All language subtitles for s01e03_Moonrise.sub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 Ba-bum. 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,514 [croaks] 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,891 [panting] 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,811 [Ezran] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:20,354 --> 00:00:24,816 Every one of these men and women would gladly trade their life 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,360 to save yours. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,195 Would you, Viren? 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,321 [scoffs] 9 00:00:31,073 --> 00:00:35,202 I'm here for the king, and I'm also here for his son, Prince Ezran. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 Wait! You need to see something. 11 00:00:38,914 --> 00:00:40,123 It can't be. 12 00:00:40,207 --> 00:00:41,917 [Callum] The egg. It wasn't destroyed. 13 00:00:42,417 --> 00:00:45,879 [Viren] Moonshadow elves are dangerous, elite fighters. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Under a full moon, they become nearly invisible. 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,842 And they can penetrate any defense. 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,845 Nothing in the five kingdoms can stop them. 17 00:00:54,388 --> 00:00:58,141 When it is done, I will send a shadowhawk with a blood ribbon message 18 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 to the Queen of the Dragons. 19 00:00:59,685 --> 00:01:01,895 We strike when the moon is highest. 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,274 [theme music playing] 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,832 [roaring] 22 00:03:10,982 --> 00:03:13,068 This may be the end. 23 00:03:13,151 --> 00:03:13,985 [Pip chirps] 24 00:03:14,736 --> 00:03:19,282 -Aw, who gives the best birdie kisses? -[Pip squawks] 25 00:03:19,366 --> 00:03:20,200 Pip does. 26 00:03:20,283 --> 00:03:21,243 [Pip chitters] 27 00:03:24,162 --> 00:03:28,041 But I don't understand. The switching spell will save his life. 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,418 Why would he say no? 29 00:03:29,501 --> 00:03:31,628 King Harrow is a principled man. 30 00:03:31,711 --> 00:03:32,879 You mean "stubborn." 31 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Watch your tongue. 32 00:03:35,090 --> 00:03:37,217 But, yes, he is hardheaded. 33 00:03:37,300 --> 00:03:41,054 Usually about the right things, but about this... [sighs] 34 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 I don't know. 35 00:03:43,807 --> 00:03:46,977 You look so... happy in this portrait. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,062 I was. 37 00:03:50,272 --> 00:03:54,025 We posed for this a few days after King Harrow's coronation. 38 00:03:55,026 --> 00:03:57,946 He insisted I stand next to him for the painting... 39 00:03:59,281 --> 00:04:02,576 because he knew I would stand by him through anything. 40 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 And you have. 41 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 So far, yes. 42 00:04:13,086 --> 00:04:15,380 I have to stand by him through this, too. 43 00:04:16,965 --> 00:04:19,718 I need to be the man he once believed I was. 44 00:04:20,343 --> 00:04:21,595 What does that mean, Dad? 45 00:04:22,179 --> 00:04:26,099 It means there's one more thing I can do to convince him. 46 00:04:26,725 --> 00:04:27,976 What are you doing? 47 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 If I told you, you would try to stop me. 48 00:04:31,104 --> 00:04:35,525 So, shouldn't I just try to stop you then, even without knowing? 49 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Goodbye, Claudia. 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Ugh. Persimmon? 51 00:05:15,524 --> 00:05:16,733 [snaps fingers] 52 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 This changes everything. 53 00:05:34,334 --> 00:05:37,170 So, this is it? The egg of the Dragon Prince? 54 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 I can't believe it. If the egg lives... 55 00:05:40,715 --> 00:05:42,050 Maybe it could stop the war. 56 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 He's okay in there. I can feel it. 57 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 But how? [stammers] Why wasn't it destroyed? 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,983 [Claudia] Because my father saved it. 59 00:05:58,066 --> 00:05:58,942 [Callum] Claudia! 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 Callum, Ezran, get behind me. 61 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 I can protect you from the elf. 62 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 Your father didn't save it. He stole it. 63 00:06:06,408 --> 00:06:07,784 That's a lie! 64 00:06:07,867 --> 00:06:10,161 Then, Claudia, why is it here? 65 00:06:10,245 --> 00:06:16,334 My father took it to protect us, Callum, so the elves and dragons couldn't use it. 66 00:06:16,418 --> 00:06:19,087 What are you talking about? How can we use it? 67 00:06:19,170 --> 00:06:20,839 Don't play dumb! 68 00:06:20,922 --> 00:06:22,549 You know it's a powerful weapon. 69 00:06:22,632 --> 00:06:25,302 It's not a weapon. It's an egg! 70 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 Ezran, don't be afraid. 71 00:06:28,305 --> 00:06:31,349 Walk towards me, and if she moves even an inch... 72 00:06:33,226 --> 00:06:35,145 [energy crackling] 73 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 Just bring that thing here. 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,485 It's not a thing! 75 00:06:42,569 --> 00:06:45,780 It has a mother, and it needs to go back to her. 76 00:06:46,906 --> 00:06:49,367 You're right. It wants its mother. 77 00:06:49,451 --> 00:06:50,869 Ezran, be careful. 78 00:06:59,044 --> 00:07:00,253 Follow me. 79 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Don't worry, I won't hit Ez. 80 00:07:06,509 --> 00:07:08,011 Fulminis-- Ah! 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,223 Callum, what are you doing? 82 00:07:12,307 --> 00:07:13,934 The right thing. I hope. 83 00:07:15,185 --> 00:07:16,603 I'm sorry, Claudia. 84 00:07:16,686 --> 00:07:17,938 [chain rattles] 85 00:07:18,021 --> 00:07:18,855 Callum! 86 00:07:23,068 --> 00:07:24,235 [grunts] 87 00:07:31,743 --> 00:07:33,161 [chanting] 88 00:07:40,043 --> 00:07:40,877 [growling] 89 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 [wolves howling] 90 00:07:53,390 --> 00:07:54,265 [exclaims] 91 00:07:55,183 --> 00:07:56,226 [growling] 92 00:07:59,229 --> 00:08:00,480 [Callum] There's something after us. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Keep running. 94 00:08:04,651 --> 00:08:06,277 [Ezran] Wait, not that way. 95 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 -Why not? -[thuds] 96 00:08:08,947 --> 00:08:10,740 -Because it's a dead-end. -[groans] 97 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 [coughs] 98 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 [grunts] 99 00:08:19,207 --> 00:08:20,083 [sizzling] 100 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 [grunts] 101 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 I can't stop them. They're just smoke. 102 00:08:27,424 --> 00:08:28,883 My swords pass right through. 103 00:08:28,967 --> 00:08:30,093 [wolves growling] 104 00:08:33,471 --> 00:08:34,681 [crackles] 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,057 [growling] 106 00:08:39,561 --> 00:08:40,478 Aspiro. 107 00:08:43,231 --> 00:08:46,693 There might be something I can do, but I don't know if I can do it. 108 00:08:46,776 --> 00:08:49,154 Is this a guessing game? Just do it! 109 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Aspiro. -[wind howls] 110 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 You did it! 111 00:09:05,378 --> 00:09:07,422 You never mentioned you were a mage. 112 00:09:07,505 --> 00:09:11,051 Who, me? No, I'm... I'm not really anything. 113 00:09:11,134 --> 00:09:12,385 You just did magic. 114 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Yeah, that's what a mage is. 115 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 You're a mage. 116 00:09:17,348 --> 00:09:18,892 Oh. Really? 117 00:09:19,476 --> 00:09:21,352 Wow! I'm a mage! 118 00:09:22,020 --> 00:09:23,354 [yelling] I'm a mage! 119 00:09:23,438 --> 00:09:26,858 [shushing] Nobody likes a loud mage. 120 00:09:26,941 --> 00:09:28,568 Sorry. Sorry. 121 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 [whispers] I'm a mage! 122 00:09:46,753 --> 00:09:48,713 So, what's in the basket? 123 00:09:48,797 --> 00:09:50,173 A bigger moth? 124 00:09:50,799 --> 00:09:54,344 It's something that will protect the king when all your swords have failed. 125 00:09:55,386 --> 00:09:57,555 Uh, you... You know they can hear you, right? 126 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 He knows, sir. 127 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 I am prepared to do anything to protect the king. 128 00:10:02,936 --> 00:10:04,145 Anything. 129 00:10:04,229 --> 00:10:06,106 I hope you will understand. 130 00:10:09,651 --> 00:10:10,819 [croaking] 131 00:10:17,158 --> 00:10:19,160 Listen, I need you to give me the egg. 132 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 I have to get it to the roof, right away. 133 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 What? Why? 134 00:10:22,872 --> 00:10:24,541 Just trust me. 135 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 Right, right. That makes sense. 136 00:10:26,668 --> 00:10:27,877 Since we go way back. 137 00:10:27,961 --> 00:10:29,212 Like that one time, ten minutes ago, 138 00:10:29,295 --> 00:10:31,798 when you chased me through the castle trying to stab me? 139 00:10:31,881 --> 00:10:33,550 [laughs] Good times. 140 00:10:33,633 --> 00:10:36,427 You might not realize it, but I'm trying to help you. 141 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 Any moment now, others will be arriving. 142 00:10:38,763 --> 00:10:40,014 Others like me. 143 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Assassins. 144 00:10:44,185 --> 00:10:46,521 I need to show them the egg to stop them. 145 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Just give it to me. 146 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 -[croaks] -I'll take you to the roof. 147 00:11:09,919 --> 00:11:12,172 I've given thought to what you said. 148 00:11:12,255 --> 00:11:13,172 Oh, have you? 149 00:11:16,926 --> 00:11:20,805 Then why have you returned with that abomination? 150 00:11:20,889 --> 00:11:22,849 Yes, I've brought the soulfang. 151 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 I have a proposal. Let me explain. 152 00:11:26,603 --> 00:11:27,437 Go on. 153 00:11:29,147 --> 00:11:30,189 [sighs] 154 00:11:30,273 --> 00:11:31,774 You are my king... 155 00:11:32,442 --> 00:11:34,110 but you are also my friend. 156 00:11:34,736 --> 00:11:35,945 Your friend? 157 00:11:36,029 --> 00:11:36,946 Yes. 158 00:11:37,572 --> 00:11:41,576 Right now, I do not come to you as my king. 159 00:11:41,659 --> 00:11:44,495 I think of you... as my brother. 160 00:11:45,496 --> 00:11:47,332 I see the problem now. 161 00:11:47,415 --> 00:11:49,751 It's that you believe you are special, 162 00:11:49,834 --> 00:11:53,922 better than everyone else, above the laws of this kingdom. 163 00:11:54,005 --> 00:11:56,090 That's not what I was trying to say. Please, listen. 164 00:11:56,174 --> 00:11:58,384 Assassins are coming to murder me tonight, 165 00:11:58,468 --> 00:12:00,595 and you're wasting what precious time I have left. 166 00:12:00,678 --> 00:12:01,763 No, Harrow, I-- 167 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Stop. 168 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 How about, "No, Your Highness." 169 00:12:04,557 --> 00:12:08,645 In fact, let's try, "Yes, Your Highness" for a change. 170 00:12:09,228 --> 00:12:12,065 Oh, are you sure you wouldn't prefer "Your Royal Highness"? 171 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 "Your Esteemed Inimitable Majesty," perhaps? 172 00:12:15,193 --> 00:12:18,029 I have tolerated your arrogance for too long, 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 maybe even encouraged it. 174 00:12:19,822 --> 00:12:25,119 But if today is my last day as king, you will know your place. 175 00:12:25,203 --> 00:12:27,789 And where exactly is that place? 176 00:12:27,872 --> 00:12:29,666 Right here. 177 00:12:30,375 --> 00:12:33,336 On... your... knees. 178 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 You are a servant of the kingdom of Katolis. 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,391 You are a servant. 180 00:12:48,935 --> 00:12:49,769 [squawks] 181 00:12:58,695 --> 00:12:59,696 You're here. 182 00:13:00,279 --> 00:13:01,406 I know you are. 183 00:13:03,157 --> 00:13:03,992 [Runaan] Rayla. 184 00:13:07,412 --> 00:13:08,871 You defied me. 185 00:13:08,955 --> 00:13:11,124 Runaan, you need to call off the mission. 186 00:13:12,166 --> 00:13:13,376 You've lost your mind. 187 00:13:13,459 --> 00:13:14,836 Please, listen to me. 188 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 I've found something. 189 00:13:16,254 --> 00:13:18,089 The egg of the Dragon Prince. 190 00:13:18,756 --> 00:13:19,924 That's impossible. 191 00:13:20,008 --> 00:13:22,468 The egg wasn't destroyed, it was stolen. 192 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Their High Mage was going to use it for dark magic, 193 00:13:24,804 --> 00:13:27,640 but the human princes found it, and they're only trying to help-- 194 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 No. Humans are liars. 195 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 This is a trick and a trap. 196 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 You're a fool, Rayla. 197 00:13:33,604 --> 00:13:34,814 She's not a fool. 198 00:13:36,107 --> 00:13:37,692 What she's telling you is true. 199 00:13:39,068 --> 00:13:41,154 You've made a terrible mistake. 200 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 Ez, show him. 201 00:13:47,076 --> 00:13:50,163 [stammers] It's beautiful. 202 00:13:50,246 --> 00:13:53,750 How can we take vengeance for an act that never happened? 203 00:13:53,833 --> 00:13:55,084 You have to call it off. 204 00:13:55,168 --> 00:13:57,545 Rayla, you know it doesn't work that way. 205 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 We bound ourselves. 206 00:13:59,422 --> 00:14:01,174 There's only one way to release. 207 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 Runaan, please. 208 00:14:02,884 --> 00:14:04,635 There has to be another way. 209 00:14:04,719 --> 00:14:07,013 This is a miracle, a chance for peace. 210 00:14:07,096 --> 00:14:10,475 The humans struck down the King of the Dragons. 211 00:14:10,558 --> 00:14:12,727 Justice will not be denied. 212 00:14:12,810 --> 00:14:14,062 Now, give me the egg. 213 00:14:15,229 --> 00:14:16,939 Callum, Ezran, go. 214 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 -But-- -Just keep it safe. 215 00:14:30,870 --> 00:14:32,372 Don't do this. 216 00:14:33,956 --> 00:14:35,625 I will kill you. 217 00:14:35,708 --> 00:14:36,626 Probably. 218 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 [swords clanging] 219 00:14:43,674 --> 00:14:46,886 [sighs] Let's see, a spell to break the chain. 220 00:14:48,179 --> 00:14:49,013 [winces] 221 00:14:56,354 --> 00:14:57,188 [gasps] 222 00:14:58,481 --> 00:15:01,359 Well, fun as it would be to turn the chains into snakes, 223 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 I guess I'll just use the key. 224 00:15:06,197 --> 00:15:07,698 [panting] 225 00:15:10,868 --> 00:15:12,995 You need to stay here, hidden. 226 00:15:13,079 --> 00:15:14,163 [croaks] 227 00:15:14,247 --> 00:15:16,374 -Keep the egg safe. -[croaks] 228 00:15:16,457 --> 00:15:17,834 I'll go talk to the king. 229 00:15:18,459 --> 00:15:21,421 Callum, why don't you just call him "Dad"? 230 00:15:21,963 --> 00:15:23,256 Because he's the king. 231 00:15:24,465 --> 00:15:26,259 And I'm his stepson. 232 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 I think he would want you to. 233 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 If you wanted to. 234 00:15:31,180 --> 00:15:32,390 I don't know about that. 235 00:15:33,391 --> 00:15:34,225 Be right back. 236 00:15:41,441 --> 00:15:44,444 Whoa, slow down there, step-prince. 237 00:15:44,527 --> 00:15:45,820 The king's pretty busy right now. 238 00:15:45,903 --> 00:15:48,114 Trying not to, you know, die and stuff. 239 00:15:48,197 --> 00:15:49,449 You're not stopping me. 240 00:15:50,533 --> 00:15:52,410 You should not be here. 241 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 -[grunting] -[swords clanging] 242 00:16:07,258 --> 00:16:08,676 You're better than this. 243 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 No, not really. 244 00:16:10,052 --> 00:16:11,637 You've had about 20 years more training. 245 00:16:11,721 --> 00:16:13,764 Not your fighting skills. 246 00:16:13,848 --> 00:16:15,975 -I mean your character. -[grunts] 247 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 You saw the egg. 248 00:16:34,452 --> 00:16:36,496 There's no need for vengeance tonight. 249 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 [panting] 250 00:16:46,881 --> 00:16:48,716 You're just trying to stall me. 251 00:16:48,799 --> 00:16:50,676 Interesting theory. 252 00:16:50,760 --> 00:16:51,802 Care to discuss? 253 00:16:52,428 --> 00:16:54,347 Your justice will come later. 254 00:16:55,890 --> 00:16:56,974 [Rayla] No, wait! 255 00:16:59,435 --> 00:17:00,603 [Callum] I know what you did. 256 00:17:00,686 --> 00:17:02,939 You stole the egg of the Dragon Prince. 257 00:17:03,022 --> 00:17:05,066 We found it, and we're keeping it safe. 258 00:17:05,149 --> 00:17:06,150 "We"? 259 00:17:06,234 --> 00:17:09,153 The king will have you in shackles when he finds out about this. 260 00:17:10,112 --> 00:17:12,949 What makes you so sure he doesn't already know? 261 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Grab him. 262 00:17:15,243 --> 00:17:16,494 But he's the Prince. 263 00:17:16,577 --> 00:17:17,453 Do it! 264 00:17:19,830 --> 00:17:20,665 [yelps] 265 00:17:22,333 --> 00:17:23,626 Now, tell me. 266 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 Where is the egg? 267 00:17:25,962 --> 00:17:28,172 I'll call out. I'll scream. 268 00:17:28,256 --> 00:17:29,257 Go ahead. 269 00:17:32,677 --> 00:17:33,886 [chanting] 270 00:17:47,400 --> 00:17:48,234 [wheezes] 271 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 [thuds] 272 00:18:33,613 --> 00:18:36,240 This one's not so good at hiding. 273 00:18:36,324 --> 00:18:37,575 [croaks] 274 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 I told him that. 275 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 Uh, where's your brother? 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 He went up to the tower to see our dad. 277 00:18:46,000 --> 00:18:48,878 Oh, no. That's the last place he should be right now. 278 00:18:50,338 --> 00:18:53,966 You impudent little mongrel. 279 00:18:54,050 --> 00:18:57,470 You were spoiled and given everything... 280 00:18:57,553 --> 00:19:00,806 and that has left you weak and helpless. 281 00:19:00,890 --> 00:19:07,146 Tonight, your world is changing, and there is nothing you or anyone can-- 282 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 [wind howling] 283 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 They're here. 284 00:19:23,204 --> 00:19:24,038 [exclaims] 285 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Defend the doors! 286 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 [exclaims] 287 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 [swords clanging] 288 00:19:52,942 --> 00:19:53,776 [coughs] 289 00:19:57,655 --> 00:19:58,614 King Harrow! 290 00:20:02,243 --> 00:20:03,160 Dad! 291 00:20:13,671 --> 00:20:14,672 [Ezran] Callum! 292 00:20:18,509 --> 00:20:19,802 Callum, where are you? 293 00:20:21,846 --> 00:20:22,722 Callum! 294 00:20:33,607 --> 00:20:34,692 [panting] 295 00:20:36,068 --> 00:20:36,944 [grunts] 296 00:20:38,738 --> 00:20:39,780 [grunts] 297 00:20:49,874 --> 00:20:52,376 Callum. Did you talk with Dad? 298 00:20:52,460 --> 00:20:53,836 [swords clanging in distance] 299 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Say the word and I'll go back into that tower with you. 300 00:21:05,973 --> 00:21:08,225 No. It's up to us now. 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,020 We have to return this egg. 302 00:21:11,103 --> 00:21:14,732 We have to keep it safe and carry it to Xadia. 303 00:21:15,316 --> 00:21:16,734 And find its mother. 304 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 We could change things. 305 00:21:19,320 --> 00:21:20,863 We could make a difference. 306 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 Just the three of us. 307 00:21:22,448 --> 00:21:23,282 [croaks] 308 00:21:25,075 --> 00:21:27,077 [stammers] The four of us. 309 00:21:48,766 --> 00:21:51,018 [Ezran] Callum, do you think Dad will be okay? 310 00:21:52,019 --> 00:21:54,897 He has the finest guards in the kingdom defending him. 311 00:21:54,980 --> 00:21:55,815 Yeah. 312 00:21:57,358 --> 00:21:58,526 Yeah, of course. 313 00:22:06,367 --> 00:22:07,493 [panting] 314 00:22:37,189 --> 00:22:39,567 Regina Draconis! 315 00:22:44,488 --> 00:22:45,406 [screeching] 316 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 Finish this. 317 00:23:03,507 --> 00:23:04,508 My pleasure. 318 00:23:04,592 --> 00:23:09,096 No. We can find more practical uses for this one. 319 00:23:09,847 --> 00:23:10,931 Tie him up. 320 00:23:39,627 --> 00:23:40,586 [Callum] What's going on? 321 00:23:41,378 --> 00:23:42,713 Something's wrong. 322 00:23:43,297 --> 00:23:44,214 No, it's... 323 00:23:45,049 --> 00:23:46,508 We should stop and rest soon. 324 00:23:47,176 --> 00:23:49,303 It's a long journey to Xadia. 21557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.