All language subtitles for miracle.workers.2019.s02e01.webrip.x264-tbs_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,134 Bring out the prisoner! 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,802 [ Cheering ] 3 00:00:03,870 --> 00:00:08,407 This man has been accused of conspiring with the Valdrogians! 4 00:00:08,475 --> 00:00:11,076 Should he be granted mercy? 5 00:00:11,145 --> 00:00:12,544 Crowd: No! 6 00:00:12,613 --> 00:00:17,882 Then, in the name of King Cragnoor the Heartless, 7 00:00:17,952 --> 00:00:23,021 this man is condemned to death! 8 00:00:23,089 --> 00:00:25,858 [ Cheering ] 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,295 Wait, do we drink when they scream or when they throw mud? 10 00:00:30,297 --> 00:00:32,965 One for scream, two for mud, three for the crazy hag. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,232 [ Mad Jane cackles ] 12 00:00:34,301 --> 00:00:35,634 There she is. 13 00:00:35,702 --> 00:00:38,771 Mad Jane: You're all gonna burn in hell! 14 00:00:38,839 --> 00:00:42,507 The devil's gonna pick his teeth with your bones! 15 00:00:42,509 --> 00:00:43,908 Mm. 16 00:00:43,978 --> 00:00:45,377 Do you ever feel like we're living 17 00:00:45,446 --> 00:00:47,846 during a particularly bad period in history? 18 00:00:47,914 --> 00:00:51,450 -It's time to kill a person! -Whoo! Yeah! 19 00:00:51,518 --> 00:00:53,251 Sometimes. 20 00:00:53,320 --> 00:00:56,455 [ Cheering ] 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,794 [ Sighs ] Man, I hate this stupid town. 22 00:01:04,064 --> 00:01:07,466 ♪ I've gone down that road again ♪ 23 00:01:07,534 --> 00:01:09,802 ♪ I've been there before 24 00:01:09,870 --> 00:01:12,270 ♪ Though want to know more 25 00:01:12,339 --> 00:01:15,073 ♪ It's always been 26 00:01:15,142 --> 00:01:22,747 ♪♪ 27 00:01:22,817 --> 00:01:30,222 ♪♪ 28 00:01:30,290 --> 00:01:31,824 [ Sword slices, chicken clucks ] 29 00:01:31,892 --> 00:01:35,160 ♪♪ 30 00:01:35,229 --> 00:01:37,363 [ Indistinct conversations ] 31 00:01:41,168 --> 00:01:42,434 Hi-eee! 32 00:01:42,503 --> 00:01:44,102 Oh, hey, guys! 33 00:01:44,171 --> 00:01:46,304 Oh, my God, did you see the execution yesterday? 34 00:01:46,373 --> 00:01:47,506 So good. 35 00:01:47,574 --> 00:01:48,773 My favorite part was that thing at the end 36 00:01:48,843 --> 00:01:50,175 when they cut that guy's head off. 37 00:01:50,244 --> 00:01:52,177 Yeah, I'm pretty sure that guy was innocent. 38 00:01:52,179 --> 00:01:53,846 Man, I can't believe summer's over. 39 00:01:53,914 --> 00:01:54,913 I know, right? 40 00:01:54,981 --> 00:01:57,782 And we're all, like, adults now with jobs. 41 00:01:57,784 --> 00:02:00,052 Oh. What are you guys... doing? 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,521 Well, Ted Carpenter's gonna be a carpenter. 43 00:02:02,589 --> 00:02:04,389 Yeah, Mary Baker's going into baking. 44 00:02:04,458 --> 00:02:05,790 And Wesley is -- 45 00:02:05,860 --> 00:02:09,594 W-What are you doing again, Wesley Pervert? 46 00:02:09,596 --> 00:02:11,396 Stuff. 47 00:02:11,398 --> 00:02:12,531 Just stuff. 48 00:02:12,599 --> 00:02:14,066 -Nice. -Cool. 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,735 What are you thinking of doing, Alexandra Shitshoveler? 50 00:02:17,804 --> 00:02:19,672 I'm going to school. 51 00:02:19,740 --> 00:02:21,673 What? I-It's this -- 52 00:02:21,742 --> 00:02:24,543 It's this new thing where you learn information? 53 00:02:24,611 --> 00:02:26,211 I've been preparing for years. 54 00:02:26,280 --> 00:02:28,881 Saving up money, teaching myself how to read and count. 55 00:02:28,949 --> 00:02:31,416 But what are you gonna do for your job? 56 00:02:31,485 --> 00:02:32,685 Anything. 57 00:02:32,753 --> 00:02:36,555 I could go into science or law or travel. 58 00:02:36,623 --> 00:02:38,623 You mean, like, past the tree? 59 00:02:38,692 --> 00:02:41,493 Yeah. Or, like, farther. 60 00:02:41,562 --> 00:02:43,628 So, off the Earth? 61 00:02:43,630 --> 00:02:46,431 I was thinking more like, you know, a city. 62 00:02:46,433 --> 00:02:48,833 Al, not to be harsh, 63 00:02:48,835 --> 00:02:52,771 but that's the dumbest [bleep] thing I've ever heard. 64 00:02:52,839 --> 00:02:55,574 But, great news, if the school thing doesn't work out, 65 00:02:55,642 --> 00:02:58,177 you can always shovel shit, just like your dad. 66 00:02:59,714 --> 00:03:03,515 [ Whistling ] 67 00:03:03,584 --> 00:03:07,319 [ Humming ] 68 00:03:07,388 --> 00:03:08,653 See you tomorrow, Agnes. 69 00:03:08,722 --> 00:03:10,455 Agnes: Thanks, Eddie. 70 00:03:10,524 --> 00:03:12,057 Jennifer, you feeling okay? 71 00:03:12,126 --> 00:03:13,792 I haven't seen a lot from you lately. 72 00:03:13,860 --> 00:03:16,661 I'm good. Alright, just checking in. 73 00:03:16,663 --> 00:03:17,996 Abigail. Oh? 74 00:03:18,065 --> 00:03:21,533 I'll see you after breakfast, and, Peter, after lunch. 75 00:03:23,270 --> 00:03:25,771 Life doesn't get any better than this. 76 00:03:27,141 --> 00:03:29,074 Chauncley: Some caviar for you, Winifred? 77 00:03:29,143 --> 00:03:30,609 Henry, you have already had seconds. 78 00:03:30,677 --> 00:03:31,743 Don't be greedy. 79 00:03:31,812 --> 00:03:33,946 Now, everybody focus. 80 00:03:36,483 --> 00:03:38,150 It's showtime. 81 00:03:38,218 --> 00:03:42,588 The Valdrogians believe their cavalry can outrun our archers. 82 00:03:44,825 --> 00:03:49,093 But we will sow their fields with blood. 83 00:03:49,095 --> 00:03:52,430 We shall burn their homes, 84 00:03:52,499 --> 00:03:54,366 take their land, 85 00:03:54,435 --> 00:03:56,168 destroy -- Hi, Dad! 86 00:03:56,236 --> 00:03:57,302 [Bleep] 87 00:03:57,304 --> 00:03:58,236 Great news! 88 00:03:58,305 --> 00:03:59,571 It took 16 months, 89 00:03:59,640 --> 00:04:01,640 but Prince Chauncley's Amazing Duck Show 90 00:04:01,708 --> 00:04:03,575 is finally ready to premiere. 91 00:04:03,644 --> 00:04:05,644 This is not a good time. 92 00:04:05,712 --> 00:04:07,111 Are you sure? 93 00:04:07,113 --> 00:04:08,647 Because Jargar and Bloodgosh 94 00:04:08,715 --> 00:04:10,315 look like they could use a laugh. 95 00:04:10,317 --> 00:04:11,316 Right, guys? 96 00:04:11,318 --> 00:04:12,517 [ Duck quacks ] 97 00:04:12,586 --> 00:04:13,986 No? 98 00:04:14,054 --> 00:04:17,589 Lord Vexler, would you get rid of him, please? 99 00:04:18,859 --> 00:04:21,393 I'm going to ask you a personal question. 100 00:04:21,462 --> 00:04:25,530 Do you think I've lived up to my father's expectations? 101 00:04:25,599 --> 00:04:26,531 Hmm. 102 00:04:26,600 --> 00:04:29,334 What makes you wonder? 103 00:04:29,336 --> 00:04:33,071 By my age, my father had already earned his terrifying nickname. 104 00:04:33,140 --> 00:04:36,408 I haven't earned any nickname at all. 105 00:04:36,477 --> 00:04:40,212 Perhaps he would respect me more if I were more like him? 106 00:04:40,280 --> 00:04:45,150 Eh, I mean, probably, or, you know, just less like... 107 00:04:45,219 --> 00:04:47,285 you. Hmm. 108 00:04:47,354 --> 00:04:48,687 Yes. 109 00:04:48,755 --> 00:04:57,429 ♪♪ 110 00:04:57,498 --> 00:04:58,430 [ Bell rings ] 111 00:04:58,499 --> 00:05:00,965 Okay, class, settle down. 112 00:05:01,035 --> 00:05:04,236 I know it's the first day, but we've got a lot to get through. 113 00:05:04,304 --> 00:05:06,905 The Earth is flat. 114 00:05:06,973 --> 00:05:10,108 The devil is real. 115 00:05:10,177 --> 00:05:12,911 The sun is crazy. 116 00:05:12,979 --> 00:05:15,647 And that is everything that we know. 117 00:05:15,716 --> 00:05:17,582 Congratulations, graduates! 118 00:05:17,584 --> 00:05:20,452 -Whoo-hoo! -Whoo! 119 00:05:20,521 --> 00:05:22,187 That's it? 120 00:05:22,189 --> 00:05:23,655 Well, no. 121 00:05:23,724 --> 00:05:25,290 You still owe tuition. 122 00:05:27,194 --> 00:05:29,327 Lucas: I'm really gonna miss you guys. 123 00:05:29,396 --> 00:05:30,729 What a journey. 124 00:05:31,998 --> 00:05:34,199 Reggie: Goblin! Kill the goblin! 125 00:05:34,268 --> 00:05:35,668 Oh, shit! 126 00:05:35,736 --> 00:05:37,135 Kill the goblin! 127 00:05:37,204 --> 00:05:38,270 Goblin! 128 00:05:38,338 --> 00:05:39,404 Hey! Hey, hey, hey! 129 00:05:39,473 --> 00:05:42,074 For the last time, my brother is not a goblin! 130 00:05:42,142 --> 00:05:43,408 But he's got the devil's mark! 131 00:05:43,477 --> 00:05:45,143 That's just a third nipple. Aye! 132 00:05:45,212 --> 00:05:47,079 That's where the devil takes his suck! 133 00:05:47,147 --> 00:05:49,147 God, Reggie, just go home. 134 00:05:49,216 --> 00:05:50,482 Come on. You're such a bully. 135 00:05:50,551 --> 00:05:52,350 Get out of here! 136 00:05:52,419 --> 00:05:53,618 Oh. How was your day? 137 00:05:53,687 --> 00:05:54,953 Yeah, not bad. How about you? 138 00:05:55,021 --> 00:05:57,189 Mm. I don't want to talk about it. 139 00:05:58,692 --> 00:06:00,693 Eddie: Congratulations, graduate! 140 00:06:00,761 --> 00:06:03,295 Ah, your mom would have been so proud. 141 00:06:03,364 --> 00:06:07,432 Mm. Thanks, Dad. 142 00:06:07,434 --> 00:06:08,833 What's wrong? 143 00:06:08,835 --> 00:06:10,034 I don't know. 144 00:06:10,104 --> 00:06:11,970 I just feel like I made a huge mistake. 145 00:06:12,038 --> 00:06:14,907 I mean, we didn't learn anything practical. 146 00:06:14,975 --> 00:06:17,109 And now I have this expensive degree, 147 00:06:17,177 --> 00:06:19,578 but it's not like I can do anything with it. 148 00:06:19,646 --> 00:06:22,247 Aw, Allie, sweetheart, just because you're done with school 149 00:06:22,249 --> 00:06:24,048 doesn't mean you quit learning. 150 00:06:24,050 --> 00:06:26,985 That's why I got you this. 151 00:06:27,053 --> 00:06:29,521 Dad! You don't have to get me anything. 152 00:06:29,590 --> 00:06:30,923 You earned it. What is it? 153 00:06:30,991 --> 00:06:32,591 I'll bet Allie can guess. 154 00:06:32,659 --> 00:06:34,259 Not if you don't give me a clue. 155 00:06:34,328 --> 00:06:37,329 Okay, let's just say I've been reading you for a while now, 156 00:06:37,397 --> 00:06:40,064 and I hope you don't judge this gift by its cover. 157 00:06:40,066 --> 00:06:41,600 Oh. But if you read me correctly, 158 00:06:41,668 --> 00:06:44,469 I'd say you just might book it. 159 00:06:44,538 --> 00:06:46,872 [ Laughter ] 160 00:06:49,076 --> 00:06:51,476 It's a shit shovel! For shoveling shit! 161 00:06:51,478 --> 00:06:52,945 I mean, now that you're done with school, 162 00:06:53,013 --> 00:06:54,813 you can finally join the family business. 163 00:06:54,881 --> 00:06:57,282 Yeah. Oh, congratulations, Al. 164 00:06:57,351 --> 00:06:59,017 Yeah, uh, thanks. 165 00:06:59,086 --> 00:07:00,485 Wait, what were all the allusions 166 00:07:00,487 --> 00:07:02,154 you were making to books and reading? 167 00:07:02,222 --> 00:07:04,889 Oh, no. Just because there's writing on it. 168 00:07:04,891 --> 00:07:05,958 You know, I mean, these are words. 169 00:07:06,026 --> 00:07:07,626 I think that's your name. 170 00:07:07,694 --> 00:07:08,893 And watch this. 171 00:07:08,963 --> 00:07:10,429 Whshht! Boom! 172 00:07:10,497 --> 00:07:12,697 It also doubles as a gravestone. 173 00:07:12,699 --> 00:07:14,098 So when you drop dead shoveling, 174 00:07:14,100 --> 00:07:16,368 it's just one-stop shopping, baby. 175 00:07:16,436 --> 00:07:17,770 Wow! 176 00:07:17,838 --> 00:07:21,506 Look, it's just like mine, only you got the newer model. 177 00:07:21,508 --> 00:07:22,707 Alright, you. 178 00:07:22,777 --> 00:07:24,643 Off to bed 'cause you need your rest. 179 00:07:24,711 --> 00:07:27,312 Tomorrow starts your real education. 180 00:07:29,784 --> 00:07:31,049 Mm. 181 00:07:31,117 --> 00:07:33,719 Everything in the world is perfect. 182 00:07:38,892 --> 00:07:40,225 [ Rooster crows ] 183 00:07:40,293 --> 00:07:43,162 Dad, why do we have to start so early? 184 00:07:43,230 --> 00:07:44,963 Well, you know the shoveler's pledge. 185 00:07:45,032 --> 00:07:49,034 "Any time, anywhere, even if it's big." 186 00:07:49,102 --> 00:07:51,036 That's the pledge? Yeah. 187 00:07:51,104 --> 00:07:53,639 It's easy to remember because it doesn't rhyme. 188 00:07:56,109 --> 00:07:58,109 First job. Big moment. 189 00:07:58,179 --> 00:08:00,379 Okay. Let's just get this over with. 190 00:08:00,447 --> 00:08:01,913 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 191 00:08:01,915 --> 00:08:03,314 Easy there, cowboy. 192 00:08:03,384 --> 00:08:05,584 I got to teach you "la technique." 193 00:08:05,652 --> 00:08:08,520 Alright, now, never turn your back on the cart, 194 00:08:08,589 --> 00:08:12,524 and always lift from your neck. 195 00:08:12,526 --> 00:08:14,793 The neck is the body's power center. 196 00:08:14,862 --> 00:08:16,595 Why are these shovels so short? 197 00:08:16,663 --> 00:08:19,865 Well, this way we have to stoop over more, and it's harder. 198 00:08:19,933 --> 00:08:21,200 Those are negatives. 199 00:08:21,268 --> 00:08:23,402 That's the way my dad taught me. 200 00:08:23,470 --> 00:08:26,671 I remember what he said just before he died of shoveling. 201 00:08:26,740 --> 00:08:30,542 "Son, I feel weird." 202 00:08:30,544 --> 00:08:32,111 Alright. 203 00:08:37,418 --> 00:08:39,018 Cragnoor: What did you say? 204 00:08:39,086 --> 00:08:41,352 I want to help you conquer the Valdrogians, 205 00:08:41,422 --> 00:08:44,423 to swing the sword, and hit the -- the -- 206 00:08:44,491 --> 00:08:45,891 the -- the things. 207 00:08:45,959 --> 00:08:47,226 Yeah, like you. 208 00:08:47,294 --> 00:08:49,695 You do realize that defending our kingdom 209 00:08:49,763 --> 00:08:52,297 is a solemn and sacred honor? 210 00:08:52,365 --> 00:08:55,300 Once you take up arms, there's no going back. 211 00:08:55,368 --> 00:08:57,636 Oh, yeah! No, I totally get it. 212 00:08:57,705 --> 00:08:58,904 Do you? 213 00:08:58,972 --> 00:09:01,172 Totes. 214 00:09:01,242 --> 00:09:04,443 for the first time in my life, 215 00:09:04,511 --> 00:09:10,048 I can gaze upon you without feeling wrenching shame. 216 00:09:10,117 --> 00:09:11,650 Thank you. 217 00:09:11,718 --> 00:09:12,851 I-I-I love you, too. 218 00:09:12,920 --> 00:09:17,122 Lord Vexler, escort him to the town gates 219 00:09:17,190 --> 00:09:19,057 with full military honors. 220 00:09:19,126 --> 00:09:20,459 Are -- Are you sure about this? 221 00:09:20,527 --> 00:09:24,129 He -- He doesn't even have any armor. 222 00:09:24,197 --> 00:09:26,165 He can wear mine. 223 00:09:29,202 --> 00:09:32,137 Alright, we're coming up on Mitchell's house. 224 00:09:32,205 --> 00:09:33,472 Now, he's a heavy hitter. 225 00:09:33,540 --> 00:09:35,140 He's got real health problems. 226 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 But don't let that psych you out. 227 00:09:36,610 --> 00:09:38,009 You know, just -- we got to get in there. 228 00:09:38,011 --> 00:09:39,878 Hi-eee! 229 00:09:39,947 --> 00:09:41,146 Oh, God. 230 00:09:41,214 --> 00:09:43,748 I'll be right back. 231 00:09:43,817 --> 00:09:44,950 Hey, guys! 232 00:09:45,018 --> 00:09:46,085 How's it going? 233 00:09:46,153 --> 00:09:47,752 Not gonna lie. It's pretty lit. 234 00:09:47,821 --> 00:09:49,354 Carpenter stuff is going great, 235 00:09:49,422 --> 00:09:51,556 and Wesley Pervert over here is killing it do-- 236 00:09:51,625 --> 00:09:53,759 What are you doing again, Wesley? 237 00:09:53,827 --> 00:09:54,893 Things. 238 00:09:54,962 --> 00:09:56,095 -Nice! -Cool! 239 00:09:56,163 --> 00:09:57,762 Oh, and Mary's got some big news. 240 00:09:57,831 --> 00:09:59,564 I'm getting married! 241 00:09:59,633 --> 00:10:01,833 I think you met him. He's my brother. 242 00:10:01,902 --> 00:10:03,902 Sorry, fiancé. 243 00:10:03,971 --> 00:10:05,170 I just got to get used to it. 244 00:10:05,238 --> 00:10:06,438 Fiancé. Fiancé. 245 00:10:06,507 --> 00:10:07,773 Still feels weird. 246 00:10:07,841 --> 00:10:09,574 Anyways, how's school? 247 00:10:09,643 --> 00:10:11,110 Uh, you know, it -- Al. 248 00:10:11,178 --> 00:10:14,245 You dropped your shit shovel. 249 00:10:14,315 --> 00:10:16,781 Wait. Oh, my God. 250 00:10:16,850 --> 00:10:17,716 I'm so confused. 251 00:10:17,785 --> 00:10:19,384 Are you shoveling shit? 252 00:10:19,452 --> 00:10:20,319 That is so great. 253 00:10:20,387 --> 00:10:22,187 I just love this for you 254 00:10:22,255 --> 00:10:24,055 'cause when you said you were doing school, 255 00:10:24,057 --> 00:10:26,658 I was like, "Huh," but this just fits. 256 00:10:26,660 --> 00:10:28,927 It's like you finally found your thing. 257 00:10:28,996 --> 00:10:31,530 Speaking of, I took a truly wild shit 258 00:10:31,598 --> 00:10:32,931 behind that tree over there. 259 00:10:33,000 --> 00:10:33,999 Do you think you could...? 260 00:10:34,067 --> 00:10:35,534 Oh, we're all over it. 261 00:10:35,602 --> 00:10:37,602 Hey! Tell them about today's special. 262 00:10:37,671 --> 00:10:39,338 No, I don't think they want to hear about today's special. 263 00:10:39,406 --> 00:10:41,807 Please tell us about today's special. 264 00:10:45,612 --> 00:10:49,548 Uh, Double Trouble Tuesdays are here. 265 00:10:49,616 --> 00:10:51,550 Triple Dookie Sweepstakes. 266 00:10:51,618 --> 00:10:54,419 Buy one, get one, kids go free. 267 00:10:54,488 --> 00:10:55,821 That's my girl. 268 00:10:55,889 --> 00:10:56,755 Aw! 269 00:10:56,824 --> 00:10:58,690 Nice seeing you! 270 00:10:58,692 --> 00:11:00,425 Well, that went great! 271 00:11:00,494 --> 00:11:03,362 I'd say we earned our lunch today. 272 00:11:03,430 --> 00:11:04,896 Hey, don't turn your back on the cart. 273 00:11:04,898 --> 00:11:07,232 Gonna take my lunch break alone. 274 00:11:07,300 --> 00:11:09,901 Oh. Okay, well... 275 00:11:09,970 --> 00:11:12,904 Well, see you later. 276 00:11:12,906 --> 00:11:13,905 Huh. 277 00:11:13,974 --> 00:11:20,379 ♪♪ 278 00:11:20,447 --> 00:11:24,383 All hail Prince Chauncley, the...TBD. 279 00:11:24,451 --> 00:11:27,318 Thanks for letting me tag along. 280 00:11:27,320 --> 00:11:29,188 We are honored to fight by your side. 281 00:11:29,256 --> 00:11:30,789 You do your father proud. 282 00:11:30,858 --> 00:11:32,724 Ohh, guys, come on! 283 00:11:32,793 --> 00:11:34,325 We mean it. 284 00:11:34,327 --> 00:11:38,530 It isn't every prince who would march into the Realm of Blood. 285 00:11:38,599 --> 00:11:41,266 Uh, listen, I'm a bit of a battle newbie. 286 00:11:41,334 --> 00:11:42,868 These Valdrogians we're off to conquer, 287 00:11:42,936 --> 00:11:44,870 what's, um -- what's the sitch? 288 00:11:44,938 --> 00:11:46,671 They're a war-based people. 289 00:11:46,740 --> 00:11:50,141 A band of blood-mad maniacs who live only to kill. 290 00:11:50,143 --> 00:11:52,677 Hmm, so -- so, they all have previous fighting experience 291 00:11:52,746 --> 00:11:54,013 is -- is what you're telling me. 292 00:11:54,081 --> 00:11:55,414 Their currency is blood, 293 00:11:55,482 --> 00:11:57,282 their music human screams. 294 00:11:57,350 --> 00:12:00,019 They have no fear of death and live as ghosts. 295 00:12:00,087 --> 00:12:03,154 But our -- our weaponry is superior, I imagine. 296 00:12:03,224 --> 00:12:04,890 I don't know. 297 00:12:04,958 --> 00:12:08,560 They have these new things called guns. 298 00:12:08,629 --> 00:12:10,361 They're pretty nuts. 299 00:12:10,363 --> 00:12:12,731 [ Bell tolling ] 300 00:12:19,573 --> 00:12:21,506 [ Whispers ] Maggie. 301 00:12:21,575 --> 00:12:23,642 Right, I'm taking my break. 302 00:12:23,710 --> 00:12:26,044 [ Sighs ] My dad is driving me crazy. 303 00:12:26,113 --> 00:12:29,915 He's just -- He's so old-fashioned and rigid. 304 00:12:29,983 --> 00:12:32,050 You need to lower your expectations. 305 00:12:32,119 --> 00:12:33,852 I mean, look at me. 306 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 I've been in this convent two days, 307 00:12:35,989 --> 00:12:37,989 and I can already tell it's a total dead-end job. 308 00:12:38,058 --> 00:12:41,593 I mean, the pay's crap, the upward mobility 309 00:12:41,662 --> 00:12:44,729 is nonexistent, but it's cushy. 310 00:12:44,798 --> 00:12:47,532 I mean, we're supposed to cut off our tongues, 311 00:12:47,601 --> 00:12:50,735 and they never even check. 312 00:12:50,804 --> 00:12:53,004 Go ahead and tell on me, Trish. 313 00:12:53,073 --> 00:12:54,339 Oh, wait, no. 314 00:12:54,408 --> 00:12:56,541 You can't because you've got no tongue. 315 00:12:56,610 --> 00:13:00,078 [Bleep] off! 316 00:13:00,147 --> 00:13:03,882 I just always thought our lives would turn out differently. 317 00:13:03,951 --> 00:13:10,689 I mean, didn't you think you'd be doing something...more? 318 00:13:10,758 --> 00:13:12,157 No. 319 00:13:12,225 --> 00:13:15,094 [ Sighs ] 320 00:13:15,162 --> 00:13:23,234 ♪♪ 321 00:13:23,304 --> 00:13:24,303 Where you been? 322 00:13:24,371 --> 00:13:25,971 You missed the post-lunch rush. 323 00:13:26,039 --> 00:13:27,106 Sorry about that. 324 00:13:27,174 --> 00:13:30,375 You know, this business isn't something you can play at. 325 00:13:30,444 --> 00:13:33,444 I mean, it requires dedication, hard work -- 326 00:13:33,446 --> 00:13:36,581 W-W-W-What the heck is that? 327 00:13:36,650 --> 00:13:39,584 Oh, I just made a slight design modification. 328 00:13:39,653 --> 00:13:41,386 You made a what -- what -- a what-what? 329 00:13:41,454 --> 00:13:43,054 I made the handle longer. Why? 330 00:13:43,124 --> 00:13:45,791 So I don't have to, you know, stoop over. 331 00:13:45,859 --> 00:13:48,860 Aw, sweetie, you're supposed to stoop over. 332 00:13:48,862 --> 00:13:50,462 I showed you. That's how we do it. 333 00:13:50,531 --> 00:13:52,397 Maybe there's a better way? 334 00:13:52,466 --> 00:13:53,932 Okay, I get it. You're confused. 335 00:13:54,001 --> 00:13:56,267 I've been throwing a lot at you today, but don't worry, 336 00:13:56,269 --> 00:13:58,603 you have the rest of your life to master this. 337 00:13:58,672 --> 00:14:01,873 But in the meantime, let me just fix this for you. 338 00:14:01,875 --> 00:14:03,342 Ohh! 339 00:14:03,410 --> 00:14:04,743 Alright, all set. 340 00:14:04,812 --> 00:14:06,611 Now, I want you to re-shovel what you shoveled, 341 00:14:06,680 --> 00:14:07,946 but do it the right way. 342 00:14:08,015 --> 00:14:10,549 What? Re-shovel what you shoveled. 343 00:14:10,617 --> 00:14:13,018 No, I'm not gonna re-shovel what I shoveled. 344 00:14:13,086 --> 00:14:14,753 Why not? Because it's already shoveled. 345 00:14:14,822 --> 00:14:16,688 I'm trying to teach you how to shovel. 346 00:14:16,690 --> 00:14:18,289 I don't want to shovel! 347 00:14:18,291 --> 00:14:21,026 Have you ever considered that maybe there's a chance 348 00:14:21,094 --> 00:14:24,163 that I don't want to do this stupid job? 349 00:14:24,231 --> 00:14:25,430 No, because you -- 350 00:14:25,499 --> 00:14:27,833 you don't care about what I'm going through. 351 00:14:27,901 --> 00:14:30,101 You don't care about me at all. 352 00:14:30,171 --> 00:14:31,770 Uh, uh, okay, but... 353 00:14:31,839 --> 00:14:32,771 What? 354 00:14:32,840 --> 00:14:35,607 You turned your back on the cart. 355 00:14:37,511 --> 00:14:39,044 Stop that cart! 356 00:14:39,112 --> 00:14:42,047 I say, I'm starting to think that, um, strategically, 357 00:14:42,115 --> 00:14:44,516 this -- this battle might be a bad idea. 358 00:14:44,585 --> 00:14:46,117 That's no excuse to turn back. 359 00:14:46,119 --> 00:14:49,254 After all, we're able-bodied men. 360 00:14:49,322 --> 00:14:50,889 Al: Stop that cart! 361 00:14:54,395 --> 00:14:56,395 Oh, no! I've fallen out somehow! 362 00:14:56,463 --> 00:15:01,934 ♪♪ 363 00:15:07,408 --> 00:15:08,907 [ Goat bleats ] 364 00:15:11,412 --> 00:15:13,478 Aah! Ah, father. 365 00:15:13,547 --> 00:15:15,881 I apologize for summoning you from your war chamber, 366 00:15:15,949 --> 00:15:18,817 but as you can see, we have had quite the calamity, 367 00:15:18,886 --> 00:15:20,752 and I have become wounded. 368 00:15:20,821 --> 00:15:22,021 Aah. 369 00:15:22,089 --> 00:15:24,556 Look, it's perfectly obvious that you faked this injury. 370 00:15:24,625 --> 00:15:26,225 What?! No! 371 00:15:26,293 --> 00:15:28,493 Dad, I... 372 00:15:28,562 --> 00:15:29,895 How, even?! 373 00:15:29,963 --> 00:15:31,630 It's not my fault somebody pushed a cart at me! 374 00:15:31,698 --> 00:15:34,566 Oh, somebody pushed it? 375 00:15:34,568 --> 00:15:36,367 Yes, that is what I am now saying, 376 00:15:36,437 --> 00:15:39,438 that somebody else did this. 377 00:15:39,506 --> 00:15:41,840 Then punish them. 378 00:15:41,909 --> 00:15:43,575 What? 379 00:15:43,644 --> 00:15:45,711 If somebody else is responsible, 380 00:15:45,779 --> 00:15:48,447 then punish them! 381 00:15:48,515 --> 00:15:51,583 Or can you not even do that? 382 00:15:51,585 --> 00:15:53,385 No, no, no, of course I can. 383 00:15:53,454 --> 00:15:55,720 Um... 384 00:15:55,789 --> 00:15:58,590 Who -- Who -- Who is responsible for this? 385 00:16:01,128 --> 00:16:04,129 Yeah, hi, uh, uh -- It was me. 386 00:16:04,197 --> 00:16:06,398 Uh, I did whatever the thing was. 387 00:16:06,467 --> 00:16:10,269 I'm very sorry. 388 00:16:10,337 --> 00:16:11,970 Come with me. 389 00:16:22,482 --> 00:16:23,949 I just -- I can't believe 390 00:16:24,018 --> 00:16:26,351 they're gonna chop your head off. 391 00:16:26,420 --> 00:16:28,286 You'll do fine without me, kiddo. 392 00:16:28,288 --> 00:16:30,155 Just remember this life advice -- 393 00:16:30,224 --> 00:16:32,358 If you work hard and be kind, 394 00:16:32,426 --> 00:16:34,226 everything will always go your way. 395 00:16:34,294 --> 00:16:36,027 Bring out the prisoner. 396 00:16:36,096 --> 00:16:37,495 Got to go. 397 00:16:37,497 --> 00:16:38,363 Dad! 398 00:16:38,432 --> 00:16:40,298 Why did you take the blame? 399 00:16:40,367 --> 00:16:42,368 For the same reason I do everything. 400 00:16:42,436 --> 00:16:44,970 'Cause I'm your father, and I love you. 401 00:16:45,039 --> 00:16:46,838 I am so sorry. Everything I said, I -- 402 00:16:46,907 --> 00:16:48,640 No, no, no. It's okay. It's okay. 403 00:16:48,708 --> 00:16:51,243 The truth is you're too smart for this job. 404 00:16:51,311 --> 00:16:53,111 You get your brains from your mother. 405 00:16:53,180 --> 00:16:55,113 Before she died, I-I promised her 406 00:16:55,115 --> 00:16:57,715 I'd do my best for you. 407 00:16:57,717 --> 00:17:00,452 I taught you everything I knew this morning. 408 00:17:00,520 --> 00:17:04,055 And I know you'll succeed at whatever you do. 409 00:17:04,124 --> 00:17:05,791 [ Clears throat ] 410 00:17:05,859 --> 00:17:07,393 Got to go. 411 00:17:07,461 --> 00:17:09,695 [ Cheering ] 412 00:17:13,867 --> 00:17:15,734 Is this good for you? 413 00:17:15,803 --> 00:17:18,336 In the name of Prince Chauncley the -- 414 00:17:18,405 --> 00:17:19,938 Wait! 415 00:17:19,940 --> 00:17:22,740 [ Crowd gasping ] 416 00:17:22,742 --> 00:17:23,942 You can't kill this man. 417 00:17:23,944 --> 00:17:25,076 Uh, why not? 418 00:17:25,145 --> 00:17:27,079 This kingdom needs him. 419 00:17:27,147 --> 00:17:30,148 He is the heart and soul of this town. 420 00:17:30,150 --> 00:17:31,417 I mean, Linda, 421 00:17:31,485 --> 00:17:34,620 when you ate that curry, remember? 422 00:17:34,688 --> 00:17:35,753 He was there. 423 00:17:35,755 --> 00:17:38,690 And, Todd, when you had that flu thing, 424 00:17:38,759 --> 00:17:39,891 he was there. 425 00:17:39,960 --> 00:17:41,493 A lot. 426 00:17:41,561 --> 00:17:44,562 And, Mitchell, I mean, where to start? 427 00:17:44,632 --> 00:17:46,632 [ Laughter ] 428 00:17:46,700 --> 00:17:48,767 We all need my dad 429 00:17:48,836 --> 00:17:53,772 because he is the kind of guy who is there for us. 430 00:17:53,841 --> 00:17:58,644 Any time, anywhere, even if it's big. 431 00:17:58,712 --> 00:18:02,580 [ Cheering ] 432 00:18:02,650 --> 00:18:04,450 Yeah, look, I-I'd love to help your father, 433 00:18:04,518 --> 00:18:06,051 but I'm afraid it's just not possible. 434 00:18:06,120 --> 00:18:07,319 What? Why not? 435 00:18:07,387 --> 00:18:08,786 Well, it's hard to explain. 436 00:18:08,788 --> 00:18:10,989 I come from a long line of murderous tyrants, 437 00:18:10,991 --> 00:18:12,324 and there's just -- 438 00:18:12,392 --> 00:18:15,393 there's a lot of pressure on me to, um... 439 00:18:15,463 --> 00:18:18,796 Carry on the family tradition. 440 00:18:18,798 --> 00:18:20,198 Yes. 441 00:18:20,267 --> 00:18:21,933 Yeah, e-e-exactly. 442 00:18:22,002 --> 00:18:23,869 And when everyone expects you to be one thing, 443 00:18:23,937 --> 00:18:28,006 can you ever really be a different thing? 444 00:18:28,008 --> 00:18:31,443 I don't know, but you can try. 445 00:18:33,813 --> 00:18:35,147 Um... 446 00:18:35,215 --> 00:18:41,153 ♪♪ 447 00:18:41,221 --> 00:18:47,025 ♪♪ 448 00:18:47,094 --> 00:18:49,895 Wait. Uh... 449 00:18:49,963 --> 00:18:51,096 Let -- Let him go. 450 00:18:51,165 --> 00:18:55,633 [ Cheers and applause ] 451 00:18:55,703 --> 00:18:58,436 We've been waiting for an hour. At least torture him. 452 00:18:58,438 --> 00:18:59,771 Yeah, or flog him. 453 00:18:59,840 --> 00:19:02,541 Yeah, or spank his butt or suck his dick or something! 454 00:19:04,778 --> 00:19:07,579 Hey, let's hear it for the prince. Chaunc-ley! 455 00:19:07,647 --> 00:19:11,850 Crowd: [ Chanting ] Chaunc-ley! Chaunc-ley! Chaunc-ley! 456 00:19:11,852 --> 00:19:15,120 Oh, wow. He -- He did not like that. 457 00:19:15,189 --> 00:19:17,989 Well, I thought it was pretty cool. 458 00:19:18,058 --> 00:19:19,558 Huh. 459 00:19:21,195 --> 00:19:23,328 [ Laughs ] 460 00:19:23,397 --> 00:19:25,464 [ Cheers and applause ] 461 00:19:27,667 --> 00:19:30,068 Pretty cool. 462 00:19:30,070 --> 00:19:37,475 ♪♪ 463 00:19:37,545 --> 00:19:39,144 Ugh. 464 00:19:39,213 --> 00:19:40,746 Terrible. 465 00:19:40,814 --> 00:19:49,287 ♪♪ 466 00:19:49,356 --> 00:19:58,163 ♪♪ 467 00:20:00,300 --> 00:20:02,300 Executioner: Bring out the prisoner! 468 00:20:02,302 --> 00:20:04,770 Hey, no crazy hag this time. 469 00:20:04,838 --> 00:20:06,772 Wow. Yeah, that's a first. 470 00:20:06,840 --> 00:20:08,306 [ Mad Jane cackles ] 471 00:20:08,308 --> 00:20:11,043 Oh, wait, no, she was just hiding in that barrel. 472 00:20:11,111 --> 00:20:13,445 You know why this town is so stupid? 473 00:20:13,513 --> 00:20:15,447 Because nothing ever changes. 474 00:20:15,515 --> 00:20:19,084 Mad Jane: You're all gonna burn in hell! 475 00:20:20,520 --> 00:20:21,653 Like this? 476 00:20:21,721 --> 00:20:22,788 Close. 477 00:20:22,856 --> 00:20:26,325 You might want to move your hands a little higher. 478 00:20:28,662 --> 00:20:29,795 Okay. 479 00:20:29,863 --> 00:20:30,996 Gotcha. 480 00:20:31,065 --> 00:20:32,765 Here goes nothing. 481 00:20:35,669 --> 00:20:37,803 Oh, yeah, I can get used to this. 482 00:20:37,871 --> 00:20:39,004 Right? 483 00:20:39,072 --> 00:20:41,206 Oh, thanks, Allie. 484 00:20:41,275 --> 00:20:43,042 Anytime. 485 00:20:45,145 --> 00:20:47,279 You want to grab lunch? 486 00:20:47,347 --> 00:20:49,347 Really? Yeah. 487 00:20:49,349 --> 00:20:51,349 I'd say we earned it. 488 00:20:51,351 --> 00:20:53,218 You lead the way. 489 00:20:53,287 --> 00:21:01,092 ♪♪ 490 00:21:01,161 --> 00:21:08,967 ♪♪ 491 00:21:08,969 --> 00:21:16,708 ♪♪ 492 00:21:16,777 --> 00:21:24,583 ♪♪ 39859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.