:07,405 --> 00:15:08,573 Comme, les dames me diraient, 337 00:15:08,606 --> 00:15:09,508 andquot; Qu'est-ce que tu es? 338 00:15:09,541 --> 00:15:10,676 J'ai dit et quot; je suis tout. 339 00:15:10,709 --> 00:15:12,411 (homme rit) 340 00:15:12,444 --> 00:15:13,444 - [Femme] Merci. 341 00:15:15,113 --> 00:15:16,581 - [Photographe] Un de plus, un de plus. 342 00:15:16,614 --> 00:15:17,416 Nous y voilà. 343 00:15:17,449 --> 00:15:18,617 (les hommes rient) 344 00:15:18,650 --> 00:15:20,953 - Juste des ordures d'Hollywood, Scotty. 345 00:15:20,986 --> 00:15:23,121 Vous et moi avons voyagé sur les mêmes autoroutes 346 00:15:23,154 --> 00:15:25,257 et la vie basse, et les ruelles. 347 00:15:25,290 --> 00:15:26,358 - [Scotty] C'est vrai. 348 00:15:26,391 --> 00:15:28,660 - Tu sais que j'ai travaillé pour George Cukor pour deux ans. 349 00:15:28,693 --> 00:15:31,964 Et, et Katharine Hepburn vécu dans la maison d'hôtes. 350 00:15:31,997 --> 00:15:35,132 Tu sais, elle viendrait up, andquot; George, George! 351 00:15:35,166 --> 00:15:39,004 andquot; j'espère que vous n'êtes pas là-haut renverser les fèves sur nous, 352 00:15:39,037 --> 00:15:41,606 andquot; dire, dire la vérité! 353 00:15:41,639 --> 00:15:44,543 andquot; Nous avons été dans le placard depuis 40 ans, 354 00:15:44,576 --> 00:15:46,345 andquot; et ne le faites pas vous etquot; et vous savez, 355 00:15:46,378 --> 00:15:47,679 enfin nous avons dû annuler le livre, 356 00:15:47,712 --> 00:15:49,314 et lui, George le détestait. 357 00:15:49,347 --> 00:15:52,384 George devait donner retour une avance de 75 000 $. 358 00:15:52,417 --> 00:15:53,652 Cela l'a presque tué. 359 00:15:55,020 --> 00:15:56,521 - [Narrateur] George Cukor a été le centre 360 00:15:56,554 --> 00:15:58,523 de plus de controverses que tout autre directeur 361 00:15:58,556 --> 00:16:00,392 dans l'histoire d'Hollywood. 362 00:16:00,425 --> 00:16:01,993 Il n'a pas seulement dirigé une ficelle 363 00:16:02,027 --> 00:16:04,629 de très réussi des images comme Little Women, 364 00:16:04,662 --> 00:16:07,099 Histoire de Philadelphie, et la côte d'Adam, 365 00:16:07,132 --> 00:16:09,434 mais il a aussi été tiré de plusieurs, 366 00:16:09,467 --> 00:16:10,970 y compris Gone with the Wind. 367 00:16:11,736 --> 00:16:13,305 (musique basse douce lente) 368 00:16:13,338 --> 00:16:15,707 - [Scotty] J'ai rencontré George en 1947. 369 00:16:15,740 --> 00:16:19,144 George est venu à la station d'essence dans sa nouvelle Dodge Sedan noire, 370 00:16:19,177 --> 00:16:21,647 s'est présenté, et m'a invité à la maison. 371 00:16:23,048 --> 00:16:24,616 Quelques jours plus tard, j'étais ici. 372 00:16:24,649 --> 00:16:26,651 Il a failli venir comme Walter Pidgeon. 373 00:16:26,684 --> 00:16:29,254 andquot; Il fait chaud. J'aurais j'adore t'avoir, 374 00:16:29,287 --> 00:16:32,291 etquot; faire un plongeon dans ma piscine, et rafraîchir, etquot; et des choses dans le genre. 375 00:16:33,625 --> 00:16:35,494 - [Narrateur] George Cukor ne s'est jamais marié, 376 00:16:35,527 --> 00:16:38,463 mais vit seul dans un palais maison à Beverly Hills, 377 00:16:38,496 --> 00:16:41,632 une maison qui a sept vie chambres et une seule chambre. 378 00:16:44,169 --> 00:16:46,238 - George Cukor était, vraiment l'un des arbitres 379 00:16:46,271 --> 00:16:47,506 de la société hollywoodienne. 380 00:16:47,539 --> 00:16:50,208 C'était quelqu'un qui avait les plus grandes fêtes, 381 00:16:50,241 --> 00:16:51,810 lui, il connaissait tout le monde. 382 00:16:51,843 --> 00:16:55,447 (musique douce orchestrale) 383 00:16:56,648 --> 00:16:59,518 - le samedi soir il y avait comme le grand, 384 00:16:59,551 --> 00:17:02,721 soirées élégantes avec le rois et reines d'Hollywood: 385 00:17:04,255 --> 00:17:05,724 Vivien Leigh, Laurence Olivier, 386 00:17:07,291 --> 00:17:08,127 Garbo. 387 00:17:09,560 --> 00:17:13,464 Dimanche après-midi autour la piscine était brunch 388 00:17:13,498 --> 00:17:17,669 avec 10, 12, 15 des plus beaux hommes à Hollywood. 389 00:17:19,737 --> 00:17:22,408 Scotty Bowers serait toujours fournir de nouveaux talents. 390 00:17:26,644 --> 00:17:29,581 - George Cukor était le épicentre pour Hollywood gay 391 00:17:29,614 --> 00:17:31,583 dans les années '30, '40 et '50. 392 00:17:31,616 --> 00:17:34,719 Si George a donné son sceau d'approbation à quelqu'un, 393 00:17:34,752 --> 00:17:37,489 le reste de la communauté regardé avec faveur. 394 00:17:37,522 --> 00:17:39,724 George respectait Scotty. 395 00:17:39,757 --> 00:17:43,662 Il n'était pas simplement cette Madame Cukor a appelé pour des événements, 396 00:17:43,695 --> 00:17:46,098 il était aussi un ami de George Cukor's, 397 00:17:46,131 --> 00:17:50,235 et Scotty sont devenus amis avec beaucoup d'amis de Cukor. 398 00:17:50,268 --> 00:17:53,205 (musique douce au piano) 399 00:17:54,539 --> 00:17:57,376 (les oiseaux pépient) 400 00:18:08,586 --> 00:18:09,688 - [Scotty] Ce fils de pute 401 00:18:09,721 --> 00:18:11,456 est chargé avec des trucs dedans, wow! 402 00:18:11,489 --> 00:18:13,658 (des rires) 403 00:18:13,691 --> 00:18:16,228 - [Matt] Combien de garages comme ça tu as? 404 00:18:17,195 --> 00:18:19,630 - Voyons voir, j'en ai un, 405 00:18:19,664 --> 00:18:21,133 deux, 406 00:18:21,166 --> 00:18:23,435 trois, quatre, environ cinq 407 00:18:24,435 --> 00:18:25,270 plein. 408 00:18:26,671 --> 00:18:29,841 J'ai commencé ça, Jésus, Il y a 25 ans, je suppose. 409 00:18:29,874 --> 00:18:31,276 Et j'ai continué à faire mes bagages dans, emballer dans 410 00:18:31,309 --> 00:18:33,445 jusqu'à ce que vous ne puissiez pas même déplacer quoi que ce soit. 411 00:18:34,479 --> 00:18:37,316 (les oiseaux pépient) 412 00:18:40,818 --> 00:18:42,354 Les images devraient être ici. 413 00:18:53,665 --> 00:18:56,201 C'étaient tous les gars de la station d'essence. 414 00:18:56,234 --> 00:18:59,236 Tout net, beau les gars, n'est-ce pas? 415 00:18:59,270 --> 00:19:00,873 - [Matt] Quand était la dernière le temps que vous avez vu ces photos? 416 00:19:02,440 --> 00:19:06,578 - Euh, à propos de l'heure ils ont été pris. (des rires) 417 00:19:06,611 --> 00:19:07,746 Mais je n'ai pas vu eux depuis. 418 00:19:07,779 --> 00:19:09,848 Je les ai complètement oubliés. 419 00:19:09,881 --> 00:19:11,650 Chacun de ces gars, y compris la fille, 420 00:19:11,683 --> 00:19:14,719 étaient tous des arnaqueurs, tous l'un d'eux. (des rires) 421 00:19:14,752 --> 00:19:18,389 (musique de jazz stable) 422 00:19:18,423 --> 00:19:21,793 Ronnie Stinson était mon copain de Regina, en Saskatchewan. 423 00:19:21,826 --> 00:19:24,163 Un de mes numéro un les gars, Ronnie était. 424 00:19:25,597 --> 00:19:28,934 Bob Atkinson a eu une grosse bite, et Bob était hors de la marine. 425 00:19:30,501 --> 00:19:32,537 Il avait un beau regard rugueux à propos de lui ressemblait à un cow-boy, 426 00:19:32,570 --> 00:19:33,605 vous savez, ce genre de chose. 427 00:19:35,406 --> 00:19:37,742 Georgie Fargo de Chicago, mets-lui quelques astuces, 428 00:19:37,775 --> 00:19:38,677 il n'était pas génial. 429 00:19:38,710 --> 00:19:40,245 Son cœur n'y était pas. 430 00:19:40,278 --> 00:19:41,780 Un jour, j'ai présenté lui à Clint Eastwood, 431 00:19:41,813 --> 00:19:43,615 et lui et Clint étaient copain copain, 432 00:19:43,648 --> 00:19:46,784 et, et Clint l'a eu une partie en images. 433 00:19:46,818 --> 00:19:50,589 Et Lee était une jolie, petit garçon de 21 ans 434 00:19:50,622 --> 00:19:54,859 que chaque putain de reine Hollywood était chaud pour. (des rires) 435 00:19:54,892 --> 00:19:56,695 - [Matt] Y a-t-il des ces gars encore en vie? 436 00:19:56,728 --> 00:19:58,496 - Certains d'entre eux vivent encore. 437 00:19:58,529 --> 00:20:01,433 Lee, Lee est vieux, mais il est toujours là. 438 00:20:02,800 --> 00:20:05,671 (Scotty rit) 439 00:20:06,804 --> 00:20:07,839 Salut bébé. 440 00:20:10,441 --> 00:20:12,544 Quand je pense à Lee, je peux pense seulement aux belles choses, 441 00:20:12,577 --> 00:20:14,512 et un sourire vient sur mon visage, 442 00:20:14,545 --> 00:20:17,249 parce qu'ici nous sont de retour ensemble. 443 00:20:17,282 --> 00:20:19,650 C'était une petite voiture cool, ce petit retour '55. 444 00:20:19,684 --> 00:20:21,786 - [Matt] Certaines personnes ne crois pas le livre. 445 00:20:21,819 --> 00:20:23,021 Que dites-vous à ces personnes? 446 00:20:23,054 --> 00:20:25,790 - Je l'ai montré à un de mes amis. 447 00:20:25,823 --> 00:20:27,426 Il pensait que c'était des ordures. 448 00:20:28,760 --> 00:20:30,729 J'ai dit, etquot; c'est peut-être votre avis 449 00:20:31,763 --> 00:20:32,930 et tout; mais tout est vrai. 450 00:20:34,732 --> 00:20:36,868 - [Matt] En quelle année Lee se présente à la station-service? 451 00:20:37,735 --> 00:20:38,937 - 1951. 452 00:20:40,905 --> 00:20:43,041 Je suis entré à Hollywood. 453 00:20:43,074 --> 00:20:46,378 J'ai vu ce signe sur un fenêtre en verre et il a dit, 454 00:20:46,411 --> 00:20:47,612 andquot; Cherchez-vous un emploi? 455 00:20:47,645 --> 00:20:49,414 J'ai dit oui, alors il m'a engagé juste là. 456 00:20:49,447 --> 00:20:50,681 - [Scotty] Juste alors et là. 457 00:20:50,715 --> 00:20:52,449 Au moment où il a marché dans, il était sur le sien, 458 00:20:52,483 --> 00:20:54,686 il était sur son premier astuce, à droite, dans un, 459 00:20:54,719 --> 00:20:57,022 dans une heure. (des rires) 460 00:20:58,323 --> 00:20:59,691 - Les clients s'il vous plaît, Scott. 461 00:21:00,958 --> 00:21:04,896 - Je dois vous avoir donné ceci carte il y a 60 ans, non? 462 00:21:04,929 --> 00:21:08,833 Ce sont essentiellement des affaires les gens de New York. 463 00:21:08,866 --> 00:21:11,069 N'oublie pas que je réparais beaucoup de gens en place 464 00:21:11,102 --> 00:21:12,904 ce n'était pas célèbre, aussi. 465 00:21:12,937 --> 00:21:13,905 Ceci est juste une sauvegarde. 466 00:21:13,938 --> 00:21:15,473 Alors quand tu vas à New York, 467 00:21:15,506 --> 00:21:16,674 au cas où quelque chose arrive avec l'accord que vous avez, 468 00:21:16,707 --> 00:21:19,377 tu as quelque chose à retomber pour un billet de retour à la maison, 469 00:21:19,410 --> 00:21:20,011 tu sais? 470 00:21:20,044 --> 00:21:20,945 Que se passe-t-il. 471 00:21:20,978 --> 00:21:22,614 - Eh bien, c'est un programme 472 00:21:23,781 --> 00:21:26,451 à partir d'un Shakespeare Théâtre Mémorial. 473 00:21:26,484 --> 00:21:27,585 Charlie l'a dédicacé pour moi. 474 00:21:27,619 --> 00:21:29,888 Il a dit, etquot; Lee, à Lee, qui braillé l'enfer hors de moi 475 00:21:29,921 --> 00:21:31,790 etquot; jusqu'à ce que j'ai fait cela. 476 00:21:31,823 --> 00:21:33,858 andquot; Avec reconnaissance, Charles Laughton. 477 00:21:33,891 --> 00:21:34,893 C'est Charlie ici, 478 00:21:36,060 --> 00:21:36,861 Le Roi Lear. 479 00:21:38,029 --> 00:21:39,864 - Lee était Charles Le favori de Laughton, 480 00:21:39,897 --> 00:21:42,667 et Charles aimait Lee, vraiment il l'a fait. 481 00:21:42,700 --> 00:21:44,736 - [Lee] Charlie, il était un bel homme. 482 00:21:44,769 --> 00:21:45,670 Il l'était vraiment. 483 00:21:45,703 --> 00:21:46,838 - [Femme] Bonjour, Charles. 484 00:21:46,871 --> 00:21:47,872 Comment vas-tu? - Bonjour messieurs. 485 00:21:47,905 --> 00:21:49,341 - Comment allez-vous? - Bonjour Elsie. 486 00:21:49,374 --> 00:21:50,875 - [Lee] Et chaque fois qu'il eu des problèmes avec Elsie, 487 00:21:50,908 --> 00:21:53,511 il m'appelait et nous avions aller dîner quelque part. 488 00:21:53,544 --> 00:21:54,946 - Bonjour, entrez. - Allons. 489 00:21:54,979 --> 00:21:56,948 - [Lee] J'écoutais bien. 490 00:21:56,981 --> 00:21:59,884 - [Matt] Qu'est-ce que Charles aimer faire sexuellement? 491 00:21:59,917 --> 00:22:02,954 - Il aime juste sucer des bites (des rires) 492 00:22:02,987 --> 00:22:03,822 - C'est vrai. 493 00:22:03,855 --> 00:22:06,858 (musique jazz entraînante) 494 00:22:09,727 --> 00:22:11,763 Charles Laughton et moi étaient très proches de, 495 00:22:11,796 --> 00:22:14,066 retour de la guerre mondiale II et jusqu'à sa mort. 496 00:22:16,100 --> 00:22:19,004 Je l'ai vu moi-même et l'a arrangé avec des astuces. 497 00:22:22,073 --> 00:22:24,109 Charles allait en Angleterre, Je l'ai conduit à l'aéroport. 498 00:22:24,142 --> 00:22:25,877 Et Charles, il m'a donné une enveloppe 499 00:22:25,910 --> 00:22:27,812 et je l'ai regardé plus tard, c'était mille dollars. 500 00:22:27,845 --> 00:22:30,716 C'est dix billets de 100 $ qu'il m'a donné. 501 00:22:31,849 --> 00:22:33,918 C'est juste être, être gentil, tu sais. 502 00:22:33,951 --> 00:22:36,888 Je n'ai certainement pas jamais demander pour cela. 503 00:22:36,921 --> 00:22:40,125 (musique jazz entraînante et entraînante) 504 00:22:40,158 --> 00:22:42,894 Le monde était différent alors que c'est maintenant. 505 00:22:48,065 --> 00:22:50,902 (les oiseaux pépient) 506 00:23:02,013 --> 00:23:03,047 Vous savez, chaque quatre ou cinq jours 507 00:23:03,080 --> 00:23:04,850 tu dois lancer ça, tu sais. 508 00:23:05,616 --> 00:23:08,086 (remontage de l'horloge) 509 00:23:09,454 --> 00:23:11,889 C'est une petite maison que j'ai payé 22 000 $ pour, 510 00:23:11,923 --> 00:23:14,192 il y a environ 52 ans. 511 00:23:14,225 --> 00:23:17,795 22 000 $ pour le maison en billets de 20 $. 512 00:23:18,963 --> 00:23:22,567 Vous savez, ces 20 $ additionnez vite. (des rires) 513 00:23:23,935 --> 00:23:26,638 Il y a de jolies choses ici, vous savez, mais ... 514 00:23:28,506 --> 00:23:29,841 Sous tout, je voulais dire. 515 00:23:31,943 --> 00:23:32,811 J'ai vécu ici avec Bette 516 00:23:32,844 --> 00:23:36,581 pour juste un coup de fil 50 ans, je suppose. 517 00:23:36,614 --> 00:23:38,483 Bette était ma première femme. 518 00:23:38,516 --> 00:23:40,452 Tu pourrais dire ça nous étions en union de fait. 519 00:23:40,485 --> 00:23:42,454 Nous ne nous sommes jamais vraiment mariés. 520 00:23:43,855 --> 00:23:46,191 Et, et autant d'années comme je suis ici, 521 00:23:46,224 --> 00:23:49,694 Je suis rarement resté ici, vu mon travail. 522 00:23:50,962 --> 00:23:52,997 Il y a quelques années Je pourrais être ici un 523 00:23:53,030 --> 00:23:54,933 et deux nuits dans une année. 524 00:23:58,102 --> 00:24:00,772 Il y en a de belles petits bonbons ici. 525 00:24:00,805 --> 00:24:03,208 Ce sont, ces choses dans la maison s'appelle goodies. 526 00:24:06,077 --> 00:24:08,780 Bette l'avait très gentil, vraiment, elle l'a fait. 527 00:24:08,813 --> 00:24:09,814 C'est moi qui ai foiré. 528 00:24:12,984 --> 00:24:15,086 Et puis c'est Donna quand elle était petite 529 00:24:15,119 --> 00:24:16,822 qu'un de mes amis a peint. 530 00:24:20,825 --> 00:24:22,093 Je suis rarement ici. 531 00:24:22,126 --> 00:24:24,028 Je monte chercher le courrier, avoir des appels téléphoniques et, 532 00:24:24,061 --> 00:24:26,997 et autre que cela, je ne viens même pas ici. 533 00:24:27,031 --> 00:24:28,566 - [Répondre Machine] Message deux. 534 00:24:28,599 --> 00:24:30,635 - [Gerard] Hey, Scotty, c'est Gérard de Book Soup. 535 00:24:30,668 --> 00:24:32,035 Nous nous demandions si tu pouvais entrer 536 00:24:32,069 --> 00:24:34,739 et signer des livres pour nous quand vous avez une chance. 537 00:24:35,773 --> 00:24:36,608 Merci. 538 00:24:38,876 --> 00:24:41,713 (les oiseaux pépient) 539 00:24:42,880 --> 00:24:44,582 - [Homme] West Hollywood Salon du livre ce week-end, 540 00:24:44,615 --> 00:24:47,986 alors nous voulions prendre certains stocks signés en arrière. 541 00:24:48,019 --> 00:24:51,156 (femme bavardant) 542 00:24:57,595 --> 00:24:59,598 - Mon garçon, ils ont un livre sur tout ici. 543 00:25:00,264 --> 00:25:02,199 Randolph Scott, Cary Grant. 544 00:25:02,233 --> 00:25:03,935 Ce qui était si drôle, c'est qu'ils 545 00:25:03,968 --> 00:25:06,204 ils vivaient juste derrière le Château Marmont là-bas. 546 00:25:07,071 --> 00:25:08,939 Et ils vivaient aussi à la plage 547 00:25:08,973 --> 00:25:11,576 ils vivaient juste à Plage de Santa Monica. 548 00:25:11,609 --> 00:25:12,677 Et ils vivaient ensemble, bien sûr, 549 00:25:12,710 --> 00:25:13,778 les gens ont dit qu'ils étaient des colocataires. 550 00:25:13,811 --> 00:25:14,946 Ok, nous sommes colocataires. 551 00:25:14,979 --> 00:25:18,182 Je veux dire beaucoup de gens qui sont les amoureux sont aussi des colocataires. 552 00:25:18,215 --> 00:25:20,252 - Eh bien, je pense que c'est sur le temps pour une trempette. 553 00:25:23,154 --> 00:25:27,091 (musique orchestrale légère) 554 00:25:27,124 --> 00:25:30,161 - Jeune homme, c'est ça Johnny Weissmuller? 555 00:25:30,194 --> 00:25:32,062 - Non, j'aimerais bien. 556 00:25:32,096 --> 00:25:34,633 (roulement de tambour) 557 00:25:39,003 --> 00:25:42,173 (musique orchestrale légère) 558 00:25:42,206 --> 00:25:43,608 - [Scotty] En ces jours, 559 00:25:43,641 --> 00:25:45,677 les gens savaient qu'ils étaient amoureux et ensemble. 560 00:25:45,710 --> 00:25:47,045 Puis tout à coup, au fil des ans, 561 00:25:47,078 --> 00:25:48,279 ils sont un peu, etquot; Comment osez-vous parler de cette façon? 562 00:25:48,312 --> 00:25:50,014 Mais je ne parle pas d'eux, 563 00:25:50,047 --> 00:25:52,183 Je dis juste qu'ils sont géniaux les gars, vous savez, les deux. 564 00:25:54,852 --> 00:25:56,721 (se déplace dans la musique de piano douce) 565 00:25:56,754 --> 00:25:59,122 J'avais été avec eux individuellement et tous les deux, 566 00:25:59,156 --> 00:26:00,591 ce que vous appelez un trois voies, 567 00:26:00,625 --> 00:26:03,094 et j'ai aussi apporté un autre copain 568 00:26:03,127 --> 00:26:04,995 pour eux où nous étions quatre 569 00:26:05,029 --> 00:26:06,064 vous savez, deux et deux. 570 00:26:06,964 --> 00:26:10,168 (musique de jazz douce) 571 00:26:10,201 --> 00:26:12,770 Avant de devenir un acteur, un acteur connu, 572 00:26:12,803 --> 00:26:15,340 Cary Grant vivait avec Orry Kelly à New York, 573 00:26:15,373 --> 00:26:16,641 qui était une reine folle. 574 00:26:17,408 --> 00:26:20,244 Orry Kelly était un couturier. 575 00:26:20,277 --> 00:26:22,814 En fait, il a eu trois Oscars pour la conception de la robe. 576 00:26:24,115 --> 00:26:26,184 - Certains l'aiment chaud. 577 00:26:26,217 --> 00:26:27,185 Orry Kelly! 578 00:26:27,218 --> 00:26:28,987 - [Scotty] Puis il est venu ici et a vécu ici 579 00:26:29,020 --> 00:26:30,822 pendant un an et demi ensemble. 580 00:26:30,855 --> 00:26:33,124 Puis il a rencontré Randolph Scott et gauche Orry, 581 00:26:33,157 --> 00:26:34,859 l'a laissé tomber comme une patate chaude, 582 00:26:35,826 --> 00:26:37,195 parce qu'il voulait éviter 583 00:26:37,228 --> 00:26:38,997 de peur, ils pourraient pense qu'il est gay, 584 00:26:39,030 --> 00:26:41,166 s'il est avec quelqu'un qui est connu pour être gay. 585 00:26:43,367 --> 00:26:47,272 (musique jazz orchestrale optimiste) 586 00:26:50,374 --> 00:26:52,010 - Quand Hollywood a commencé 587 00:26:52,043 --> 00:26:55,112 quand le système de studio vraiment eu, a roulé, 588 00:26:55,146 --> 00:26:57,281 Hollywood était un endroit difficile, 589 00:26:57,314 --> 00:26:59,384 il y avait très très peu de règles. 590 00:27:01,452 --> 00:27:05,223 C'était un refuge pour les gens qui a vécu plus grand que la vie, 591 00:27:05,256 --> 00:27:08,660 avait des vues radicales sur le sexe ou la politique. 592 00:27:08,693 --> 00:27:11,162 Et il y avait, vous savez, beaucoup de cohabitation homosexuelle, 593 00:27:11,195 --> 00:27:13,063 les gens, les hommes et femmes vivant ensemble 594 00:27:13,097 --> 00:27:14,365 qui ne se mariaient pas. 595 00:27:14,398 --> 00:27:17,834 Le genre de règles qui, et, et code moral strict 596 00:27:17,868 --> 00:27:18,969 que nous associons à Hollywood 597 00:27:19,003 --> 00:27:21,839 est entré en vigueur dans les années 1930 avec le code de production. 598 00:27:21,872 --> 00:27:26,344 - C'est vulgaire, c'est pas cher et le tawdry est sorti! 599 00:27:26,377 --> 00:27:30,181 Il n'y a pas de place sur l'écran à tout moment 600 00:27:30,214 --> 00:27:33,118 pour les images qui offensent contre la décence commune, 601 00:27:34,251 --> 00:27:36,954 et ceux-ci, l'industrie ne permettra pas. 602 00:27:36,987 --> 00:27:39,791 - avec le code de production est venu des clauses de morale dans, 603 00:27:39,824 --> 00:27:41,192 dans les contrats des gens. 604 00:27:42,159 --> 00:27:43,961 (musique douce au piano) 605 00:27:43,994 --> 00:27:45,263 Hollywood avait adopté 606 00:27:45,296 --> 00:27:48,733 très différent relation avec le public. 607 00:27:48,766 --> 00:27:51,169 C'était vraiment à propos, nous sommes juste comme vous tous. 608 00:27:54,004 --> 00:27:57,274 Il était très important de vendre ce mythe à l'Amérique, 609 00:27:57,308 --> 00:27:59,310 que les stars du cinéma étaient simplement bons 610 00:27:59,343 --> 00:28:01,780 honnête, moral, Citoyen respectueux des lois. 611 00:28:03,347 --> 00:28:05,183 - Si c'est devenu public que tu étais gay, 612 00:28:05,216 --> 00:28:08,218 vous seriez immédiatement viré. 613 00:28:08,252 --> 00:28:10,187 - Quand les acteurs étaient sous contrat avec leurs studios, 614 00:28:10,221 --> 00:28:11,923 tout sur leur la vie était définie: 615 00:28:11,956 --> 00:28:14,125 comment, ce qu'ils portaient, comment ils portaient leurs cheveux, 616 00:28:14,158 --> 00:28:16,060 vous savez, et ils ont travaillé, très, très, très dur. 617 00:28:16,093 --> 00:28:18,129 Ils ont fait beaucoup de films par an. 618 00:28:18,162 --> 00:28:19,430 Où pourraient-ils avoir une vraie vie 619 00:28:19,463 --> 00:28:22,266 où ils pourraient simplement laisser va en quelque sorte défaire le, 620 00:28:22,299 --> 00:28:24,802 la ceinture, pour ainsi dire, et les contraintes? 621 00:28:24,835 --> 00:28:26,204 Scotty leur a donné ça. 622 00:28:27,338 --> 00:28:29,741 - Scotty a pu fournir un service très réel 623 00:28:29,774 --> 00:28:31,842 à ces gens qui sinon étaient très restreints 624 00:28:31,876 --> 00:28:33,110 par ce code moral. 625 00:28:33,978 --> 00:28:37,248 (musique dramatique lente) 626 00:28:37,281 --> 00:28:40,118 (trafic bourdonnant) 627 00:28:46,056 --> 00:28:48,259 - Maintenant, c'est un putain toilettes à faible chasse. 628 00:28:48,292 --> 00:28:49,961 Ce n'est pas un bon toilettes du tout. 629 00:28:52,229 --> 00:28:53,264 C'est une couleur basse. 630 00:28:54,131 --> 00:28:54,933 Voyons voir. 631 00:29:00,104 --> 00:29:01,506 Pas mal paraître toilettes, mais ça, 632 00:29:01,539 --> 00:29:03,508 c'est juste un type récent. 633 00:29:03,541 --> 00:29:04,976 Je le prendrais autrement, 634 00:29:05,009 --> 00:29:06,311 mais ce n'est pas ça bon d'une toilette. 635 00:29:15,252 --> 00:29:17,254 - [Matt] Où est passé ce trou vient-il? 636 00:29:17,288 --> 00:29:18,489 - hein? 637 00:29:18,522 --> 00:29:20,258 - [Matt] Ce trou. 638 00:29:20,291 --> 00:29:23,327 - Oh, elle avait un tapis ici, 639 00:29:23,360 --> 00:29:26,397 et le tapis sec pourri le bois. 640 00:29:26,430 --> 00:29:29,267 - Je suis tombé dedans et c'est parti jusqu'à ici dans cette jambe, 641 00:29:29,300 --> 00:29:30,501 et je ne pouvais pas le sortir. 642 00:29:30,534 --> 00:29:31,869 - [Scotty] Tu peux voir ce cercle. 643 00:29:31,902 --> 00:29:32,804 Voir le cercle? 644 00:29:32,837 --> 00:29:33,971 Elle avait posé un gros tapis. 645 00:29:34,004 --> 00:29:37,308 Quand tu mets un tapis, il sèche-pourritures ci-dessous. 646 00:29:37,341 --> 00:29:38,575 - Quoi qu'il en soit, je devais appeler les voisins 647 00:29:38,609 --> 00:29:40,945 venir me chercher. 648 00:29:40,978 --> 00:29:43,248 - [Scotty] Alors je dois remplacer tout ça. 649 00:29:44,982 --> 00:29:47,418 - [Journaliste de télévision] La police a eu un appeler ça deux grenades 650 00:29:47,451 --> 00:29:49,387 ont été trouvés dans un foyer 651 00:29:49,420 --> 00:29:51,456 dans la cour de cette maison. 652 00:29:53,924 --> 00:29:55,526 - Il ne fait que collectionner des choses. 653 00:29:55,559 --> 00:29:58,029 Il n'a jamais fait ça avant. 654 00:29:58,062 --> 00:29:59,362 Jamais. 655 00:29:59,396 --> 00:30:01,166 Donc c'est juste depuis nous avons été ici. 656 00:30:04,401 --> 00:30:07,104 - J'ai tous les exemplaires de Playboy Magazine 657 00:30:07,137 --> 00:30:09,106 depuis que Playboy est sorti. 658 00:30:09,139 --> 00:30:10,408 - [Matt] Où sont-ils? 659 00:30:10,441 --> 00:30:13,377 - Dans l'autre maison, empilés dans le sous-sol. 660 00:30:13,410 --> 00:30:14,545 - [Lois] Il n'y a pas de place ici. 661 00:30:14,578 --> 00:30:15,947 - Bon tu sais, tu sais combien 662 00:30:15,980 --> 00:30:17,882 J'ai des piles si hautes pour l'amour du Christ. 663 00:30:19,283 --> 00:30:21,886 - [Matt] Parlez-moi de ces photos sur le mur. 664 00:30:21,919 --> 00:30:24,322 Lois, sont-ils votre famille? 665 00:30:24,355 --> 00:30:28,059 - [Lois] C'est ma mère et mon frère et moi là-haut. 666 00:30:28,092 --> 00:30:29,160 C'est moi. 667 00:30:29,193 --> 00:30:32,330 Il y a très très longtemps. (des rires) 668 00:30:32,363 --> 00:30:34,899 - [Scotty] Nous avons été ensemble environ 35 ans. 669 00:30:34,932 --> 00:30:36,934 Et c'était Cindy. 670 00:30:36,967 --> 00:30:38,536 Le temps damné va. 671 00:30:40,304 --> 00:30:42,406 - [Lois] Nous nous sommes rencontrés à Décembre de '80, 672 00:30:42,439 --> 00:30:44,542 nous nous sommes mariés en juillet 1984. 673 00:30:44,575 --> 00:30:47,545 Ça devait être toi ♪ 674 00:30:51,682 --> 00:30:53,351 - [Scotty] Un ami de la mienne avait un bar ici 675 00:30:53,384 --> 00:30:57,889 sur Robinson appelé Alberto et je l'ai rencontrée là-bas. 676 00:30:58,689 --> 00:31:00,058 Elle chantait au piano bar. 677 00:31:01,692 --> 00:31:04,896 ♪ Pourrait me faire sentir mal 678 00:31:04,929 --> 00:31:06,464 ♪ Même être heureux ♪ 679 00:31:06,497 --> 00:31:08,332 ♪ Juste pour être triste ♪ 680 00:31:08,365 --> 00:31:11,502 ♪ Thinkin 'de vous 681 00:31:11,535 --> 00:31:15,339 D'autres que j'ai vus 682 00:31:15,372 --> 00:31:18,676 ♪ Peut-être jamais méchant ♪ 683 00:31:18,709 --> 00:31:20,411 ♪ Ne pourrait jamais être croisé 684 00:31:20,444 --> 00:31:23,180 Je chante chez Alberto. 685 00:31:23,213 --> 00:31:26,283 Il est passé devant moi une nuit et dit: et j'adore votre chant. 686 00:31:27,518 --> 00:31:31,355 Je ne sais pas, il a regardé comme un vieux lutin. 687 00:31:31,388 --> 00:31:34,225 Je veux dire, c'était les dickens à ses yeux, vous savez. 688 00:31:34,258 --> 00:31:35,459 (rires) Je ne sais pas. 689 00:31:35,492 --> 00:31:37,561 ♪ Merveilleux toi ♪ 690 00:31:37,594 --> 00:31:41,065 Ça devait être toi ♪ 691 00:31:41,098 --> 00:31:44,168 Ça devait être toi ♪ 692 00:31:44,201 --> 00:31:47,272 (audience clapping) 693 00:31:54,611 --> 00:31:56,647 - [Matt] Est-ce le livre de poche? 694 00:31:56,680 --> 00:31:58,382 - Ouais c'est ça. 695 00:31:58,415 --> 00:32:00,551 Pour un livre de poche c'est un peu gentil, vous savez. 696 00:32:00,584 --> 00:32:01,652 - Mon chéri? - Quoi? 697 00:32:01,685 --> 00:32:03,287 - N'as-tu pas eu un boîte de ces maison? 698 00:32:03,320 --> 00:32:05,623 - [Scotty] Il a pris huit livres d'ici. 699 00:32:05,656 --> 00:32:07,524 Un autre bon titre aurait été, 700 00:32:07,558 --> 00:32:09,694 Comment rendre les gens heureux. - Mm hm. 701 00:32:09,727 --> 00:32:11,996 - Même chose que le le vrai livre, oui. 702 00:32:14,131 --> 00:32:15,466 - [Matt] Lois, est-ce que tu pense que tu seras tenté 703 00:32:15,499 --> 00:32:16,600 en lire un? 704 00:32:16,633 --> 00:32:17,468 - Non, elle ne le fera pas. 705 00:32:18,669 --> 00:32:20,237 Elle ne lira pas ceux putain de choses. 706 00:32:20,270 --> 00:32:21,472 Est-ce que vous plaisantez? 707 00:32:23,307 --> 00:32:25,743 Si elle lisait le livre, elle sauterait du balcon. 708 00:32:25,776 --> 00:32:27,278 Elle sauterait par la fenêtre. 709 00:32:28,545 --> 00:32:32,016 - [Matt] Vous ne prévoyez pas en le lisant, pourquoi pas? 710 00:32:32,049 --> 00:32:33,216 - Deux raisons. 711 00:32:33,250 --> 00:32:35,619 Je ne le connaissais pas alors. 712 00:32:35,652 --> 00:32:37,722 Je ne le connais pas comme cette personne. 713 00:32:37,755 --> 00:32:40,157 Et pas sûr que je veuille. 714 00:32:40,190 --> 00:32:41,258 (Scotty rit) 715 00:32:41,291 --> 00:32:42,659 Et je ne suis pas intéressé à Hollywood 716 00:32:44,094 --> 00:32:45,596 manigances. 717 00:32:45,629 --> 00:32:47,130 Je ne suis tout simplement pas. 718 00:32:47,164 --> 00:32:49,067 Je suppose que j'en ressens, 719 00:32:52,102 --> 00:32:54,405 Je ne sais pas comment vous le diriez, 720 00:32:54,438 --> 00:32:56,407 le regret. - Le regret? 721 00:32:56,440 --> 00:32:58,175 - Qu'il n'a pas dit quelque chose. 722 00:32:58,208 --> 00:32:59,577 - [Scotty] Qu'est-ce que tu dire quelque chose? 723 00:32:59,610 --> 00:33:03,014 - Avant, quand je t'ai connu pour la première fois, 724 00:33:03,047 --> 00:33:06,283 à propos de votre vie avant à ma rencontre. 725 00:33:06,316 --> 00:33:07,718 - [Scotty] Tu n'as jamais m'a parlé de ta vie 726 00:33:07,751 --> 00:33:08,585 avant de vous rencontrer. 727 00:33:08,619 --> 00:33:10,053 Je n'ai jamais demandé. - C'est rien à dire. 728 00:33:10,087 --> 00:33:11,055 - [Scotty] Eh bien, vous ne savez jamais. 729 00:33:11,088 --> 00:33:12,490 Je veux dire que tu aurais pu être une pute, je ne sais pas. 730 00:33:12,523 --> 00:33:13,557 - Vous savez quoi Je parle de. 731 00:33:13,590 --> 00:33:14,658 Arrête d'être idiot. 732 00:33:14,691 --> 00:33:15,459 - [Scotty] Tu aurais pu été une pute et quelque chose. 733 00:33:15,492 --> 00:33:17,228 Je ne t'ai jamais demandé Tu le sais. 734 00:33:17,261 --> 00:33:18,495 Je ne suis pas ce type-- 735 00:33:18,529 --> 00:33:20,031 - Eh bien, apparemment, ça n'avait pas d'importance pour vous. 736 00:33:20,064 --> 00:33:21,699 Cela aurait pu compter pour moi. 737 00:33:24,768 --> 00:33:27,538 (les oiseaux pépient) 738 00:33:29,306 --> 00:33:32,610 (musique douce lente) 739 00:33:32,643 --> 00:33:35,246 - Oui, tu sais, le Toilettes damnées. 740 00:33:35,279 --> 00:33:36,447 Je n'ai pas tout de suite compris. 741 00:33:36,480 --> 00:33:39,350 J'ai tellement eu hier, hier après-midi. 742 00:33:39,383 --> 00:33:40,284 Et et... 743 00:33:42,553 --> 00:33:45,590 Vous ne savez jamais quand vous êtes J'en aurai besoin, bébé. (des rires) 744 00:33:47,691 --> 00:33:50,628 J'avais l'habitude de prendre soin des maisons de la plage. 745 00:33:50,661 --> 00:33:54,098 Beach Dickerson possédait environ 18 ou 19 maisons ici. 746 00:33:54,131 --> 00:33:55,266 Et je les ai maintenus. 747 00:33:55,299 --> 00:33:56,367 J'ai fait toute la plomberie dans chacun d'eux. 748 00:33:56,400 --> 00:33:58,702 Je veux dire, voir, voir la plage pourrait compter sur moi pour le faire, 749 00:33:58,735 --> 00:34:00,271 et le faire bien. 750 00:34:01,538 --> 00:34:03,707 À l'origine, Beach a rencontré moi à la station d'essence, 751 00:34:03,740 --> 00:34:05,343 alors nous sommes devenus amis. 752 00:34:07,644 --> 00:34:10,313 C'était sa maison et il vécu ici toutes ces années. 753 00:34:11,681 --> 00:34:16,654 La plage était à l'origine de Glennville, en Géorgie, 754 00:34:17,754 --> 00:34:19,656 allé dans l'armée, fini en Californie, 755 00:34:19,690 --> 00:34:21,625 et j'ai séjourné ici, et est devenu une sorte de 756 00:34:21,658 --> 00:34:23,393 ce que vous appelez un acteur mi-assed. 757 00:34:23,427 --> 00:34:25,096 Je reçois toujours des chèques. 758 00:34:25,129 --> 00:34:28,732 1,80 $, 2,25 $ pour peu choses dans lesquelles il était. 759 00:34:28,764 --> 00:34:30,266 Tu sais ce que je veux dire? 760 00:34:30,300 --> 00:34:33,404 - [Annonceur] La créature De la mer hantée! 761 00:34:33,437 --> 00:34:37,741 (musique théâtrale dramatique) 762 00:34:37,774 --> 00:34:39,710 - [Scotty] Oh, ils étaient des films de classe C 763 00:34:39,743 --> 00:34:41,645 par Roger Corman il y a plusieurs années: 764 00:34:41,678 --> 00:34:43,446 L'attaque du monstre crabe 765 00:34:43,480 --> 00:34:45,583 et créatures de la mer hantée. 766 00:34:46,783 --> 00:34:49,120 (musique douce orchestrale) 767 00:34:49,152 --> 00:34:54,125 Beach était mon numéro un stable personne que je verrais. 768 00:34:56,159 --> 00:34:58,696 Oh, c'est à Lois, la Université de Columbia, 769 00:34:58,729 --> 00:35:00,531 Ville de New York, Lois Broad. 770 00:35:01,632 --> 00:35:04,335 (musique douce orchestrale) 771 00:35:04,368 --> 00:35:07,171 Plage possédait environ huit ans, huit chevaux de race. 772 00:35:08,305 --> 00:35:10,140 Et le seul cheval il a jamais eu qui a gagné, 773 00:35:10,174 --> 00:35:12,476 il a nommé le cheval Hollywood Scott. 774 00:35:12,509 --> 00:35:15,313 Et c'était le seul cheval il a jamais eu qui a gagné une course. 775 00:35:16,647 --> 00:35:20,683 - Beach Dickerson possédait une maison là où je promène mes chiens. 776 00:35:20,717 --> 00:35:22,386 J'ai dit, etquot; je comprends, vous savez, 777 00:35:22,419 --> 00:35:24,654 andquot; nous avons une mutuelle un ami, Scotty Bower.andquot; 778 00:35:24,688 --> 00:35:25,789 Il a dit, et quot; Ouais. 779 00:35:25,822 --> 00:35:27,791 Il a dit etquot; Scotty est mon amoureux. 780 00:35:27,824 --> 00:35:29,493 J'ai dit, etquot; c'est une nouvelle pour moi. 781 00:35:29,526 --> 00:35:33,397 andquot; je ne savais pas que Scotty avait un, un amoureux gay ici. 782 00:35:33,430 --> 00:35:36,332 Et il a dit, etquot: Oh, ouais. (des rires) 783 00:35:36,366 --> 00:35:39,436 - [Scotty] Voici Jennifer Aniston. 784 00:35:39,469 --> 00:35:41,172 Voici la plage. 785 00:35:41,205 --> 00:35:42,806 Chacun de ces les filles sont des actrices, 786 00:35:42,839 --> 00:35:44,241 et ils ont tous vécu ici. 787 00:35:45,409 --> 00:35:46,844 Et cela a été sorti sur le patio là-bas. 788 00:35:46,877 --> 00:35:49,712 Elvis Presley et une fille qu'ils étaient, 789 00:35:49,746 --> 00:35:51,549 quand il travaillait un spectacle avec Elvis. 790 00:35:53,617 --> 00:35:55,653 Il y a la plage et Corbin Bernsen. 791 00:35:55,686 --> 00:35:57,688 - [Jack] Il était le filleul de Beach. 792 00:35:57,721 --> 00:35:59,924 Il était sur la loi de la et quelques petites choses. 793 00:36:01,458 --> 00:36:04,328 - La plage m'a laissé deux rentes, 794 00:36:04,361 --> 00:36:06,830 plus 300 000 $, plus deux maisons, 795 00:36:06,863 --> 00:36:08,432 ce qui était plutôt sympa. 796 00:36:10,500 --> 00:36:12,603 Il m'a laissé ça maison, une autre maison 797 00:36:12,636 --> 00:36:15,706 au coin de la rue là-bas à vendre. 798 00:36:16,907 --> 00:36:18,309 Et la maison qu'il m'a laissée, 799 00:36:18,342 --> 00:36:20,378 J'ai vendu pour un peu un peu plus de 600 000 $. 800 00:36:21,845 --> 00:36:24,881 Le testament a été fait que je avoir cette maison jusqu'à ma mort. 801 00:36:24,915 --> 00:36:28,285 Puis quand je meurs, et moi, Je dois être vraiment mort, 802 00:36:28,318 --> 00:36:31,455 alors, et peut ne pas arriver, alors putain Corbin l'obtient. 803 00:36:31,488 --> 00:36:33,524 Voir? (des rires) 804 00:36:35,292 --> 00:36:36,393 Corbin, quand Beach est mort, 805 00:36:36,426 --> 00:36:37,694 Corbin allait louer un yacht 806 00:36:37,728 --> 00:36:40,531 et répandre les cendres à mer et faire une grande fête. 807 00:36:40,564 --> 00:36:43,433 Il voulait quelque chose comme 35 000 $ de la succession, 808 00:36:43,467 --> 00:36:44,768 et j'ai dit, 809 00:36:44,801 --> 00:36:45,903 ne lui donne pas un sou. 810 00:36:45,936 --> 00:36:46,770 C'est toutes les conneries. 811 00:36:46,803 --> 00:36:47,837 Tu sais ce que je veux dire? 812 00:36:49,306 --> 00:36:51,408 En ce moment, la plage les cendres sont tombées dedans, 813 00:36:51,441 --> 00:36:53,276 dans le garage de Pat à le coffre de sa voiture 814 00:36:53,310 --> 00:36:56,247 où ils ont été les cinq dernières années. 815 00:36:56,280 --> 00:36:57,881 Nous allions toujours faire quelque chose avec eux, 816 00:36:57,914 --> 00:36:58,815 Je ne sais quoi 817 00:36:58,849 --> 00:37:01,986 Et puis, alors Pat est mort et ils sont encore 818 00:37:02,019 --> 00:37:04,687 dans le coffre de la voiture là-bas. 819 00:37:04,721 --> 00:37:08,425 (Grillons gazouillent) 820 00:37:08,458 --> 00:37:10,261 Hello Kitty. 821 00:37:10,294 --> 00:37:13,763 Avez-vous connu des chats déteste les déchets parfumés? 822 00:37:15,432 --> 00:37:16,799 Regardez. 823 00:37:16,833 --> 00:37:18,469 Là, regarde ceux, ces yeux. 824 00:37:18,502 --> 00:37:20,538 Tu dois dire qu'ils sont petites choses mignonnes. 825 00:37:23,507 --> 00:37:25,643 David a appelé et a dit ils ont un chèque 826 00:37:27,044 --> 00:37:30,881 de l'édition société pour 188 000 $. 827 00:37:30,914 --> 00:37:32,750 Ce gars du bureau a dit: 828 00:37:32,783 --> 00:37:34,451 andquot; Est-ce que ça va envoyer à la maison? 829 00:37:34,484 --> 00:37:35,919 J'ai dit oui, alors ils l'enverront ici. 830 00:37:35,952 --> 00:37:37,855 - Je me demande juste comment ils le font. 831 00:37:37,888 --> 00:37:39,523 Ont-ils une comptabilité? 832 00:37:39,556 --> 00:37:41,325 Savons-nous combien les livres ont été vendus? 833 00:37:41,358 --> 00:37:44,795 Savons-nous ce que sont ses pourcentages? 834 00:37:44,828 --> 00:37:46,397 Rien. 835 00:37:46,430 --> 00:37:48,365 - Et bien, peu importe ce que tu obtenir de l'aide, vous savez. 836 00:37:48,398 --> 00:37:49,733 Je veux dire, c'est quoi ce bordel? 837 00:37:49,766 --> 00:37:51,802 - Non, je voudrais juste savoir combien de livres, 838 00:37:51,835 --> 00:37:54,905 et combien obtenez-vous, et combien obtenez-vous, 839 00:37:54,938 --> 00:37:56,807 et combien fait David obtenir et ... 840 00:37:56,840 --> 00:37:58,676 - [Matt] Cela semble comme ta politique. 841 00:37:58,709 --> 00:38:00,310 L'argent prend soin de lui-même. 842 00:38:00,344 --> 00:38:01,412 - C'est vrai. 843 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Savez-vous qu'il y a un couple de vieilles dames juives 844 00:38:03,480 --> 00:38:05,015 à Beverly Hills qui ont de l'argent, 845 00:38:05,048 --> 00:38:09,787 il y a des années j'ai travaillé, je travaillé pour eux pour 5 $ l'heure. 846 00:38:09,820 --> 00:38:11,955 Je vais travailler d'eux maintenant, ils ont de l'argent. 847 00:38:11,988 --> 00:38:14,692 Ils me donnent 20 dollars. je suis il y a cinq ou six heures. 848 00:38:14,725 --> 00:38:16,026 Je leur donne un bisou et dis merci, 849 00:38:16,059 --> 00:38:17,828 comme tout va bien, non? 850 00:38:18,762 --> 00:38:19,897 Parfaitement d'accord. 851 00:38:19,930 --> 00:38:21,665 - Mais ils rigolent à toi. (des rires) 852 00:38:21,698 --> 00:38:23,067 - Tout se passe bien. 853 00:38:23,100 --> 00:38:24,535 Les choses marchent toujours. 854 00:38:24,568 --> 00:38:26,003 Ils, ils, vous savez ... 855 00:38:27,938 --> 00:38:30,941 (musique de piano jazzy) 856 00:38:42,018 --> 00:38:46,023 - [Homme] Alors Scotty, nous sommes tous grands fans de vos services. 857 00:38:46,056 --> 00:38:48,626 - Il y a du polonais Français et espagnol maintenant. 858 00:38:49,559 --> 00:38:51,028 - On peut avoir un allemand. (des rires) 859 00:38:51,061 --> 00:38:51,829 - Ils s'en vont, 860 00:38:51,862 --> 00:38:52,796 ils vont à Allemand et italien 861 00:38:52,830 --> 00:38:54,598 dans environ deux ou trois mois. - Oh oui? 862 00:38:54,631 --> 00:38:55,999 - Oui. - C'est cool. 863 00:38:56,032 --> 00:38:58,836 - Tu connais quelqu'un m'a envoyé il y a une semaine, 864 00:38:58,869 --> 00:39:00,437 et demandais, vous savez, 865 00:39:00,470 --> 00:39:01,904 andquot; avez-vous pensé les gars de faire quelque chose 866 00:39:01,938 --> 00:39:04,041 Et avec ce gars, Scotty Bowers? 867 00:39:04,074 --> 00:39:06,009 et, andquot; il est si mignon. 868 00:39:06,042 --> 00:39:07,944 Avez-vous posé pour Bob Mizer? 869 00:39:07,978 --> 00:39:10,080 - Non, mais j'en ai eu beaucoup les gars posent pour Bob Mizer. 870 00:39:10,113 --> 00:39:15,018 Bob Mizer était gentil du reine numéro un des gars. 871 00:39:15,051 --> 00:39:16,720 (musique jazz optimiste) 872 00:39:16,753 --> 00:39:19,022 Vous savez, Bob Mizer était le photographe numéro un 873 00:39:19,055 --> 00:39:20,057 des garçons à l'époque. 874 00:39:21,558 --> 00:39:24,862 (musique jazz optimiste) 875 00:39:24,895 --> 00:39:26,463 - [Dian] Le des histoires sur Ewell. 876 00:39:26,496 --> 00:39:27,765 Avez-vous connu Tom Ewell? 877 00:39:27,798 --> 00:39:29,866 - [Scotty] Oh oui, Je connaissais très bien Tom. 878 00:39:29,900 --> 00:39:32,035 Mais Tom était un fou. 879 00:39:32,068 --> 00:39:33,437 - [Dian] C'est ce que nous avons entendu. 880 00:39:33,470 --> 00:39:36,040 Il était dans The Seven Year Itch. 881 00:39:37,174 --> 00:39:39,543 Il était un homme de tous les temps. 882 00:39:39,576 --> 00:39:40,544 - Tom Ewell, 883 00:39:40,577 --> 00:39:41,745 beaucoup de gens ne l'ont pas sais même qu'il était gay. 884 00:39:41,778 --> 00:39:43,013 Mais Tom, il pouvait voir 20 gars, 885 00:39:43,046 --> 00:39:45,415 un juste après le autre, et veulent plus. 886 00:39:46,583 --> 00:39:49,987 Alors, je les ai appelés gros utilisateurs. (des rires) 887 00:39:50,020 --> 00:39:53,391 Les trois, ce que vous appelez gros les utilisateurs, trois d'entre eux étaient: 888 00:39:54,591 --> 00:39:55,426 Tom Ewell 889 00:39:57,093 --> 00:39:58,629 et Ramon Novarro 890 00:39:58,662 --> 00:40:00,997 et Cole Porter. 891 00:40:01,031 --> 00:40:03,901 Cole Porter dirait, andquot; Pouvez-vous amener 15 gars par? 892 00:40:03,934 --> 00:40:07,070 andquot; Je veux sucer 15 gars, l'un juste après l'autre. 893 00:40:07,103 --> 00:40:09,873 Tu es le top ♪ 894 00:40:09,906 --> 00:40:12,676 Tu es le Mahatma Gandhi 895 00:40:12,709 --> 00:40:15,044 Tu es le top ♪ 896 00:40:15,078 --> 00:40:18,148 Vous êtes brandy Napoléon ♪ 897 00:40:18,181 --> 00:40:21,485 (passe au jazz bluesy) 898 00:40:21,518 --> 00:40:24,655 - Normalement, je ne voudrais pas en parler vraiment, 899 00:40:24,688 --> 00:40:27,157 mais les gens ont souvent dit: 900 00:40:27,190 --> 00:40:30,127 tu n'aurais pas pu faire que beaucoup de choses, 901 00:40:30,160 --> 00:40:32,962 dans une semaine donnée, en fixant autant que beaucoup de gens, 902 00:40:32,996 --> 00:40:34,198 voir autant de monde, 903 00:40:34,231 --> 00:40:35,566 faire cela fonctionne à la station essence. 904 00:40:35,599 --> 00:40:37,134 Tu as raison, je l'ai fait. 905 00:40:37,167 --> 00:40:40,537 J'ai baisé Bette Davis dans le monde Deuxième guerre quand elle s'est mariée 906 00:40:40,570 --> 00:40:42,473 à un gars que j'avais l'habitude de réparer avec des astuces. 907 00:40:42,506 --> 00:40:44,074 Et nous avions offres à trois. 908 00:40:45,575 --> 00:40:47,711 Je suis allé au lit avec J. Edgar Hoover. 909 00:40:47,744 --> 00:40:48,912 Il était en traînée. 910 00:40:48,945 --> 00:40:51,215 Il n'était pas un grand la beauté non plus, vous savez, 911 00:40:51,248 --> 00:40:53,818 mais je le traitais tout comme il est une fille. 912 00:40:55,285 --> 00:40:57,587 Judith Anderson était une ami de Alex Tear. 913 00:40:57,621 --> 00:41:00,090 Alex avait dit, et quot; J'envoie Scotty avec un cadeau. 914 00:41:00,123 --> 00:41:01,024 andquot; Où est le cadeau? 915 00:41:01,057 --> 00:41:01,859 Je suis le cadeau. 916 00:41:01,892 --> 00:41:03,259 Tu comprends ce que je veux dire? 917 00:41:03,293 --> 00:41:04,928 Nous allons enfin au lit ensemble. 918 00:41:04,961 --> 00:41:06,863 Mais elle était plus dans les filles que les gars, 919 00:41:06,897 --> 00:41:08,899 parce que plus tard j'ai fixé sa place avec les filles. 920 00:41:10,033 --> 00:41:12,502 Un jour Cary Grant était dans la station d'essence 921 00:41:12,536 --> 00:41:14,705 et Rock Hudson juste se trouve être là. 922 00:41:14,738 --> 00:41:16,073 Cary Grant l'a choisi, 923 00:41:16,106 --> 00:41:18,642 donc je l'ai arrangé avec Rock pour 20 $. 924 00:41:18,675 --> 00:41:20,110 Et Rock l'a vu plusieurs fois. 925 00:41:20,143 --> 00:41:22,046 C'est avant Rock avait de l'argent. 926 00:41:23,280 --> 00:41:25,215 And Laurence Olivier and Vivien Leigh, 927 00:41:25,248 --> 00:41:27,251 Je ne les ai jamais trompés ensemble. 928 00:41:27,284 --> 00:41:28,952 Je les réparerais avec des gars, 929 00:41:28,985 --> 00:41:32,055 et puis je la verrais chez George Cukor. 930 00:41:32,088 --> 00:41:34,591 Elle viendrait et ouvrir doucement la porte, 931 00:41:34,624 --> 00:41:36,627 et tout le chemin à l'intérieur, ethis; chut, ne dites pas un mot. 932 00:41:36,660 --> 00:41:38,761 10 minutes plus tard dans la chambre comme je la baise, 933 00:41:38,795 --> 00:41:40,264 elle crie. 934 00:41:40,297 --> 00:41:41,131 - Whoo! 935 00:41:42,165 --> 00:41:43,133 - Et Bill Holden, 936 00:41:43,166 --> 00:41:46,003 Je l'ai arrangé avec un énormément de filles aussi. 937 00:41:46,036 --> 00:41:48,171 Quand ils ont fait le coucher du soleil Boulevard right here 938 00:41:48,204 --> 00:41:51,008 avec Gloria Swanson et Bill Holden. 939 00:41:51,041 --> 00:41:54,044 Et Bill m'a appelé et dit, viens. 940 00:41:54,077 --> 00:41:55,212 - Au revoir, Norma. 941 00:41:55,245 --> 00:41:56,813 - [Scotty] Ils ont fait la nuit scènes à la piscine, 942 00:41:56,846 --> 00:41:58,582 derrière la grande maison c'était là. 943 00:41:58,615 --> 00:41:59,817 - [Gloire] Joe! 944 00:42:01,084 --> 00:42:03,053 - Je suis allé et baisé toute la nuit 945 00:42:03,086 --> 00:42:04,754 alors qu'ils tiraient une petite scène 946 00:42:04,788 --> 00:42:06,089 ça aurait pu prendre trois minutes pour tirer. 947 00:42:06,122 --> 00:42:08,125 Et j'ai dit, etquot; Bill, oublie cette connerie. 948 00:42:08,158 --> 00:42:10,594 (coups de feu) 949 00:42:13,196 --> 00:42:14,898 Salut Tony - Bonjour. 950 00:42:14,931 --> 00:42:16,767 - [Scotty] Comment ça va bébé? 951 00:42:16,800 --> 00:42:19,736 - Et nous encore, il vient toujours à la maison 952 00:42:19,769 --> 00:42:21,104 et travaille pour moi. - C'est vrai. 953 00:42:21,137 --> 00:42:22,339 Je viens toujours et travaille ici. 954 00:42:22,372 --> 00:42:23,941 - [Tony] Mais Scotty, toi peut leur montrer autour. 955 00:42:23,974 --> 00:42:25,276 Tu connais la maison. 956 00:42:28,111 --> 00:42:30,279 - Voir combien d'Emmy Tony a juste ici? 957 00:42:30,313 --> 00:42:31,148 Juste là. 958 00:42:32,248 --> 00:42:34,217 (les oiseaux pépient) 959 00:42:34,250 --> 00:42:36,053 Il y en a de magnifiques peintures ici. 960 00:42:36,086 --> 00:42:40,723 Oh, (rit) c'est une chose qu'il a faite de moi. 961 00:42:40,757 --> 00:42:42,092 (des rires) 962 00:42:42,125 --> 00:42:44,728 - Depuis qu'il a entretenu beaucoup de gens, 963 00:42:44,761 --> 00:42:48,098 et nous faisions une fête le 4 juillet, 964 00:42:48,131 --> 00:42:51,734 et donc, je devais avoir un drapeau américain. 965 00:42:51,768 --> 00:42:56,774 Et, bien sûr, il a tout fait son travail avec le téléphone, 966 00:42:58,008 --> 00:43:00,109 et la plupart dans une chambre à coucher. 967 00:43:00,143 --> 00:43:01,778 - Je veux dire très intelligent, Tony, 968 00:43:01,811 --> 00:43:03,246 la façon dont il pensait quand il l'a fait. 969 00:43:03,279 --> 00:43:07,117 - Ceci est d'un Evénement du 4 juillet. 970 00:43:07,150 --> 00:43:09,086 C'est Joe Kennedy de Paris, 971 00:43:09,119 --> 00:43:13,190 et il était Big Dick Strauss, Richard Strauss. 972 00:43:13,223 --> 00:43:15,359 - [Scotty] Oh, oui. Je me souviens de lui. 973 00:43:15,392 --> 00:43:18,227 - [Tony] Nous aimerions avoir un défilé en drag. 974 00:43:18,261 --> 00:43:21,365 (musique jazz bluesy) 975 00:43:31,341 --> 00:43:33,743 - [Scotty] Tony avait toutes sortes de fêtes. 976 00:43:34,911 --> 00:43:38,715 Tu me connais, je suis debout pour rien. (des rires) 977 00:43:38,748 --> 00:43:42,185 Je suis dedans pour n'importe quoi, n'importe quand, tu vois ce que je veux dire? 978 00:43:42,218 --> 00:43:43,319 (des rires) 979 00:43:43,353 --> 00:43:46,357 (musique jazz bluesy) 980 00:43:54,130 --> 00:43:55,065 Bonjour chérie. - Salut. 981 00:43:55,098 --> 00:43:56,833 - J'ai toute ta voiture couvert et tout. 982 00:43:56,866 --> 00:43:59,236 Avez-vous trouvé Partitions hollywoodiennes? 983 00:43:59,269 --> 00:44:01,238 - Non, je suis allé chez Chico au lieu. (des rires) 984 00:44:01,271 --> 00:44:02,906 - [Scotty] Oh. (des rires) 985 00:44:02,939 --> 00:44:05,142 - Je vais à un nouveau endroit pour chanter dimanche. 986 00:44:05,175 --> 00:44:06,176 - [Matt] Oh, où? 987 00:44:06,209 --> 00:44:07,310 Comment ça s'appelle? - Je ne sais pas. 988 00:44:07,343 --> 00:44:08,278 - C'est un putain de bar gay. 989 00:44:08,311 --> 00:44:10,814 - [Lois] C'était magnifique. 990 00:44:10,847 --> 00:44:12,315 C'était comme une boîte de nuit, 991 00:44:12,348 --> 00:44:14,183 et c'était très étrange d'être il un dimanche après-midi. 992 00:44:14,217 --> 00:44:16,019 - Oui, c'est un violet lumières et tout et-- 993 00:44:16,052 --> 00:44:20,791 - Mais c'était rempli avec des mecs gays, 994 00:44:20,824 --> 00:44:22,726 et je ne sais pas comment réagir. 995 00:44:22,759 --> 00:44:24,361 Je veux dire, vous, vous savez, je ne vous souciez pas de ce qu'ils font, 996 00:44:24,394 --> 00:44:27,698 mais je n'aime pas être dans en plein milieu, vous savez. 997 00:44:27,731 --> 00:44:32,302 - [Scotty] (rires) Tu ne savais pas. 998 00:44:38,241 --> 00:44:40,277 - Tu sais, j'écris un livre 999 00:44:40,310 --> 00:44:42,846 sur la façon dont les gays sont traité à Hollywood. 1000 00:44:42,879 --> 00:44:46,083 Alors, quand je suis tombé sur votre livre, je veux dire que je suis juste étonné. 1001 00:44:46,116 --> 00:44:47,451 - [Scotty] C'est un parfait pour demander, non? 1002 00:44:47,484 --> 00:44:48,285 - Exactement. (des rires) 1003 00:44:48,318 --> 00:44:49,353 - [Scotty] vous sais, tu as raison. 1004 00:44:49,386 --> 00:44:51,721 - Tu en dévoiles beaucoup, donc c'était le point. 1005 00:44:51,755 --> 00:44:53,957 Le fait qu'à ce temps, studio essayaient de 1006 00:44:55,291 --> 00:44:56,860 sécuriser ce qui se passait avec leurs leads-- 1007 00:44:56,893 --> 00:44:58,762 - Rappelez-vous, à cette époque, beaucoup de gens qui étaient gay 1008 00:44:58,795 --> 00:45:00,864 avaient des emplois, qu'ils perdraient leur emploi 1009 00:45:00,897 --> 00:45:02,433 s'ils étaient exposés de quelque manière que ce soit. 1010 00:45:04,033 --> 00:45:07,471 Après la seconde guerre mondiale, le vice l'équipe était rouge dans cette ville. 1011 00:45:09,506 --> 00:45:11,408 Ils cueillaient les gars pour rien. 1012 00:45:15,512 --> 00:45:20,718 - Ce n'était pas amusant d'être assis un bar gay sur Melrose en 1962 1013 00:45:21,384 --> 00:45:22,953 attendre que la police fasse un raid. 1014 00:45:22,986 --> 00:45:24,221 Ils iraient là-bas et ils disaient, 1015 00:45:24,254 --> 00:45:26,390 andquot; Nous avons un quota de huit pour ce soir. 1016 00:45:28,124 --> 00:45:30,761 Et vous savez, être battu dans les parcs publics, 1017 00:45:30,794 --> 00:45:33,163 ou avoir un ami efféminé 1018 00:45:33,196 --> 00:45:35,499 vicieusement attaqué descendre la rue. 1019 00:45:37,066 --> 00:45:40,537 - C'est probablement difficile pour les gens qui sont nés les 20 derniers, 1020 00:45:40,570 --> 00:45:43,540 30, peut-être même 40 années à saisir pleinement 1021 00:45:43,573 --> 00:45:46,343 comme c'était difficile. 1022 00:45:46,376 --> 00:45:48,078 C'était non seulement difficile pour eux 1023 00:45:48,111 --> 00:45:49,346 trouver quelqu'un pour tomber amoureux, 1024 00:45:49,379 --> 00:45:52,249 mais s'ils essayaient, ils pourraient aller en prison, 1025 00:45:52,282 --> 00:45:53,884 ils pourraient aller dans une institution 1026 00:45:53,917 --> 00:45:56,819 où ils pourraient être castré ou lobotomisé. 1027 00:45:56,853 --> 00:46:00,290 C'était terrible, temps terrible pour les gens. 1028 00:46:01,457 --> 00:46:03,259 - Écrase le monstre. 1029 00:46:03,293 --> 00:46:04,961 Écraser l'homosexualité. 1030 00:46:04,994 --> 00:46:07,965 L’homosexualité est, en fait une maladie mentale, 1031 00:46:09,265 --> 00:46:12,202 qui a atteint proportions épidémiologiques. 1032 00:46:12,235 --> 00:46:13,503 - Quand on entend à propos de ces histoires 1033 00:46:13,536 --> 00:46:15,438 des personnes étant arrêté dans les parcs, 1034 00:46:15,471 --> 00:46:17,407 et nous pensons, oh, ils doivent ont été tels dégénérés 1035 00:46:17,440 --> 00:46:19,309 être là-bas avoir des relations sexuelles en public. 1036 00:46:19,342 --> 00:46:21,878 Mais dans certains cas, vous sais, ils étaient simplement là 1037 00:46:21,911 --> 00:46:24,581 rencontrer quelqu'un comme eux. 1038 00:46:24,614 --> 00:46:28,351 Scotty a pu permettre ces gens ont des vies 1039 00:46:28,384 --> 00:46:30,287 qui étaient honnêtes et authentiques, 1040 00:46:30,320 --> 00:46:32,456 qui est vraiment quoi ils cherchaient. 1041 00:46:34,457 --> 00:46:37,294 - Je pense ce que Scotty a fait était gentil de 1042 00:46:37,327 --> 00:46:39,462 un service d'introduction. 1043 00:46:39,495 --> 00:46:43,200 Les gens voulaient quelque chose, Scotty l'obtiendrait pour eux. 1044 00:46:43,233 --> 00:46:47,204 Être exploité peut être vrai de la prostitution, 1045 00:46:47,237 --> 00:46:48,538 mais ce n'est pas ce que Scotty a fait. 1046 00:46:48,571 --> 00:46:50,374 Ce n'était pas de la prostitution. 1047 00:46:52,008 --> 00:46:54,544 - Oh mec! - Salut bébé! (des rires) 1048 00:46:54,577 --> 00:46:58,415 - Cet homme a aidé à acheter cette maison 1049 00:46:59,282 --> 00:47:02,185 dans les jours les plus sombres de ma vie 1050 00:47:02,218 --> 00:47:04,620 quand les images animées sont nulles. 1051 00:47:04,654 --> 00:47:08,525 Si ce n'était pas pour ce gars, lui, je serais, j'aurais coulé. 1052 00:47:09,993 --> 00:47:12,362 - Vous chérie. (des rires) - Je t'aime. 1053 00:47:12,395 --> 00:47:13,463 - Al, mon chéri. 1054 00:47:13,496 --> 00:47:14,531 - Tu n'as aucune idée. 1055 00:47:14,564 --> 00:47:16,500 Il n'a jamais pris centime de mon argent. 1056 00:47:18,101 --> 00:47:22,372 Il m'a présenté à des gens formidables et sympathiques, 1057 00:47:22,405 --> 00:47:23,407 comme John Schlessinger. 1058 00:47:24,974 --> 00:47:29,580 J'étais le moins qualifié de tous ses garçons. 1059 00:47:30,446 --> 00:47:32,249 Mais j'ai fait une somme nette, tu sais? 1060 00:47:32,282 --> 00:47:34,918 Et comme Scotty devise a toujours été, 1061 00:47:34,951 --> 00:47:37,287 andquot; C'est 20 dollars que je n'ai jamais eu. 1062 00:47:37,320 --> 00:47:39,489 Et c'est sa philosophie, et 1063 00:47:39,522 --> 00:47:41,958 et c'est pourquoi il a tellement de succès. 1064 00:47:41,991 --> 00:47:43,126 - C'est vrai. 1065 00:47:43,159 --> 00:47:44,628 Vous, vous savez, je n'ai jamais pris un sou de quelqu'un, non? 1066 00:47:44,661 --> 00:47:45,896 Tu paries. - Oui, jamais. 1067 00:47:45,929 --> 00:47:46,529 Jamais jamais jamais. 1068 00:47:46,562 --> 00:47:47,464 Il y a son livre. 1069 00:47:47,497 --> 00:47:48,999 Oh, c'est toi, Scott? 1070 00:47:49,032 --> 00:47:50,600 Cette photo, c'est toi! 1071 00:47:50,633 --> 00:47:53,502 Tu posais un jour dans les années '50 ou '60. 1072 00:47:53,536 --> 00:47:54,537 - Oui c'est moi. 1073 00:47:54,570 --> 00:47:55,238 Je me rappelle. 1074 00:47:55,271 --> 00:47:56,439 Avez-vous aimé le livre du tout? 1075 00:47:56,472 --> 00:47:57,607 Est-ce que vous l'avez vu? - Ouais! 1076 00:47:57,640 --> 00:48:01,545 Tout le monde le lit et Je leur dis que tout est vrai. 1077 00:48:03,279 --> 00:48:04,447 - Vous savez, nous étions très proches, 1078 00:48:04,480 --> 00:48:06,483 et je l'ai arrangé avec un beaucoup de bonnes astuces, n'est-ce pas? 1079 00:48:06,516 --> 00:48:09,619 - Vous pariez, et certains mauvais trop comme Paul Lynde, l'ivrogne. 1080 00:48:09,652 --> 00:48:11,121 - [Scotty] Oh, Tu te souviens de Paul Lynde? 1081 00:48:11,154 --> 00:48:12,589 Tu te souviens de Paul Lynde? - (soupire) Ay-yai-yai. 1082 00:48:12,622 --> 00:48:13,957 - [Scotty] Jeez, Paul était, Paul était méchant. 1083 00:48:13,990 --> 00:48:16,192 - Et George Cukor, le salivateur. 1084 00:48:16,225 --> 00:48:18,127 (des rires) 1085 00:48:18,161 --> 00:48:20,397 Oui, nous en avons eu bons moments. (des rires) 1086 00:48:20,430 --> 00:48:23,466 Tu sais, j'ai essayé de travailler pour les proxénètes et c'est horrible. 1087 00:48:23,499 --> 00:48:25,234 Scotty n'a jamais été un souteneur. 1088 00:48:26,402 --> 00:48:29,239 Il était un ami faire un autre ami 1089 00:48:29,272 --> 00:48:31,508 un service et aider les deux bouts. 1090 00:48:32,642 --> 00:48:35,078 Et pour ça, je vraiment le respecter. 1091 00:48:36,512 --> 00:48:38,448 - [Répondeur automatique] Le temps n'est pas réglé. 1092 00:48:38,481 --> 00:48:39,950 Message deux. 1093 00:48:39,983 --> 00:48:40,583 - [Dian] Hey, Scotty. 1094 00:48:40,616 --> 00:48:42,452 C'est Dian Hanson. 1095 00:48:42,485 --> 00:48:43,687 Je ne sais pas si tu te souviens de moi. 1096 00:48:43,720 --> 00:48:45,622 Nous nous sommes rencontrés à la Benoît Passions 1097 00:48:45,655 --> 00:48:49,492 et j'aimerais parler à vous sur un projet de livre. 1098 00:48:49,525 --> 00:48:51,428 Nous aimerions avoir tu écris, 1099 00:48:51,461 --> 00:48:53,330 Je travaillerais avec vous dessus. 1100 00:48:53,363 --> 00:48:57,134 Il implique la seconde guerre mondiale, alors s'il vous plaît appelez-moi. 1101 00:49:00,737 --> 00:49:03,674 (Scotty sifflant) 1102 00:49:05,308 --> 00:49:09,613 - Le carrefour est (rires) comme il y a 75 ans. 1103 00:49:10,713 --> 00:49:12,349 Et, et sur un Samedi après-midi, 1104 00:49:12,382 --> 00:49:15,752 ici il y aurait bien plus 1000 militaires en uniforme. 1105 00:49:15,785 --> 00:49:18,455 Et c'était en 1942, cette était pendant la seconde guerre mondiale 1106 00:49:18,488 --> 00:49:20,557 quand cela a eu lieu. 1107 00:49:23,393 --> 00:49:24,694 - Nous avons récemment trouvé ces photos. 1108 00:49:24,727 --> 00:49:27,596 Un gars m'a contacté, une énorme collection 1109 00:49:27,630 --> 00:49:30,567 de photos amateurs de la seconde guerre mondiale. 1110 00:49:30,600 --> 00:49:34,004 Et on va faire un livre à ce sujet. 1111 00:49:34,037 --> 00:49:36,106 je pense à l'appelant mon copain, 1112 00:49:36,139 --> 00:49:38,274 qui porte le nom d'une chanson 1113 00:49:38,307 --> 00:49:39,709 c'était populaire dans la seconde guerre mondiale. 1114 00:49:39,742 --> 00:49:42,245 Je veux dire, regarde ceux-ci, marchant, 1115 00:49:42,278 --> 00:49:44,481 traverser un pont avec leurs chiens. 1116 00:49:44,514 --> 00:49:45,415 - [Scotty] Tout et un chapeau, 1117 00:49:45,449 --> 00:49:47,350 et le tout, et le fusil, et ... 1118 00:49:47,383 --> 00:49:49,486 - [Dian] Et puis, j'ai trouvé ceci: 1119 00:49:49,519 --> 00:49:52,388 un homme étant consolé quand son copain a été tué. 1120 00:49:52,422 --> 00:49:53,790 - C'est vrai, et ça n'a rien à faire 1121 00:49:53,823 --> 00:49:55,025 avec le peu gay du tout. 1122 00:49:55,058 --> 00:49:57,227 C'est juste mon pote. 1123 00:49:58,428 --> 00:50:00,563 - [Dian] Vous proposez une telle ressource unique 1124 00:50:00,596 --> 00:50:02,699 Parce que tu étais Marine qui était réellement là. 1125 00:50:06,402 --> 00:50:07,704 - Je ne sais pas pourquoi il, tu sais, 1126 00:50:07,737 --> 00:50:09,606 ce n'est pas comme lui. 1127 00:50:09,639 --> 00:50:13,309 Mais vous pouvez voir, c'est en train de tomber en morceaux. 1128 00:50:13,342 --> 00:50:14,511 C'est dangereux. 1129 00:50:16,579 --> 00:50:17,414 Bonjour. 1130 00:50:22,618 --> 00:50:23,787 - C'était Rod au téléphone. 1131 00:50:23,820 --> 00:50:25,255 Cette putain de maison a vendu, 1132 00:50:25,288 --> 00:50:27,157 Je dois prendre mes affaires hors de ce garage. 1133 00:50:27,190 --> 00:50:28,558 - [Lois] Oh mon Dieu. 1134 00:50:28,591 --> 00:50:29,726 - Dans les 10 jours. 1135 00:50:49,245 --> 00:50:51,181 (des rires) 1136 00:50:51,214 --> 00:50:53,616 Je suis jeune et innocent-regardant là-bas, 1137 00:50:53,649 --> 00:50:56,653 mais je ne l'étais pas, mais. (des rires) 1138 00:50:56,686 --> 00:50:57,687 Qu'est-ce que c'est ça? 1139 00:50:57,720 --> 00:50:58,520 C'est une photo. 1140 00:50:58,554 --> 00:50:59,356 Est-ce une photo aussi? 1141 00:51:00,389 --> 00:51:01,191 - [Matt] Puis-je voir? 1142 00:51:01,224 --> 00:51:02,092 Puis-je voir? 1143 00:51:02,125 --> 00:51:02,859 Lequel es-tu? 1144 00:51:02,892 --> 00:51:04,694 - Juste ici, juste là. 1145 00:51:04,727 --> 00:51:06,296 Ici, ici, ici Je suis juste là. 1146 00:51:07,396 --> 00:51:09,699 C'est ma mère écriture, je peux voir. 1147 00:51:09,732 --> 00:51:13,203 Ce professeur, Mme Jambon, jambon, main de marteau, 1148 00:51:13,236 --> 00:51:15,605 elle était une gentille dame 1149 00:51:15,638 --> 00:51:19,209 qui a aimé un peu fille j'allais avec. 1150 00:51:19,242 --> 00:51:21,611 J'avais l'habitude de la réparer avec une fille avec qui j'allais 1151 00:51:21,644 --> 00:51:23,680 parce qu'elle était une gouine et son frère était gay, 1152 00:51:23,713 --> 00:51:26,516 et je tromperais toujours son frère. (des rires) 1153 00:51:26,549 --> 00:51:28,284 - [Matt] Quel âge aviez-vous? 1154 00:51:28,317 --> 00:51:29,719 - Quoi que je sois là. 1155 00:51:29,752 --> 00:51:33,423 Quand j'avais 11 ans, oui, probablement. 1156 00:51:33,456 --> 00:51:35,458 - [Matt] Tu n'avais pas aucun problème avec ça? 1157 00:51:35,491 --> 00:51:37,227 - Oh non, putain, tu plaisantes? 1158 00:51:37,260 --> 00:51:39,629 Je n'ai jamais eu de problème avec cette merde du tout, bébé. 1159 00:51:39,662 --> 00:51:40,462 (des rires) 1160 00:51:40,496 --> 00:51:41,697 Jamais. 1161 00:51:41,731 --> 00:51:44,667 J'ai toujours triché, même quand j'étais très jeune, tu sais, 1162 00:51:44,700 --> 00:51:46,236 même de retour à la ferme. 1163 00:51:47,637 --> 00:51:52,809 (les oiseaux pépient) (musique douce lente) 1164 00:51:54,777 --> 00:51:56,779 Avec la dépression être à son apogée, 1165 00:51:56,812 --> 00:51:58,647 tu ne pouvais pas faire un centime de la ferme. 1166 00:52:01,717 --> 00:52:03,720 Et certainement là, il n'était pas beaucoup de nourriture. 1167 00:52:06,522 --> 00:52:08,290 Mon frère avait deux ans de plus 1168 00:52:08,324 --> 00:52:10,160 et ma soeur était deux ans plus jeune. 1169 00:52:11,727 --> 00:52:14,364 J'ai eu une très belle enfance, une bonne enfance. 1170 00:52:15,798 --> 00:52:19,169 Et ce voisin qui avait deux enfants et tout, 1171 00:52:19,202 --> 00:52:21,237 et sa femme était un chérie, et il était aussi, 1172 00:52:21,270 --> 00:52:23,606 et je ne pouvais penser à rien mais de belles choses à leur sujet. 1173 00:52:23,639 --> 00:52:24,707 Juste parce qu'il voulait me câliner 1174 00:52:24,740 --> 00:52:26,875 et me tenir et jack moi, rien à redire à ça. 1175 00:52:26,909 --> 00:52:29,412 Je veux dire, il n'y a rien mal avec ça, bébé. 1176 00:52:30,680 --> 00:52:32,682 - [Matt] Beaucoup de gens seraient considérer que la maltraitance des enfants. 1177 00:52:32,715 --> 00:52:34,551 Mais tu ne penses pas de vous-même abusé? 1178 00:52:34,584 --> 00:52:35,417 - Être maltraité? 1179 00:52:35,451 --> 00:52:36,753 Absolument pas. 1180 00:52:36,786 --> 00:52:38,321 Je veux dire, c'est des conneries, Matt. 1181 00:52:39,755 --> 00:52:41,424 Il n'y a rien de tel que quelqu'un qui ruine ta vie 1182 00:52:41,457 --> 00:52:42,659 quand ils te sucent la bite. 1183 00:52:42,692 --> 00:52:44,327 La seule façon que ils ruinent votre vie 1184 00:52:44,360 --> 00:52:46,296 est quand ils vous écrasent avec un bus dans la rue. 1185 00:52:46,329 --> 00:52:47,531 Cela peut ruiner votre vie. 1186 00:52:48,664 --> 00:52:49,832 Et même comme un peu Bitty Kid, Matt, 1187 00:52:49,865 --> 00:52:52,468 Je n'ai jamais rien vu mal avec quoi que ce soit. 1188 00:52:52,501 --> 00:52:55,205 Tu sais quoi, (rires) 1189 00:52:55,238 --> 00:52:56,640 Je suis allé avec tout. 1190 00:52:57,640 --> 00:52:59,642 Et je ne l'ai jamais dit à personne. 1191 00:52:59,675 --> 00:53:03,413 (musique théâtrale dramatique) 1192 00:53:06,716 --> 00:53:07,750 Quand nous avons déménagé à Chicago, 1193 00:53:07,783 --> 00:53:09,452 ma mère et le père avait divorcé, 1194 00:53:09,485 --> 00:53:11,288 et j'ai fini plus tard avec un beau-père. 1195 00:53:12,521 --> 00:53:13,689 Nous avons déménagé directement dans la rue 1196 00:53:13,722 --> 00:53:17,260 de l'église Holy Angels sur Oakwood Boulevard à Chicago. 1197 00:53:17,293 --> 00:53:18,695 Nous avions une vieille voiture avec une remorque, 1198 00:53:18,728 --> 00:53:20,463 est allé charger, et un Le prêtre s'est présenté, 1199 00:53:20,496 --> 00:53:22,465 et lui, je pourrais dire par le regard dans ses yeux, 1200 00:53:22,498 --> 00:53:23,733 il me voulait en quelque sorte, 1201 00:53:23,766 --> 00:53:24,834 et je suis là-bas rester toute la nuit 1202 00:53:24,867 --> 00:53:26,536 avec lui le premier nuit nous sommes là. 1203 00:53:26,569 --> 00:53:28,939 Et je pensais, euh-oh, je pourrait prendre quelques dollars. 1204 00:53:30,273 --> 00:53:33,243 Puis il a procédé à arrange-moi avec des amis. 1205 00:53:33,276 --> 00:53:35,444 Et par lui, je rencontrer d'autres prêtres 1206 00:53:35,478 --> 00:53:36,846 que j'irais à leur église. 1207 00:53:36,879 --> 00:53:41,817 En quelques semaines, j'avais vu environ 25 ou 30 prêtres. 1208 00:53:42,885 --> 00:53:43,686 Ils m'avaient payé en monnaie: 1209 00:53:43,719 --> 00:53:45,588 penny, nickels, dimes et quarts. 1210 00:53:45,621 --> 00:53:47,657 Peu importe ce qu'ils sont sortis du boîte de collecte, vous savez? 1211 00:53:47,690 --> 00:53:49,793 (des rires) 1212 00:53:50,660 --> 00:53:53,930 (musique jazz entraînante) 1213 00:53:53,963 --> 00:53:56,766 J'étais toujours dehors se bousculer. 1214 00:53:56,799 --> 00:53:58,801 Et j'irais centre-ville, chaussures brillantes, 1215 00:53:58,834 --> 00:54:00,636 vendre des papiers, vendre des caoutchoucs. 1216 00:54:00,670 --> 00:54:01,871 Tu sais ce que je veux dire? 1217 00:54:01,904 --> 00:54:03,273 J'avais ça, et les ruses aussi. 1218 00:54:03,306 --> 00:54:04,874 Et, bébé, j'ai eu un très bonne chose va. 1219 00:54:04,907 --> 00:54:07,477 Vous savez, tout le monde me connaissait en ville. 1220 00:54:07,510 --> 00:54:08,611 Est-ce que vous plaisantez? 1221 00:54:08,645 --> 00:54:09,979 Et ils me prendraient pour leur appartement et ensuite, 1222 00:54:10,012 --> 00:54:11,848 alors ils avaient leurs amis plus. 1223 00:54:11,881 --> 00:54:13,383 - [Matt] Votre mère jamais su que tu étais-- 1224 00:54:13,416 --> 00:54:14,851 - [Scotty] Jamais ramassé, 1225 00:54:14,884 --> 00:54:16,819 mon frère et ma soeur jamais ramassé dessus du tout. 1226 00:54:16,852 --> 00:54:19,355 Mon frère, Donald, a fait sa propre petite chose 1227 00:54:19,388 --> 00:54:21,824 de manière très carrée, jamais dit un mot à lui. 1228 00:54:21,857 --> 00:54:23,860 Il pensait que je vendais papiers et magazines. 1229 00:54:23,893 --> 00:54:25,928 Je n'ai jamais mentionné un tour à lui à tout moment. 1230 00:54:25,961 --> 00:54:28,298 Lui, ma soeur, ma mère, n'importe qui. 1231 00:54:28,331 --> 00:54:31,968 Ma petite chose que je faisais tout seul. (des rires) 1232 00:54:33,836 --> 00:54:37,439 (musique théâtrale jazzy) 1233 00:54:38,574 --> 00:54:40,610 Plusieurs années plus tard, quand Le Dr Kinsey m'a rencontré, 1234 00:54:40,643 --> 00:54:41,845 il avait déjà entendu parler de moi. 1235 00:54:43,679 --> 00:54:47,717 C'est pourquoi il m'a interviewé environ quatre, cinq ou six fois. 1236 00:54:48,551 --> 00:54:50,987 Kinsey était zoologiste, 1237 00:54:51,020 --> 00:54:53,756 et il a commencé le Institut de recherche sur le sexe, 1238 00:54:53,789 --> 00:54:55,492 Université d'Indiana à Bloomington. 1239 00:54:56,926 --> 00:54:58,995 - Cette recherche a été possible 1240 00:54:59,028 --> 00:55:02,531 à cause de dizaines de milliers des personnes qui ont coopéré. 1241 00:55:02,565 --> 00:55:04,867 - Scotty a joué un rôle académique 1242 00:55:04,900 --> 00:55:06,669 dans le sexuel révolution d'une certaine manière, 1243 00:55:06,702 --> 00:55:08,971 parce qu'il était le tissu conjonctif 1244 00:55:09,004 --> 00:55:11,874 entre l'académique Kinsey 1245 00:55:11,907 --> 00:55:13,676 et le peuple qui le faisaient. 1246 00:55:13,709 --> 00:55:16,479 Scotty était un révélation à Kinsey. 1247 00:55:16,512 --> 00:55:17,947 - [Scotty] Nous sommes devenus amis 1248 00:55:17,980 --> 00:55:19,782 et il aimait m'interviewer. 1249 00:55:19,815 --> 00:55:21,084 J'étais l'une des seules personnes 1250 00:55:21,117 --> 00:55:23,419 cet entretien terminé d'un bout à l'autre, 1251 00:55:23,452 --> 00:55:25,088 signifiant, avait tout fait. 1252 00:55:25,121 --> 00:55:26,456 Ce serait toujours commencez par dire: 1253 00:55:26,489 --> 00:55:27,957 Et tu as déjà couché avec une fille? 1254 00:55:27,990 --> 00:55:29,024 Oui. 1255 00:55:29,058 --> 00:55:30,827 Qu'as-tu fait avec toi savoir, malheur, malheur, malheur. 1256 00:55:30,860 --> 00:55:31,661 Et avec un gars? 1257 00:55:31,694 --> 00:55:32,495 Oui. 1258 00:55:32,528 --> 00:55:33,129 Qu'est-ce que tu as fait? 1259 00:55:33,162 --> 00:55:34,062 Tout? 1260 00:55:34,096 --> 00:55:34,997 Que diriez-vous d'un animal? 1261 00:55:35,030 --> 00:55:35,932 Oui. 1262 00:55:35,965 --> 00:55:37,500 Alors quoi qu'il ait eu, je l'ai fait. 1263 00:55:37,533 --> 00:55:40,136 Et je l'ai eu, pas seulement les meilleures interviews qu'il a eues, 1264 00:55:40,169 --> 00:55:43,406 Je l'ai emmené à gang bang des fêtes et des choses comme ça, 1265 00:55:43,439 --> 00:55:45,975 et le mettre dans un putain chambre et tout le monde baise, 1266 00:55:46,008 --> 00:55:48,144 et principalement les gars, et alors, les filles et les gars. 1267 00:55:48,177 --> 00:55:50,146 Et, et il serait fini là-bas et je ramper sur 1268 00:55:50,179 --> 00:55:51,781 et atteindre pour voir si il avait un dur, 1269 00:55:51,814 --> 00:55:54,016 et il disait, etquot; Scotty, je suis juste en train d'observer, vous le savez. 1270 00:55:54,049 --> 00:55:55,451 (des rires) 1271 00:55:55,484 --> 00:55:57,487 Je pense qu'il avait un regarder dur. 1272 00:55:57,520 --> 00:56:00,924 (musique théâtrale jazzy) 1273 00:56:04,160 --> 00:56:05,828 - [Garde] Bonjour. 1274 00:56:05,861 --> 00:56:07,529 - Le nom est Scott, Ellie Chez Valiant Byron Clark. 1275 00:56:11,033 --> 00:56:13,002 (halètement) 1276 00:56:15,171 --> 00:56:18,375 (les gens bavardent) 1277 00:56:23,646 --> 00:56:24,981 Je fais beaucoup de barman. 1278 00:56:25,014 --> 00:56:26,749 Cela semble plein, mais c'est juste la glace 1279 00:56:26,782 --> 00:56:27,883 ça donne ça à ça. 1280 00:56:27,917 --> 00:56:30,720 Et j'ai commencé à le faire peu de temps après la station d'essence. 1281 00:56:31,987 --> 00:56:34,157 J'ai quitté la station d'essence après environ 10 ans. 1282 00:56:34,190 --> 00:56:36,492 Vous savez, le la gare était tellement occupée, 1283 00:56:36,525 --> 00:56:38,027 et j'ai pensé, la brigade des mœurs 1284 00:56:38,060 --> 00:56:39,996 doit aller sur cela éventuellement. 1285 00:56:41,063 --> 00:56:41,998 Il y a une vodka. 1286 00:56:42,031 --> 00:56:44,700 Même si j'étais en plein coup de ruse, 1287 00:56:44,733 --> 00:56:46,636 des gens que je connaissais commencé, vous savez, 1288 00:56:46,669 --> 00:56:48,937 quand, je fais une fête, pourquoi ne vous tendez pas barre pour moi, 1289 00:56:48,971 --> 00:56:49,772 des choses comme ça. 1290 00:56:49,805 --> 00:56:51,040 Alors j'ai procédé à cela. 1291 00:56:51,073 --> 00:56:52,074 - Lis ton livre. 1292 00:56:52,107 --> 00:56:53,109 Vous vous êtes comporté. 1293 00:56:53,142 --> 00:56:55,511 (des rires) 1294 00:56:59,715 --> 00:57:01,584 - Le bureau a besoin le nettoyage, c'est vrai. 1295 00:57:01,617 --> 00:57:04,787 Mais en attendant, je savoir où sont les choses, 1296 00:57:04,820 --> 00:57:07,089 et ce n'est pas exactement dans le dossier, 1297 00:57:07,122 --> 00:57:09,192 c'est juste écrit sur l'espace disponible. 1298 00:57:09,225 --> 00:57:11,127 - [Matt] Quand tu étais écrire un tour, 1299 00:57:11,160 --> 00:57:12,095 c'était la même chose? 1300 00:57:12,128 --> 00:57:13,729 - Oui, mais quand j'étais écrire des astuces, 1301 00:57:13,762 --> 00:57:15,965 Je ne l'ai pas fait traîner. 1302 00:57:15,998 --> 00:57:17,100 C'était dans ma poche, 1303 00:57:18,100 --> 00:57:20,002 et c'était pour le moment. 1304 00:57:20,035 --> 00:57:22,071 Et le moment que a été pris en charge, 1305 00:57:22,104 --> 00:57:25,006 il a été déchiré et, vraiment déchiré et jeté. 1306 00:57:25,040 --> 00:57:26,008 Vous suivez ce que je veux dire? 1307 00:57:26,041 --> 00:57:27,577 - [Matt] Alors tu l'as fait parce que tu étais inquiet 1308 00:57:27,610 --> 00:57:28,811 Confident pourrait ramasser? 1309 00:57:28,844 --> 00:57:30,480 - Parce qu'ils pourraient, ces fils de pute 1310 00:57:30,513 --> 00:57:31,614 passé par les ordures et tout, 1311 00:57:31,647 --> 00:57:32,582 tu sais de quoi je parle. 1312 00:57:32,615 --> 00:57:33,482 - [Matt] confidentiel? 1313 00:57:33,516 --> 00:57:34,617 - Oh oui. 1314 00:57:34,650 --> 00:57:39,021 ♪ Tu dois accentuer le positif 1315 00:57:39,054 --> 00:57:40,623 Éliminer le négatif 1316 00:57:40,656 --> 00:57:42,124 - [Scotty] Il y avait un papier un peu comme l'Enquirer, 1317 00:57:42,157 --> 00:57:43,860 appelé Confidentiel. 1318 00:57:44,994 --> 00:57:47,063 Confident était une chose brûlante 1319 00:57:47,096 --> 00:57:50,600 où ils ont exposé quiconque était connu qui était gay. 1320 00:57:50,633 --> 00:57:53,069 Vous devez répandre la joie 1321 00:57:53,102 --> 00:57:54,770 Jusqu'au maximum 1322 00:57:54,803 --> 00:57:56,571 ♪ Réduire la morosité au minimum ♪ 1323 00:57:56,605 --> 00:58:00,977 - Je vais déposer un Poursuite en diffamation de 25 millions de dollars 1324 00:58:01,010 --> 00:58:04,080 contre le magazine confidentiel. 1325 00:58:04,113 --> 00:58:05,647 - Si c'était écrit que tu étais gay 1326 00:58:05,681 --> 00:58:08,084 dans le magazine confidentiel, ta carrière était terminée. 1327 00:58:09,618 --> 00:58:12,154 - Confident est venu comme aussi proche que possible 1328 00:58:12,187 --> 00:58:15,758 renverser l'ensemble maison de cartes ici. 1329 00:58:15,791 --> 00:58:17,793 - [Scotty] confidentiel est venu à moi avec des histoires 1330 00:58:17,826 --> 00:58:19,896 qu'ils avaient déjà écrit et dit: 1331 00:58:19,929 --> 00:58:21,597 il suffit de signer l'histoire 1332 00:58:21,630 --> 00:58:24,066 et dire que l'histoire est vraie. 1333 00:58:24,099 --> 00:58:26,702 Ils vous remettaient un enveloppe avec 1 000 $, 1334 00:58:26,735 --> 00:58:29,038 et la plupart des gens auraient signé pour 1000 $. 1335 00:58:30,139 --> 00:58:34,043 Une histoire était à Frank La maison de Sinatra à Palm Springs, 1336 00:58:35,311 --> 00:58:38,715 quand j'ai eu trois voies avec Ava Gardner et Lana Turner. 1337 00:58:41,116 --> 00:58:42,785 Ava Gardner et Lana Turner, 1338 00:58:42,818 --> 00:58:45,955 ils étaient copain copain à cette époque, vous savez? 1339 00:58:45,988 --> 00:58:47,589 Ils étaient un peu lapidés, 1340 00:58:47,623 --> 00:58:49,692 et ils étaient dans le piscine nue, 1341 00:58:49,725 --> 00:58:51,961 et bientôt nous sommes au lit ensemble. 1342 00:58:51,994 --> 00:58:53,195 Le mot a circulé. 1343 00:58:53,228 --> 00:58:54,997 Tu sais comment le mot circule? 1344 00:58:55,030 --> 00:58:58,134 Confident est venu à moi avec une histoire d'abord, 1345 00:58:58,167 --> 00:58:59,769 et c'est celui qu'ils voulait que je signe 1346 00:58:59,802 --> 00:59:01,237 et je ne le signerais pas. 1347 00:59:01,270 --> 00:59:02,872 Après que je ne l'aurais pas signé, 1348 00:59:02,905 --> 00:59:04,640 ils ont attrapé deux autres gars qui ont signé 1349 00:59:04,673 --> 00:59:06,008 et est allé pour l'argent. 1350 00:59:06,976 --> 00:59:08,978 (musique bluesy lente) 1351 00:59:09,011 --> 00:59:10,179 - Il a refusé de le faire. 1352 00:59:11,146 --> 00:59:13,182 Je suis sûr qu'il aurait pu utilisé l'argent. 1353 00:59:13,215 --> 00:59:15,985 1000 $ était beaucoup plus à l'époque que maintenant. 1354 00:59:16,919 --> 00:59:18,821 Mais son code d'honneur personnel 1355 00:59:18,854 --> 00:59:20,156 l'empêchait de le faire. 1356 00:59:25,260 --> 00:59:26,095 - Salut bébé. 1357 00:59:27,062 --> 00:59:28,197 Coucou mon coeur. 1358 00:59:28,230 --> 00:59:29,632 C'est un joli minou. 1359 00:59:29,665 --> 00:59:31,267 Il suffit de regarder ça jolie petite chose. 1360 00:59:35,704 --> 00:59:38,107 Dîner de poulet, dîner de poulet tendre. 1361 00:59:38,140 --> 00:59:40,777 Je dois en avoir un peu. (des rires) 1362 00:59:41,877 --> 00:59:44,212 Dîner de poulet tendre pour mes minous. 1363 00:59:50,686 --> 00:59:51,887 Regarde la taille de cette nourriture pour chat. 1364 00:59:51,920 --> 00:59:53,222 C'est un peu bitty chose, 1365 00:59:54,390 --> 00:59:57,359 et ce particulier la chose était 1,69 $ plus taxes. 1366 00:59:57,393 --> 00:59:59,195 Ça te baise quand ils vous facturent beaucoup 1367 00:59:59,228 --> 01:00:01,397 pour un peu bitty peut de la nourriture comme ça. 1368 01:00:01,430 --> 01:00:02,330 J'ai toujours, quand je vais là-bas, 1369 01:00:02,365 --> 01:00:04,100 Je lance toujours un couple, trois dans ma poche 1370 01:00:04,133 --> 01:00:05,334 pour mon petit minou, vous savez. 1371 01:00:05,367 --> 01:00:07,203 Et tout ce qu'elle fait quand vous l'ouvrez, 1372 01:00:07,236 --> 01:00:08,804 lécher l'humidité, 1373 01:00:08,837 --> 01:00:10,006 mange quelques petites bouchées, 1374 01:00:10,039 --> 01:00:12,141 et puis je mets le reste pour les moufettes. 1375 01:00:19,281 --> 01:00:22,284 Tu veux que je vous montrer cette image? 1376 01:00:22,317 --> 01:00:23,152 - [Matt] Bien sûr. 1377 01:00:25,988 --> 01:00:28,723 - Bébé était un merveilleux petit chien 1378 01:00:28,757 --> 01:00:30,326 qui est venu à la maison. 1379 01:00:30,359 --> 01:00:32,294 Elle vient tout d'un soudain est apparu un jour 1380 01:00:32,327 --> 01:00:35,031 et elle était ma bébé à partir de là. 1381 01:00:45,774 --> 01:00:47,676 Oh, ici j'ai un livre Je veux te montrer. 1382 01:00:49,278 --> 01:00:51,781 Ceci est de Cecil Beaton. 1383 01:00:51,814 --> 01:00:55,116 Il aimait être appelé Cecil, tu sais. (des rires) 1384 01:00:55,150 --> 01:00:56,952 Cecil était très grand, vous savez. 1385 01:00:56,985 --> 01:00:59,689 andquot; Ne m'appelle pas Cee-cil, le nom est Sesille.andquot; 1386 01:00:59,722 --> 01:01:01,023 C'est un super photographe, 1387 01:01:01,056 --> 01:01:02,992 et il a photographié la famille royale. 1388 01:01:03,025 --> 01:01:05,228 Et quelqu'un m'a donné ça et je suis dedans. 1389 01:01:07,296 --> 01:01:08,297 Ça y est, Scotty. 1390 01:01:09,331 --> 01:01:11,300 etquot; Scotty est un phénomène. 1391 01:01:11,333 --> 01:01:12,234 andquot; j'ai entendu il y a plusieurs années 1392 01:01:12,268 --> 01:01:14,036 etquot; que la police avait rattrapé avec lui, 1393 01:01:14,069 --> 01:01:17,073 etquot; qu'il a quitté son racket et était hors de la course. 1394 01:01:17,106 --> 01:01:20,309 andquot; c'est un coup dur pour moi Parce que je l'aime beaucoup. 1395 01:01:20,342 --> 01:01:22,912 andquot; Mais non, Scotty est apparu parmi les buissons 1396 01:01:22,945 --> 01:01:25,748 andquot; à un Beverly Hills bungalows avec son sourire 1397 01:01:25,781 --> 01:01:27,283 etquot; et forme rognée comme toujours. 1398 01:01:28,450 --> 01:01:31,354 andquot; Il continue toujours son activités néfastes. 1399 01:01:32,521 --> 01:01:35,324 - [Matt] C'est comme toi se cachaient à la vue. 1400 01:01:35,357 --> 01:01:37,060 Vous avez toujours été très discret. 1401 01:01:38,026 --> 01:01:39,794 - Non, mais c'était comme Matt, 1402 01:01:39,828 --> 01:01:43,032 quand j'ai emmené les gens à voir Wally et Edward, 1403 01:01:43,932 --> 01:01:45,433 Je n'ai jamais dit à une personne, 1404 01:01:45,467 --> 01:01:47,403 même s'ils étaient des copains proches. 1405 01:01:47,436 --> 01:01:49,739 Et ils voyaient le duc et la duchesse. 1406 01:01:50,973 --> 01:01:53,308 Quand j'ai rencontré le duc et la duchesse de Windsor, 1407 01:01:53,342 --> 01:01:55,845 il a dit, et quot; Tu es venu si hautement recommandé. 1408 01:01:55,878 --> 01:01:59,014 andquot; Cecil Beaton m'a dit à propos de vous de nombreuses fois. 1409 01:01:59,047 --> 01:02:02,051 Et il a dit, etquot; je me sens que je te connais. 1410 01:02:02,084 --> 01:02:05,988 - La duchesse et moi sont vraiment très heureux 1411 01:02:06,021 --> 01:02:08,157 mettre le pied en Amérique à nouveau. 1412 01:02:10,325 --> 01:02:12,127 - Mon ami était un manager de l'hôtel Beverly Hills, 1413 01:02:12,161 --> 01:02:13,395 donc j'aurais un bungalow 1414 01:02:13,428 --> 01:02:15,131 au Beverly Hills Hôtel pour une semaine entière, 1415 01:02:15,164 --> 01:02:17,099 puis les inondent de gens. 1416 01:02:17,132 --> 01:02:18,768 Comme vous le savez, les bungalows là-bas, même aujourd'hui, 1417 01:02:18,801 --> 01:02:20,536 tu peux marcher droit dans la rue. 1418 01:02:20,569 --> 01:02:22,271 C'était facile à obtenir les gens dans et hors 1419 01:02:22,304 --> 01:02:24,407 et ne demande jamais qui était là du tout. 1420 01:02:25,874 --> 01:02:27,910 Deux à la fois, parfois trois à la fois, 1421 01:02:27,943 --> 01:02:29,779 mais généralement deux à la fois. 1422 01:02:29,812 --> 01:02:31,781 J'amènerais peut-être un mec et une fille ou les deux; 1423 01:02:31,814 --> 01:02:34,783 une fille pour elle, un gars pour lui. 1424 01:02:34,817 --> 01:02:37,520 Il aimerait voir les gars et les filles ensemble, 1425 01:02:37,553 --> 01:02:40,321 et puis, en quelque sorte travailler son chemin po 1426 01:02:40,355 --> 01:02:43,359 Et quand un mec veut voir un gars et une fille ensemble, 1427 01:02:43,392 --> 01:02:45,528 ils sont généralement gay ou ont tendance à être gay, 1428 01:02:45,561 --> 01:02:46,529 parce que s'ils étaient droits, 1429 01:02:46,562 --> 01:02:48,430 pourquoi voudraient-ils le gars? 1430 01:02:48,463 --> 01:02:50,132 Elle est celle qui ferait la conversation. 1431 01:02:50,165 --> 01:02:51,967 Il resterait là tout ce temps le temps et ne pas dire un mot, 1432 01:02:52,000 --> 01:02:53,569 il était très timide et timide. 1433 01:02:53,602 --> 01:02:55,904 Elle est celle qui disons qu'on va faire ça, 1434 01:02:55,938 --> 01:02:57,239 on va faire ça, nous allons lui sucer la bite. 1435 01:02:57,272 --> 01:02:58,073 Fais ça, fais ça. 1436 01:02:58,106 --> 01:02:59,341 Tu sais ce que je veux dire? 1437 01:02:59,374 --> 01:03:01,944 Je veux dire, tu sais, elle était un vrai poussin. 1438 01:03:01,977 --> 01:03:04,113 Mais ils ont pensé ce que j'ai fait 1439 01:03:04,146 --> 01:03:06,482 était la plus belle chose qui jamais arrivé à eux. 1440 01:03:07,916 --> 01:03:10,986 Si Eddie et eux étaient autour maintenant, et Ronnie, 1441 01:03:11,019 --> 01:03:13,122 Je pourrais leur dire maintenant, maintenant le livre est sorti, 1442 01:03:13,155 --> 01:03:14,423 andquot; C'était, c'était ceux que vous avez vu 1443 01:03:14,456 --> 01:03:15,892 etquot; à l'hôtel Beverly Hills. 1444 01:03:26,034 --> 01:03:27,870 (les oiseaux pépient) 1445 01:03:27,903 --> 01:03:31,073 Il semble juste que Je continue juste d'ajouter. 1446 01:03:31,106 --> 01:03:32,408 Tu sais, j'entrerais, Je jetterais ça là, 1447 01:03:32,441 --> 01:03:34,475 et cela là, et ... 1448 01:03:34,509 --> 01:03:36,345 - [Matt] Avez-vous encore travailler au bureau ou is-- 1449 01:03:36,378 --> 01:03:38,080 - Non, je ne peux pas avoir au bureau maintenant. 1450 01:03:39,147 --> 01:03:40,549 Je finirai par y arriver à nouveau. 1451 01:03:43,452 --> 01:03:45,221 Regarde comme ce tigre est joli. 1452 01:03:45,254 --> 01:03:47,156 Il vient d'entrer, quelqu'un l'a apporté, 1453 01:03:47,189 --> 01:03:48,357 à l'extérieur du placard, 1454 01:03:48,390 --> 01:03:49,391 et j'ai dit, etquot: combien? 1455 01:03:49,424 --> 01:03:50,960 Et il a dit trois dollars. 1456 01:03:52,494 --> 01:03:54,397 Ça a l'air un peu réel, n'est-ce pas? 1457 01:03:56,331 --> 01:03:57,933 - C'est horrible. 1458 01:03:57,966 --> 01:04:00,536 Nous ne pouvons tout simplement pas vivre comme ça. 1459 01:04:00,569 --> 01:04:01,871 C'est dangereux. 1460 01:04:03,005 --> 01:04:04,206 Je parlais pour obtenir de l'aide, 1461 01:04:04,239 --> 01:04:05,608 mais vous ne pouvez pas obtenir de l'aide jusqu'à ce que vous nettoyiez, 1462 01:04:05,641 --> 01:04:07,943 avait la maison nettoyée. 1463 01:04:07,976 --> 01:04:11,480 Et une façon de le faire est appeler les services sociaux. 1464 01:04:11,513 --> 01:04:14,283 Il serait considéré abus aîné pour lui 1465 01:04:14,316 --> 01:04:15,517 pour le rendre dangereux pour moi 1466 01:04:15,550 --> 01:04:17,420 marcher à travers le maison tous les jours. 1467 01:04:18,921 --> 01:04:20,022 Et je ne peux pas faire ça. 1468 01:04:23,425 --> 01:04:25,995 - Tous ces sacs sont neufs. 1469 01:04:26,028 --> 01:04:28,196 - [Matt] Pensez-vous que c'est compulsif? 1470 01:04:29,364 --> 01:04:31,133 - Vous voyez, si vous ne pas avoir le contrôle, 1471 01:04:31,166 --> 01:04:32,501 le monde va s'effondrer. 1472 01:04:32,534 --> 01:04:34,904 Et je suis sûr que le la guerre lui a fait ça. 1473 01:04:34,937 --> 01:04:37,272 - [Matt] Pensez-vous que Scotty aurait pu utiliser une thérapie? 1474 01:04:37,306 --> 01:04:39,241 - Non, je ne le sais pas ça aurait fait du bien 1475 01:04:39,274 --> 01:04:41,310 parce qu'il ne le fait pas Crois y. 1476 01:04:41,343 --> 01:04:42,645 Mais normalement c'est 1477 01:04:42,678 --> 01:04:44,380 aurait dû être avec all-- - Je suis celui qui, 1478 01:04:44,413 --> 01:04:45,547 Je suis celui qui donne thérapie aux gens. 1479 01:04:45,580 --> 01:04:47,316 Je n'ai pas besoin de thérapie. 1480 01:04:47,349 --> 01:04:48,550 (rient tous les deux) 1481 01:04:48,583 --> 01:04:50,386 - [Matt] Beaucoup de les gens diraient 1482 01:04:50,419 --> 01:04:53,221 ce que vous avez tous fait ta vie était fausse 1483 01:04:53,255 --> 01:04:54,390 - Vous plaisantez? 1484 01:04:54,423 --> 01:04:57,558 Je veux dire je, je pense que c'était juste. 1485 01:04:57,592 --> 01:05:00,029 - [Matt] Probablement parce que tu as été endommagé 1486 01:05:00,062 --> 01:05:01,563 quand vous étiez un enfant. 1487 01:05:01,596 --> 01:05:02,597 - Oh oui, des conneries. 1488 01:05:02,631 --> 01:05:06,067 Je veux dire que c'est dommage, mais bon. (des rires) 1489 01:05:06,101 --> 01:05:07,403 - [Matt] Quelqu'un besoin de vous dire 1490 01:05:07,436 --> 01:05:09,471 que vous avez été traumatisé. 1491 01:05:09,504 --> 01:05:11,440 - J'ai fait ce que j'ai fait parce que je voulais le faire 1492 01:05:11,473 --> 01:05:12,942 et savait ce que je faisais 1493 01:05:12,975 --> 01:05:14,477 et ce n'était pas un cas de accidentellement ou quoi que ce soit. 1494 01:05:15,677 --> 01:05:17,579 Quoi que vous fassiez, vous feriez mieux mieux vous en vouloir 1495 01:05:17,612 --> 01:05:19,014 et oublie ça conneries de monter 1496 01:05:19,047 --> 01:05:20,449 et blâmer quelqu'un d'autre. - Mais tu ne le fais pas. 1497 01:05:20,482 --> 01:05:22,284 - Non, je ne blâme pas quelqu'un d'autre pour n'importe quoi. 1498 01:05:22,317 --> 01:05:23,552 - [Lois] Tu ne le fais pas blâmez-vous non plus. 1499 01:05:23,585 --> 01:05:24,586 - Je ne m'en veux pas. 1500 01:05:24,619 --> 01:05:25,387 J'ai rien fait de mal. 1501 01:05:25,420 --> 01:05:26,455 Pourquoi est-ce que je m'en veux? 1502 01:05:44,106 --> 01:05:45,741 Aujourd'hui demain et pour toujours. 1503 01:05:45,774 --> 01:05:47,176 Bette et Scotty. 1504 01:05:48,410 --> 01:05:49,678 - [Matt] vous et Bette ne s'est jamais mariée. 1505 01:05:49,711 --> 01:05:51,546 L'a-t-elle changée nom à Bowers? 1506 01:05:51,580 --> 01:05:53,649 - Oh oui, elle changé pour Bowers. 1507 01:05:56,585 --> 01:06:00,222 Quand j'étais à Seattle, avant que je sois libéré, 1508 01:06:00,255 --> 01:06:02,658 J'ai rencontré Bette en ville à l'hôtel olympique. 1509 01:06:05,160 --> 01:06:07,997 Il apporte naturellement souvenirs en arrière, vous savez. 1510 01:06:08,030 --> 01:06:10,366 - [Matt] Les bons ou les mauvais? 1511 01:06:10,399 --> 01:06:11,667 - Oh non, ils étaient bons. 1512 01:06:13,335 --> 01:06:16,205 Bien sûr, j'aurais naturellement des photos de Bette comme ça. 1513 01:06:16,238 --> 01:06:18,173 (des rires) 1514 01:06:18,206 --> 01:06:21,643 Beaucoup de romances deviennent froides comme vous savez ce que je veux dire. 1515 01:06:21,676 --> 01:06:23,379 Mais à l'époque c'était génial. 1516 01:06:25,414 --> 01:06:26,648 Non, Bette était un bon Joe. 1517 01:06:26,681 --> 01:06:28,150 Fils de pute, elle l'était. 1518 01:06:29,818 --> 01:06:33,288 C'est juste dommage que je n'était pas une personne. 1519 01:06:33,321 --> 01:06:35,391 J'avais trop de choses à faire. 1520 01:06:35,424 --> 01:06:36,459 Si quelqu'un était à blâmer 1521 01:06:36,492 --> 01:06:40,529 pour ne pas le faire fonctionner au fil des ans, c'était moi, 1522 01:06:40,562 --> 01:06:42,531 parce que je n'étais pas personne qui reste à la maison. 1523 01:06:42,564 --> 01:06:43,632 Tu sais ce que je veux dire? 1524 01:06:44,633 --> 01:06:47,236 - [Matt] Savait-elle vous faisiez des tours? 1525 01:06:47,269 --> 01:06:49,071 - Même si je ne suis pas assis et en discuter avec elle, 1526 01:06:49,104 --> 01:06:52,441 elle devrait savoir parce que J'étais tellement occupé à faire ça. 1527 01:06:53,708 --> 01:06:57,113 Tu sais, j'ai acheté la maison sur St. Andrews pour Bette. 1528 01:06:58,647 --> 01:07:00,649 J'avais économisé mon argent de tromper. 1529 01:07:00,682 --> 01:07:02,151 Rangez-le, vous savez. 1530 01:07:04,219 --> 01:07:06,655 Tu dois voir ma belle nouveau toit ici, bébé. 1531 01:07:06,688 --> 01:07:08,490 Dans 52 ans, il seulement eu deux toits. 1532 01:07:08,523 --> 01:07:10,026 Donc, ce sera le troisième. 1533 01:07:11,460 --> 01:07:14,430 Je mets ce putain de toit il y a 52 ans par moi-même. 1534 01:07:15,597 --> 01:07:18,500 Bette et moi, nous venons d'acheter la maison pour 22 000 $ 1535 01:07:18,533 --> 01:07:19,768 et elle et ma petite fille 1536 01:07:19,801 --> 01:07:21,370 étaient très heureux de venir ici. 1537 01:07:21,403 --> 01:07:23,705 Nous n'avons vécu qu'un court loin d'ici. 1538 01:07:25,173 --> 01:07:27,575 Je veux dire, j'étais toujours dans le quartier ici. 1539 01:07:27,609 --> 01:07:28,677 Et nous-- 1540 01:07:28,710 --> 01:07:30,712 - [Matt] Vous êtes allé les gars sortir pour dîner pour célébrer? 1541 01:07:30,745 --> 01:07:33,482 - Oh non, je suis sorti et tourné quelques astuces. 1542 01:07:33,515 --> 01:07:34,583 J'étais, vous savez, j'étais occupé. 1543 01:07:34,616 --> 01:07:36,452 Je n'ai pas fait ça putain de dîner. 1544 01:07:36,485 --> 01:07:37,719 Quand tu es occupé, tu es occupé. 1545 01:07:37,752 --> 01:07:39,587 Et j'étais occupé chaque jour et chaque nuit. 1546 01:07:39,621 --> 01:07:41,690 Je n'avais pas, qui Je suis désolé de dire, 1547 01:07:41,723 --> 01:07:43,225 Je n'ai pas eu le temps de faire ça. 1548 01:07:45,327 --> 01:07:46,595 - [Matt] Vous êtes désolé de dire? 1549 01:07:46,628 --> 01:07:47,529 Vous avez souhaité que vous puissiez avoir? 1550 01:07:47,562 --> 01:07:49,163 - J'aurais dû, je suppose, 1551 01:07:49,197 --> 01:07:51,700 passé plus de temps avec eux, ce que je n'ai pas fait. 1552 01:07:51,733 --> 01:07:53,502 Je ne sais pas, peut-être peut-être que je l'ai prise 1553 01:07:53,535 --> 01:07:55,636 sortir dîner son anniversaire une fois. 1554 01:07:55,670 --> 01:07:57,339 (rires) Une fois. 1555 01:07:57,372 --> 01:07:58,640 Peut-être que je l'ai fait une fois. 1556 01:08:06,181 --> 01:08:08,117 C'était très agréable d'avoir un joli petit bébé. 1557 01:08:08,150 --> 01:08:09,885 C'était une bonne fille. 1558 01:08:09,918 --> 01:08:11,720 C'était Donna petite pièce ici. 1559 01:08:11,753 --> 01:08:13,789 Les vêtements de Donna sont toujours dans le placard. 1560 01:08:13,822 --> 01:08:17,359 Et elle est allée à l'école et jamais manqué un jour, 1561 01:08:17,392 --> 01:08:19,627 et est passé de la grammaire école au lycée 1562 01:08:19,661 --> 01:08:21,596 à Hollywood High, et ensuite au collège, 1563 01:08:21,630 --> 01:08:23,365 et fini le collège, et 1564 01:08:24,832 --> 01:08:25,835 et puis elle est morte. 1565 01:08:28,670 --> 01:08:30,506 Voici une photo d'elle aussi. 1566 01:08:30,538 --> 01:08:32,541 Elle a eu un avortement. 1567 01:08:32,573 --> 01:08:36,411 Et dans trois ou quatre jours après l'avortement, 1568 01:08:36,444 --> 01:08:38,347 elle est entrée dans le coma et ne sont jamais sortis. 1569 01:08:38,380 --> 01:08:40,549 Elle s'est fait avorter par certains, 1570 01:08:40,582 --> 01:08:43,319 évidemment, le docteur char de retour à cette époque, vous savez. 1571 01:08:44,752 --> 01:08:45,653 Et elle avait 23 ans. 1572 01:08:47,322 --> 01:08:50,159 (musique douce lente) 1573 01:08:51,593 --> 01:08:54,796 Et son téléphone est toujours là avec le même numéro. (des rires) 1574 01:08:55,764 --> 01:08:57,699 Je ne suis pas allé autour rien dire. 1575 01:08:57,732 --> 01:08:59,635 Dans l'heure qui suit J'ai appris qu'elle est morte, 1576 01:08:59,667 --> 01:09:03,438 Je suis sur le chemin de Malibu vers un faire la fête avec une voiture remplie de gars. 1577 01:09:03,470 --> 01:09:07,276 J'étais fiable à 100%, comme tu veux l'appeler, 1578 01:09:07,309 --> 01:09:09,378 peu importe ce que c'était. 1579 01:09:09,411 --> 01:09:10,645 Aucune de ces conneries: 1580 01:09:10,679 --> 01:09:12,214 Il fait trop froid aujourd'hui, il pleut aujourd'hui, 1581 01:09:12,247 --> 01:09:13,749 ou ce qui pourrait arriver. 1582 01:09:13,782 --> 01:09:17,219 Si j'ai dit à quelqu'un que j'étais va être là, je serais là. 1583 01:09:17,252 --> 01:09:19,855 Je n'ai jamais rien dit quiconque de ce qui s'était passé. 1584 01:09:21,523 --> 01:09:24,359 - Un certain nombre de personnes traitent, faire face au chagrin de cette façon. 1585 01:09:24,392 --> 01:09:28,496 Ils restent régulièrement chemin, gardez votre routine habituelle. 1586 01:09:30,899 --> 01:09:35,905 (les oiseaux pépient) (musique douce lente) 1587 01:09:41,576 --> 01:09:44,846 - Je veux avoir quelqu'un à couper tous les arbres là-bas, 1588 01:09:44,879 --> 01:09:47,916 les buissons ici, cette chose. 1589 01:09:47,948 --> 01:09:49,317 - Je vais couper ça. - Euh hein. 1590 01:09:49,350 --> 01:09:50,818 - Dès que mon bras va mieux, 1591 01:09:50,852 --> 01:09:51,953 Je vais couper ça. - Oui bien sûr. 1592 01:09:52,921 --> 01:09:53,589 Je vais embaucher quelqu'un. 1593 01:09:53,622 --> 01:09:54,923 - Non tu ne l'es pas. - Oui. 1594 01:09:54,956 --> 01:09:56,358 - Non tu ne l'es pas. - Oui. 1595 01:09:56,391 --> 01:09:56,991 - [Scotty] Oh, non. 1596 01:09:57,025 --> 01:09:58,427 Est-ce que vous plaisantez? 1597 01:09:58,460 --> 01:10:00,762 Je peux le faire beaucoup mieux qu'ils peuvent le faire. 1598 01:10:00,795 --> 01:10:04,300 (musique de piano bluesy douce) 1599 01:10:07,569 --> 01:10:10,739 - Vous savez, ils ont m'a demandé pourquoi je reste. 1600 01:10:10,772 --> 01:10:11,873 Parce que je l'aime. 1601 01:10:11,907 --> 01:10:13,675 Et quelqu'un m'a demandé pourquoi, et j'ai dit, je ne sais pas, 1602 01:10:13,708 --> 01:10:15,678 c'est juste, tu fais juste. 1603 01:10:17,312 --> 01:10:20,415 Et surtout parce que de la façon dont il est, 1604 01:10:20,448 --> 01:10:24,519 son sens de l'humour, sa chaleur, sa sollicitude. 1605 01:10:24,552 --> 01:10:25,719 Vous savez, ils ne vont pas simplement 1606 01:10:25,753 --> 01:10:30,960 à la profession qu'il a choisie il y a des années, ils entrent dans la vie. 1607 01:10:31,826 --> 01:10:32,828 Il aime rendre les gens heureux, 1608 01:10:32,861 --> 01:10:36,298 mais je le vois comme un besoin terrible. 1609 01:10:37,732 --> 01:10:40,702 Ce doit être une corvée d'avoir à veux que tout le monde soit heureux. 1610 01:10:42,904 --> 01:10:44,373 - [Matt] Mais vous ne l'avez pas savoir jusqu'à ce que le livre, 1611 01:10:44,406 --> 01:10:46,875 à quelle longueur Scotty est allé rendre les gens heureux. 1612 01:10:46,908 --> 01:10:49,911 - (rires) Non, non je ne l'ai pas fait. 1613 01:10:49,944 --> 01:10:53,282 (les gens bavardent) 1614 01:10:53,315 --> 01:10:54,282 - [Femme] Oh mon dieu. 1615 01:10:54,316 --> 01:10:58,987 Joyeux anniversaire 1616 01:10:59,921 --> 01:11:04,760 Joyeux anniversaire 1617 01:11:05,660 --> 01:11:10,266 ♪ Joyeux anniversaire, cher Scotty 1618 01:11:12,434 --> 01:11:15,771 Joyeux anniversaire 1619 01:11:18,707 --> 01:11:21,543 (acclamation de la foule) 1620 01:11:26,548 --> 01:11:28,550 - Intelligent, comme ils l'auraient fait fait ce téléphone, n'est-ce pas? 1621 01:11:28,583 --> 01:11:31,987 (rires) C'était bien. 1622 01:11:41,363 --> 01:11:43,031 J'ai même eu une carte de ma soeur 1623 01:11:43,064 --> 01:11:44,733 aussi récemment que deux jours. 1624 01:11:45,967 --> 01:11:47,501 De ma soeur, il dit, 1625 01:11:47,535 --> 01:11:49,338 andquot; joyeux anniversaire, mon frère. 1626 01:11:49,371 --> 01:11:50,973 andquot; Rappelez-vous comment je l'habitude de vous taquiner 1627 01:11:52,374 --> 01:11:53,875 andquot; et il a vraiment sur vos nerfs? 1628 01:11:53,908 --> 01:11:55,077 Et tu ouvres cette putain de carte, 1629 01:11:55,110 --> 01:11:57,846 il est à l'envers et il a dit, 1630 01:11:57,879 --> 01:11:59,848 andquot; je n'ai pas fini pourtant, ayez un bon. 1631 01:11:59,881 --> 01:12:01,917 andquot; Des tonnes d'amour, Phyllis et Barney.andquot; 1632 01:12:05,954 --> 01:12:07,989 (Sonnerie du téléphone) 1633 01:12:08,022 --> 01:12:08,890 - [Phyllis] Bonjour? 1634 01:12:08,923 --> 01:12:10,425 - Bonjour? - Ouais, bonjour? 1635 01:12:10,458 --> 01:12:11,393 - [Scotty] c'est moi. 1636 01:12:12,160 --> 01:12:12,961 - [Phyllis] D'accord. 1637 01:12:12,994 --> 01:12:14,396 - Comment vas-tu? 1638 01:12:14,429 --> 01:12:15,664 - [Phyllis] Je suis, Je vais bien, George. 1639 01:12:15,697 --> 01:12:16,498 Comment vas-tu? 1640 01:12:16,531 --> 01:12:17,433 - Ce qui vous est arrivé? 1641 01:12:18,600 --> 01:12:19,801 - [Phyllis] Eh bien, Je viens de tomber 1642 01:12:19,834 --> 01:12:22,871 et ils m'ont choisi et je suis ici 1643 01:12:22,904 --> 01:12:24,573 dans la maison de retraite en ce moment. 1644 01:12:24,606 --> 01:12:26,007 - Mais tu rentres chez toi? 1645 01:12:26,040 --> 01:12:27,843 - [Phyllis] Eh bien, pas pour une semaine. 1646 01:12:27,876 --> 01:12:29,911 - [Scotty] Est-ce qu'il y a tout ce dont vous avez besoin? 1647 01:12:29,944 --> 01:12:30,845 - [Phyllis] Non, pas vraiment. 1648 01:12:30,879 --> 01:12:32,914 Juste pour avoir de vos nouvelles semblait merveilleux. 1649 01:12:32,947 --> 01:12:35,050 - Je t'appellerai de retour demain. 1650 01:12:35,984 --> 01:12:37,119 (numérotation téléphonique) 1651 01:12:37,152 --> 01:12:38,453 Vallée. 1652 01:12:38,486 --> 01:12:39,087 - [Dale] Ouais? 1653 01:12:39,120 --> 01:12:40,455 - Scotty. 1654 01:12:40,488 --> 01:12:41,390 Eh bien toi mentionné ce livre, 1655 01:12:41,423 --> 01:12:42,624 ce livre, j'avais oublié 1656 01:12:42,657 --> 01:12:44,760 à propos de ce livre que vous avez m'a parlé de. 1657 01:12:44,793 --> 01:12:45,728 - [Dale] Uh-huh. 1658 01:12:45,761 --> 01:12:46,829 Oui, service complet? - Service complet, oui. 1659 01:12:46,862 --> 01:12:48,597 - [Dale] Ouais, c'était ça C'était un très bon livre. 1660 01:12:48,630 --> 01:12:49,798 - Et bien Salut. 1661 01:12:49,831 --> 01:12:51,666 Eh bien, ne le donnez pas à votre maman parce que ça va la contrarier. 1662 01:12:51,699 --> 01:12:52,867 Tu sais ce que je veux dire? 1663 01:12:52,901 --> 01:12:55,003 - [Dale] Oh, non, eh bien, Je l'ai déjà fait. 1664 01:12:57,772 --> 01:12:58,974 - Elle est fâchée pour quoi? 1665 01:13:09,951 --> 01:13:12,120 - C'est pour ça que j'ai dit, ne le lui montre pas. 1666 01:13:12,153 --> 01:13:12,921 - [Dale] Ouais. 1667 01:13:12,954 --> 01:13:14,589 Oui, je ne vais pas montrer à nouveau pour elle. 1668 01:13:14,622 --> 01:13:15,757 - [Scotty] Maintenant ne le fais pas oublie ça, d'accord? 1669 01:13:15,790 --> 01:13:16,758 - [Dale] Non, je ne le ferai pas. 1670 01:13:16,791 --> 01:13:17,893 - [Scotty] Ok, bébé. 1671 01:13:18,726 --> 01:13:21,730 (les gens bavardent) 1672 01:13:24,632 --> 01:13:25,534 - Y a-t-il déjà eu des discussions? 1673 01:13:25,567 --> 01:13:27,903 sur la nécessité de subterfuge 1674 01:13:27,936 --> 01:13:30,505 et quitter le la vie dans le placard? 1675 01:13:30,538 --> 01:13:33,174 Ou était-ce juste quelque chose que tout le monde savait? 1676 01:13:33,208 --> 01:13:34,910 - C'est comme ça que c'était alors. 1677 01:13:34,943 --> 01:13:37,446 Ils ont dû jouer très cool, vous savez? 1678 01:13:38,580 --> 01:13:41,049 - Quoi, que pouvez-vous dire à propos, si quelque chose, 1679 01:13:41,082 --> 01:13:42,717 à propos de Katherine Hepburn? 1680 01:13:42,750 --> 01:13:45,020 - [Scotty] Katherine Hepburn aurait aimé vous. 1681 01:13:45,053 --> 01:13:47,622 (groupe rit) 1682 01:13:47,655 --> 01:13:49,691 Et Katherine Hepburn n'était pas vraiment sympa 1683 01:13:49,724 --> 01:13:51,560 à Spencer Tracy, vous savez? 1684 01:13:51,593 --> 01:13:52,494 - Parce que? 1685 01:13:52,527 --> 01:13:54,129 Vous avez une idée de pourquoi c'était? 1686 01:13:54,162 --> 01:13:55,997 Parce qu'il était marié ou quoi? 1687 01:13:56,030 --> 01:13:57,699 - [Scotty] Non. 1688 01:13:57,732 --> 01:13:59,000 Ils n'étaient que des amis, 1689 01:13:59,033 --> 01:14:02,037 et ils étaient en affaires ensemble, show business. 1690 01:14:02,070 --> 01:14:05,607 Et ils n'étaient pas dans le lit département ensemble du tout. 1691 01:14:05,640 --> 01:14:06,842 - Jamais? - Jamais. 1692 01:14:08,977 --> 01:14:12,581 (musique théâtrale douce) 1693 01:14:14,282 --> 01:14:17,119 Tous ces film les magazines ont vendu une histoire. 1694 01:14:18,052 --> 01:14:19,821 Et c'est pourquoi tant de les gens carrés disent, 1695 01:14:19,854 --> 01:14:21,089 andquot; Oh, je pensais qu'ils étaient amants et quot; tu sais. 1696 01:14:21,122 --> 01:14:24,626 Et j'ai dit, etquot: Eh bien, ils, ils n'étaient pas, mais ça sonne bien. 1697 01:14:26,060 --> 01:14:28,063 - L'histoire de Hepburn et Tracy 1698 01:14:28,096 --> 01:14:29,830 est l'un des meilleurs exemples 1699 01:14:29,864 --> 01:14:32,034 de l'artisanat hollywoodien une image publique. 1700 01:14:33,835 --> 01:14:35,537 George Cukor dirigé certains des, 1701 01:14:35,570 --> 01:14:37,906 le meilleur Films Hepburn / Tracy. 1702 01:14:39,073 --> 01:14:42,711 Spencer Tracy a vécu sur le chez George Cukor, 1703 01:14:42,744 --> 01:14:44,279 mais il était toujours marié à sa femme, 1704 01:14:44,312 --> 01:14:46,147 qui, qu'il a beaucoup aimé, 1705 01:14:46,180 --> 01:14:47,782 et il y a toujours été la présomption 1706 01:14:47,815 --> 01:14:49,150 que lui et Hepburn vécu ensemble 1707 01:14:49,183 --> 01:14:50,986 dans cette petite, petite maison. 1708 01:14:51,019 --> 01:14:52,721 En fait, ils ont ne pas vivre ensemble. 1709 01:14:52,754 --> 01:14:56,558 Il y avait un autre chalet celle où Hepburn a vécu. 1710 01:14:56,591 --> 01:14:58,760 Hepburn dans les années suivantes essayé de le faire paraître 1711 01:14:58,793 --> 01:15:01,029 comme s'ils vivaient dans un chalet ensemble 1712 01:15:01,062 --> 01:15:03,965 partage d'un ménage comme homme et femme. 1713 01:15:03,998 --> 01:15:06,800 - Souviens-toi de cette nuit quand, oh, je ne sais pas, 1714 01:15:06,834 --> 01:15:09,004 tu te sentais tellement perturbé et j'ai dit, 1715 01:15:09,037 --> 01:15:10,238 Et bien; Eh bien, allez dans. 1716 01:15:10,271 --> 01:15:12,641 andquot; va au lit, je vais te parler pour dormir. 1717 01:15:12,674 --> 01:15:14,643 andquot; je vais juste parler et parler et 1718 01:15:14,676 --> 01:15:17,279 etquot; vous serez tellement ennuyé, vous êtes sur le point de dériver. 1719 01:15:17,312 --> 01:15:18,680 - Ce n'était pas comme ça. 1720 01:15:18,713 --> 01:15:19,915 Ils ne vivaient pas ensemble. 1721 01:15:19,948 --> 01:15:21,149 Ils n'ont jamais vécu ensemble. 1722 01:15:22,150 --> 01:15:23,852 (musique théâtrale lente et douce) 1723 01:15:23,885 --> 01:15:27,889 - Elle était designer de sa propre légende. 1724 01:15:27,922 --> 01:15:32,093 Et elle a eu plusieurs relations ferventes 1725 01:15:32,126 --> 01:15:35,096 avec d'autres femmes talentueuses. 1726 01:15:35,129 --> 01:15:39,268 Elle était très gardée à propos de ce qu'elle a fait. 1727 01:15:41,169 --> 01:15:44,139 - [Scotty] George genre de dit Katherine Hepburn 1728 01:15:44,172 --> 01:15:48,175 tôt dans le jeu ce que je a fait, vous savez, d'une manière. 1729 01:15:48,209 --> 01:15:50,045 Ensuite, je pouvais voir courir à travers sa tête, 1730 01:15:50,078 --> 01:15:51,646 bien s'il répare les gars, 1731 01:15:51,679 --> 01:15:52,948 il devrait pouvoir réparer les filles aussi. 1732 01:15:52,981 --> 01:15:54,215 Avec une fille, vous sais ce que je veux dire? 1733 01:15:54,248 --> 01:15:56,617 Je pouvais voir ça. (des rires) 1734 01:15:56,651 --> 01:15:59,120 Je l'ai arrangée avec chaque bit de 150 filles. 1735 01:15:59,153 --> 01:16:01,256 Et les gens disent, etquot; Comment En verrait-elle autant? 1736 01:16:01,289 --> 01:16:03,124 J'ai dit, c'était fini une période de 39 ans, 1737 01:16:03,157 --> 01:16:04,893 c'est presque 50 ans. 1738 01:16:04,926 --> 01:16:06,695 Je veux dire, ce n'est pas inhabituel du tout. 1739 01:16:07,895 --> 01:16:08,997 - [William] Le image traditionnelle 1740 01:16:09,030 --> 01:16:11,166 est-ce que Tracy a intimidé Hepburn. 1741 01:16:11,199 --> 01:16:13,067 Ce n'était pas vrai. 1742 01:16:13,101 --> 01:16:14,134 - Ow! 1743 01:16:14,168 --> 01:16:15,170 Que faites-vous? 1744 01:16:15,203 --> 01:16:16,771 - tests. 1745 01:16:16,804 --> 01:16:18,106 - Elle n'aurait pas toléré ce genre de comportement 1746 01:16:18,139 --> 01:16:19,040 de n'importe qui. 1747 01:16:19,074 --> 01:16:21,175 J'ai commencé à comprendre que si, en fait, 1748 01:16:21,209 --> 01:16:23,945 il y avait des conflits entre Hepburn et Tracy, 1749 01:16:23,978 --> 01:16:25,146 ils sont allés dans les deux sens. 1750 01:16:25,179 --> 01:16:27,115 Et elle n'était pas heureuse à propos de sa consommation 1751 01:16:27,148 --> 01:16:29,084 ou son amitié avec Scotty. 1752 01:16:29,117 --> 01:16:32,253 Scotty viendrait jusqu'à la maison de Cukor, 1753 01:16:32,286 --> 01:16:34,156 spécifiquement à voir Spencer Tracy. 1754 01:16:35,790 --> 01:16:37,792 - Je ferais un tour là-bas cinq heures du soir. 1755 01:16:37,825 --> 01:16:39,260 À deux heures du matin, 1756 01:16:39,293 --> 01:16:41,795 Je suis toujours assis à la cuisine table l'écoute parler 1757 01:16:41,829 --> 01:16:42,831 et va (marmonne), 1758 01:16:44,232 --> 01:16:46,167 et je ferais mieux d'aller au lit maintenant 1759 01:16:46,200 --> 01:16:47,869 et il se levait et tombait presque, 1760 01:16:47,902 --> 01:16:49,938 et il avait mis son bras autour moi et nous allions nous coucher. 1761 01:16:51,305 --> 01:16:53,208 Mais le lendemain matin, il disait toujours, 1762 01:16:53,241 --> 01:16:55,076 andquot; Décidément, je devais avoir saoul la nuit dernière. 1763 01:16:55,109 --> 01:16:57,012 Et vous avez été si agréable de rester. 1764 01:16:57,045 --> 01:16:59,848 Juste comme rien ne s'est passé, c'était toujours pareil. 1765 01:17:01,315 --> 01:17:02,983 Il ne voulait vraiment pas être gay, 1766 01:17:03,017 --> 01:17:06,187 ou admettre à lui-même il pourrait éventuellement être. 1767 01:17:06,220 --> 01:17:08,323 Et si la meilleure façon est ne pas l'admettre, non? 1768 01:17:09,691 --> 01:17:12,193 - Euh (rires) je ne peux pas gérer cela dans ma tête, 1769 01:17:12,226 --> 01:17:13,629 ça, ça me berce. 1770 01:17:15,129 --> 01:17:20,035 - L'ironie, c'est que ça était en quelque sorte plus acceptable 1771 01:17:20,068 --> 01:17:25,073 au grand public d'être dans une relation adultère 1772 01:17:25,907 --> 01:17:27,242 que ce devait être gay ou lesbienne. 1773 01:17:28,976 --> 01:17:33,281 - Mais le problème être gay à Hollywood, 1774 01:17:33,314 --> 01:17:37,285 si vous jouiez vous alliez bien 1775 01:17:37,318 --> 01:17:40,155 Les dirigeants de studio ne se souciait pas vraiment 1776 01:17:40,188 --> 01:17:41,923 si quelqu'un était gay ou pas. 1777 01:17:41,956 --> 01:17:44,393 Ils ne se souciaient que de your public persona. 1778 01:17:45,426 --> 01:17:48,029 Tu sais, à Hollywood, tout le monde savait 1779 01:17:48,062 --> 01:17:49,364 que Rock Hudson était gay. 1780 01:17:49,397 --> 01:17:51,232 - [Annonceur] Rock Hudson, sélectionné 1781 01:17:51,265 --> 01:17:53,234 comme le plus populaire Acteur de cinéma de l'année. 1782 01:17:53,267 --> 01:17:55,202 C'est la deuxième année consécutive 1783 01:17:55,236 --> 01:17:56,371 que M. Hudson a été choisi 1784 01:17:56,404 --> 01:17:59,307 par Modern Screen as Acteur le plus populaire. 1785 01:17:59,340 --> 01:18:03,178 - Mais sa sexualité est devenu vraiment un problème 1786 01:18:03,211 --> 01:18:07,215 quand Life Magazine avait fait une histoire de couverture sur lui. 1787 01:18:07,248 --> 01:18:10,351 Il a dit qu'il était approchant de 30 ans 1788 01:18:10,384 --> 01:18:12,921 et il était temps pour qu'il se marie, 1789 01:18:12,954 --> 01:18:14,188 et s'il ne s'est pas marié, 1790 01:18:14,222 --> 01:18:17,291 il avait besoin de dire pourquoi à ses fans. 1791 01:18:17,325 --> 01:18:18,960 Et comme, un mois ou deux plus tard, 1792 01:18:18,993 --> 01:18:22,197 il a épousé son agent secrétaire, Phyllis Gates. 1793 01:18:23,431 --> 01:18:24,833 - [Scotty] Et de Bien sûr, Rock était gay, 1794 01:18:24,866 --> 01:18:27,268 Phyllis était gay et rien ne s'est passé. 1795 01:18:27,301 --> 01:18:30,972 - C'est devenu une sorte de blague ouverte à Hollywood. 1796 01:18:31,005 --> 01:18:34,342 Tout le monde le savait c'était un mariage arrangé, 1797 01:18:34,375 --> 01:18:37,212 mais c'était très important vendre ce mythe. 1798 01:18:37,245 --> 01:18:39,481 Il s'agissait de réfléchir 1799 01:18:39,514 --> 01:18:42,283 une classe moyenne très traditionnelle, 1800 01:18:42,316 --> 01:18:44,318 point de vue de l’Amérique centrale. 1801 01:18:45,486 --> 01:18:48,223 La vérité de cela était, était quelque chose de très, très différent. 1802 01:18:51,993 --> 01:18:54,830 (trafic bourdonnant) 1803 01:18:57,932 --> 01:18:59,233 - Oh, ça et c'est le livre? 1804 01:18:59,267 --> 01:19:00,068 Jésus. 1805 01:19:00,101 --> 01:19:02,269 Introduction par Scotty Bowers avec, 1806 01:19:02,303 --> 01:19:06,007 avec texte de Gore Vidal, avec James Jones. (des rires) 1807 01:19:06,040 --> 01:19:07,242 N'est-ce pas ... 1808 01:19:07,275 --> 01:19:08,777 Tout Dian est-ce que vous savez, 1809 01:19:08,810 --> 01:19:11,546 elle aurait dû concevoir armes pendant la seconde guerre mondiale. 1810 01:19:11,579 --> 01:19:13,315 - (rires) Ouais, c'est ça. 1811 01:19:14,015 --> 01:19:16,050 - Je me demandais si vous pouviez commence juste par nous parler 1812 01:19:16,083 --> 01:19:18,253 à propos du système de copain, en quelque sorte comment cela a fonctionné 1813 01:19:18,286 --> 01:19:20,121 et pourquoi il a été créé. 1814 01:19:20,154 --> 01:19:21,356 - Quand tu es dedans le Corps des Marines, 1815 01:19:21,389 --> 01:19:23,024 la chose la plus proche de tu es ton copain, 1816 01:19:24,158 --> 01:19:25,426 vous pourriez dire votre copain foxhole, 1817 01:19:25,459 --> 01:19:28,396 qui surveille pour vous et vous faites attention à lui. 1818 01:19:28,429 --> 01:19:29,397 - Scotty a vraiment eu du mal. 1819 01:19:29,430 --> 01:19:34,135 Je veux dire, il était dans trois juste des batailles horribles 1820 01:19:34,168 --> 01:19:36,103 sans beaucoup de temps, non? 1821 01:19:36,137 --> 01:19:38,072 Je veux dire, vous vous battiez quatre mois d'affilée 1822 01:19:38,105 --> 01:19:39,174 sur Guadalcanal. 1823 01:19:39,207 --> 01:19:41,409 - Et Bougainville, deux mois. 1824 01:19:41,442 --> 01:19:43,878 - Il a développé le copain système de la seconde guerre mondiale, 1825 01:19:43,911 --> 01:19:45,547 parce qu'ils ont trouvé que les hommes 1826 01:19:45,580 --> 01:19:48,516 ont réussi à tenir en bataille avec un copain. 1827 01:19:48,549 --> 01:19:52,153 - Les jeunes qui viennent de quitter la maison pour la première fois 1828 01:19:52,186 --> 01:19:54,589 entrer dans le service, la chose la plus proche de toi 1829 01:19:54,622 --> 01:19:56,424 est ton copain, toi sais ce que je veux dire? 1830 01:19:56,457 --> 01:19:59,327 Votre soi-disant foxhole mon pote est le 1831 01:19:59,360 --> 01:20:00,361 chose la plus proche que vous avez. 1832 01:20:00,394 --> 01:20:02,097 C'est le meilleur ami que tu as. 1833 01:20:11,973 --> 01:20:13,408 États de service Seconde Guerre mondiale 1834 01:20:13,441 --> 01:20:16,411 a été mis par Grand Communauté Ridge. 1835 01:20:16,444 --> 01:20:18,880 Donc c'était une petite ville dans la région je suis né. 1836 01:20:22,650 --> 01:20:24,518 C'est mon frère juste là. 1837 01:20:27,255 --> 01:20:28,323 Camp Elliott. 1838 01:20:28,356 --> 01:20:31,425 Terminé l'entraînement à Hawaii, 1839 01:20:31,459 --> 01:20:33,428 participé à la Bataille d'Iwo Jima, 1840 01:20:33,461 --> 01:20:37,566 a perdu la vie le 4 mars 1945. 1841 01:20:40,635 --> 01:20:43,404 Mon frère avait deux ans ans de plus que moi. 1842 01:20:43,437 --> 01:20:45,473 Il est allé dans la marine Corps deux ans après j'ai fait 1843 01:20:45,506 --> 01:20:47,542 parce qu'il travaillait. 1844 01:20:48,676 --> 01:20:51,980 Il est entré dans Iwo Jima, et sur Iwo Jima, 1845 01:20:52,013 --> 01:20:55,516 nous avions 7 000 gars tué en 28 jours 1846 01:20:55,549 --> 01:20:58,419 et environ 20 000 blessés. 1847 01:20:58,452 --> 01:21:01,423 (musique sombre lente) 1848 01:21:05,359 --> 01:21:06,394 A chaque fois que j'en vois, 1849 01:21:08,663 --> 01:21:11,599 ça me rappelle mon frère. (pleure) 1850 01:21:14,035 --> 01:21:15,269 A chaque fois que je vois quelqu'un, 1851 01:21:15,303 --> 01:21:17,172 ça me rappelle mon frère, j'ai aimé ... 1852 01:21:22,510 --> 01:21:25,513 (musique sombre lente) 1853 01:21:27,381 --> 01:21:30,418 (balbutie) Il traverse ton esprit assez souvent, 1854 01:21:30,451 --> 01:21:31,552 tu sais ce que je veux dire? 1855 01:21:31,585 --> 01:21:33,288 Toi, tu n'oublies pas les choses. 1856 01:21:33,321 --> 01:21:35,257 Certaines personnes oublient des choses, mais pas moi. 1857 01:21:38,626 --> 01:21:40,228 Ça revient. 1858 01:21:40,261 --> 01:21:42,998 J'ai, j'ai encore rêve à ce sujet la nuit. 1859 01:21:47,034 --> 01:21:49,536 Oh, oui, vous essayez de oubliez ça, 1860 01:21:49,570 --> 01:21:50,472 mais c'est toujours là. 1861 01:21:52,173 --> 01:21:55,143 (musique sombre lente) 1862 01:22:01,148 --> 01:22:03,285 Ça m'a fait baiser HEUREUX D'ÊTRE en VIE. 1863 01:22:15,529 --> 01:22:18,199 Décembre, eh bien, plage décédé le 7 décembre. 1864 01:22:18,232 --> 01:22:20,101 Ils ont envoyé les cendres à Pat. 1865 01:22:20,134 --> 01:22:22,704 Il les a, les met dans le coffre de sa voiture en disant: 1866 01:22:22,737 --> 01:22:24,973 andquot; on va aller à la plage et répandre les cendres. 1867 01:22:25,006 --> 01:22:28,109 Et c'était six il y a des années. (des rires) 1868 01:22:28,142 --> 01:22:29,477 Pendant la guerre, Pat était dans la marine, 1869 01:22:29,510 --> 01:22:31,346 Beach était dans l'armée, et J'étais dans le Corps des Marines. 1870 01:22:31,379 --> 01:22:33,048 Nous avons représenté les trois tenues. 1871 01:22:55,770 --> 01:22:58,673 (bar à corbeaux clameurs) 1872 01:23:22,129 --> 01:23:23,664 Sept ans plus tard, 1873 01:23:23,697 --> 01:23:25,266 et Beach les voulait jeté sur le patio, 1874 01:23:25,299 --> 01:23:27,235 donc je vais les jeter sur le patio ici. 1875 01:23:27,268 --> 01:23:28,403 Le vent souffle un petit peu, 1876 01:23:28,436 --> 01:23:30,605 donc je pense que je vais les jeter ici. 1877 01:23:30,638 --> 01:23:32,640 Je pense que je vais juste vider les juste ici. 1878 01:23:37,745 --> 01:23:40,749 (musique sombre lente) 1879 01:23:44,752 --> 01:23:49,424 Si je les jette ici, ils dureront plus longtemps là-bas. 1880 01:23:49,457 --> 01:23:51,259 Vous savez, vous savez ce que cela me rappelle beaucoup? 1881 01:23:51,292 --> 01:23:54,595 Jeter les gars à la mer, un putain de gars mort à bord du navire, 1882 01:23:54,628 --> 01:23:55,429 vous les jetez à la mer, 1883 01:23:55,462 --> 01:23:57,131 comme toi la putain de poubelle. 1884 01:23:57,164 --> 01:23:58,599 Maintenant, les gens pensent ils avaient des enterrements. 1885 01:23:58,632 --> 01:23:59,433 Connerie. 1886 01:23:59,467 --> 01:24:00,434 Vous venez, 1887 01:24:00,468 --> 01:24:02,470 vous en prenez un, alors un autre, puis un autre, 1888 01:24:02,503 --> 01:24:05,072 et un autre, il suffit de garder les lancer par dessus bord. 1889 01:24:05,106 --> 01:24:07,642 Et c'est ce qu'ils a fait pendant la seconde guerre mondiale. 1890 01:24:07,675 --> 01:24:10,645 (sombre musique d'opéra) 1891 01:24:26,127 --> 01:24:28,563 Les cendres de mon bébé Beach sont sur le flanc de la colline 1892 01:24:28,596 --> 01:24:29,664 où il les voulait. 1893 01:24:30,598 --> 01:24:33,701 (sombre musique d'opéra) 1894 01:24:35,636 --> 01:24:38,239 Oui, sans aucun doute, La plage était une bonne personne. 1895 01:24:39,406 --> 01:24:41,676 Une bonne personne et toujours très gentil avec moi. 1896 01:24:42,710 --> 01:24:45,680 (sombre musique d'opéra) 1897 01:24:48,883 --> 01:24:50,652 Les mauvaises choses ce qui s'est passé était: 1898 01:24:52,686 --> 01:24:54,422 mon frère, ma fille, 1899 01:24:55,256 --> 01:24:56,724 Bette, 1900 01:24:56,757 --> 01:24:59,293 et le plus récent mon petit chien était en train de mourir 1901 01:24:59,326 --> 01:25:00,462 que j'ai tellement aimé. 1902 01:25:01,595 --> 01:25:02,763 Et tu vas dis que c'est idiot. 1903 01:25:02,796 --> 01:25:04,599 Ce n'est pas idiot. 1904 01:25:04,632 --> 01:25:07,168 Pouvez-vous comprendre comment je pourrais aimer un petit chien ou pas? 1905 01:25:07,201 --> 01:25:07,802 - [Matt] Je peux. 1906 01:25:09,069 --> 01:25:12,206 - [Scotty] Certaines personnes ne le font pas, c'est pourquoi je ne leur dis pas. 1907 01:25:12,239 --> 01:25:14,407 - [Matt] Vous en avez eu des choses assez terribles se produisent 1908 01:25:14,441 --> 01:25:15,342 dans ta vie. 1909 01:25:15,376 --> 01:25:16,777 Pensez-vous que tu dois rester occupé 1910 01:25:16,810 --> 01:25:18,713 ne pas penser à] votre frère et les autres? 1911 01:25:18,746 --> 01:25:19,747 - [Scotty] Oui, oui. 1912 01:25:19,780 --> 01:25:21,682 J'ai créé des choses heureuses, 1913 01:25:21,715 --> 01:25:25,386 et rendre les gens heureux pour compenser 1914 01:25:25,419 --> 01:25:27,288 pour les choses malheureuses. 1915 01:25:27,321 --> 01:25:28,790 Pensez-vous que c'est possible? 1916 01:25:30,524 --> 01:25:31,625 - [Matt] Que beaucoup de bonnes années, 1917 01:25:33,460 --> 01:25:35,930 la fin des années 40 et les années 50 était un temps glorieux 1918 01:25:35,963 --> 01:25:37,331 - [Scotty] C'était un temps glorieux 1919 01:25:37,364 --> 01:25:38,799 parce que rien de mal n'est arrivé 1920 01:25:38,832 --> 01:25:41,602 à n'importe qui, tu pourrais faire autant de personnes que vous voulez 1921 01:25:41,635 --> 01:25:43,504 et baiser comme autant que vous voulez. 1922 01:25:43,537 --> 01:25:45,907 Les choses n'ont vraiment pas changer le long de ces lignes 1923 01:25:45,940 --> 01:25:47,474 jusqu'à ce que le sida soit venu. 1924 01:25:48,475 --> 01:25:50,411 (musique sombre lente) 1925 01:25:50,444 --> 01:25:52,213 Quand je pense à tous les personnes que j'ai connues, 1926 01:25:52,246 --> 01:25:54,415 qui non seulement avait le sida, mais est mort du SIDA, 1927 01:25:54,448 --> 01:25:57,351 Je veux dire, beaucoup d'entre eux, pas certains, mais beaucoup. 1928 01:25:57,384 --> 01:25:58,286 Et je veux dire beaucoup. 1929 01:26:01,789 --> 01:26:03,258 Regardez, regardez Rock Hudson. 1930 01:26:04,491 --> 01:26:06,928 Ce sida était une chose très triste. 1931 01:26:06,961 --> 01:26:08,696 C'est une chose très triste. 1932 01:26:09,697 --> 01:26:11,499 (musique de piano douce lente) 1933 01:26:11,532 --> 01:26:12,867 Rock était un bon ami à moi. 1934 01:26:12,900 --> 01:26:14,768 Il a tellement changé en apparence, 1935 01:26:14,802 --> 01:26:16,971 tu savais à peine lui dans une affaire de 1936 01:26:17,004 --> 01:26:18,306 deux ou trois mois. 1937 01:26:19,607 --> 01:26:20,775 Je me souviens quand il est parti à Paris 1938 01:26:20,808 --> 01:26:23,711 pensant qu'ils vont guérir lui en France ou quelque chose. 1939 01:26:25,613 --> 01:26:27,982 - Hollywood a été choqué par l'histoire de Rock Hudson 1940 01:26:28,015 --> 01:26:31,786 parce qu'il n'y avait pas vraiment une reconnaissance 1941 01:26:31,819 --> 01:26:36,524 de la scène gay et du secret entourant son état. 1942 01:26:36,557 --> 01:26:38,559 Qui a frappé la ville comme un raz de marée. 1943 01:26:39,893 --> 01:26:41,462 - Cela a mis fin à Hollywood mythe juste là. 1944 01:26:41,495 --> 01:26:44,332 Ça, ça l'a exposé comme le mensonge qu'il était. 1945 01:26:44,365 --> 01:26:46,867 Et Hollywood n'a jamais été le même encore après cela. 1946 01:26:47,835 --> 01:26:48,669 Les choses ont changé pour Scotty. 1947 01:26:48,703 --> 01:26:51,839 Scotty a été dévasté par la mort de Rock. 1948 01:26:53,307 --> 01:26:56,744 Il était conscient que c'était un maladie qui se propageait. 1949 01:26:58,012 --> 01:27:01,816 Le sida a amené un tout nouvelle couche de danger 1950 01:27:01,849 --> 01:27:04,752 et risque d'être gay à Hollywood. 1951 01:27:07,288 --> 01:27:09,490 - Quand le sida est arrivé, Je pensais que je vais passer 1952 01:27:09,523 --> 01:27:12,293 sur la réparation des gens parce que je ne veux pas 1953 01:27:13,294 --> 01:27:14,829 être impliqué dans cela. 1954 01:27:16,030 --> 01:27:18,666 C'est un cas de, vous venez espérons que vous ne l'attrapez pas. 1955 01:27:18,699 --> 01:27:19,467 - [Matt] La chance. 1956 01:27:19,500 --> 01:27:20,301 - [Scotty] La chance. 1957 01:27:20,334 --> 01:27:21,434 C'est vrai. 1958 01:27:21,468 --> 01:27:22,568 C'est exactement ce que ce serait. 1959 01:27:22,603 --> 01:27:24,906 Il faudrait que ce soit juste de la chance, Juste une de ces choses. 1960 01:27:26,507 --> 01:27:27,342 - Mon chéri? 1961 01:27:29,710 --> 01:27:30,812 Il ne devrait pas être là-haut. 1962 01:27:37,885 --> 01:27:40,588 (Aboiement de chien) 1963 01:27:44,091 --> 01:27:45,760 Que faites-vous? 1964 01:27:45,793 --> 01:27:47,695 - [Scotty] Je vais en finir à l'échelle et descendre. 1965 01:27:47,728 --> 01:27:48,929 - [Lois] Oh, bien. 1966 01:27:48,962 --> 01:27:51,365 - Jésus, quand je pense de comment je pouvais 1967 01:27:51,398 --> 01:27:53,868 pour manœuvrer, maintenant Je suis un putain d'infirme. 1968 01:27:53,901 --> 01:27:54,936 Mon putain de bras. 1969 01:27:56,103 --> 01:27:57,872 - [Lois] Tu ne devrais pas faire ça. 1970 01:27:57,905 --> 01:27:58,773 - [Scotty] Attends une minute. 1971 01:27:58,806 --> 01:28:01,075 (babille) 1972 01:28:01,108 --> 01:28:03,778 Putain, quel est le problème avec mes foutues jambes maintenant? 1973 01:28:05,412 --> 01:28:06,847 Est-ce sur la chose? 1974 01:28:06,880 --> 01:28:08,382 - [Lois] Oui. 1975 01:28:08,415 --> 01:28:09,617 (Scotty soupire) 1976 01:28:09,650 --> 01:28:11,885 (échelle cliquetante) 1977 01:28:11,919 --> 01:28:14,922 (musique sombre lente) 1978 01:28:21,628 --> 01:28:24,031 - Apparemment, j'ai eu un peu peu d'un problème de rein 1979 01:28:24,064 --> 01:28:25,833 de prendre Atabrine. 1980 01:28:25,866 --> 01:28:28,636 Atabrine est pour le prévention du paludisme. 1981 01:28:29,570 --> 01:28:30,804 Ils ont découvert plus tard que 1982 01:28:32,606 --> 01:28:33,875 tout le monde qui a pris ça, 1983 01:28:35,409 --> 01:28:38,579 cela a endommagé leurs reins. 1984 01:28:38,612 --> 01:28:40,081 - [Matt] Vous avez pris ça pendant la guerre? 1985 01:28:40,114 --> 01:28:41,781 - Ça a pris pendant trois ans, oui. 1986 01:28:41,815 --> 01:28:43,817 Et je ne devrais jamais ont pris cette merde. 1987 01:28:45,152 --> 01:28:47,121 Réservé uniquement pour qui? 1988 01:28:47,154 --> 01:28:48,789 - [Matt] Stationnement des bénévoles. 1989 01:28:48,822 --> 01:28:49,890 - Je suis un putain de volontaire. 1990 01:28:49,923 --> 01:28:51,125 Fuck it (des rires) 1991 01:28:51,158 --> 01:28:53,561 - Ils font des ultrasons de temps en temps 1992 01:28:53,594 --> 01:28:55,463 pour vérifier l'état des reins. 1993 01:28:55,496 --> 01:28:59,567 Et évidemment ils vont lentement, 1994 01:28:59,600 --> 01:29:03,671 Parce que quand il a commencé c'était seulement 25% de perte. 1995 01:29:03,704 --> 01:29:05,072 Vous savez, alors ils dit, peut-être un jour 1996 01:29:05,105 --> 01:29:07,942 nous devrons envisager la dialyse. 1997 01:29:07,975 --> 01:29:08,976 Et la dernière fois qu'il est allé 1998 01:29:09,009 --> 01:29:10,545 ils ont dit que nous devions le faire. 1999 01:29:12,179 --> 01:29:13,481 Ils veulent mettre le, 2000 01:29:15,015 --> 01:29:18,653 comme un stent dans son bras et, bientôt. 2001 01:29:21,755 --> 01:29:24,892 Je pense qu'il pense qu'il peut acheter un rein quelque part. 2002 01:29:27,828 --> 01:29:29,997 - [Scotty] Lee, comment vas-tu chérie? 2003 01:29:30,030 --> 01:29:31,165 Hein? 2004 01:29:31,198 --> 01:29:32,500 Vous chérie. 2005 01:29:32,533 --> 01:29:35,370 (musique douce lente) 2006 01:29:37,204 --> 01:29:38,840 - [Lee] Bonjour. 2007 01:29:44,111 --> 01:29:45,446 - Vous savez, Lee et moi avons dit, 2008 01:29:45,479 --> 01:29:46,981 pour vous montrer ce qu'est un copain, 2009 01:29:47,014 --> 01:29:49,049 Lee m'a appelé et m'a dit qu'il veut me donner un rein. 2010 01:29:49,082 --> 01:29:50,484 (des rires) 2011 01:29:50,517 --> 01:29:51,519 Maintenant est-ce un copain? 2012 01:29:52,886 --> 01:29:54,055 J'ai dit que tu es un vrai copain. 2013 01:29:55,556 --> 01:29:56,790 Tu es un vrai copain, Lee. 2014 01:29:59,660 --> 01:30:02,930 (bruit de la porte de garage) 2015 01:30:04,498 --> 01:30:07,835 (musique de piano douce lente) 2016 01:30:11,605 --> 01:30:12,906 Je repense souvent à 2017 01:30:14,241 --> 01:30:15,910 comme c'était gentil 2018 01:30:15,943 --> 01:30:19,680 Je ne peux pas penser à aucun mauvais scènes ou mauvaises choses du tout. 2019 01:30:22,783 --> 01:30:25,853 Et tant de gens ont dit le plus gentil 2020 01:30:25,886 --> 01:30:28,656 et meilleur moment de leur ensemble la vie était cette station d'essence. 2021 01:30:30,958 --> 01:30:35,196 Et c'est pourquoi je me sentais bien que J'ai rendu tellement de gens heureux. 2022 01:30:35,229 --> 01:30:37,598 (des rires) 2023 01:30:39,066 --> 01:30:39,967 - [Reporter femme] La couverture de l'équipe, 2024 01:30:40,000 --> 01:30:41,702 Jay Yamamoto envisage l'avenir 2025 01:30:41,735 --> 01:30:42,835 pour ce qui est à côté pour les couples homosexuels. 2026 01:30:42,870 --> 01:30:44,939 - [Male Reporter] La décision de la Cour suprême 2027 01:30:44,972 --> 01:30:48,075 ouvre maintenant la voie à l'historique changer ici en Californie. 2028 01:30:48,108 --> 01:30:50,678 - les justices rejetée Proposition 8 2029 01:30:50,711 --> 01:30:54,081 et les nouvelles ont envoyé des ondes de choc dans le sud de la Californie. 2030 01:30:54,114 --> 01:30:57,218 (musique de piano douce lente) 2031 01:31:02,289 --> 01:31:05,226 (les gens bavardent) 2032 01:31:09,530 --> 01:31:12,666 - Je dirais le timing est à peu près juste, maintenant. 2033 01:31:14,101 --> 01:31:16,070 Et quand je dis aux gens le gaz les jours de gare étaient différents, 2034 01:31:16,103 --> 01:31:18,005 Je veux dire qu'ils étaient complètement différent. 2035 01:31:19,640 --> 01:31:21,275 Il y a 50 ou 60 ans, cette n'aurait jamais pu arriver, 2036 01:31:21,308 --> 01:31:22,810 tu le sais, impossible. 2037 01:31:26,079 --> 01:31:29,717 - L'histoire évolue dans étapes incrémentielles, 2038 01:31:29,750 --> 01:31:34,755 et Scotty était vraiment éclairer la voie à suivre 2039 01:31:35,622 --> 01:31:36,991 que nous embrassons maintenant 2040 01:31:37,024 --> 01:31:39,760 où la devise est: Fais ton propre truc. 2041 01:31:39,793 --> 01:31:42,797 Il faisait ça quand ça n'était pas accepté culturellement. 2042 01:31:43,764 --> 01:31:44,932 - Tu veux porter ces vêtements? 2043 01:31:44,965 --> 01:31:46,166 - Non, je ne veux pas porter cette chose, 2044 01:31:46,199 --> 01:31:48,134 Je veux juste me marier! 2045 01:31:48,168 --> 01:31:49,236 (le chien aboie) 2046 01:31:49,269 --> 01:31:51,805 - On nous a donné un mythe, 2047 01:31:51,838 --> 01:31:55,009 et c'est important montrer au public 2048 01:31:55,042 --> 01:31:57,778 que leurs héros peuvent être défectueux, 2049 01:31:57,811 --> 01:31:59,179 ou leurs héros peut être compliqué, 2050 01:31:59,212 --> 01:32:00,781 ou leurs héros peuvent être gay. 2051 01:32:02,149 --> 01:32:05,286 Vous savez, Scotty est titulaire d'un refléter à la culture 2052 01:32:05,319 --> 01:32:09,223 aider les gens à voir le genre de nature puritaine de, 2053 01:32:09,256 --> 01:32:12,760 non seulement la culture pendant les années 40, 50, 60 et 70, 2054 01:32:12,793 --> 01:32:13,928 mais même à ce jour. 2055 01:32:15,929 --> 01:32:18,098 - Je pense qu'une erreur serait être à regarder l'histoire 2056 01:32:18,131 --> 01:32:20,100 de Scotty étant un histoire d'un, vous savez, 2057 01:32:20,133 --> 01:32:23,771 renégat gay dans un gay monde, dans une sous-culture gay. 2058 01:32:23,804 --> 01:32:26,774 Parce que Scotty était pré-gay. 2059 01:32:26,807 --> 01:32:30,177 Lui-même, il ne se conforme pas à une étiquette particulière. 2060 01:32:31,144 --> 01:32:33,347 Scotty juste brise à travers toutes les clôtures 2061 01:32:33,380 --> 01:32:35,983 que nous érigeons pour séparer nous-même des autres. 2062 01:32:39,119 --> 01:32:43,057 Les nuits sont longues 2063 01:32:43,090 --> 01:32:47,995 Depuis que tu es parti ♪ 2064 01:32:48,028 --> 01:32:52,066 Je pense à toi 2065 01:32:52,099 --> 01:32:56,337 ♪ Tout au long de la journée ♪ 2066 01:32:56,370 --> 01:32:59,907 Bud mon pote 2067 01:32:59,940 --> 01:33:03,643 Bud mon pote 2068 01:33:03,677 --> 01:33:08,583 ♪ Personne tout à fait si vrai ♪ 2069 01:33:13,220 --> 01:33:18,058 ♪ Mlle ta voix 2070 01:33:18,091 --> 01:33:22,363 ♪ Le toucher de votre main ♪ 2071 01:33:22,396 --> 01:33:26,733 J'espère savoir 2072 01:33:26,767 --> 01:33:31,405 Que tu comprends 2073 01:33:31,438 --> 01:33:35,009 Bud mon pote 2074 01:33:35,042 --> 01:33:39,013 Bud mon pote 2075 01:33:39,046 --> 01:33:44,051 Votre copain manque ♪ 2076 01:33:45,819 --> 01:33:47,655 ♪ vous ♪ 2077 01:33:53,694 --> 01:33:57,698 (public applaudissant andamp; acclamations) 2078 01:34:04,204 --> 01:34:07,174 (andquot; The Hut-Sut Song 2079 01:34:13,246 --> 01:34:17,351 ♪ Dans une ville de Suède par un flux si clair et cool 2080 01:34:17,384 --> 01:34:19,720 ♪ Certains garçons s'assoiraient et pêcher et rêver 2081 01:34:19,753 --> 01:34:22,188 ♪ Quand ils auraient dû été à l'école ♪ 2082 01:34:22,222 --> 01:34:24,358 Ils ne savaient pas lire ou écris un mot 2083 01:34:24,391 --> 01:34:26,893 Mais le bonheur qu'ils ont trouvé ♪ 2084 01:34:26,927 --> 01:34:29,329 Dans une petite chanson ils ont entendu 2085 01:34:29,362 --> 01:34:31,198 ♪ Voici comment ça sonnerait 2086 01:34:31,231 --> 01:34:33,300 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2087 01:34:33,333 --> 01:34:35,469 Et une bagarre, brawla soo-it 2088 01:34:35,502 --> 01:34:38,072 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2089 01:34:38,105 --> 01:34:40,206 Et une bagarre soo-it ♪ 2090 01:34:40,240 --> 01:34:42,409 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2091 01:34:42,442 --> 01:34:44,878 Et une bagarre, brawla soo-it 2092 01:34:44,911 --> 01:34:47,181 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2093 01:34:47,214 --> 01:34:49,850 Et une bagarre soo-it ♪ 2094 01:34:49,883 --> 01:34:52,286 ♪ maintenant le Rawlson est une ville suédoise 2095 01:34:52,319 --> 01:34:54,254 La Rillerah est un ruisseau 2096 01:34:54,287 --> 01:34:56,724 ♪ La bagarre est le garçon et la fille 2097 01:34:56,757 --> 01:34:58,459 ♪ Le Hut-Sut est leur rêve 2098 01:34:58,492 --> 01:35:00,828 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2099 01:35:00,861 --> 01:35:03,097 Et une bagarre, brawla soo-it 2100 01:35:03,130 --> 01:35:05,332 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2101 01:35:05,365 --> 01:35:08,135 Et une bagarre soo-it ♪ 2102 01:35:08,168 --> 01:35:11,338 (andquot; The Hut-Sut Song 2103 01:35:48,175 --> 01:35:50,444 ♪ maintenant le Rawlson est une ville suédoise 2104 01:35:50,477 --> 01:35:52,479 La Rillerah est un ruisseau 2105 01:35:52,512 --> 01:35:55,014 ♪ La bagarre est le garçon et la fille 2106 01:35:55,048 --> 01:35:56,784 ♪ Le Hut-Sut est leur rêve 2107 01:35:56,817 --> 01:35:59,019 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2108 01:35:59,052 --> 01:36:01,221 Et une bagarre, brawla soo-it 2109 01:36:01,254 --> 01:36:03,257 ♪ Hut-Sut Rawlson sur la Rillerah ♪ 2110 01:36:03,290 --> 01:36:06,994 ♪ Et brawla soo-it 2111 01:36:07,027 --> 01:36:11,265 (passe dans soft musique orchestrale) 2112 01:37:12,192 --> 01:37:16,197 (musique orchestrale douce et ludique) 161482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.