Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,134
Bring out the prisoner!
2
00:00:02,202 --> 00:00:03,802
[ Cheering ]
3
00:00:03,870 --> 00:00:08,407
This man has been accused of
conspiring with the Valdrogians!
4
00:00:08,475 --> 00:00:11,076
Should he be granted mercy?
5
00:00:11,145 --> 00:00:12,544
Crowd: No!
6
00:00:12,613 --> 00:00:17,882
Then, in the name
of King Cragnoor the Heartless,
7
00:00:17,952 --> 00:00:23,021
this man
is condemned to death!
8
00:00:23,089 --> 00:00:25,858
[ Cheering ]
9
00:00:27,227 --> 00:00:30,295
Wait, do we drink when they
scream or when they throw mud?
10
00:00:30,297 --> 00:00:32,965
One for scream, two for mud,
three for the crazy hag.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,232
[ Mad Jane cackles ]
12
00:00:34,301 --> 00:00:35,634
There she is.
13
00:00:35,702 --> 00:00:38,771
Mad Jane: You're all gonna
burn in hell!
14
00:00:38,839 --> 00:00:42,507
The devil's gonna pick his teeth
with your bones!
15
00:00:42,509 --> 00:00:43,908
Mm.
16
00:00:43,978 --> 00:00:45,377
Do you ever feel like
we're living
17
00:00:45,446 --> 00:00:47,846
during a particularly bad
period in history?
18
00:00:47,914 --> 00:00:51,450
-It's time to kill a person!
-Whoo! Yeah!
19
00:00:51,518 --> 00:00:53,251
Sometimes.
20
00:00:53,320 --> 00:00:56,455
[ Cheering ]
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,794
[ Sighs ]
Man, I hate this stupid town.
22
00:01:04,064 --> 00:01:07,466
♪ I've gone down
that road again ♪
23
00:01:07,534 --> 00:01:09,802
♪ I've been there before
24
00:01:09,870 --> 00:01:12,270
♪ Though want to know more
25
00:01:12,339 --> 00:01:15,073
♪ It's always been
26
00:01:15,142 --> 00:01:22,747
♪♪
27
00:01:22,817 --> 00:01:30,222
♪♪
28
00:01:30,290 --> 00:01:31,824
[ Sword slices, chicken clucks ]
29
00:01:31,892 --> 00:01:35,160
♪♪
30
00:01:35,229 --> 00:01:37,363
[ Indistinct conversations ]
31
00:01:41,168 --> 00:01:42,434
Hi-eee!
32
00:01:42,503 --> 00:01:44,102
Oh, hey, guys!
33
00:01:44,171 --> 00:01:46,304
Oh, my God, did you see
the execution yesterday?
34
00:01:46,373 --> 00:01:47,506
So good.
35
00:01:47,574 --> 00:01:48,773
My favorite part was
that thing at the end
36
00:01:48,843 --> 00:01:50,175
when they cut
that guy's head off.
37
00:01:50,244 --> 00:01:52,177
Yeah, I'm pretty sure that guy
was innocent.
38
00:01:52,179 --> 00:01:53,846
Man, I can't believe
summer's over.
39
00:01:53,914 --> 00:01:54,913
I know, right?
40
00:01:54,981 --> 00:01:57,782
And we're all, like,
adults now with jobs.
41
00:01:57,784 --> 00:02:00,052
Oh. What are you guys...
doing?
42
00:02:00,120 --> 00:02:02,521
Well, Ted Carpenter's
gonna be a carpenter.
43
00:02:02,589 --> 00:02:04,389
Yeah, Mary Baker's
going into baking.
44
00:02:04,458 --> 00:02:05,790
And Wesley is --
45
00:02:05,860 --> 00:02:09,594
W-What are you doing again,
Wesley Pervert?
46
00:02:09,596 --> 00:02:11,396
Stuff.
47
00:02:11,398 --> 00:02:12,531
Just stuff.
48
00:02:12,599 --> 00:02:14,066
-Nice.
-Cool.
49
00:02:14,134 --> 00:02:16,735
What are you thinking of doing,
Alexandra Shitshoveler?
50
00:02:17,804 --> 00:02:19,672
I'm going to school.
51
00:02:19,740 --> 00:02:21,673
What?
I-It's this --
52
00:02:21,742 --> 00:02:24,543
It's this new thing
where you learn information?
53
00:02:24,611 --> 00:02:26,211
I've been preparing
for years.
54
00:02:26,280 --> 00:02:28,881
Saving up money, teaching myself
how to read and count.
55
00:02:28,949 --> 00:02:31,416
But what are you gonna do
for your job?
56
00:02:31,485 --> 00:02:32,685
Anything.
57
00:02:32,753 --> 00:02:36,555
I could go into science
or law or travel.
58
00:02:36,623 --> 00:02:38,623
You mean, like,
past the tree?
59
00:02:38,692 --> 00:02:41,493
Yeah.
Or, like, farther.
60
00:02:41,562 --> 00:02:43,628
So, off the Earth?
61
00:02:43,630 --> 00:02:46,431
I was thinking more like,
you know, a city.
62
00:02:46,433 --> 00:02:48,833
Al, not to be harsh,
63
00:02:48,835 --> 00:02:52,771
but that's the dumbest
[bleep] thing I've ever heard.
64
00:02:52,839 --> 00:02:55,574
But, great news, if the school
thing doesn't work out,
65
00:02:55,642 --> 00:02:58,177
you can always shovel shit,
just like your dad.
66
00:02:59,714 --> 00:03:03,515
[ Whistling ]
67
00:03:03,584 --> 00:03:07,319
[ Humming ]
68
00:03:07,388 --> 00:03:08,653
See you tomorrow, Agnes.
69
00:03:08,722 --> 00:03:10,455
Agnes: Thanks, Eddie.
70
00:03:10,524 --> 00:03:12,057
Jennifer,
you feeling okay?
71
00:03:12,126 --> 00:03:13,792
I haven't seen a lot
from you lately.
72
00:03:13,860 --> 00:03:16,661
I'm good.
Alright, just checking in.
73
00:03:16,663 --> 00:03:17,996
Abigail.
Oh?
74
00:03:18,065 --> 00:03:21,533
I'll see you after breakfast,
and, Peter, after lunch.
75
00:03:23,270 --> 00:03:25,771
Life doesn't get
any better than this.
76
00:03:27,141 --> 00:03:29,074
Chauncley: Some caviar for you,
Winifred?
77
00:03:29,143 --> 00:03:30,609
Henry, you have already
had seconds.
78
00:03:30,677 --> 00:03:31,743
Don't be greedy.
79
00:03:31,812 --> 00:03:33,946
Now, everybody focus.
80
00:03:36,483 --> 00:03:38,150
It's showtime.
81
00:03:38,218 --> 00:03:42,588
The Valdrogians believe their
cavalry can outrun our archers.
82
00:03:44,825 --> 00:03:49,093
But we will sow their fields
with blood.
83
00:03:49,095 --> 00:03:52,430
We shall burn their homes,
84
00:03:52,499 --> 00:03:54,366
take their land,
85
00:03:54,435 --> 00:03:56,168
destroy --
Hi, Dad!
86
00:03:56,236 --> 00:03:57,302
[Bleep]
87
00:03:57,304 --> 00:03:58,236
Great news!
88
00:03:58,305 --> 00:03:59,571
It took 16 months,
89
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
but Prince Chauncley's
Amazing Duck Show
90
00:04:01,708 --> 00:04:03,575
is finally ready
to premiere.
91
00:04:03,644 --> 00:04:05,644
This is not
a good time.
92
00:04:05,712 --> 00:04:07,111
Are you sure?
93
00:04:07,113 --> 00:04:08,647
Because Jargar
and Bloodgosh
94
00:04:08,715 --> 00:04:10,315
look like they
could use a laugh.
95
00:04:10,317 --> 00:04:11,316
Right, guys?
96
00:04:11,318 --> 00:04:12,517
[ Duck quacks ]
97
00:04:12,586 --> 00:04:13,986
No?
98
00:04:14,054 --> 00:04:17,589
Lord Vexler, would you
get rid of him, please?
99
00:04:18,859 --> 00:04:21,393
I'm going to ask you
a personal question.
100
00:04:21,462 --> 00:04:25,530
Do you think I've lived up
to my father's expectations?
101
00:04:25,599 --> 00:04:26,531
Hmm.
102
00:04:26,600 --> 00:04:29,334
What makes you wonder?
103
00:04:29,336 --> 00:04:33,071
By my age, my father had already
earned his terrifying nickname.
104
00:04:33,140 --> 00:04:36,408
I haven't earned any nickname
at all.
105
00:04:36,477 --> 00:04:40,212
Perhaps he would respect me more
if I were more like him?
106
00:04:40,280 --> 00:04:45,150
Eh, I mean, probably, or,
you know, just less like...
107
00:04:45,219 --> 00:04:47,285
you.
Hmm.
108
00:04:47,354 --> 00:04:48,687
Yes.
109
00:04:48,755 --> 00:04:57,429
♪♪
110
00:04:57,498 --> 00:04:58,430
[ Bell rings ]
111
00:04:58,499 --> 00:05:00,965
Okay, class, settle down.
112
00:05:01,035 --> 00:05:04,236
I know it's the first day, but
we've got a lot to get through.
113
00:05:04,304 --> 00:05:06,905
The Earth is flat.
114
00:05:06,973 --> 00:05:10,108
The devil is real.
115
00:05:10,177 --> 00:05:12,911
The sun is crazy.
116
00:05:12,979 --> 00:05:15,647
And that is everything
that we know.
117
00:05:15,716 --> 00:05:17,582
Congratulations, graduates!
118
00:05:17,584 --> 00:05:20,452
-Whoo-hoo!
-Whoo!
119
00:05:20,521 --> 00:05:22,187
That's it?
120
00:05:22,189 --> 00:05:23,655
Well, no.
121
00:05:23,724 --> 00:05:25,290
You still owe tuition.
122
00:05:27,194 --> 00:05:29,327
Lucas:
I'm really gonna miss you guys.
123
00:05:29,396 --> 00:05:30,729
What a journey.
124
00:05:31,998 --> 00:05:34,199
Reggie: Goblin!
Kill the goblin!
125
00:05:34,268 --> 00:05:35,668
Oh, shit!
126
00:05:35,736 --> 00:05:37,135
Kill the goblin!
127
00:05:37,204 --> 00:05:38,270
Goblin!
128
00:05:38,338 --> 00:05:39,404
Hey!
Hey, hey, hey!
129
00:05:39,473 --> 00:05:42,074
For the last time,
my brother is not a goblin!
130
00:05:42,142 --> 00:05:43,408
But he's got
the devil's mark!
131
00:05:43,477 --> 00:05:45,143
That's just a third nipple.
Aye!
132
00:05:45,212 --> 00:05:47,079
That's where the devil
takes his suck!
133
00:05:47,147 --> 00:05:49,147
God, Reggie,
just go home.
134
00:05:49,216 --> 00:05:50,482
Come on.
You're such a bully.
135
00:05:50,551 --> 00:05:52,350
Get out of here!
136
00:05:52,419 --> 00:05:53,618
Oh.
How was your day?
137
00:05:53,687 --> 00:05:54,953
Yeah, not bad.
How about you?
138
00:05:55,021 --> 00:05:57,189
Mm.
I don't want to talk about it.
139
00:05:58,692 --> 00:06:00,693
Eddie:
Congratulations, graduate!
140
00:06:00,761 --> 00:06:03,295
Ah, your mom would
have been so proud.
141
00:06:03,364 --> 00:06:07,432
Mm.
Thanks, Dad.
142
00:06:07,434 --> 00:06:08,833
What's wrong?
143
00:06:08,835 --> 00:06:10,034
I don't know.
144
00:06:10,104 --> 00:06:11,970
I just feel like
I made a huge mistake.
145
00:06:12,038 --> 00:06:14,907
I mean, we didn't learn
anything practical.
146
00:06:14,975 --> 00:06:17,109
And now I have
this expensive degree,
147
00:06:17,177 --> 00:06:19,578
but it's not like
I can do anything with it.
148
00:06:19,646 --> 00:06:22,247
Aw, Allie, sweetheart, just
because you're done with school
149
00:06:22,249 --> 00:06:24,048
doesn't mean
you quit learning.
150
00:06:24,050 --> 00:06:26,985
That's why
I got you this.
151
00:06:27,053 --> 00:06:29,521
Dad! You don't have to
get me anything.
152
00:06:29,590 --> 00:06:30,923
You earned it.
What is it?
153
00:06:30,991 --> 00:06:32,591
I'll bet
Allie can guess.
154
00:06:32,659 --> 00:06:34,259
Not if you don't
give me a clue.
155
00:06:34,328 --> 00:06:37,329
Okay, let's just say I've been
reading you for a while now,
156
00:06:37,397 --> 00:06:40,064
and I hope you don't judge
this gift by its cover.
157
00:06:40,066 --> 00:06:41,600
Oh.
But if you read me correctly,
158
00:06:41,668 --> 00:06:44,469
I'd say
you just might book it.
159
00:06:44,538 --> 00:06:46,872
[ Laughter ]
160
00:06:49,076 --> 00:06:51,476
It's a shit shovel!
For shoveling shit!
161
00:06:51,478 --> 00:06:52,945
I mean, now that you're done
with school,
162
00:06:53,013 --> 00:06:54,813
you can finally join
the family business.
163
00:06:54,881 --> 00:06:57,282
Yeah.
Oh, congratulations, Al.
164
00:06:57,351 --> 00:06:59,017
Yeah, uh, thanks.
165
00:06:59,086 --> 00:07:00,485
Wait, what were
all the allusions
166
00:07:00,487 --> 00:07:02,154
you were making
to books and reading?
167
00:07:02,222 --> 00:07:04,889
Oh, no. Just because
there's writing on it.
168
00:07:04,891 --> 00:07:05,958
You know, I mean,
these are words.
169
00:07:06,026 --> 00:07:07,626
I think that's your name.
170
00:07:07,694 --> 00:07:08,893
And watch this.
171
00:07:08,963 --> 00:07:10,429
Whshht!
Boom!
172
00:07:10,497 --> 00:07:12,697
It also doubles as a gravestone.
173
00:07:12,699 --> 00:07:14,098
So when you drop dead
shoveling,
174
00:07:14,100 --> 00:07:16,368
it's just one-stop
shopping, baby.
175
00:07:16,436 --> 00:07:17,770
Wow!
176
00:07:17,838 --> 00:07:21,506
Look, it's just like mine,
only you got the newer model.
177
00:07:21,508 --> 00:07:22,707
Alright, you.
178
00:07:22,777 --> 00:07:24,643
Off to bed
'cause you need your rest.
179
00:07:24,711 --> 00:07:27,312
Tomorrow starts
your real education.
180
00:07:29,784 --> 00:07:31,049
Mm.
181
00:07:31,117 --> 00:07:33,719
Everything in the world
is perfect.
182
00:07:38,892 --> 00:07:40,225
[ Rooster crows ]
183
00:07:40,293 --> 00:07:43,162
Dad, why do we have
to start so early?
184
00:07:43,230 --> 00:07:44,963
Well, you know
the shoveler's pledge.
185
00:07:45,032 --> 00:07:49,034
"Any time, anywhere,
even if it's big."
186
00:07:49,102 --> 00:07:51,036
That's the pledge?
Yeah.
187
00:07:51,104 --> 00:07:53,639
It's easy to remember
because it doesn't rhyme.
188
00:07:56,109 --> 00:07:58,109
First job.
Big moment.
189
00:07:58,179 --> 00:08:00,379
Okay.
Let's just get this over with.
190
00:08:00,447 --> 00:08:01,913
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
191
00:08:01,915 --> 00:08:03,314
Easy there, cowboy.
192
00:08:03,384 --> 00:08:05,584
I got to teach you
"la technique."
193
00:08:05,652 --> 00:08:08,520
Alright, now, never turn
your back on the cart,
194
00:08:08,589 --> 00:08:12,524
and always lift
from your neck.
195
00:08:12,526 --> 00:08:14,793
The neck is the body's
power center.
196
00:08:14,862 --> 00:08:16,595
Why are these shovels
so short?
197
00:08:16,663 --> 00:08:19,865
Well, this way we have to stoop
over more, and it's harder.
198
00:08:19,933 --> 00:08:21,200
Those are negatives.
199
00:08:21,268 --> 00:08:23,402
That's the way
my dad taught me.
200
00:08:23,470 --> 00:08:26,671
I remember what he said just
before he died of shoveling.
201
00:08:26,740 --> 00:08:30,542
"Son, I feel weird."
202
00:08:30,544 --> 00:08:32,111
Alright.
203
00:08:37,418 --> 00:08:39,018
Cragnoor:
What did you say?
204
00:08:39,086 --> 00:08:41,352
I want to help you
conquer the Valdrogians,
205
00:08:41,422 --> 00:08:44,423
to swing the sword,
and hit the -- the --
206
00:08:44,491 --> 00:08:45,891
the -- the things.
207
00:08:45,959 --> 00:08:47,226
Yeah, like you.
208
00:08:47,294 --> 00:08:49,695
You do realize that
defending our kingdom
209
00:08:49,763 --> 00:08:52,297
is a solemn
and sacred honor?
210
00:08:52,365 --> 00:08:55,300
Once you take up arms,
there's no going back.
211
00:08:55,368 --> 00:08:57,636
Oh, yeah!
No, I totally get it.
212
00:08:57,705 --> 00:08:58,904
Do you?
213
00:08:58,972 --> 00:09:01,172
Totes.
214
00:09:01,242 --> 00:09:04,443
for the first time
in my life,
215
00:09:04,511 --> 00:09:10,048
I can gaze upon you without
feeling wrenching shame.
216
00:09:10,117 --> 00:09:11,650
Thank you.
217
00:09:11,718 --> 00:09:12,851
I-I-I love you, too.
218
00:09:12,920 --> 00:09:17,122
Lord Vexler, escort him
to the town gates
219
00:09:17,190 --> 00:09:19,057
with full
military honors.
220
00:09:19,126 --> 00:09:20,459
Are --
Are you sure about this?
221
00:09:20,527 --> 00:09:24,129
He -- He doesn't even
have any armor.
222
00:09:24,197 --> 00:09:26,165
He can wear mine.
223
00:09:29,202 --> 00:09:32,137
Alright, we're coming up
on Mitchell's house.
224
00:09:32,205 --> 00:09:33,472
Now,
he's a heavy hitter.
225
00:09:33,540 --> 00:09:35,140
He's got real
health problems.
226
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
But don't let that
psych you out.
227
00:09:36,610 --> 00:09:38,009
You know, just --
we got to get in there.
228
00:09:38,011 --> 00:09:39,878
Hi-eee!
229
00:09:39,947 --> 00:09:41,146
Oh, God.
230
00:09:41,214 --> 00:09:43,748
I'll be right back.
231
00:09:43,817 --> 00:09:44,950
Hey, guys!
232
00:09:45,018 --> 00:09:46,085
How's it going?
233
00:09:46,153 --> 00:09:47,752
Not gonna lie.
It's pretty lit.
234
00:09:47,821 --> 00:09:49,354
Carpenter stuff
is going great,
235
00:09:49,422 --> 00:09:51,556
and Wesley Pervert over here
is killing it do--
236
00:09:51,625 --> 00:09:53,759
What are you doing again,
Wesley?
237
00:09:53,827 --> 00:09:54,893
Things.
238
00:09:54,962 --> 00:09:56,095
-Nice!
-Cool!
239
00:09:56,163 --> 00:09:57,762
Oh, and Mary's got
some big news.
240
00:09:57,831 --> 00:09:59,564
I'm getting married!
241
00:09:59,633 --> 00:10:01,833
I think you met him.
He's my brother.
242
00:10:01,902 --> 00:10:03,902
Sorry, fiancé.
243
00:10:03,971 --> 00:10:05,170
I just got to
get used to it.
244
00:10:05,238 --> 00:10:06,438
Fiancé. Fiancé.
245
00:10:06,507 --> 00:10:07,773
Still feels weird.
246
00:10:07,841 --> 00:10:09,574
Anyways, how's school?
247
00:10:09,643 --> 00:10:11,110
Uh, you know, it --
Al.
248
00:10:11,178 --> 00:10:14,245
You dropped
your shit shovel.
249
00:10:14,315 --> 00:10:16,781
Wait.
Oh, my God.
250
00:10:16,850 --> 00:10:17,716
I'm so confused.
251
00:10:17,785 --> 00:10:19,384
Are you shoveling shit?
252
00:10:19,452 --> 00:10:20,319
That is so great.
253
00:10:20,387 --> 00:10:22,187
I just love this for you
254
00:10:22,255 --> 00:10:24,055
'cause when you said
you were doing school,
255
00:10:24,057 --> 00:10:26,658
I was like, "Huh,"
but this just fits.
256
00:10:26,660 --> 00:10:28,927
It's like you finally
found your thing.
257
00:10:28,996 --> 00:10:31,530
Speaking of, I took
a truly wild shit
258
00:10:31,598 --> 00:10:32,931
behind that tree
over there.
259
00:10:33,000 --> 00:10:33,999
Do you think
you could...?
260
00:10:34,067 --> 00:10:35,534
Oh, we're all over it.
261
00:10:35,602 --> 00:10:37,602
Hey!
Tell them about today's special.
262
00:10:37,671 --> 00:10:39,338
No, I don't think they want
to hear about today's special.
263
00:10:39,406 --> 00:10:41,807
Please tell us
about today's special.
264
00:10:45,612 --> 00:10:49,548
Uh, Double Trouble Tuesdays
are here.
265
00:10:49,616 --> 00:10:51,550
Triple Dookie Sweepstakes.
266
00:10:51,618 --> 00:10:54,419
Buy one, get one,
kids go free.
267
00:10:54,488 --> 00:10:55,821
That's my girl.
268
00:10:55,889 --> 00:10:56,755
Aw!
269
00:10:56,824 --> 00:10:58,690
Nice seeing you!
270
00:10:58,692 --> 00:11:00,425
Well, that went great!
271
00:11:00,494 --> 00:11:03,362
I'd say we earned
our lunch today.
272
00:11:03,430 --> 00:11:04,896
Hey, don't turn your back
on the cart.
273
00:11:04,898 --> 00:11:07,232
Gonna take my lunch break
alone.
274
00:11:07,300 --> 00:11:09,901
Oh.
Okay, well...
275
00:11:09,970 --> 00:11:12,904
Well, see you later.
276
00:11:12,906 --> 00:11:13,905
Huh.
277
00:11:13,974 --> 00:11:20,379
♪♪
278
00:11:20,447 --> 00:11:24,383
All hail Prince Chauncley,
the...TBD.
279
00:11:24,451 --> 00:11:27,318
Thanks for
letting me tag along.
280
00:11:27,320 --> 00:11:29,188
We are honored to fight
by your side.
281
00:11:29,256 --> 00:11:30,789
You do your father proud.
282
00:11:30,858 --> 00:11:32,724
Ohh, guys, come on!
283
00:11:32,793 --> 00:11:34,325
We mean it.
284
00:11:34,327 --> 00:11:38,530
It isn't every prince who would
march into the Realm of Blood.
285
00:11:38,599 --> 00:11:41,266
Uh, listen, I'm a bit
of a battle newbie.
286
00:11:41,334 --> 00:11:42,868
These Valdrogians
we're off to conquer,
287
00:11:42,936 --> 00:11:44,870
what's, um --
what's the sitch?
288
00:11:44,938 --> 00:11:46,671
They're
a war-based people.
289
00:11:46,740 --> 00:11:50,141
A band of blood-mad maniacs
who live only to kill.
290
00:11:50,143 --> 00:11:52,677
Hmm, so -- so, they all have
previous fighting experience
291
00:11:52,746 --> 00:11:54,013
is -- is what
you're telling me.
292
00:11:54,081 --> 00:11:55,414
Their currency is blood,
293
00:11:55,482 --> 00:11:57,282
their music human screams.
294
00:11:57,350 --> 00:12:00,019
They have no fear of death
and live as ghosts.
295
00:12:00,087 --> 00:12:03,154
But our -- our weaponry
is superior, I imagine.
296
00:12:03,224 --> 00:12:04,890
I don't know.
297
00:12:04,958 --> 00:12:08,560
They have these new things
called guns.
298
00:12:08,629 --> 00:12:10,361
They're pretty nuts.
299
00:12:10,363 --> 00:12:12,731
[ Bell tolling ]
300
00:12:19,573 --> 00:12:21,506
[ Whispers ] Maggie.
301
00:12:21,575 --> 00:12:23,642
Right,
I'm taking my break.
302
00:12:23,710 --> 00:12:26,044
[ Sighs ]
My dad is driving me crazy.
303
00:12:26,113 --> 00:12:29,915
He's just --
He's so old-fashioned and rigid.
304
00:12:29,983 --> 00:12:32,050
You need to lower
your expectations.
305
00:12:32,119 --> 00:12:33,852
I mean, look at me.
306
00:12:33,921 --> 00:12:35,921
I've been in this convent
two days,
307
00:12:35,989 --> 00:12:37,989
and I can already tell
it's a total dead-end job.
308
00:12:38,058 --> 00:12:41,593
I mean, the pay's crap,
the upward mobility
309
00:12:41,662 --> 00:12:44,729
is nonexistent,
but it's cushy.
310
00:12:44,798 --> 00:12:47,532
I mean, we're supposed
to cut off our tongues,
311
00:12:47,601 --> 00:12:50,735
and they never
even check.
312
00:12:50,804 --> 00:12:53,004
Go ahead and tell on me,
Trish.
313
00:12:53,073 --> 00:12:54,339
Oh, wait, no.
314
00:12:54,408 --> 00:12:56,541
You can't because
you've got no tongue.
315
00:12:56,610 --> 00:13:00,078
[Bleep] off!
316
00:13:00,147 --> 00:13:03,882
I just always thought our lives
would turn out differently.
317
00:13:03,951 --> 00:13:10,689
I mean, didn't you think you'd
be doing something...more?
318
00:13:10,758 --> 00:13:12,157
No.
319
00:13:12,225 --> 00:13:15,094
[ Sighs ]
320
00:13:15,162 --> 00:13:23,234
♪♪
321
00:13:23,304 --> 00:13:24,303
Where you been?
322
00:13:24,371 --> 00:13:25,971
You missed
the post-lunch rush.
323
00:13:26,039 --> 00:13:27,106
Sorry about that.
324
00:13:27,174 --> 00:13:30,375
You know, this business isn't
something you can play at.
325
00:13:30,444 --> 00:13:33,444
I mean, it requires dedication,
hard work --
326
00:13:33,446 --> 00:13:36,581
W-W-W-What
the heck is that?
327
00:13:36,650 --> 00:13:39,584
Oh, I just made a slight
design modification.
328
00:13:39,653 --> 00:13:41,386
You made a what --
what -- a what-what?
329
00:13:41,454 --> 00:13:43,054
I made the handle longer.
Why?
330
00:13:43,124 --> 00:13:45,791
So I don't have to,
you know, stoop over.
331
00:13:45,859 --> 00:13:48,860
Aw, sweetie, you're supposed
to stoop over.
332
00:13:48,862 --> 00:13:50,462
I showed you.
That's how we do it.
333
00:13:50,531 --> 00:13:52,397
Maybe
there's a better way?
334
00:13:52,466 --> 00:13:53,932
Okay, I get it.
You're confused.
335
00:13:54,001 --> 00:13:56,267
I've been throwing a lot at you
today, but don't worry,
336
00:13:56,269 --> 00:13:58,603
you have the rest of your life
to master this.
337
00:13:58,672 --> 00:14:01,873
But in the meantime, let me
just fix this for you.
338
00:14:01,875 --> 00:14:03,342
Ohh!
339
00:14:03,410 --> 00:14:04,743
Alright, all set.
340
00:14:04,812 --> 00:14:06,611
Now, I want you to re-shovel
what you shoveled,
341
00:14:06,680 --> 00:14:07,946
but do it the right way.
342
00:14:08,015 --> 00:14:10,549
What?
Re-shovel what you shoveled.
343
00:14:10,617 --> 00:14:13,018
No, I'm not gonna re-shovel
what I shoveled.
344
00:14:13,086 --> 00:14:14,753
Why not?
Because
it's already shoveled.
345
00:14:14,822 --> 00:14:16,688
I'm trying to teach you
how to shovel.
346
00:14:16,690 --> 00:14:18,289
I don't want to shovel!
347
00:14:18,291 --> 00:14:21,026
Have you ever considered
that maybe there's a chance
348
00:14:21,094 --> 00:14:24,163
that I don't want to do
this stupid job?
349
00:14:24,231 --> 00:14:25,430
No, because you --
350
00:14:25,499 --> 00:14:27,833
you don't care about
what I'm going through.
351
00:14:27,901 --> 00:14:30,101
You don't care
about me at all.
352
00:14:30,171 --> 00:14:31,770
Uh, uh, okay, but...
353
00:14:31,839 --> 00:14:32,771
What?
354
00:14:32,840 --> 00:14:35,607
You turned your back
on the cart.
355
00:14:37,511 --> 00:14:39,044
Stop that cart!
356
00:14:39,112 --> 00:14:42,047
I say, I'm starting to think
that, um, strategically,
357
00:14:42,115 --> 00:14:44,516
this -- this battle
might be a bad idea.
358
00:14:44,585 --> 00:14:46,117
That's no excuse
to turn back.
359
00:14:46,119 --> 00:14:49,254
After all,
we're able-bodied men.
360
00:14:49,322 --> 00:14:50,889
Al: Stop that cart!
361
00:14:54,395 --> 00:14:56,395
Oh, no!
I've fallen out somehow!
362
00:14:56,463 --> 00:15:01,934
♪♪
363
00:15:07,408 --> 00:15:08,907
[ Goat bleats ]
364
00:15:11,412 --> 00:15:13,478
Aah!
Ah, father.
365
00:15:13,547 --> 00:15:15,881
I apologize for summoning you
from your war chamber,
366
00:15:15,949 --> 00:15:18,817
but as you can see,
we have had quite the calamity,
367
00:15:18,886 --> 00:15:20,752
and I have
become wounded.
368
00:15:20,821 --> 00:15:22,021
Aah.
369
00:15:22,089 --> 00:15:24,556
Look, it's perfectly obvious
that you faked this injury.
370
00:15:24,625 --> 00:15:26,225
What?!
No!
371
00:15:26,293 --> 00:15:28,493
Dad, I...
372
00:15:28,562 --> 00:15:29,895
How, even?!
373
00:15:29,963 --> 00:15:31,630
It's not my fault
somebody pushed a cart at me!
374
00:15:31,698 --> 00:15:34,566
Oh,
somebody pushed it?
375
00:15:34,568 --> 00:15:36,367
Yes, that is what
I am now saying,
376
00:15:36,437 --> 00:15:39,438
that somebody else
did this.
377
00:15:39,506 --> 00:15:41,840
Then punish them.
378
00:15:41,909 --> 00:15:43,575
What?
379
00:15:43,644 --> 00:15:45,711
If somebody else
is responsible,
380
00:15:45,779 --> 00:15:48,447
then punish them!
381
00:15:48,515 --> 00:15:51,583
Or can you
not even do that?
382
00:15:51,585 --> 00:15:53,385
No, no, no,
of course I can.
383
00:15:53,454 --> 00:15:55,720
Um...
384
00:15:55,789 --> 00:15:58,590
Who -- Who --
Who is responsible for this?
385
00:16:01,128 --> 00:16:04,129
Yeah, hi, uh, uh --
It was me.
386
00:16:04,197 --> 00:16:06,398
Uh, I did whatever
the thing was.
387
00:16:06,467 --> 00:16:10,269
I'm very sorry.
388
00:16:10,337 --> 00:16:11,970
Come with me.
389
00:16:22,482 --> 00:16:23,949
I just --
I can't believe
390
00:16:24,018 --> 00:16:26,351
they're gonna
chop your head off.
391
00:16:26,420 --> 00:16:28,286
You'll do fine without me,
kiddo.
392
00:16:28,288 --> 00:16:30,155
Just remember
this life advice --
393
00:16:30,224 --> 00:16:32,358
If you work hard
and be kind,
394
00:16:32,426 --> 00:16:34,226
everything will always
go your way.
395
00:16:34,294 --> 00:16:36,027
Bring out the prisoner.
396
00:16:36,096 --> 00:16:37,495
Got to go.
397
00:16:37,497 --> 00:16:38,363
Dad!
398
00:16:38,432 --> 00:16:40,298
Why did you
take the blame?
399
00:16:40,367 --> 00:16:42,368
For the same reason
I do everything.
400
00:16:42,436 --> 00:16:44,970
'Cause I'm your father,
and I love you.
401
00:16:45,039 --> 00:16:46,838
I am so sorry.
Everything I said, I --
402
00:16:46,907 --> 00:16:48,640
No, no, no.
It's okay. It's okay.
403
00:16:48,708 --> 00:16:51,243
The truth is you're too smart
for this job.
404
00:16:51,311 --> 00:16:53,111
You get your brains
from your mother.
405
00:16:53,180 --> 00:16:55,113
Before she died,
I-I promised her
406
00:16:55,115 --> 00:16:57,715
I'd do my best for you.
407
00:16:57,717 --> 00:17:00,452
I taught you
everything I knew this morning.
408
00:17:00,520 --> 00:17:04,055
And I know you'll succeed
at whatever you do.
409
00:17:04,124 --> 00:17:05,791
[ Clears throat ]
410
00:17:05,859 --> 00:17:07,393
Got to go.
411
00:17:07,461 --> 00:17:09,695
[ Cheering ]
412
00:17:13,867 --> 00:17:15,734
Is this good for you?
413
00:17:15,803 --> 00:17:18,336
In the name of
Prince Chauncley the --
414
00:17:18,405 --> 00:17:19,938
Wait!
415
00:17:19,940 --> 00:17:22,740
[ Crowd gasping ]
416
00:17:22,742 --> 00:17:23,942
You can't kill this man.
417
00:17:23,944 --> 00:17:25,076
Uh, why not?
418
00:17:25,145 --> 00:17:27,079
This kingdom needs him.
419
00:17:27,147 --> 00:17:30,148
He is the heart and soul
of this town.
420
00:17:30,150 --> 00:17:31,417
I mean, Linda,
421
00:17:31,485 --> 00:17:34,620
when you ate that curry,
remember?
422
00:17:34,688 --> 00:17:35,753
He was there.
423
00:17:35,755 --> 00:17:38,690
And, Todd, when you had
that flu thing,
424
00:17:38,759 --> 00:17:39,891
he was there.
425
00:17:39,960 --> 00:17:41,493
A lot.
426
00:17:41,561 --> 00:17:44,562
And, Mitchell, I mean,
where to start?
427
00:17:44,632 --> 00:17:46,632
[ Laughter ]
428
00:17:46,700 --> 00:17:48,767
We all need my dad
429
00:17:48,836 --> 00:17:53,772
because he is the kind of guy
who is there for us.
430
00:17:53,841 --> 00:17:58,644
Any time, anywhere,
even if it's big.
431
00:17:58,712 --> 00:18:02,580
[ Cheering ]
432
00:18:02,650 --> 00:18:04,450
Yeah, look, I-I'd love
to help your father,
433
00:18:04,518 --> 00:18:06,051
but I'm afraid
it's just not possible.
434
00:18:06,120 --> 00:18:07,319
What?
Why not?
435
00:18:07,387 --> 00:18:08,786
Well,
it's hard to explain.
436
00:18:08,788 --> 00:18:10,989
I come from a long line
of murderous tyrants,
437
00:18:10,991 --> 00:18:12,324
and there's just --
438
00:18:12,392 --> 00:18:15,393
there's a lot of pressure
on me to, um...
439
00:18:15,463 --> 00:18:18,796
Carry on
the family tradition.
440
00:18:18,798 --> 00:18:20,198
Yes.
441
00:18:20,267 --> 00:18:21,933
Yeah,
e-e-exactly.
442
00:18:22,002 --> 00:18:23,869
And when everyone expects you
to be one thing,
443
00:18:23,937 --> 00:18:28,006
can you ever really
be a different thing?
444
00:18:28,008 --> 00:18:31,443
I don't know,
but you can try.
445
00:18:33,813 --> 00:18:35,147
Um...
446
00:18:35,215 --> 00:18:41,153
♪♪
447
00:18:41,221 --> 00:18:47,025
♪♪
448
00:18:47,094 --> 00:18:49,895
Wait. Uh...
449
00:18:49,963 --> 00:18:51,096
Let -- Let him go.
450
00:18:51,165 --> 00:18:55,633
[ Cheers and applause ]
451
00:18:55,703 --> 00:18:58,436
We've been waiting for an hour.
At least torture him.
452
00:18:58,438 --> 00:18:59,771
Yeah, or flog him.
453
00:18:59,840 --> 00:19:02,541
Yeah, or spank his butt
or suck his dick or something!
454
00:19:04,778 --> 00:19:07,579
Hey, let's hear it
for the prince. Chaunc-ley!
455
00:19:07,647 --> 00:19:11,850
Crowd: [ Chanting ] Chaunc-ley!
Chaunc-ley! Chaunc-ley!
456
00:19:11,852 --> 00:19:15,120
Oh, wow.
He -- He did not like that.
457
00:19:15,189 --> 00:19:17,989
Well, I thought
it was pretty cool.
458
00:19:18,058 --> 00:19:19,558
Huh.
459
00:19:21,195 --> 00:19:23,328
[ Laughs ]
460
00:19:23,397 --> 00:19:25,464
[ Cheers and applause ]
461
00:19:27,667 --> 00:19:30,068
Pretty cool.
462
00:19:30,070 --> 00:19:37,475
♪♪
463
00:19:37,545 --> 00:19:39,144
Ugh.
464
00:19:39,213 --> 00:19:40,746
Terrible.
465
00:19:40,814 --> 00:19:49,287
♪♪
466
00:19:49,356 --> 00:19:58,163
♪♪
467
00:20:00,300 --> 00:20:02,300
Executioner:
Bring out the prisoner!
468
00:20:02,302 --> 00:20:04,770
Hey,
no crazy hag this time.
469
00:20:04,838 --> 00:20:06,772
Wow.
Yeah, that's a first.
470
00:20:06,840 --> 00:20:08,306
[ Mad Jane cackles ]
471
00:20:08,308 --> 00:20:11,043
Oh, wait, no, she was
just hiding in that barrel.
472
00:20:11,111 --> 00:20:13,445
You know why this town
is so stupid?
473
00:20:13,513 --> 00:20:15,447
Because nothing
ever changes.
474
00:20:15,515 --> 00:20:19,084
Mad Jane: You're all gonna
burn in hell!
475
00:20:20,520 --> 00:20:21,653
Like this?
476
00:20:21,721 --> 00:20:22,788
Close.
477
00:20:22,856 --> 00:20:26,325
You might want to move
your hands a little higher.
478
00:20:28,662 --> 00:20:29,795
Okay.
479
00:20:29,863 --> 00:20:30,996
Gotcha.
480
00:20:31,065 --> 00:20:32,765
Here goes nothing.
481
00:20:35,669 --> 00:20:37,803
Oh, yeah, I can
get used to this.
482
00:20:37,871 --> 00:20:39,004
Right?
483
00:20:39,072 --> 00:20:41,206
Oh, thanks, Allie.
484
00:20:41,275 --> 00:20:43,042
Anytime.
485
00:20:45,145 --> 00:20:47,279
You want to grab lunch?
486
00:20:47,347 --> 00:20:49,347
Really?
Yeah.
487
00:20:49,349 --> 00:20:51,349
I'd say we earned it.
488
00:20:51,351 --> 00:20:53,218
You lead the way.
489
00:20:53,287 --> 00:21:01,092
♪♪
490
00:21:01,161 --> 00:21:08,967
♪♪
491
00:21:08,969 --> 00:21:16,708
♪♪
492
00:21:16,777 --> 00:21:24,583
♪♪
39859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.