All language subtitles for You are Never Too Young.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,604 --> 00:01:45,306 This is Los Angeles. 2 00:01:45,339 --> 00:01:47,241 Looks peaceful and quiet, doesn't it? 3 00:01:47,275 --> 00:01:48,476 But don't let it fool you. 4 00:01:48,509 --> 00:01:51,679 A jewel robbery and a murder are about to happen. 5 00:01:56,317 --> 00:01:57,651 I'm Nancy Collins. 6 00:01:57,685 --> 00:02:00,821 I'd like to confirm a return reservation to Twin Lakes, Oregon. 7 00:02:00,854 --> 00:02:02,022 Right. 8 00:02:07,628 --> 00:02:11,465 Call for Mr. Baldwin. Paging Mr. Baldwin. 9 00:02:12,533 --> 00:02:14,335 Call for Mr. Baldwin. 10 00:02:15,803 --> 00:02:17,538 Paging Mr. Baldwin. 11 00:02:29,183 --> 00:02:31,452 What is it? A man's been killed upstairs. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,754 Whoever did it got away with the Majuba diamond. 13 00:02:34,988 --> 00:02:37,525 There's a killer loose in the hotel. 14 00:02:37,558 --> 00:02:39,059 Oh, I'm sorry. 15 00:02:39,092 --> 00:02:41,695 I'm sorry. I'm terribly sorry. 16 00:02:41,729 --> 00:02:45,499 Oh, that's all right. I just didn't, uh, see you. 17 00:02:45,533 --> 00:02:47,301 No harm done. I hope. 18 00:02:48,402 --> 00:02:51,905 Your train leaves from the Union Station at 7:30. 19 00:02:51,939 --> 00:02:53,241 Hi. 20 00:02:53,274 --> 00:02:54,708 Oh, Bob, I was afraid I'd miss you. 21 00:02:54,742 --> 00:02:55,876 Oh, not a chance. 22 00:02:55,909 --> 00:02:57,411 How'd the business discussions go? 23 00:02:57,445 --> 00:03:00,013 Fine so far, but it's taking a little longer than I figured. 24 00:03:00,047 --> 00:03:01,749 I won't be able to go back with you tonight. 25 00:03:01,782 --> 00:03:04,084 Oh? I'll take a late plane. 26 00:03:05,519 --> 00:03:08,389 What's all the blue coats doing around here? 27 00:03:08,422 --> 00:03:09,890 Maybe there's been a murder. 28 00:03:09,923 --> 00:03:13,093 Or a suicide. They probably just gave someone his bill. 29 00:03:13,126 --> 00:03:14,328 My train leaves at 7:30, 30 00:03:14,362 --> 00:03:16,264 and I promised to pick up some things for Mrs. Brendan, 31 00:03:16,297 --> 00:03:17,531 so I better get started. 32 00:03:17,565 --> 00:03:18,732 I'll see you at school tomorrow? 33 00:03:18,766 --> 00:03:20,634 Bright and early. Bye. 34 00:03:21,702 --> 00:03:23,036 Pardon me. 35 00:03:24,772 --> 00:03:27,107 Your uniform is ready. I'll get it for you. 36 00:03:29,277 --> 00:03:31,211 There we are, Mr. Miles. Thank you. 37 00:03:31,245 --> 00:03:32,280 May I help you, sir? 38 00:03:32,313 --> 00:03:33,681 I'm just looking around, thank you. 39 00:03:33,714 --> 00:03:35,215 Help yourself. 40 00:03:39,420 --> 00:03:42,022 Hello, Noonan. Why, hello. 41 00:03:42,055 --> 00:03:45,259 I'll bet the Lieutenant will be glad to see you. Let's go. 42 00:03:45,293 --> 00:03:47,761 Get off my back, Sergeant. I'm not going anywhere. 43 00:03:47,795 --> 00:03:50,364 Hey, hold it. This is my coat. 44 00:03:50,398 --> 00:03:51,932 It is? It's mine. 45 00:03:51,965 --> 00:03:53,967 I must have picked it up by mistake. I'm sorry. 46 00:03:54,001 --> 00:03:56,404 This is yours, sir. Why, thank you. 47 00:03:58,138 --> 00:03:59,807 All right, Sergeant. 48 00:04:01,141 --> 00:04:02,710 Let's go see the Lieutenant. 49 00:04:02,743 --> 00:04:03,877 Thank you. 50 00:04:03,911 --> 00:04:05,279 Okay. 51 00:04:05,313 --> 00:04:07,047 Yeah, fits pretty good. Will you send it to me? 52 00:04:07,080 --> 00:04:09,283 My pleasure, Mr. Miles. Just give me the address. 53 00:04:09,317 --> 00:04:11,552 Twin Lakes, Oregon. Twin Lakes, Oregon. 54 00:04:11,585 --> 00:04:13,954 Mrs. Brendan's School for Girls. 55 00:04:13,987 --> 00:04:15,155 I beg your pardon? 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,958 I teach there. Music, athletics. 57 00:04:18,191 --> 00:04:19,327 Naturally. 58 00:04:19,360 --> 00:04:21,662 Look, Lieutenant, I don't know what you're talking about. 59 00:04:21,695 --> 00:04:22,930 You killed a man for nothing. 60 00:04:22,963 --> 00:04:25,232 The Majuba diamond is hot enough to burn you to a crisp. 61 00:04:25,265 --> 00:04:28,068 Why don't you take me in? My attorney would like that. 62 00:04:28,101 --> 00:04:29,570 He's clean. I told you. 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,071 All right, Noonan, that's all for now. 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,841 But don't leave the hotel until I tell you to. 65 00:04:33,874 --> 00:04:36,109 All right, O'Malley. 66 00:04:36,143 --> 00:04:37,645 Think he did it? Probably. 67 00:04:37,678 --> 00:04:39,680 But if we pull him in now, we'll never make him talk. 68 00:04:39,713 --> 00:04:41,615 He must have slipped the diamond to an accomplice. 69 00:04:41,649 --> 00:04:43,250 We'll find Mr. Noonan's accomplice. 70 00:04:43,283 --> 00:04:44,685 We'd better. 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,721 Francois will take care of you, monsieur. 72 00:05:06,574 --> 00:05:09,343 Sit right down, monsieur. Oh, let me help you, sir. 73 00:05:10,744 --> 00:05:11,945 Thank you. 74 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 The other arm. 75 00:05:13,681 --> 00:05:15,215 Just make yourself comfortable, monsieur. 76 00:05:15,248 --> 00:05:17,385 I'll be with you in a moment. 77 00:05:27,260 --> 00:05:30,097 Lovely weather we are having, eh, monsieur? 78 00:05:32,866 --> 00:05:35,669 And now, monsieur, we commence. 79 00:05:36,704 --> 00:05:39,072 Snip, snip, snip. 80 00:05:57,425 --> 00:05:58,592 Wilbur! 81 00:05:59,359 --> 00:06:00,728 Did I fool you? 82 00:06:00,761 --> 00:06:03,897 You've made me ruin a perfectly good wig! 83 00:06:03,931 --> 00:06:05,566 I'll pay for a new wig. 84 00:06:05,599 --> 00:06:07,167 You certainly will, you fool. 85 00:06:07,200 --> 00:06:09,770 Now get your broom and go back to work. 86 00:06:10,771 --> 00:06:13,574 But you promised me I'd have my own chair. 87 00:06:14,742 --> 00:06:18,111 Look at what this says, "Wilbur Hoolick, Master Barber." 88 00:06:18,145 --> 00:06:21,715 But you're not a master barber. You're not even a barber yet! 89 00:06:21,749 --> 00:06:24,418 You remember the arrangement we made when I hire you? 90 00:06:24,452 --> 00:06:26,754 I cut the hair, you sweep the hair. 91 00:06:26,787 --> 00:06:29,356 Yeah, well, I know everything there is to know about hair. 92 00:06:29,389 --> 00:06:31,725 I made all that up out of leftovers. 93 00:06:31,759 --> 00:06:34,161 Sweep! I'm going to lunch. 94 00:06:34,762 --> 00:06:36,864 Shall I take care of everything? 95 00:06:36,897 --> 00:06:39,933 No, I beg of you. Do not take care of everything. 96 00:06:39,967 --> 00:06:45,205 It is the lunch hour. Just quietly sweep out the boothz. 97 00:06:45,238 --> 00:06:46,474 Booths. 98 00:06:46,507 --> 00:06:48,509 Boothz! Boothz. 99 00:06:54,014 --> 00:06:55,182 Sweep! 100 00:06:58,318 --> 00:06:59,920 It is lunchtime! 101 00:07:02,322 --> 00:07:06,259 One day, I shall be a master barber 102 00:07:06,794 --> 00:07:08,295 like Francois. 103 00:07:09,362 --> 00:07:10,831 But only I... 104 00:07:11,999 --> 00:07:16,303 I shall be the great Wilbert. 105 00:07:19,807 --> 00:07:21,975 The Captain's here. He wants to talk to you. 106 00:07:22,009 --> 00:07:23,677 I'd be delighted. 107 00:07:24,845 --> 00:07:26,514 And you are next, monsieur. 108 00:07:26,547 --> 00:07:30,618 Would you like the haircut, the manicure, possibly pedicure? 109 00:07:30,651 --> 00:07:33,821 As in the rinse, bubble bath? What would you like, sir? 110 00:07:33,854 --> 00:07:36,757 Can I have my choice, Francois? 111 00:07:36,790 --> 00:07:37,991 Oh, he went to lunch. 112 00:07:38,025 --> 00:07:41,529 Oh, I don't care who takes care of me. I'm in a hurry. 113 00:07:41,562 --> 00:07:44,998 You do not care who takes care of you, monsieur. 114 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 Will it take long for a treatment and a manicure? 115 00:07:50,037 --> 00:07:52,806 I should think not so long, sir. Let's go. 116 00:07:54,808 --> 00:07:58,478 I think we shall start with the scalp treatment. 117 00:07:59,813 --> 00:08:01,515 I don't think I have time for a scalp treatment. 118 00:08:01,549 --> 00:08:04,284 Oh, monsieur, everyone has the same time. 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,053 We are now ready to begin. 120 00:08:08,989 --> 00:08:11,358 Oh, I am sorry, sir. Just let me give you a... 121 00:08:11,391 --> 00:08:12,960 Just one... Oh, sir! 122 00:08:12,993 --> 00:08:16,530 Just one moment, sir. One moment, sir. 123 00:08:16,564 --> 00:08:18,231 Could you please just get the beard? 124 00:08:18,265 --> 00:08:20,968 All right, get up. I'm awfully sorry, sir. 125 00:08:21,001 --> 00:08:23,871 I made the mistake. I press this button. 126 00:08:23,904 --> 00:08:25,105 Same mistake. 127 00:08:30,077 --> 00:08:32,680 Pardon moi, monsieur. I'm a wee bit nervous. 128 00:08:38,118 --> 00:08:39,553 Just relax. 129 00:08:52,065 --> 00:08:54,001 Now, monsieur, the egg. 130 00:09:24,665 --> 00:09:29,269 Oh, pardon, monsieur. Oh, I am so sorry. 131 00:09:30,070 --> 00:09:32,773 I make the mistake. I am sorry, sir. 132 00:09:32,806 --> 00:09:34,808 Please forgive me. I am... Oh, please... 133 00:09:34,842 --> 00:09:36,109 I didn't come here for breakfast! 134 00:09:36,143 --> 00:09:37,444 Now, let's forget the whole thing! 135 00:09:37,477 --> 00:09:39,146 Forget it! Just relax, sir. Here. 136 00:09:39,179 --> 00:09:40,748 Forget it! This button will make you relax. 137 00:09:40,781 --> 00:09:43,450 No, it's all right. 138 00:09:43,483 --> 00:09:44,952 Will you stop this? 139 00:09:46,486 --> 00:09:48,521 How do you stop this? 140 00:09:50,624 --> 00:09:52,826 Is good. It make you relax. 141 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Get me out of here! Get me out! 142 00:09:58,298 --> 00:10:01,168 Oh, pardon moi! Oh, pardonnez-moi, monsieur. 143 00:10:02,970 --> 00:10:05,272 Let me out. Wait, I shall get the button. 144 00:10:08,842 --> 00:10:09,977 Easy! 145 00:10:10,510 --> 00:10:11,845 One moment. 146 00:10:18,719 --> 00:10:20,320 Stop this thing. 147 00:10:20,353 --> 00:10:22,455 Voila, we stop. Good, oui? 148 00:10:22,489 --> 00:10:24,491 And now to get you down. 149 00:10:25,025 --> 00:10:26,626 Just one moment. 150 00:10:28,028 --> 00:10:29,396 One moment, monsieur. 151 00:10:30,030 --> 00:10:32,032 Monsieur, one moment. 152 00:10:35,202 --> 00:10:36,837 And now for the landing. 153 00:10:38,538 --> 00:10:40,307 Hey, hey, hey, hey! 154 00:10:41,374 --> 00:10:43,911 Let me go! Let me go! 155 00:10:44,845 --> 00:10:48,215 There we are, monsieur. You are next. Shampoo? 156 00:10:48,248 --> 00:10:50,718 You're a sick man. That's it! 157 00:10:52,920 --> 00:10:55,723 I've got the merchandise all right, but I can't deliver it. 158 00:10:55,756 --> 00:10:57,691 They're checking everyone in and out of the hotel. 159 00:10:57,725 --> 00:10:59,526 Well, what if they find it on you? 160 00:10:59,559 --> 00:11:01,061 Don't worry, they won't. 161 00:11:01,094 --> 00:11:02,595 Wait a minute. 162 00:11:05,933 --> 00:11:08,201 I think I just figured it out. 163 00:11:09,002 --> 00:11:11,404 I'm sending a man around to the apartment. 164 00:11:11,438 --> 00:11:13,406 He'll give you a scalp massage. 165 00:11:14,107 --> 00:11:16,143 He'll have the merchandise in his pocket. 166 00:11:16,176 --> 00:11:18,011 I got it. Bye. 167 00:11:18,045 --> 00:11:19,713 Which pocket? 168 00:11:19,747 --> 00:11:20,914 Hello? 169 00:11:23,250 --> 00:11:25,352 Would you like to try it one more time? 170 00:11:25,385 --> 00:11:27,387 I should not like to try it one more time. 171 00:11:27,420 --> 00:11:29,723 I should not like to see your face one more time. 172 00:11:29,757 --> 00:11:32,059 Allow me, sir. Thank you. 173 00:11:32,092 --> 00:11:33,460 Not at all. 174 00:11:38,766 --> 00:11:41,568 Could you help me, monsieur? It is lunchtime. 175 00:11:41,601 --> 00:11:43,670 But my wife would like a treatment at home. 176 00:11:43,703 --> 00:11:45,906 Oh, the wife would like a treatment. 177 00:11:45,939 --> 00:11:47,707 Oh, monsieur! 178 00:11:47,741 --> 00:11:49,242 Oh, but I cannot leave the shop. 179 00:11:49,276 --> 00:11:51,378 Oh, it'll be all right, Francois. 180 00:11:51,411 --> 00:11:52,712 I am not Francois. 181 00:11:52,746 --> 00:11:54,614 Oh, I'll speak to him personally. 182 00:11:54,647 --> 00:11:56,950 Oh, well, if you think it will be all right, monsieur. 183 00:11:56,984 --> 00:12:01,421 I should like very much to give the wife the treatment. 184 00:12:02,622 --> 00:12:05,793 Thank you very much. I shall get the equipment. 185 00:12:06,827 --> 00:12:08,796 I think I have everything. 186 00:12:08,829 --> 00:12:11,765 I appreciate this. It's the Sunland Arms, apartment 12B. 187 00:12:11,799 --> 00:12:13,867 You'd better hurry. There's no time to lose. 188 00:12:13,901 --> 00:12:16,469 Her scalp must be in very bad shape. It is. 189 00:12:34,487 --> 00:12:37,624 Oh, uh, hello, I am Wilbert. 190 00:12:37,657 --> 00:12:40,460 Your husband sent me here to make the scalp happy. 191 00:12:40,493 --> 00:12:42,162 Oh, come in. 192 00:12:42,830 --> 00:12:45,298 It is not easy to come through this little hole. 193 00:12:52,139 --> 00:12:55,775 Oh, I'm sorry to have kept you out there in that cold hall, honey. 194 00:12:55,809 --> 00:12:58,846 But, you know, a nice girl can't be too careful. 195 00:13:03,683 --> 00:13:05,018 Why don't you take your coat off? 196 00:13:05,052 --> 00:13:07,354 Oh, no, this is fine, thank you. 197 00:13:09,389 --> 00:13:11,524 All right, here is the coat. 198 00:13:17,898 --> 00:13:20,800 I must find the place to plug in the equipment. 199 00:13:20,834 --> 00:13:23,503 Over there. Oh, merci. 200 00:13:44,324 --> 00:13:47,227 Well, I am now ready to begin. 201 00:13:48,195 --> 00:13:49,662 So am I. 202 00:13:50,397 --> 00:13:53,166 You know something? What? 203 00:13:53,200 --> 00:13:55,002 You're cute. 204 00:13:56,904 --> 00:13:59,172 Do you know something? 205 00:13:59,206 --> 00:14:01,008 Whisper it in my ear. 206 00:14:01,041 --> 00:14:02,609 The scalp is dry. 207 00:14:05,445 --> 00:14:07,847 Come with me. Where? 208 00:14:08,581 --> 00:14:10,417 Come with me. 209 00:14:17,190 --> 00:14:19,626 Do you dance? Oh, but the treatment. 210 00:14:33,773 --> 00:14:35,042 Try this. 211 00:14:36,276 --> 00:14:38,912 Oh, that's wonderful. Try it again. 212 00:14:40,413 --> 00:14:41,781 Turn around. 213 00:14:55,662 --> 00:14:57,897 But what about the treatment? 214 00:14:58,465 --> 00:15:02,069 Oh, I know what great lovers you Frenchmen are. 215 00:15:02,469 --> 00:15:03,670 Kiss me. 216 00:15:04,637 --> 00:15:06,339 Oh, that's good. 217 00:15:11,644 --> 00:15:12,745 You! 218 00:15:14,447 --> 00:15:15,949 What are you doing with my wife? 219 00:15:15,983 --> 00:15:17,951 Uh, massaging the scalp. 220 00:15:18,351 --> 00:15:22,022 Oh, oh, pardon moi. The jacket. 221 00:15:22,322 --> 00:15:24,157 It's very warm here. 222 00:15:24,824 --> 00:15:26,459 The jacket. 223 00:15:26,493 --> 00:15:28,996 Merci beaucoup, mademoiselle. 224 00:15:32,799 --> 00:15:34,834 I ought to kill you for this. 225 00:15:43,010 --> 00:15:45,512 If you lay one... 226 00:15:46,113 --> 00:15:50,984 If you lay un hand on me, you know what I will do? 227 00:15:51,018 --> 00:15:52,152 What? 228 00:15:52,819 --> 00:15:55,222 I'll bleed. Au revoir. 229 00:15:58,791 --> 00:16:01,261 If I ever see your ugly face again, I'll kill you. 230 00:16:01,294 --> 00:16:03,430 I want you to get out of town and stay out. 231 00:16:03,463 --> 00:16:07,300 Yeah, all right, but I can't leave from up here. 232 00:16:07,334 --> 00:16:08,835 Is there anything else? 233 00:16:08,868 --> 00:16:12,372 Now, if you come back to this town, 234 00:16:14,341 --> 00:16:15,808 I'll know it. 235 00:16:17,210 --> 00:16:18,878 And I'll get you. 236 00:16:20,513 --> 00:16:21,881 Understand? 237 00:16:22,382 --> 00:16:24,217 Oh, yes, sir. 238 00:16:24,251 --> 00:16:26,986 Oh, I won't come back to this town, honest. 239 00:16:27,020 --> 00:16:29,856 As a matter of fact, I'm going home today. 240 00:16:29,889 --> 00:16:31,524 Tout de suite. 241 00:16:31,558 --> 00:16:34,394 Here, let me... Let me show you. 242 00:16:34,861 --> 00:16:40,400 You see, here's my... my fare, $26.40, to Blitzen, Washington. 243 00:16:41,234 --> 00:16:43,403 Oh, man. Oh, be careful, bleeding. 244 00:16:44,371 --> 00:16:46,005 Maybe I didn't make myself clear. 245 00:16:46,039 --> 00:16:48,041 I'm going to get the very first train home. 246 00:16:48,075 --> 00:16:50,877 I swear, honest, so... So, goodbye. 247 00:16:50,910 --> 00:16:52,512 Au revoir. 248 00:16:52,545 --> 00:16:53,980 Remember me to the little woman. 249 00:16:55,082 --> 00:16:57,450 Goodbye, man. Nice... 250 00:17:03,390 --> 00:17:05,158 Nice going. Let's have the diamond. 251 00:17:05,192 --> 00:17:06,593 Here you are. 252 00:17:09,896 --> 00:17:11,698 It's only bubblegum, stupid. 253 00:17:11,731 --> 00:17:13,066 But it was in his pocket. I thought... 254 00:17:13,100 --> 00:17:14,167 Oh, he's still got it on him. 255 00:17:14,201 --> 00:17:16,603 Well, you can get it back. You know where he's going. 256 00:17:21,808 --> 00:17:22,942 Miss Collins. 257 00:17:22,975 --> 00:17:24,377 Thank you. Thank you. 258 00:17:24,411 --> 00:17:25,912 Miss Nancy Collins. 259 00:17:25,945 --> 00:17:28,915 Please report to the Camellia Room in the station. 260 00:17:28,948 --> 00:17:31,084 Camellia room? Immediately. 261 00:17:31,118 --> 00:17:33,853 Not that way. In back of you. 262 00:17:33,886 --> 00:17:35,255 Oh! 263 00:17:35,288 --> 00:17:36,623 Your attention please. 264 00:17:36,656 --> 00:17:39,092 The Southern Pacific, number 57... 265 00:17:57,644 --> 00:17:59,612 I beg your pardon. 266 00:17:59,646 --> 00:18:02,582 * I know your mother loves you 267 00:18:02,615 --> 00:18:04,917 * Your father loves you, too 268 00:18:05,952 --> 00:18:08,955 * But their kind of love is no kind of love 269 00:18:08,988 --> 00:18:11,624 * Next to my love for you 270 00:18:12,992 --> 00:18:18,831 * I'm sure you find their kisses most satisfactory 271 00:18:19,799 --> 00:18:22,769 * But you're going to hiss the very next kiss 272 00:18:22,802 --> 00:18:25,805 * After one kiss from me 273 00:18:26,706 --> 00:18:30,310 * Your French poodle is off his noodle 274 00:18:30,343 --> 00:18:32,779 * Never goes out to play 275 00:18:33,680 --> 00:18:36,183 * He guards you night and day 276 00:18:37,184 --> 00:18:39,786 * That job is mine I say 277 00:18:39,819 --> 00:18:41,288 * Say 278 00:18:41,321 --> 00:18:44,291 * I know the cop, the mailman 279 00:18:44,324 --> 00:18:46,826 * Yes, and the milkman, too 280 00:18:47,527 --> 00:18:49,429 * Agree that you're rare 281 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 * And I more than share their view 282 00:18:53,200 --> 00:18:56,102 * So tell your father and your mother 283 00:18:56,135 --> 00:18:58,004 * And your sister and your brother 284 00:18:58,037 --> 00:19:00,473 * And the poodle, too 285 00:19:01,073 --> 00:19:05,178 * That they'll never ever love you 286 00:19:05,212 --> 00:19:09,015 * like I do. 287 00:19:09,048 --> 00:19:11,984 * This fella won't love you like a relative 288 00:19:12,552 --> 00:19:15,555 * This fella has lots and lots of love to give 289 00:19:15,588 --> 00:19:18,991 * I know your uncle loves you 290 00:19:19,025 --> 00:19:21,194 * Your auntie loves you, too. 291 00:19:21,228 --> 00:19:22,429 Yes, of course. 292 00:19:22,462 --> 00:19:28,167 * But no relative can possibly give what I could give to you. 293 00:19:28,201 --> 00:19:29,569 That's true. 294 00:19:29,602 --> 00:19:33,005 * I know your doctor loves you 295 00:19:33,039 --> 00:19:34,907 * Your dentist loves you, too 296 00:19:34,941 --> 00:19:36,175 I'm not so sure. 297 00:19:36,209 --> 00:19:39,512 * No skill with a drill or vitamin pill 298 00:19:39,546 --> 00:19:42,181 * Is like my cure for you. 299 00:19:42,215 --> 00:19:43,383 You're the doctor. 300 00:19:43,416 --> 00:19:47,053 * Men with millions and plain civilians 301 00:19:47,086 --> 00:19:49,256 * For you they'd gladly toil. 302 00:19:49,289 --> 00:19:50,657 For little old me? 303 00:19:50,690 --> 00:19:53,192 * Texans who drill the soil 304 00:19:54,126 --> 00:19:57,564 * Baby, you'd make their oil boil - Ow! 305 00:19:57,597 --> 00:20:01,100 * Soldiers, marines and sailors 306 00:20:01,133 --> 00:20:03,570 * Grocers and tailors, too 307 00:20:04,404 --> 00:20:06,105 * Agree that you're rare 308 00:20:06,138 --> 00:20:10,009 * And I more than share their view 309 00:20:10,042 --> 00:20:12,845 * So tell your father and your mother 310 00:20:12,879 --> 00:20:14,447 * And your sister and your brother 311 00:20:14,481 --> 00:20:17,450 * And the Texan, too 312 00:20:17,950 --> 00:20:22,755 * That they'll never ever love you 313 00:20:22,789 --> 00:20:26,259 * like I do 314 00:20:26,293 --> 00:20:27,860 * Oh, no 315 00:20:27,894 --> 00:20:30,597 * No, they'll never ever love you 316 00:20:30,630 --> 00:20:34,734 * Love you, baby, like I do * 317 00:20:34,767 --> 00:20:36,736 Man, I'm really in love. 318 00:20:39,406 --> 00:20:40,473 Next. 319 00:20:42,074 --> 00:20:44,277 I'd like a ticket to Blitzen, Washington, please. 320 00:20:44,311 --> 00:20:47,280 Blitzen, Washington? That'll be $31.10. 321 00:20:48,080 --> 00:20:50,417 Here you are, $26.40. 322 00:20:50,450 --> 00:20:51,651 You're short. 323 00:20:51,684 --> 00:20:53,920 I know, but Dad was very tall. 324 00:20:54,186 --> 00:20:56,055 You need $4.70 more. 325 00:20:56,088 --> 00:20:57,424 Oh, no, I think you're wrong, sir. 326 00:20:57,457 --> 00:20:59,792 You see, because last year when I came from Blitzen, Washington 327 00:20:59,826 --> 00:21:02,562 to Los Angeles, it cost $26.40. 328 00:21:02,595 --> 00:21:05,332 Now it doesn't seem fair to go from Los Angeles to Blitzen, Washington 329 00:21:05,365 --> 00:21:07,099 for $31.10, so I think something's wrong. 330 00:21:07,133 --> 00:21:09,669 Plus the fact, this is all the money I have. I saved it up. 331 00:21:09,702 --> 00:21:11,638 Rates went up last February. 332 00:21:11,671 --> 00:21:14,441 Please, I'm in a hurry. 333 00:21:14,474 --> 00:21:16,509 I'm sorry, lady, but... 334 00:21:25,852 --> 00:21:26,986 Look. 335 00:21:27,019 --> 00:21:28,187 Chicago. 336 00:21:28,220 --> 00:21:30,457 One ticket for me and one half-fare, please. 337 00:21:30,490 --> 00:21:32,191 The boy under 12? Oh, yes. 338 00:21:32,224 --> 00:21:33,760 I'm 11 years old. Ooh! 339 00:21:33,793 --> 00:21:36,295 I was born February 22nd, 1943. 340 00:21:37,397 --> 00:21:38,831 He's a little big for 11. 341 00:21:38,865 --> 00:21:41,000 Sure, I'm a sailor. You want me to give you the death ray? 342 00:21:41,033 --> 00:21:42,101 Now, Marty. 343 00:21:42,134 --> 00:21:43,836 Well, then give me a quarter for a flying saucer 344 00:21:43,870 --> 00:21:46,473 or I'll let him have it. All right, dear. Here. 345 00:21:49,241 --> 00:21:51,010 Last call for the Santa Fe, 346 00:21:51,043 --> 00:21:53,846 San Bernardino local, train number 54. 347 00:21:53,880 --> 00:21:57,384 Leaves at 5:30 p.m., entering through gate J. 348 00:21:57,417 --> 00:21:59,386 This is the last call. 349 00:22:01,654 --> 00:22:04,290 I'll take this one. 25 cents, please. 350 00:22:04,323 --> 00:22:05,558 Here you are, I'll pay for that. 351 00:22:05,592 --> 00:22:06,659 Thank you. 352 00:22:06,693 --> 00:22:08,395 Oh, don't be frightened. Here. 353 00:22:08,428 --> 00:22:10,497 No, no, no, that's for you. 354 00:22:10,863 --> 00:22:13,466 I like little boys who have space guns. 355 00:22:13,500 --> 00:22:16,235 You know why? 'Cause I have a space collection. 356 00:22:16,268 --> 00:22:17,470 You have? 357 00:22:17,504 --> 00:22:20,206 Oh, sure, they're right here in this bag. 358 00:22:20,239 --> 00:22:22,542 And do you know that when I went to the moon, 359 00:22:22,575 --> 00:22:24,310 I got my first space gun. 360 00:22:24,343 --> 00:22:29,382 And since then, I've added almost 350 space guns to my collection. 361 00:22:29,416 --> 00:22:32,051 I have one space gun that shoots out little men, 362 00:22:32,084 --> 00:22:35,221 and those little men have space guns that shoot darts. 363 00:22:35,254 --> 00:22:36,723 And when I was in Tibet, 364 00:22:36,756 --> 00:22:39,492 I got a space gun with camels sitting on the top of it, 365 00:22:39,526 --> 00:22:40,960 just about so big. 366 00:22:40,993 --> 00:22:45,197 I know it's pretty difficult to believe that, but you must believe me. 367 00:22:49,035 --> 00:22:51,571 The train leaves in 15 minutes. What if we miss him? 368 00:22:51,604 --> 00:22:53,940 Not a chance. I'm getting on that train. 369 00:22:53,973 --> 00:22:55,274 What are you going to do to him? 370 00:22:55,307 --> 00:22:58,611 Shut him up for good after I get the diamond. 371 00:22:58,645 --> 00:23:00,680 Now go on home, wait for my call. 372 00:23:00,713 --> 00:23:02,582 All right, but be careful. 373 00:23:02,615 --> 00:23:04,183 Your attention, please. 374 00:23:04,216 --> 00:23:07,186 The return portion of tickets purchased in the East 375 00:23:07,219 --> 00:23:10,457 require validation before boarding your train. 376 00:23:10,490 --> 00:23:14,627 Validation desks are located adjacent to the stationmaster's office. 377 00:23:15,462 --> 00:23:18,965 Oh, I'm awfully sorry. Hi, sonny. 378 00:23:18,998 --> 00:23:21,300 Oh, don't you touch me. I'm not going to touch you. 379 00:23:21,333 --> 00:23:23,069 You leave me alone! But, sonny. 380 00:23:24,170 --> 00:23:26,238 I'm not going to hurt you. 381 00:23:26,639 --> 00:23:28,775 You're not? Of course not. 382 00:23:28,808 --> 00:23:31,377 Oh, then will you buy me a ticket, please? 383 00:23:31,410 --> 00:23:34,280 No, I think you should let your daddy buy you a ticket. 384 00:23:34,313 --> 00:23:37,817 I want a ticket! Buy me a ticket! 385 00:23:37,850 --> 00:23:40,920 I want a ticket! 386 00:23:42,755 --> 00:23:44,423 What are you doin' to the kid? 387 00:23:44,457 --> 00:23:47,460 My uncle won't buy me a ticket, and I got the money. 388 00:23:47,494 --> 00:23:49,562 I hate goofs who pick on kids. 389 00:23:49,596 --> 00:23:51,230 Goofs? Goofs! 390 00:23:51,263 --> 00:23:53,833 I hate goofs, too. Then buy the kid a ticket. 391 00:23:53,866 --> 00:23:54,967 But he's no relative of... 392 00:23:55,001 --> 00:23:57,269 I want a ticket! 393 00:23:57,303 --> 00:23:59,438 Buy the kid a ticket. 394 00:23:59,472 --> 00:24:01,608 All right, nephew. Thank you, man. 395 00:24:01,641 --> 00:24:02,942 Your attention, please. 396 00:24:02,975 --> 00:24:06,312 Will Miguel Cruz kindly come to the stationmaster's office? 397 00:24:07,446 --> 00:24:08,615 Where you going? 398 00:24:08,648 --> 00:24:10,483 Blitzen, Washington, half-fare. 399 00:24:10,517 --> 00:24:11,918 Half-fare, Blinses, Washington. 400 00:24:11,951 --> 00:24:12,985 No, Blitzen, Washington. 401 00:24:13,019 --> 00:24:14,921 Blintzes? No, Blitzen. 402 00:24:14,954 --> 00:24:17,289 Blitzen, Washington, half-fare. 403 00:24:17,323 --> 00:24:20,026 Half-fare for whom? For him. 404 00:24:20,359 --> 00:24:21,528 For me. 405 00:24:23,496 --> 00:24:24,531 How old are you? 406 00:24:24,564 --> 00:24:26,533 Well, I'll be 12 on my next birthday. 407 00:24:26,566 --> 00:24:29,902 I'm going to be a space cadet. Shall I give you my death ray? 408 00:24:33,005 --> 00:24:34,841 Why you little... 409 00:24:34,874 --> 00:24:36,776 It's the only way I can get him to drink his milk. 410 00:24:36,809 --> 00:24:38,144 Watch. 411 00:24:38,177 --> 00:24:40,212 Open your mouth, nephew. 412 00:24:40,246 --> 00:24:42,348 Your attention, please. 413 00:24:42,381 --> 00:24:46,653 Southern Pacific Coast Daylight train number 98 is now arriving. 414 00:24:51,390 --> 00:24:53,492 He's going to be a space cadet. 415 00:24:55,161 --> 00:24:57,196 If he lives, he'll be a space cadet. 416 00:24:57,229 --> 00:25:02,168 Last call, train for Sutton and Blitzen. Gate B, now open. 417 00:25:02,201 --> 00:25:03,570 All aboard. 418 00:25:10,843 --> 00:25:13,045 Excuse me, is that seat taken? 419 00:25:13,079 --> 00:25:14,213 No. 420 00:25:14,246 --> 00:25:15,381 Good. 421 00:25:18,918 --> 00:25:20,587 Where are you going? 422 00:25:22,354 --> 00:25:24,724 What? I said where are you going? 423 00:25:25,357 --> 00:25:26,893 Tickets, please. Oh, home. 424 00:25:26,926 --> 00:25:29,028 Tickets! Tickets! 425 00:25:31,764 --> 00:25:34,567 Sorry, I haven't been able to find your French friend anywhere. 426 00:25:34,601 --> 00:25:36,603 We stop at Blitzen, don't we? - Yes, sir. 427 00:25:36,636 --> 00:25:38,137 I'll find him. 428 00:25:39,906 --> 00:25:41,440 Uh, together? No. 429 00:25:41,473 --> 00:25:43,109 Tickets, please. 430 00:25:48,280 --> 00:25:49,616 Half-fare? 431 00:25:50,082 --> 00:25:51,684 How old are you? 432 00:25:51,718 --> 00:25:54,654 Oh, I'll be 12 years old on my next birthday. 433 00:25:55,421 --> 00:25:57,323 If I don't have an accident. 434 00:25:58,424 --> 00:26:00,392 Stand up. He wants you to stand. 435 00:26:00,426 --> 00:26:02,461 You! You stand up! Oh. 436 00:26:03,229 --> 00:26:06,065 Higher. Higher, all the way. 437 00:26:06,098 --> 00:26:07,133 That's it. 438 00:26:07,166 --> 00:26:09,568 You're awful big for 12. 439 00:26:09,602 --> 00:26:12,939 Oh, it's glands. The whole family had glands. 440 00:26:12,972 --> 00:26:16,776 Why, my mother was 6'4". We called her shrimp. 441 00:26:16,809 --> 00:26:19,646 If you're only 12, you're pretty young to be traveling alone. 442 00:26:19,679 --> 00:26:22,815 Oh, well, that's all right. I'm not scared. I'm going be a space cadet. 443 00:26:22,849 --> 00:26:25,785 Where are you going? Home. 444 00:26:25,818 --> 00:26:27,620 Oh, here it is right here. You're going to... 445 00:26:29,622 --> 00:26:30,623 What's the matter? 446 00:26:30,657 --> 00:26:32,825 Oh, I'm train sick! The rocking. 447 00:26:32,859 --> 00:26:35,061 Here's your ticket. Oh, I... I'm train sick. 448 00:26:35,094 --> 00:26:37,596 The... The rocking of the train. I'm really sick. 449 00:26:37,630 --> 00:26:39,966 I get nauseous on a train from rocking 450 00:26:39,999 --> 00:26:42,134 and when it goes fast and it shakes back and forth. 451 00:26:42,168 --> 00:26:43,803 I'm really very sick from the train. 452 00:26:43,836 --> 00:26:45,805 Would you please keep quiet? 453 00:26:45,838 --> 00:26:46,939 Yeah. 454 00:26:59,185 --> 00:27:01,353 I dropped my gun, mister. 455 00:27:11,798 --> 00:27:13,032 Wow! 456 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 My gun shoots milk. 457 00:27:24,343 --> 00:27:27,680 Look, would you mind getting out of here? 458 00:27:27,714 --> 00:27:29,081 Not at all. 459 00:27:33,686 --> 00:27:34,821 Oh, I'm... 460 00:27:34,854 --> 00:27:36,689 What is the matter with you? 461 00:27:36,723 --> 00:27:39,826 I'm awfully sorry. I'm just a little nervous. 462 00:27:39,859 --> 00:27:42,328 I'm awfully sorry I dropped my suitcase, 463 00:27:42,361 --> 00:27:45,531 and I hope I didn't hurt you, mister. 464 00:27:45,564 --> 00:27:47,967 I'll put all my things back in the suitcase, 465 00:27:48,000 --> 00:27:50,536 and I'll get out of your way. 466 00:27:52,038 --> 00:27:53,539 What is this? 467 00:27:56,575 --> 00:27:59,078 Look out, conductors! It's the little boy! 468 00:27:59,111 --> 00:28:00,512 Look out! 469 00:28:05,517 --> 00:28:06,685 Oh, geez. 470 00:28:11,590 --> 00:28:14,026 He can't have gone far. I've got to find him. 471 00:28:14,060 --> 00:28:15,161 You've got to find him? 472 00:28:15,194 --> 00:28:16,729 We've got to find him. Half-fare! 473 00:28:16,763 --> 00:28:19,698 He must be around here someplace. 474 00:28:21,633 --> 00:28:23,269 Hello. Goodbye. 475 00:28:23,302 --> 00:28:25,571 The train hasn't stopped. He couldn't have gotten off. 476 00:28:25,604 --> 00:28:28,340 What's the matter, son? You're trembling. 477 00:28:28,374 --> 00:28:30,309 I have very loose bones. 478 00:28:31,778 --> 00:28:33,980 Are you lost? No. 479 00:28:34,881 --> 00:28:36,749 Where's your mother? 480 00:28:36,783 --> 00:28:38,785 I'm traveling all alone. 481 00:28:39,118 --> 00:28:40,920 And you started wandering around the train 482 00:28:40,953 --> 00:28:43,289 and now you don't know where you're supposed to be? 483 00:28:43,322 --> 00:28:45,925 I'll call the conductor. Oh, no! 484 00:28:45,958 --> 00:28:48,627 I mean, I... I do know where I'm supposed to be, 485 00:28:48,660 --> 00:28:51,097 in the day coach, but I don't like it there very much. 486 00:28:51,130 --> 00:28:53,599 I don't feel so good, right here. 487 00:28:58,170 --> 00:29:00,172 I bet I know your problem. 488 00:29:00,940 --> 00:29:02,241 You do? 489 00:29:02,274 --> 00:29:03,442 Mmm-hmm. 490 00:29:03,475 --> 00:29:05,444 They gave you money to buy your dinner, 491 00:29:05,477 --> 00:29:07,313 and instead of that you bought some ice cream, 492 00:29:07,346 --> 00:29:10,516 and some candy and maybe some soda pop? 493 00:29:11,083 --> 00:29:12,618 Yeah, and some marshmallows, 494 00:29:12,651 --> 00:29:14,887 and some cotton candy, and popcorn and cigarettes. 495 00:29:14,921 --> 00:29:15,955 Cigarettes? 496 00:29:15,988 --> 00:29:18,791 Oh, I mean can-candy cigarettes, chocolate. 497 00:29:19,091 --> 00:29:20,126 Oh! 498 00:29:20,592 --> 00:29:22,594 Why don't you sleep here? 499 00:29:23,662 --> 00:29:24,797 Here? 500 00:29:25,464 --> 00:29:27,633 I'm sure your mother would want you looked after. 501 00:29:27,666 --> 00:29:30,069 I'll call the conductor. Oh, no, don't do that. 502 00:29:30,102 --> 00:29:31,137 Why? 503 00:29:31,170 --> 00:29:33,472 Oh, well, he doesn't like me, see, 504 00:29:33,505 --> 00:29:36,575 and... and he's not a nice man because we were talkin' about trains, 505 00:29:36,608 --> 00:29:38,945 and I told him I had 13 cars in my set, 506 00:29:38,978 --> 00:29:42,581 and he only has 11, and he's jealous and nasty, he is. 507 00:29:42,614 --> 00:29:44,316 All right, then. I'll ring for the porter. 508 00:29:44,350 --> 00:29:45,351 Oh, no. 509 00:29:45,384 --> 00:29:47,954 If you press that buzzer, I'll be killed! 510 00:29:47,987 --> 00:29:49,822 What an imagination! 511 00:29:49,856 --> 00:29:51,190 Well, don't you see? 512 00:29:51,223 --> 00:29:54,693 The porter and the conductor are in cahoots against me. 513 00:29:54,726 --> 00:29:55,895 Oh. 514 00:29:56,495 --> 00:30:00,499 Well, then, why don't we make up the upper berth ourselves? 515 00:30:01,467 --> 00:30:04,336 Oh! Oh, yeah, okay. 516 00:30:04,370 --> 00:30:05,537 Good. 517 00:30:06,138 --> 00:30:08,340 I get off in the morning at Twin Lakes, 518 00:30:08,374 --> 00:30:10,042 but you're all right for tonight, anyway. 519 00:30:10,076 --> 00:30:12,211 Thank you, let me help you. 520 00:30:12,711 --> 00:30:15,247 You're awfully nice. Thank you. 521 00:30:16,715 --> 00:30:17,816 Here. 522 00:30:21,353 --> 00:30:24,756 What's your name? Wilbur. Wilbur Hoolick. 523 00:30:25,224 --> 00:30:27,860 Do you have pajamas with you, Wilbur? 524 00:30:27,894 --> 00:30:29,561 Yes, lady, I have. 525 00:30:29,862 --> 00:30:32,064 You may call me Aunt Nancy. 526 00:30:34,066 --> 00:30:36,568 Aunt Nancy. Willy. 527 00:30:39,171 --> 00:30:41,807 Oh, help! Help! Help! Wilbur! 528 00:30:41,840 --> 00:30:44,376 Oh, help! Get me... Get me down! 529 00:30:44,410 --> 00:30:45,611 Oh! Oh! 530 00:30:46,112 --> 00:30:47,513 Help! Help! 531 00:30:52,451 --> 00:30:54,686 Oh, Wilbur, are you all right? 532 00:30:55,087 --> 00:30:57,389 Oh, you broke your glasses. 533 00:30:57,423 --> 00:31:00,927 Did you ever have a day when just everything went wrong? 534 00:31:01,393 --> 00:31:04,363 Take your things and go in there and change. 535 00:31:04,396 --> 00:31:05,731 Thank you. 536 00:31:08,300 --> 00:31:11,870 If you have any trouble with your buttons, just sing out. 537 00:31:30,289 --> 00:31:31,423 Oh! 538 00:31:32,791 --> 00:31:35,627 Are you all right, Wilbur? Yes, I'm fine. 539 00:31:35,661 --> 00:31:37,863 There's nothing to be frightened of. 540 00:31:37,896 --> 00:31:40,132 It's just the storm that woke you up. 541 00:31:40,166 --> 00:31:43,269 You mustn't be afraid of thunder and lightning. 542 00:31:43,569 --> 00:31:45,104 I'm not afraid. 543 00:31:45,137 --> 00:31:47,974 Oh, yes, you are. All youngsters are. 544 00:31:48,307 --> 00:31:50,943 Why, I was terrified when I was your age. 545 00:31:50,977 --> 00:31:53,946 I used to crawl in with my little brother. 546 00:31:53,980 --> 00:31:55,781 Remember, I'm only your nephew. 547 00:31:56,648 --> 00:31:59,251 This going to be a bad one. 548 00:31:59,285 --> 00:32:01,587 Just hang on to me tight, Willy. 549 00:32:01,887 --> 00:32:03,956 I... I'm all right, really. 550 00:32:03,990 --> 00:32:06,658 Just rest your head against my shoulder. 551 00:32:07,426 --> 00:32:09,996 I can't do that. Your husband wouldn't like that. 552 00:32:10,029 --> 00:32:11,830 I have no husband. 553 00:32:16,602 --> 00:32:19,171 I'm not married, either. I hope not. 554 00:32:20,039 --> 00:32:22,474 And I'm glad you're not married. 555 00:32:23,609 --> 00:32:24,676 Why? 556 00:32:26,645 --> 00:32:29,015 Should I tell you? Yes. 557 00:32:29,848 --> 00:32:31,183 No, I better not. 558 00:32:31,217 --> 00:32:33,819 Not tonight. I'll tell you in the morning. It's a surprise. 559 00:32:33,852 --> 00:32:35,854 Good, I like surprises. 560 00:32:37,689 --> 00:32:39,025 Uh-oh, it's going to be a bad one. 561 00:32:42,361 --> 00:32:44,630 Well, I think I'd better get upstairs, 562 00:32:44,663 --> 00:32:46,032 and you'd better go to bed, too. 563 00:32:46,065 --> 00:32:47,466 Yeah, okay. 564 00:32:47,799 --> 00:32:49,135 In you go. 565 00:32:54,573 --> 00:32:56,275 Are you all right now, Willy? 566 00:32:56,308 --> 00:32:59,378 I never felt so good, Aunt Nancy. 567 00:33:06,385 --> 00:33:08,054 Good night, Willy. 568 00:33:09,888 --> 00:33:11,257 Good night. 569 00:33:34,580 --> 00:33:35,681 Wow. 570 00:33:35,714 --> 00:33:38,217 Agnes! Agnes! Hurry, come on! 571 00:33:38,917 --> 00:33:40,919 Yes, Mr. Miles. Take over. 572 00:33:41,553 --> 00:33:43,089 Yes, Mr. Miles. 573 00:33:48,260 --> 00:33:50,862 One, two, three, four. 574 00:33:50,896 --> 00:33:53,099 One, two, three, four. 575 00:33:59,538 --> 00:34:00,939 Oh! Oh. 576 00:34:01,540 --> 00:34:03,809 You all right? Good brakes. 577 00:34:04,443 --> 00:34:07,346 They'd better be. I can't afford to run down the boss's daughter. 578 00:34:07,379 --> 00:34:09,215 Why don't I pack us a picnic lunch? 579 00:34:09,248 --> 00:34:10,749 This is the kind of a day to play hooky. 580 00:34:10,782 --> 00:34:12,251 I've already thought of that. Good. 581 00:34:12,284 --> 00:34:13,919 But I'm on my way to pick up Nancy. 582 00:34:13,952 --> 00:34:15,254 There was a washout last night, 583 00:34:15,287 --> 00:34:18,457 and the train's been stalled about five miles out of town. 584 00:34:18,490 --> 00:34:22,261 Oh. Well, I guess a big railroad like that can get her here safely. 585 00:34:22,294 --> 00:34:24,563 Probably, but I... I did promise to pick her up. 586 00:34:24,596 --> 00:34:25,764 All right, I'll go with you. 587 00:34:25,797 --> 00:34:26,898 No, but I promised her, I... 588 00:34:26,932 --> 00:34:28,267 Unless I'm in the way. 589 00:34:28,300 --> 00:34:30,669 Oh, no. No, you're not in the way. 590 00:34:43,415 --> 00:34:45,251 What happened in Los Angeles? 591 00:34:45,284 --> 00:34:46,485 I saw Colonel Blair, 592 00:34:46,518 --> 00:34:49,821 and he thinks I should get my papers in a week or so. 593 00:34:50,088 --> 00:34:53,659 I know Karen Blair quite well. Perhaps I can speed up your orders? 594 00:34:53,692 --> 00:34:56,328 That'd be wonderful. Don't mention it. 595 00:34:57,663 --> 00:35:00,632 Beautiful tune. The words are pretty, too. 596 00:35:00,666 --> 00:35:02,801 Do you know them? I think so. 597 00:35:03,669 --> 00:35:09,175 * Love is all that matters 598 00:35:10,041 --> 00:35:13,345 * And we've got love 599 00:35:14,180 --> 00:35:20,719 * We have walked off with a prize 600 00:35:24,656 --> 00:35:29,027 * The stars that I used to see 601 00:35:30,128 --> 00:35:34,466 * Are not where they used to be 602 00:35:35,401 --> 00:35:39,638 * They only will shine for me 603 00:35:40,071 --> 00:35:43,074 * in your eyes 604 00:35:46,077 --> 00:35:51,983 * You are all that matters 605 00:35:52,718 --> 00:35:56,355 * And I've got you 606 00:35:57,055 --> 00:36:03,895 * We're on top and we won't fall 607 00:36:07,566 --> 00:36:11,903 * No fortune that we can boast 608 00:36:12,904 --> 00:36:17,609 * We're happy with tea and toast 609 00:36:18,377 --> 00:36:21,213 * For we've got love 610 00:36:21,247 --> 00:36:26,385 * And love matters most 611 00:36:26,418 --> 00:36:30,922 * of all 612 00:36:48,707 --> 00:36:50,442 Good morning, Willy. 613 00:36:50,942 --> 00:36:53,712 Oh, uh, good morning, Aunt Nancy. 614 00:36:53,745 --> 00:36:57,048 Did you sleep well? Yes, fine, thank you. 615 00:36:58,116 --> 00:36:59,785 What happened? The train ain't moving? 616 00:36:59,818 --> 00:37:01,253 A bridge washed out down the road. 617 00:37:01,287 --> 00:37:03,121 There's nothing to be frightened of. 618 00:37:03,154 --> 00:37:05,857 Oh, I'm not frightened when I'm with you. 619 00:37:05,891 --> 00:37:07,493 That's very nice. 620 00:37:07,893 --> 00:37:11,297 You know, someday, I hope I have a little man like you. 621 00:37:11,897 --> 00:37:13,565 That's very nice. 622 00:37:14,433 --> 00:37:17,603 You know something? When I met you last night, 623 00:37:17,636 --> 00:37:20,939 that was the nicest thing that ever happened to me. 624 00:37:21,273 --> 00:37:23,174 Well, thank you, Willy. 625 00:37:23,909 --> 00:37:26,812 Well, you know, it... it's like... 626 00:37:26,845 --> 00:37:28,547 Well, everything is different. 627 00:37:28,580 --> 00:37:29,815 It's... 628 00:37:30,449 --> 00:37:32,050 Well, it's very hard to explain, 629 00:37:32,083 --> 00:37:35,053 but I have a very funny feeling in my stomach. 630 00:37:35,086 --> 00:37:38,757 What you need is a good breakfast. You're a growing boy. 631 00:37:38,790 --> 00:37:40,792 Oh, that's what I wanted to talk to you about. 632 00:37:40,826 --> 00:37:42,961 We'll have a nice talk right after breakfast. 633 00:37:42,994 --> 00:37:44,229 Oh, but this is very important. 634 00:37:44,262 --> 00:37:46,465 I'm sure it is, and I want to hear all about it. 635 00:37:46,498 --> 00:37:47,833 Well, I'd like to start from the beginning. 636 00:37:47,866 --> 00:37:49,435 After breakfast. But this is very important! 637 00:37:49,468 --> 00:37:50,702 Now, what would you like? 638 00:37:50,736 --> 00:37:54,139 How about some oatmeal and a nice big glass of milk, huh? 639 00:37:54,172 --> 00:37:56,308 That'll build up your strength. 640 00:37:58,610 --> 00:38:00,846 I'll take a look down this way. 641 00:38:01,179 --> 00:38:02,914 Oh, hello. Hello. 642 00:38:02,948 --> 00:38:04,850 Do you have a Nancy Collins listed? 643 00:38:04,883 --> 00:38:06,885 Nancy Collins. Let me see. 644 00:38:07,185 --> 00:38:09,321 Cooper, Collins, yes. 645 00:38:09,355 --> 00:38:11,122 Drawing Room B. Right in here. 646 00:38:11,156 --> 00:38:12,358 Thanks. 647 00:38:36,314 --> 00:38:37,483 Nancy? 648 00:38:39,385 --> 00:38:40,552 Nancy? 649 00:38:46,358 --> 00:38:48,394 Nancy. 650 00:38:50,596 --> 00:38:53,031 Beg your pardon, I must have the wrong... 651 00:38:54,366 --> 00:38:55,901 Wrong 652 00:38:57,536 --> 00:38:58,604 room. 653 00:39:01,006 --> 00:39:02,273 Excuse me. 654 00:39:02,908 --> 00:39:04,910 That's quite all right. 655 00:39:09,581 --> 00:39:12,851 Oh! Oh, why, Gretchen. What are you doing here? 656 00:39:12,884 --> 00:39:15,721 I drove down with Bob. He was worried about you. 657 00:39:15,754 --> 00:39:17,222 How nice. Where is he? 658 00:39:17,255 --> 00:39:18,323 Well, I'm sure it doesn't matter. 659 00:39:18,356 --> 00:39:20,526 You seem to have plenty of company. 660 00:39:20,559 --> 00:39:22,193 What do you mean? 661 00:39:22,628 --> 00:39:26,698 If I were you, I'd stay on this train and keep going. 662 00:39:26,732 --> 00:39:29,501 What are you... Oh! Oh! 663 00:39:29,535 --> 00:39:32,904 Oh, I'm so sorry. You're sorry. 664 00:39:33,772 --> 00:39:34,906 Oh. 665 00:39:35,541 --> 00:39:37,375 Well, Gretchen, what happened to you? 666 00:39:37,409 --> 00:39:38,910 I found Nancy. 667 00:39:38,944 --> 00:39:40,746 What'd you do, have breakfast with her? 668 00:39:40,779 --> 00:39:42,414 I think you better not go in there. 669 00:39:42,448 --> 00:39:43,749 Why? 670 00:39:43,782 --> 00:39:48,086 Well, she's sharing her drawing room with a man. 671 00:39:48,487 --> 00:39:49,721 Nancy? 672 00:39:49,755 --> 00:39:51,523 He was in bed when I walked in. 673 00:39:51,557 --> 00:39:52,891 Oh, there's some mistake. 674 00:39:52,924 --> 00:39:56,027 Yes, there's a mistake all right, and Nancy's made it. 675 00:39:56,061 --> 00:39:57,863 Gretchen, I think you've said about enough. 676 00:39:57,896 --> 00:39:59,465 Well, I saw him! 677 00:39:59,998 --> 00:40:01,600 You coming? No. 678 00:40:01,633 --> 00:40:03,935 Not until I hear Nancy's side of the story. 679 00:40:03,969 --> 00:40:05,036 Uh-huh. 680 00:40:05,070 --> 00:40:08,273 Drawing Room B. I'll see you at school. 681 00:40:12,177 --> 00:40:14,813 Aunt Nancy, I still have something on my mind. 682 00:40:15,947 --> 00:40:17,749 Nancy. Oh, no! 683 00:40:17,783 --> 00:40:18,984 Wilbur. 684 00:40:19,685 --> 00:40:21,553 Hello, Bob. We'd better do something fast. 685 00:40:21,587 --> 00:40:23,088 Gretchen thinks there's a man in here. 686 00:40:23,121 --> 00:40:24,155 It's Willy. 687 00:40:24,189 --> 00:40:26,324 Willy? Willy! Willy? 688 00:40:27,025 --> 00:40:28,960 Hello. Oh, it's the kid! 689 00:40:28,994 --> 00:40:30,596 You two know one another, huh? 690 00:40:30,629 --> 00:40:33,298 Sure, I'm his part-time uncle. I bought him his train ticket. 691 00:40:33,331 --> 00:40:34,633 But what's he doin' here? 692 00:40:34,666 --> 00:40:37,302 He wasn't feeling well last night, so I let him sleep here. 693 00:40:37,335 --> 00:40:39,137 And Gretchen doesn't know he's a little boy. 694 00:40:39,170 --> 00:40:41,773 She was in too big a hurry to spread the word. 695 00:40:41,807 --> 00:40:44,142 I'll bet you that board meeting's goin' on right this minute. 696 00:40:44,543 --> 00:40:47,979 Well, I felt it was my duty to come to you, the board, 697 00:40:48,013 --> 00:40:52,784 and... and give you an insight into the private life of Nancy Collins. 698 00:40:53,184 --> 00:40:55,787 It's the most outrageous conduct I've ever heard of. 699 00:40:55,821 --> 00:40:58,790 Miss Brendan, you say you actually saw this man 700 00:40:58,824 --> 00:41:00,992 in her, uh... drawing room? 701 00:41:01,026 --> 00:41:02,327 Oh, yes, Professor Okell. 702 00:41:02,360 --> 00:41:06,264 And when I confronted her with it, she hit me with a tray. 703 00:41:06,297 --> 00:41:07,766 This is outrageous. 704 00:41:07,799 --> 00:41:11,670 No breath of scandal has ever touched the Brendan School for Girls, 705 00:41:11,703 --> 00:41:13,371 nor shall it now. 706 00:41:13,404 --> 00:41:15,507 I move that we vote for the dismissal of... 707 00:41:17,676 --> 00:41:20,979 Oh, I'm sorry I'm late, Mrs. Brendan, but I had a train to meet. 708 00:41:21,012 --> 00:41:24,015 We were just taking a vote on the dismissal of Nancy Collins. 709 00:41:24,049 --> 00:41:27,085 Good, I'll vote, no. You'll what? 710 00:41:27,553 --> 00:41:30,822 Don't you think Nancy should be allowed to testify on her own behalf? 711 00:41:30,856 --> 00:41:33,725 I hardly think she'd have the nerve to appear, let alone testify. 712 00:41:33,759 --> 00:41:35,160 Have you heard what happened? 713 00:41:35,193 --> 00:41:37,028 I was there. I saw it. 714 00:41:37,062 --> 00:41:38,697 You... You mean you saw the man? 715 00:41:38,730 --> 00:41:39,865 Did I? 716 00:41:39,898 --> 00:41:42,868 He was very suave, sophisticated. 717 00:41:42,901 --> 00:41:44,603 A man of the world. 718 00:41:44,903 --> 00:41:47,372 You know, Nancy never had a chance. 719 00:41:47,405 --> 00:41:49,140 Well, that explains everything. 720 00:41:49,174 --> 00:41:51,476 I'll let you see for yourself. 721 00:41:53,344 --> 00:41:55,080 Mr. Wilbur Hoolick. 722 00:41:57,082 --> 00:41:58,283 Hello. 723 00:41:58,950 --> 00:42:00,752 I... I can do a trick! 724 00:42:01,553 --> 00:42:02,654 Want to see it? 725 00:42:02,688 --> 00:42:04,389 Excuse me, Aunt Nancy, I'm gonna do a... 726 00:42:04,422 --> 00:42:06,257 Help me with the trick. Oh, Wilbur, stop. 727 00:42:06,291 --> 00:42:09,160 Help me with the trick! I want to do it! One trick. 728 00:42:09,194 --> 00:42:11,062 Hold my hands and then... All right. 729 00:42:11,096 --> 00:42:12,230 Oh! 730 00:42:12,263 --> 00:42:14,399 I landed right on my feet. 731 00:42:14,432 --> 00:42:17,102 Very suave. And, uh, and a good trick. 732 00:42:17,535 --> 00:42:20,338 Oh, swords! Wilbur! 733 00:42:20,371 --> 00:42:23,041 Come on, let's have a fight like you see in the movies! 734 00:42:23,074 --> 00:42:24,175 En garde! Wilbur! 735 00:42:25,276 --> 00:42:26,578 Wilbur! See? 736 00:42:26,612 --> 00:42:28,279 Oh, no! Oh, no, spare me, sir. Give me that. 737 00:42:28,313 --> 00:42:29,581 Oh, please, spare my life. 738 00:42:29,615 --> 00:42:31,216 Be a good boy! Oh, thank you. Thank you, sir. 739 00:42:31,249 --> 00:42:32,984 Thank you very much. 740 00:42:35,086 --> 00:42:36,888 Kill you! 741 00:42:36,922 --> 00:42:38,690 And you, men, take the helm and take over! 742 00:42:38,724 --> 00:42:39,791 It's not loaded! 743 00:42:40,959 --> 00:42:43,261 That's the signal! Board the boat, men! 744 00:42:43,294 --> 00:42:44,930 Board the boat, men! 745 00:42:44,963 --> 00:42:47,398 All right, rocket service! 746 00:42:47,432 --> 00:42:50,802 Let's drink a toast. That was a successful voyage. 747 00:42:53,304 --> 00:42:54,873 Throw it down! No! 748 00:42:54,906 --> 00:42:56,107 Throw it down! 749 00:42:56,141 --> 00:42:57,676 Throw it down! 750 00:42:59,678 --> 00:43:00,946 Oh! 751 00:43:00,979 --> 00:43:02,748 Call the meeting to order. Young man! 752 00:43:02,781 --> 00:43:04,950 Mrs. Brendan, I believe I can explain. 753 00:43:04,983 --> 00:43:07,953 You see, Willy, here, had a tummy ache last night. 754 00:43:07,986 --> 00:43:09,621 There was no place for him to sleep, 755 00:43:09,655 --> 00:43:12,223 so I invited him to stay in my drawing room. 756 00:43:12,257 --> 00:43:14,559 Well, I... I think that was highly commendable. 757 00:43:14,592 --> 00:43:16,995 I apologize if I have violated any rules. 758 00:43:17,028 --> 00:43:18,463 Well, under these circumstances... 759 00:43:18,496 --> 00:43:20,398 Meeting's adjourned. That's right. 760 00:43:20,431 --> 00:43:22,033 I'm sorry, Nancy. 761 00:43:22,500 --> 00:43:24,269 Well, I... I better be going. 762 00:43:24,302 --> 00:43:29,574 Now, it would be a shame to lose such an adorable little boy so soon. 763 00:43:29,607 --> 00:43:32,243 Why don't you stay for the Saturday night party? 764 00:43:32,277 --> 00:43:35,013 I'm sure you'd enjoy meeting all the little girls. 765 00:43:35,046 --> 00:43:37,148 No, I think I'd better be running along. 766 00:43:37,182 --> 00:43:38,316 Good. 767 00:43:39,117 --> 00:43:41,486 Thank you, Aunt Nancy. 768 00:43:41,519 --> 00:43:43,855 Goodbye, everybody. - Goodbye. 769 00:43:49,194 --> 00:43:50,361 Bye! 770 00:43:52,864 --> 00:43:54,199 Hello. 771 00:44:01,372 --> 00:44:03,241 Surprise, I'm back. 772 00:44:03,709 --> 00:44:04,876 I thought you were leavin'. 773 00:44:04,910 --> 00:44:07,012 Oh, I decided to stay for the party. 774 00:44:07,045 --> 00:44:08,446 How nice. 775 00:44:08,479 --> 00:44:11,449 Well, I have a class. I'll see you later, Willy. 776 00:44:11,482 --> 00:44:12,650 Yeah. 777 00:44:14,352 --> 00:44:16,487 You know, I'm glad you changed your mind. 778 00:44:16,521 --> 00:44:18,623 Oh, yeah, I'd much rather be in here than out there. 779 00:44:18,656 --> 00:44:21,993 I know, you can room with my brother. He's just about your age. 780 00:44:22,027 --> 00:44:23,561 Oh, won't that be a lot of fun. 781 00:44:23,594 --> 00:44:26,497 Bob, will you take him over to my house? I'll join you later. 782 00:44:26,531 --> 00:44:29,067 You know, there are 200 girls waiting to meet you. 783 00:44:29,100 --> 00:44:31,202 Oh, and I just can't wait to meet them. 784 00:44:31,236 --> 00:44:32,570 Come on, Wilbur. 785 00:44:35,941 --> 00:44:37,909 He's a remarkable boy. 786 00:44:39,077 --> 00:44:41,279 Come on, hurry! Come on. 787 00:44:41,679 --> 00:44:43,381 Oh, get it! 788 00:44:43,414 --> 00:44:44,950 No, no! 789 00:44:45,917 --> 00:44:47,552 Catch, Uncle Bob. 790 00:44:47,919 --> 00:44:49,520 Wilbur, come here. 791 00:44:49,554 --> 00:44:52,758 Thank you for the game. Come on, come on. 792 00:44:52,791 --> 00:44:54,826 Come here! What is this, an obstacle course? 793 00:44:54,860 --> 00:44:57,562 Wilbur! Come on, Wilbur. 794 00:45:00,465 --> 00:45:02,567 What kind of school are you running here, anyhow? 795 00:45:02,600 --> 00:45:04,235 It's a school for girls, and the reception committee 796 00:45:04,269 --> 00:45:05,436 is going to be here any minute. 797 00:45:05,470 --> 00:45:06,938 I don't need no reception committee. 798 00:45:06,972 --> 00:45:08,740 Of course you do. Why should you be any different? 799 00:45:08,774 --> 00:45:10,909 Because I don't think I need a reception committee. 800 00:45:12,110 --> 00:45:14,880 * Face the music when you've got trouble 801 00:45:14,913 --> 00:45:18,784 * Face it, face it and you'll chase it far away 802 00:45:18,817 --> 00:45:22,754 * Just face the music You'll make your worry hurry, scurry 803 00:45:22,788 --> 00:45:25,757 * Not a care will dare to stay 804 00:45:25,791 --> 00:45:27,392 * The drums are drumming 805 00:45:27,425 --> 00:45:28,860 * You should be humming 806 00:45:28,894 --> 00:45:32,864 * Joy is coming Coming for to make you gay 807 00:45:32,898 --> 00:45:35,100 * So blow the trumpets, bang the cymbals 808 00:45:35,133 --> 00:45:36,902 * When they start to play 809 00:45:36,935 --> 00:45:38,703 * Face the music 810 00:45:38,736 --> 00:45:40,405 * Play the music 811 00:45:40,438 --> 00:45:43,308 * Every day's a happy day 812 00:45:44,776 --> 00:45:46,878 I want to march. You can't march. 813 00:45:46,912 --> 00:45:48,313 I want to lead the march! 814 00:45:48,346 --> 00:45:50,481 All right, march. Fall in! 815 00:45:55,420 --> 00:45:58,123 * Face the music when you've got trouble 816 00:45:58,156 --> 00:46:02,127 * Face it, face it and you'll chase it far away 817 00:46:02,160 --> 00:46:03,795 * Just face the music 818 00:46:03,829 --> 00:46:06,297 * You'll make your worry hurry, scurry 819 00:46:06,331 --> 00:46:09,600 * Not a care will dare to stay 820 00:46:09,634 --> 00:46:10,969 * The drums are drumming 821 00:46:11,002 --> 00:46:12,603 * You should be humming 822 00:46:12,637 --> 00:46:16,607 * Joy is coming Coming for to make you gay 823 00:46:16,641 --> 00:46:18,844 * So blow the trumpets, bang the cymbals 824 00:46:18,877 --> 00:46:20,678 * When they start to play 825 00:46:20,711 --> 00:46:22,480 * Face the music 826 00:46:22,513 --> 00:46:24,315 * When there's music 827 00:46:24,349 --> 00:46:27,485 * Every day's a happy day. 828 00:47:22,240 --> 00:47:23,408 Fall in! 829 00:47:31,682 --> 00:47:33,584 * Face the music 830 00:47:34,052 --> 00:47:38,423 * Face it and you'll chase your troubles away 831 00:47:38,456 --> 00:47:40,058 * Face the music 832 00:47:40,758 --> 00:47:41,893 * Hurry 833 00:47:41,927 --> 00:47:45,230 * Not a care will dare to stay 834 00:47:45,263 --> 00:47:46,898 * Drums are drumming 835 00:47:46,932 --> 00:47:48,666 * Joy is coming 836 00:47:48,699 --> 00:47:52,237 * Joy is coming to make you gay 837 00:47:52,270 --> 00:47:56,074 * The trumpets, cymbals, start to play 838 00:47:56,107 --> 00:47:58,876 * Every day's a happy day 839 00:48:05,984 --> 00:48:08,386 * Face the music 840 00:48:09,420 --> 00:48:11,822 * Face the music 841 00:48:12,890 --> 00:48:15,260 * Face the music 842 00:48:16,294 --> 00:48:19,497 * Every day is gonna be a happy day 843 00:49:12,517 --> 00:49:14,185 * Face the music 844 00:49:14,219 --> 00:49:15,853 * Play the music 845 00:49:15,886 --> 00:49:21,759 * Every day's a happy day. 846 00:49:21,792 --> 00:49:23,294 Wilbur! 847 00:49:28,566 --> 00:49:31,036 Gretchen? That's Aunt Gretchen. 848 00:49:31,836 --> 00:49:33,138 Gretchen? 849 00:49:33,171 --> 00:49:36,007 Oh, here you are. You're just in time. I was about to fix some tea. 850 00:49:36,041 --> 00:49:37,808 Oh, I can't stay. I'm late for my class now. 851 00:49:37,842 --> 00:49:39,210 I just come over to deliver Wilbur. 852 00:49:39,244 --> 00:49:40,711 Well, if you can't. 853 00:49:40,745 --> 00:49:42,147 Have a good time. 854 00:49:42,180 --> 00:49:43,348 Thank you. I'll see you later. 855 00:49:43,381 --> 00:49:45,183 Bye, Bob. Bye. 856 00:49:45,216 --> 00:49:47,018 Oh, where's my suitcase? 857 00:49:47,052 --> 00:49:49,887 Your suitcase is in Michael's room. Come along. 858 00:49:49,920 --> 00:49:52,623 I'm sure you two will get along just fine. 859 00:49:52,657 --> 00:49:55,226 Oh, thank you, Aunt Gretchen. Here's my hat. 860 00:49:58,563 --> 00:49:59,730 Oh, Michael! 861 00:49:59,764 --> 00:50:02,833 How many times have I told you to clean up this room? 862 00:50:02,867 --> 00:50:04,402 I brought you a weekend guest. 863 00:50:04,435 --> 00:50:05,903 Thanks. 864 00:50:05,936 --> 00:50:08,373 This is Wilbur Hoolick. My brother, Michael. 865 00:50:08,406 --> 00:50:10,508 Hello. Hi. 866 00:50:11,842 --> 00:50:14,212 Well, I'll leave you two to get acquainted. 867 00:50:14,245 --> 00:50:16,714 Thank you very much, Aunt Gretchen. 868 00:50:17,715 --> 00:50:19,217 Oh, my goodness. 869 00:50:19,250 --> 00:50:21,886 Look at all those pretty rocks and stones. 870 00:50:21,919 --> 00:50:24,722 My, there must be a million of 'em here. 871 00:50:24,755 --> 00:50:27,792 How old are you, anyway? Twenty? Twenty-five? 872 00:50:28,593 --> 00:50:31,862 What are you talkin' about? You crazy? I... I'm just a little kid. 873 00:50:31,896 --> 00:50:33,131 Yeah? 874 00:50:33,864 --> 00:50:36,101 I looked through your suitcase. 875 00:50:36,367 --> 00:50:38,269 How often do you shave? 876 00:50:39,304 --> 00:50:42,107 Once every day. That's better. 877 00:50:42,773 --> 00:50:45,243 Well, you're not going to give me away, are you, Mike? 878 00:50:45,276 --> 00:50:47,578 It's very important to Nancy that you don't. 879 00:50:47,612 --> 00:50:50,115 She'll be in very big trouble if you do. 880 00:50:50,148 --> 00:50:52,717 Now, why are you dressed up like that? 881 00:50:53,084 --> 00:50:55,186 Oh, well, to help Nancy. 882 00:50:55,220 --> 00:50:58,055 Okay, but why are you dressed up like that? 883 00:50:58,623 --> 00:51:00,125 To help Nancy. 884 00:51:00,158 --> 00:51:01,792 You see, I can't explain it now, Mike, 885 00:51:01,826 --> 00:51:03,761 except that if they find out, see, 886 00:51:03,794 --> 00:51:05,230 that I'm a grown-up man, 887 00:51:05,263 --> 00:51:06,931 it can get Nancy in all kinds of trouble, see. 888 00:51:06,964 --> 00:51:09,900 We don't want that to happen. So you'll help me out, huh? 889 00:51:09,934 --> 00:51:11,236 Okay. Good. 890 00:51:11,269 --> 00:51:13,471 Do you collect rocks, too? No, not really. 891 00:51:13,504 --> 00:51:15,440 Then what are you doing with this? 892 00:51:15,473 --> 00:51:17,142 Oh, that ain't mine. 893 00:51:17,175 --> 00:51:19,444 I found this in your suitcase in your pants' pocket. 894 00:51:19,477 --> 00:51:21,879 Oh. It still ain't mine. 895 00:51:21,912 --> 00:51:24,081 Can I have it? Sure, be my guest. 896 00:51:24,115 --> 00:51:25,350 Thanks. 897 00:51:26,784 --> 00:51:30,155 I'll run a test on it. I'm going to be a geologist. 898 00:51:30,188 --> 00:51:32,022 Oh, that's swell. 899 00:51:35,626 --> 00:51:37,895 What do we do now? Let's go. 900 00:51:37,928 --> 00:51:39,197 Let's go. 901 00:51:42,300 --> 00:51:44,469 We better pick out a nice fancy suit for you. 902 00:51:44,502 --> 00:51:46,137 Oh, I don't need anything fancy. 903 00:51:46,171 --> 00:51:47,338 That's what you think. 904 00:51:47,372 --> 00:51:50,141 We got to get rid of that square outfit. 905 00:51:50,175 --> 00:51:53,511 Square outfit? Yeah, I guess it is a little square. 906 00:51:54,679 --> 00:51:55,846 Just a minute! 907 00:51:55,880 --> 00:51:57,848 Let's go. Let's go again. 908 00:52:00,017 --> 00:52:02,119 Mr. Hoolick, my name is Skeets Powell, 909 00:52:02,153 --> 00:52:04,589 and I've been sent to welcome you on behalf of the student body. 910 00:52:04,622 --> 00:52:06,090 Oh, well, thank you very much, but I'm not... 911 00:52:06,123 --> 00:52:07,992 We drew lots for you. I've got you from 1:00 till 3:00, 912 00:52:08,025 --> 00:52:09,994 and then Ann Brown has you from 3:00 to 3:30. 913 00:52:10,027 --> 00:52:11,496 Joan Francis gets you until 4:15, 914 00:52:11,529 --> 00:52:14,365 and then Natalie Lee has you until 5:00. 915 00:52:14,399 --> 00:52:15,833 Oh, looks like I'm booked solid. 916 00:52:15,866 --> 00:52:17,302 Yeah, well, look, I'll pick you up in 15 minutes, 917 00:52:17,335 --> 00:52:18,469 so don't be late. Bye! 918 00:52:18,503 --> 00:52:19,737 Bye! 919 00:52:20,971 --> 00:52:22,740 I got 15 minutes yet. 920 00:52:23,140 --> 00:52:24,542 Who was that? Skeets. 921 00:52:24,575 --> 00:52:25,843 Oh. 922 00:52:28,979 --> 00:52:30,181 Good afternoon, Willy. 923 00:52:30,215 --> 00:52:32,250 Good afternoon, Aunt Nancy. 924 00:52:40,358 --> 00:52:41,892 It couldn't be. 925 00:52:42,360 --> 00:52:43,528 No. 926 00:52:44,829 --> 00:52:48,866 I hope our amusing little school isn't boring you too much. 927 00:52:48,899 --> 00:52:51,402 A school's a school. How clever! 928 00:52:51,902 --> 00:52:54,038 A school is a school. 929 00:52:54,071 --> 00:52:55,373 It just came to me. 930 00:52:55,406 --> 00:52:57,708 Gee, I'm awful glad you could stay, Wilbur. 931 00:52:57,742 --> 00:52:58,876 Oh, I am, too. 932 00:52:58,909 --> 00:53:00,511 Except I can only stay over the weekend. 933 00:53:00,545 --> 00:53:01,712 Oh. 934 00:53:01,746 --> 00:53:03,981 Would you like to sit down for a while? 935 00:53:04,014 --> 00:53:05,082 Okay. 936 00:53:05,916 --> 00:53:09,254 No, sit over here. No. 937 00:53:10,120 --> 00:53:12,357 Close your eyes. Real tight. 938 00:53:15,025 --> 00:53:16,661 Why do you want... 939 00:53:16,694 --> 00:53:17,895 Oh, you scared me. 940 00:53:17,928 --> 00:53:20,931 I was going to ask you why you wanted me to close my eyes. 941 00:53:34,812 --> 00:53:38,749 Well, Wilbur seems to know his way around a campus, doesn't he? 942 00:53:38,783 --> 00:53:40,751 I can't understand that. 943 00:53:41,419 --> 00:53:44,422 I could have sworn he was the shy, studious type. 944 00:53:44,455 --> 00:53:45,656 I'll say. 945 00:53:46,757 --> 00:53:48,959 Man, dig that crazy homework. 946 00:53:49,260 --> 00:53:51,696 I better have a little talk with him. 947 00:53:51,729 --> 00:53:54,131 I don't think he understands girls. 948 00:53:54,164 --> 00:53:57,435 Neither do I. I wish you'd have a little talk with me. 949 00:54:00,237 --> 00:54:01,906 I got to get out of here. Hey. 950 00:54:01,939 --> 00:54:03,207 Kiss me! Kiss me! 951 00:54:03,240 --> 00:54:04,809 Oh, no! 952 00:54:10,481 --> 00:54:11,816 Get away, you! 953 00:54:13,284 --> 00:54:14,352 Remember, girls, 954 00:54:14,385 --> 00:54:16,554 tomorrow we're having a test on the alloyed group. 955 00:54:16,587 --> 00:54:18,823 I want a list of all our enzyme experiments. 956 00:54:18,856 --> 00:54:20,791 Are there any questions? 957 00:54:20,825 --> 00:54:22,460 Class dismissed. 958 00:54:30,000 --> 00:54:32,970 Hi, dreamboat. I'm not talkin' to you. 959 00:54:33,003 --> 00:54:34,305 Skeets. 960 00:54:40,177 --> 00:54:42,079 You want to see me, Aunt Nancy? 961 00:54:42,112 --> 00:54:45,182 Well, yes, Willy. I... I wanted to have a little talk with you. 962 00:54:45,215 --> 00:54:46,484 Uh-huh. 963 00:54:47,552 --> 00:54:49,987 I'm rather worried about you, Willy. 964 00:54:50,020 --> 00:54:51,356 Did I do somethin' wrong? 965 00:54:51,389 --> 00:54:53,458 Oh, no, no. I don't think so. 966 00:54:53,491 --> 00:54:55,159 Oh, no, I'm sure not. 967 00:54:55,192 --> 00:54:56,494 Well, I... 968 00:54:56,527 --> 00:54:58,629 Uh, what I mean to say is, 969 00:54:59,296 --> 00:55:03,200 well, I don't think you know very much about girls, do you? 970 00:55:03,868 --> 00:55:06,571 I wouldn't want you to get into trouble. 971 00:55:07,538 --> 00:55:09,407 What kind of trouble? 972 00:55:09,874 --> 00:55:12,577 It's difficult to explain, but... 973 00:55:14,144 --> 00:55:16,681 Well, some people are born girls, 974 00:55:16,714 --> 00:55:18,616 and some people are born boys. 975 00:55:18,649 --> 00:55:19,917 I'm glad. 976 00:55:20,651 --> 00:55:23,521 It makes it so much nicer for dancing. 977 00:55:23,554 --> 00:55:24,722 Yes. 978 00:55:26,591 --> 00:55:28,025 What I'm trying to say, Willy, 979 00:55:28,058 --> 00:55:31,729 is that girls are usually more mature than boys. 980 00:55:32,397 --> 00:55:34,365 You have to be careful. 981 00:55:36,200 --> 00:55:39,269 Oh, you're talkin' about the birds and the bees. 982 00:55:40,004 --> 00:55:43,073 I'm talking about you kissing Skeets in the park. 983 00:55:43,574 --> 00:55:45,710 Well, can you explain that? 984 00:55:46,777 --> 00:55:48,579 Not in one afternoon. 985 00:55:49,414 --> 00:55:50,815 Well, now, it's... 986 00:55:50,848 --> 00:55:53,551 It's perfectly all right for little girls and little boys to kiss. 987 00:55:53,584 --> 00:55:56,387 I don't mean that, but there's a... 988 00:55:57,021 --> 00:55:59,557 Well, there is a certain way to do it. 989 00:55:59,590 --> 00:56:02,326 Oh, you mean little girls come with a set of instructions? 990 00:56:02,359 --> 00:56:07,932 No. No, what I mean is there are different kinds of kisses. 991 00:56:10,435 --> 00:56:12,470 There. Is that clear? 992 00:56:13,438 --> 00:56:14,439 No. 993 00:56:15,773 --> 00:56:18,909 Unless you mean little girls and little boys should kiss like this. 994 00:56:19,944 --> 00:56:21,746 Yes, yes, that's it. 995 00:56:22,212 --> 00:56:23,914 Is that what I was doing? 996 00:56:23,948 --> 00:56:26,150 No, I'm... I'm afraid it wasn't. 997 00:56:26,417 --> 00:56:29,987 You mean I was doing something like this. 998 00:56:36,794 --> 00:56:37,828 Yes. 999 00:56:39,129 --> 00:56:42,299 Yes. That looked like what you were doing. 1000 00:56:42,332 --> 00:56:44,368 And I should have been doing this. 1001 00:56:44,401 --> 00:56:45,936 Yes, that's it. 1002 00:56:46,571 --> 00:56:48,338 Now I'm all confused. 1003 00:56:48,739 --> 00:56:51,041 I forgot what I'm not supposed to do. 1004 00:56:51,075 --> 00:56:52,276 Wilbur. 1005 00:56:53,143 --> 00:56:55,813 Oh, yeah. I remember now. 1006 00:57:01,085 --> 00:57:03,220 That's enough! 1007 00:57:03,253 --> 00:57:04,855 Hello, Bob. Hello. 1008 00:57:05,189 --> 00:57:08,425 Look, you stick to the little ones. The big ones are mine. 1009 00:57:08,459 --> 00:57:10,094 Now, don't... don't be silly. 1010 00:57:10,127 --> 00:57:13,230 I was just telling Willy here how to protect himself. 1011 00:57:13,263 --> 00:57:15,833 I don't think Wilbur needs protection. 1012 00:57:15,866 --> 00:57:18,636 You want to see the way little boys kiss? 1013 00:57:19,870 --> 00:57:21,939 Well, that's nice, Wilbur. 1014 00:57:22,473 --> 00:57:24,141 This comes a little later. 1015 00:57:24,174 --> 00:57:25,510 Now cut that out! 1016 00:57:25,543 --> 00:57:27,645 What's wrong with you? Oh, oh, nothing's wrong. 1017 00:57:27,678 --> 00:57:29,413 I was just trying to show you what I shouldn't do. 1018 00:57:29,446 --> 00:57:31,281 Well, that's right. That's what you shouldn't do. 1019 00:57:31,315 --> 00:57:32,817 No. 1020 00:57:32,850 --> 00:57:34,519 Well, I... I must go. 1021 00:57:34,552 --> 00:57:36,587 I hope you won't forget our little talk, Willy. 1022 00:57:36,621 --> 00:57:38,856 No, I won't forget, Aunt Nancy. 1023 00:57:46,797 --> 00:57:49,199 Goodbye, Uncle Bob. Now, wait a minute. 1024 00:57:49,233 --> 00:57:50,768 I want to have a little talk with you. 1025 00:57:50,801 --> 00:57:53,037 Oh, oh, I can't. Natalie has me until 4:30. 1026 00:57:53,070 --> 00:57:54,705 Natalie can wait. 1027 00:57:56,641 --> 00:57:58,175 Why don't you straighten up? 1028 00:57:58,208 --> 00:57:59,677 Oh, I am straightened up. 1029 00:57:59,710 --> 00:58:01,546 It's just that my shoulders are stupid. 1030 00:58:01,579 --> 00:58:04,181 That's funny, I got stupid shoulders. 1031 00:58:04,214 --> 00:58:06,216 I have to go. Now, look. 1032 00:58:06,250 --> 00:58:08,719 It's possible I could have had you all wrong. 1033 00:58:08,753 --> 00:58:09,987 Had me all wrong? 1034 00:58:10,020 --> 00:58:13,023 Maybe you are a nice, simple, warm-hearted kid after all. 1035 00:58:13,057 --> 00:58:15,560 Yeah, and a loyal, trustworthy pal. 1036 00:58:16,326 --> 00:58:17,762 That's right. 1037 00:58:18,395 --> 00:58:19,496 Yeah. 1038 00:58:19,997 --> 00:58:22,366 Cigar, pal? Oh, thanks, pal. 1039 00:59:04,374 --> 00:59:07,111 It's a cigar! It's a real cigar! 1040 00:59:07,645 --> 00:59:09,013 What did you think it was, Wilbur? 1041 00:59:09,046 --> 00:59:10,280 W-What did I think it was? 1042 00:59:10,314 --> 00:59:12,249 Oh, I... I thought it was a candy cigar. 1043 00:59:12,282 --> 00:59:14,919 My daddy always gave me candy cigars. 1044 00:59:14,952 --> 00:59:16,587 Candy cigar? Yeah. 1045 00:59:17,321 --> 00:59:19,223 Did it taste anything like this? 1046 00:59:19,256 --> 00:59:20,791 Did it taste... 1047 00:59:21,726 --> 00:59:23,460 I'll see. I'll wait. 1048 00:59:39,109 --> 00:59:40,678 I... I'm not sure. 1049 00:59:41,145 --> 00:59:43,147 Let's try again, Wilbur. 1050 01:00:03,801 --> 01:00:05,936 I don't think it's the same. 1051 01:00:06,336 --> 01:00:08,138 We must be positive. 1052 01:00:09,640 --> 01:00:10,975 Pal. 1053 01:00:20,985 --> 01:00:22,452 I feel awful. 1054 01:00:23,020 --> 01:00:25,455 I got some medicine that'll fix you right up. 1055 01:00:29,559 --> 01:00:31,662 How do like your Scotch? Plain or with soda? 1056 01:00:31,696 --> 01:00:33,163 On the rocks. On the rocks? 1057 01:00:33,197 --> 01:00:35,465 Oh, on the rocks is what my daddy always says 1058 01:00:35,499 --> 01:00:37,534 when he orders that nasty whiskey. 1059 01:00:37,567 --> 01:00:40,004 I can't make up my mind about you. 1060 01:00:40,738 --> 01:00:42,639 Let me feel your muscle. 1061 01:00:44,041 --> 01:00:45,976 Let me see your grip. 1062 01:00:46,010 --> 01:00:48,545 Oh. I know that one. 1063 01:00:48,578 --> 01:00:49,914 Jujitsu! 1064 01:00:51,148 --> 01:00:52,382 Isn't that good? 1065 01:00:52,416 --> 01:00:53,684 Mr. Miles? Yes. 1066 01:00:53,718 --> 01:00:55,352 There are two gentlemen here to see you. 1067 01:00:55,385 --> 01:00:56,854 They say it's very important. 1068 01:00:56,887 --> 01:00:58,555 I'll be right with you. 1069 01:01:01,859 --> 01:01:03,828 Don't go away. Don't go away. 1070 01:01:03,861 --> 01:01:04,895 No. 1071 01:01:55,279 --> 01:01:56,646 Wrong color. 1072 01:02:03,653 --> 01:02:05,255 What, uh, can I do for you? 1073 01:02:05,289 --> 01:02:07,792 Lieutenant O'Malley, Los Angeles Homicide Squad. 1074 01:02:07,825 --> 01:02:09,760 Sergeant Brown. Hi, Sergeant. 1075 01:02:09,794 --> 01:02:12,596 Can I help you? Yes, you can be very helpful. 1076 01:02:12,629 --> 01:02:14,932 We trailed a killer down here. A killer? 1077 01:02:14,965 --> 01:02:16,934 You know Wilbur Hoolick? 1078 01:02:16,967 --> 01:02:18,435 Wilbur Hoolick, a killer? 1079 01:02:18,468 --> 01:02:20,037 He's not a killer. 1080 01:02:20,070 --> 01:02:22,406 Well, I didn't think so. He's just a kid. 1081 01:02:22,439 --> 01:02:24,108 He isn't a kid, either. 1082 01:02:24,141 --> 01:02:25,810 He isn't a kid? No. 1083 01:02:26,743 --> 01:02:29,279 How old is he? I'd say about your age. 1084 01:02:29,313 --> 01:02:30,514 My age? 1085 01:02:30,981 --> 01:02:32,249 Sit down. 1086 01:02:32,950 --> 01:02:35,485 But you don't understand... Sit down! 1087 01:02:35,853 --> 01:02:37,587 I'm telling you all this in confidence. 1088 01:02:37,621 --> 01:02:40,057 He's the only hope we have of catching the killer. 1089 01:02:40,090 --> 01:02:41,926 The man we're after is after Hoolick. 1090 01:02:41,959 --> 01:02:43,127 He's after Hoolick. 1091 01:02:43,160 --> 01:02:44,895 When he strikes, we'll catch him. 1092 01:02:44,929 --> 01:02:47,597 But we need someone to keep an eye on Wilbur every minute. 1093 01:02:47,631 --> 01:02:49,633 Do you mind if I tell my girl about this? 1094 01:02:49,666 --> 01:02:52,803 You're to tell no one. Wilbur's life is at stake. 1095 01:02:52,837 --> 01:02:54,504 It's more at stake than you think. 1096 01:02:54,538 --> 01:02:55,772 I knew we could count on you. 1097 01:02:55,806 --> 01:02:57,007 We'll keep in touch with you. 1098 01:02:57,041 --> 01:02:58,708 Good day. Good day. 1099 01:03:05,349 --> 01:03:06,550 My age? 1100 01:03:07,517 --> 01:03:09,519 Hello, Mr. Miles. Not now! 1101 01:03:13,958 --> 01:03:14,992 Wilbur? 1102 01:03:15,025 --> 01:03:17,127 Oh, hello, Uncle Bob. Did you see those men? 1103 01:03:17,161 --> 01:03:18,528 I saw them. 1104 01:03:19,063 --> 01:03:20,564 Wilbur. What? 1105 01:03:23,868 --> 01:03:25,602 When you were on the train, 1106 01:03:25,635 --> 01:03:28,873 did you spend the whole night in Nancy's drawing room? 1107 01:03:28,906 --> 01:03:31,608 Aunt Nancy's drawing room. Yes, I did. 1108 01:03:31,641 --> 01:03:32,676 Where did you sleep. 1109 01:03:32,709 --> 01:03:34,945 in aunt Nancy's drawing room? 1110 01:03:34,979 --> 01:03:36,380 In bed. Ha, ha. 1111 01:03:36,413 --> 01:03:39,149 And she came downstairs and she tucked me in because I was nervous. 1112 01:03:39,183 --> 01:03:41,285 You were nervous? Well, what are you so nervous about? 1113 01:03:41,318 --> 01:03:42,352 You weren't even there! 1114 01:03:42,386 --> 01:03:43,487 That's what I'm nervous about! 1115 01:03:43,520 --> 01:03:44,721 Oh, oh. 1116 01:03:47,024 --> 01:03:48,658 Excuse me. Sure. 1117 01:03:49,526 --> 01:03:51,495 Drink hearty, Uncle Bob. 1118 01:03:52,762 --> 01:03:54,031 Wilbur? Yeah. 1119 01:03:54,064 --> 01:03:55,866 I like you. You do? 1120 01:03:55,900 --> 01:03:57,567 I'm going to keep a close eye on you. 1121 01:03:57,601 --> 01:03:59,904 Why? To keep you out of trouble. 1122 01:04:00,504 --> 01:04:02,372 Here, you hold this? Yes. 1123 01:04:03,607 --> 01:04:04,841 Did you hear that? What? 1124 01:04:04,875 --> 01:04:06,510 Footsteps! Footsteps! Oh! 1125 01:04:06,543 --> 01:04:07,711 Mrs. Brendan! Oh! 1126 01:04:07,744 --> 01:04:09,346 Don't let her catch you with that whiskey! 1127 01:04:09,379 --> 01:04:11,815 Get rid of it. Not there! No, not there! Get rid of it! 1128 01:04:11,848 --> 01:04:13,850 Here, get rid of it! Don't let her catch you with it! 1129 01:04:13,884 --> 01:04:15,385 Drink it, drink it! 1130 01:04:17,754 --> 01:04:19,189 Good boy. 1131 01:04:32,102 --> 01:04:34,438 Oh, it's you. Come in. 1132 01:04:34,471 --> 01:04:37,107 Well, the sign says... Oh, come on in. 1133 01:04:38,943 --> 01:04:41,611 What are you doing? A little spying. 1134 01:04:41,645 --> 01:04:44,081 Spying, on who? On Gretchen. 1135 01:04:44,114 --> 01:04:45,515 You see, Bob can't figure out 1136 01:04:45,549 --> 01:04:48,252 why he hasn't been called back to active duty. 1137 01:04:48,285 --> 01:04:49,453 Mr. Miles? Yeah. 1138 01:04:49,486 --> 01:04:50,620 Bob? Yeah. 1139 01:04:50,654 --> 01:04:51,721 He's in the Army? 1140 01:04:51,755 --> 01:04:54,258 Well, sure. He's in the reserves. 1141 01:04:54,291 --> 01:04:57,427 Gee, now, if they called him back to active duty, 1142 01:04:57,461 --> 01:04:59,629 then Nancy and me... What? 1143 01:04:59,663 --> 01:05:01,932 Oh, I was just wondering to myself. 1144 01:05:01,966 --> 01:05:03,467 How come he wasn't called back? 1145 01:05:03,500 --> 01:05:04,701 Well, read this. 1146 01:05:04,734 --> 01:05:07,037 It's from Gretchen to Colonel Blair's wife. 1147 01:05:07,071 --> 01:05:09,806 You shouldn't read other people's mail. That's not very nice. 1148 01:05:09,839 --> 01:05:11,375 I'll read it to you. 1149 01:05:11,408 --> 01:05:14,311 "Dear Karen, just a note to thank you for your cooperation" 1150 01:05:14,344 --> 01:05:16,580 "in helping to keep Bob here." 1151 01:05:17,814 --> 01:05:19,984 "I don't know what the school would do without him," 1152 01:05:20,017 --> 01:05:22,452 "or for that matter, what I would do without him." 1153 01:05:22,486 --> 01:05:24,221 "I will return the favor someday." 1154 01:05:24,254 --> 01:05:25,655 "Gobs of love, Gretchen." 1155 01:05:25,689 --> 01:05:27,291 Why, that dirty double-crosser. 1156 01:05:27,324 --> 01:05:28,725 What did I tell you? 1157 01:05:28,758 --> 01:05:31,461 I'd do anything to help Bob go overseas. 1158 01:05:31,795 --> 01:05:32,963 So would I. 1159 01:05:32,997 --> 01:05:34,831 Oh, I mean, I would like to help him out, too, 1160 01:05:34,864 --> 01:05:36,566 'cause he's a very nice fellow. 1161 01:05:36,600 --> 01:05:37,901 I have an idea. 1162 01:05:37,934 --> 01:05:39,836 Look, how would it be if you and I wrote another letter 1163 01:05:39,869 --> 01:05:41,638 to Colonel Blair's wife, and in that letter... 1164 01:05:41,671 --> 01:05:44,241 No, but we would change all the words our way. 1165 01:05:44,274 --> 01:05:45,309 No. 1166 01:05:46,710 --> 01:05:48,245 How would it... Oh, I know. 1167 01:05:48,278 --> 01:05:50,480 We'll have Gretchen phone Colonel Blair's wife. 1168 01:05:50,514 --> 01:05:51,982 Say, that's great. 1169 01:05:52,016 --> 01:05:55,185 Oh, wait a minute. Gretchen would never do that. 1170 01:05:55,219 --> 01:05:57,621 And I have a sneaking suspicion 1171 01:05:57,954 --> 01:06:00,824 that's exactly what she's going to do. 1172 01:06:00,857 --> 01:06:02,159 Here. Huh? 1173 01:06:02,726 --> 01:06:04,361 Dormitory. Okay. 1174 01:06:08,999 --> 01:06:10,334 Hello? - The time, please. 1175 01:06:10,367 --> 01:06:13,437 The time? The time is exactly 7:57. 1176 01:06:13,470 --> 01:06:15,472 Thank you. You're welcome. 1177 01:06:15,972 --> 01:06:17,141 Hello. 1178 01:06:18,342 --> 01:06:20,444 Oh, it's you. 1179 01:06:20,477 --> 01:06:23,513 I... I'm awful sorry, Skeets, that I didn't talk to you in the lab, 1180 01:06:23,547 --> 01:06:26,050 but, you see, Aunt Nancy was watching. 1181 01:06:26,583 --> 01:06:29,519 Oh, that's okay, Wilbur. 1182 01:06:31,521 --> 01:06:34,658 Are you going to dance with me tomorrow night, Wilbur? 1183 01:06:34,691 --> 01:06:36,426 Sure, I'd like that. 1184 01:06:36,726 --> 01:06:37,861 You like to dance? 1185 01:06:37,894 --> 01:06:40,364 Oh, gee, I... I'd rather dance than eat. 1186 01:06:40,397 --> 01:06:42,032 Would you like to see a real good step? 1187 01:06:42,066 --> 01:06:44,534 Oh, I'd love to, Wilbur. All right. 1188 01:06:49,606 --> 01:06:51,375 Real gone, man. 1189 01:06:51,408 --> 01:06:52,976 Oh, that was nothing. 1190 01:06:53,009 --> 01:06:54,878 I could dance a lot better if I had music. 1191 01:06:54,911 --> 01:06:57,581 Hey, wait a minute. I got a portable radio in my room! 1192 01:06:57,614 --> 01:06:59,483 Yeah? Only it's against the rules for me 1193 01:06:59,516 --> 01:07:01,051 to leave the switchboard. 1194 01:07:08,758 --> 01:07:10,760 I'll be right back. Crazy. 1195 01:07:15,065 --> 01:07:18,802 Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? 1196 01:07:20,437 --> 01:07:21,705 Operator. Hello. 1197 01:07:21,738 --> 01:07:22,939 Can I please have long distance? 1198 01:07:22,972 --> 01:07:25,275 For long distance, dial 110. 1199 01:07:25,309 --> 01:07:27,111 Oh, all right, thank you. 1200 01:07:28,412 --> 01:07:29,779 Long Distance. Hello? 1201 01:07:29,813 --> 01:07:32,582 Oh, hello, long distance. I would like to place a call, please, 1202 01:07:32,616 --> 01:07:35,252 to Mrs. Karen Blair, that's Colonel Blair's wife, 1203 01:07:35,285 --> 01:07:36,753 at March Field, California. 1204 01:07:36,786 --> 01:07:39,789 One moment, please. Yes, thank you, I'll wait. 1205 01:07:40,090 --> 01:07:42,559 Long distance? Are you still there? 1206 01:07:42,592 --> 01:07:43,860 Are you ready for your call? 1207 01:07:43,893 --> 01:07:45,462 Yes, I'm ready. 1208 01:07:47,131 --> 01:07:48,132 Hello? 1209 01:07:48,165 --> 01:07:49,966 Karen, darling. 1210 01:07:49,999 --> 01:07:52,302 How divine to talk to you again. 1211 01:07:52,336 --> 01:07:53,537 It's been a long time. 1212 01:07:53,570 --> 01:07:56,206 Yes, it has been a long time, hasn't it? 1213 01:07:56,240 --> 01:07:59,443 Much too long, you naughty girl, you. 1214 01:08:00,144 --> 01:08:04,948 We must get together again real soon for a rousing game of mahjong. 1215 01:08:04,981 --> 01:08:06,082 Oh, I'd just love to. 1216 01:08:06,116 --> 01:08:08,485 Oh, by the way, Karen, my dear. 1217 01:08:08,518 --> 01:08:11,321 I have an enormous favor to ask of you. 1218 01:08:11,755 --> 01:08:13,623 My Bobby... Booby? 1219 01:08:13,657 --> 01:08:15,492 No, not booby. 1220 01:08:16,092 --> 01:08:19,929 Bobby. Talked to your husband about going overseas? 1221 01:08:19,963 --> 01:08:21,465 Yes, I've been talking to him. 1222 01:08:21,498 --> 01:08:22,999 Yes, I know. 1223 01:08:23,433 --> 01:08:27,304 You've been a perfect angel about it, but I've changed my mind. 1224 01:08:27,337 --> 01:08:28,405 You have? 1225 01:08:28,438 --> 01:08:31,141 I think that Robert should go. 1226 01:08:31,508 --> 01:08:33,477 Are you sure Bob wants to? 1227 01:08:34,644 --> 01:08:35,912 All right, Gretchen, 1228 01:08:35,945 --> 01:08:38,081 I'll tell my husband that Bob's changed his mind. 1229 01:08:38,114 --> 01:08:40,350 Oh, thank you, Karen. 1230 01:08:40,684 --> 01:08:43,119 You're such a darling! 1231 01:08:43,653 --> 01:08:47,857 I'll tell him he should have his orders in the next 24 hours. 1232 01:08:47,891 --> 01:08:49,559 Goodbye, Gretchen. 1233 01:09:03,039 --> 01:09:05,041 You're real crazy, aren't you? 1234 01:09:21,425 --> 01:09:22,992 Oh, dear! 1235 01:09:36,673 --> 01:09:39,543 What are you doing? I'm leavin'. 1236 01:09:40,244 --> 01:09:42,246 I have to get out of here. 1237 01:09:42,546 --> 01:09:45,415 Listen, if I leave my suitcase, will you send it to me? 1238 01:09:45,449 --> 01:09:47,016 I guess so. 1239 01:09:47,050 --> 01:09:48,318 You're just gonna sneak out of here 1240 01:09:48,352 --> 01:09:50,720 without saying goodbye to anyone? 1241 01:09:50,754 --> 01:09:52,356 Well, I have to. 1242 01:09:53,290 --> 01:09:55,725 You say goodbye to Nancy for me, huh? 1243 01:09:55,759 --> 01:09:57,861 What do you want me to tell her? 1244 01:09:57,894 --> 01:09:59,429 Tell her, uh... 1245 01:10:01,531 --> 01:10:03,600 Just tell her goodbye, huh? 1246 01:10:26,723 --> 01:10:27,891 You! 1247 01:10:27,924 --> 01:10:28,958 Help! 1248 01:10:28,992 --> 01:10:30,394 Quiet or I'll kill you right here. 1249 01:10:30,427 --> 01:10:32,629 Okay. Help, help, save me! 1250 01:10:57,754 --> 01:10:59,122 Hey, there! 1251 01:11:23,547 --> 01:11:25,649 Nancy. Nancy? 1252 01:11:28,552 --> 01:11:29,986 What are you doing here? 1253 01:11:30,019 --> 01:11:31,855 I saw someone crawl through this window. 1254 01:11:31,888 --> 01:11:33,323 You're mistaken. 1255 01:11:33,357 --> 01:11:34,824 You mustn't let them find you here. 1256 01:11:34,858 --> 01:11:36,259 Men aren't allowed in this building. 1257 01:11:36,292 --> 01:11:38,027 I know, I didn't want anything to happen to you, 1258 01:11:38,061 --> 01:11:39,929 but I saw a white thing crawl through here, 1259 01:11:39,963 --> 01:11:41,264 and it looked like Wilbur. 1260 01:11:41,297 --> 01:11:42,832 Oh, that's ridiculous. 1261 01:11:42,866 --> 01:11:44,934 Wilbur wouldn't do a thing like that. 1262 01:11:44,968 --> 01:11:46,503 You're very fond of him, aren't you? 1263 01:11:46,536 --> 01:11:47,704 Very. 1264 01:11:47,737 --> 01:11:49,473 I wish he belonged to me. 1265 01:11:49,506 --> 01:11:52,509 You could do with a little of Wilbur's manners, you know. 1266 01:11:52,542 --> 01:11:54,344 I'm sure they must be very charming, 1267 01:11:54,378 --> 01:11:56,680 but he certainly didn't have any trouble worming his way in. 1268 01:11:56,713 --> 01:11:57,881 Well, no, he didn't. 1269 01:11:57,914 --> 01:11:59,683 And he doesn't come climbing into people's rooms 1270 01:11:59,716 --> 01:12:01,551 in the middle of the night, either. 1271 01:12:03,887 --> 01:12:05,389 What was that? 1272 01:12:06,222 --> 01:12:08,525 - I don't know. - Let's go find out. 1273 01:12:12,562 --> 01:12:15,231 Oh, a cat. I don't have a cat. 1274 01:12:15,699 --> 01:12:19,002 You don't have a cat? Well, how do you explain this? 1275 01:12:20,069 --> 01:12:23,707 Well, uh, maybe the wind blew against it 1276 01:12:23,740 --> 01:12:25,141 and knocked it over. 1277 01:12:25,174 --> 01:12:27,310 Nancy, there's somebody in here. 1278 01:12:27,343 --> 01:12:29,212 Are you accusing me of hiding a man in here? 1279 01:12:29,245 --> 01:12:32,081 I'm not accusing you, Nancy. I trust you. 1280 01:12:32,882 --> 01:12:34,584 I don't trust Wilbur. 1281 01:12:34,618 --> 01:12:37,487 How can you pick on anyone as sweet and fine as Wilbur? 1282 01:12:37,521 --> 01:12:40,524 I know him a lot better than you do, Bobby. Leave me. 1283 01:12:40,557 --> 01:12:42,559 Wilbur is not what he seems to be. 1284 01:12:42,592 --> 01:12:43,893 Oh, you found that out, too. 1285 01:12:43,927 --> 01:12:46,229 The first night. First night? 1286 01:12:46,262 --> 01:12:49,265 I know he seems kind of silly and awkward, 1287 01:12:49,733 --> 01:12:52,201 but inside he has a fine and sensitive spirit. 1288 01:12:52,235 --> 01:12:55,238 "A fine and sensitive spirit"? Wilbur? 1289 01:12:55,271 --> 01:12:57,907 I don't want to talk about it anymore tonight. 1290 01:12:57,941 --> 01:12:59,743 I've had a hard day. 1291 01:13:02,278 --> 01:13:03,547 Why don't you go to bed? 1292 01:13:03,580 --> 01:13:06,450 I will. I will as soon as I take my shower! 1293 01:14:15,719 --> 01:14:18,187 Wilbur? Yeah. 1294 01:14:19,022 --> 01:14:20,056 Oh. 1295 01:14:34,303 --> 01:14:35,672 Nancy? 1296 01:14:37,974 --> 01:14:40,043 Bob, what's the matter with you? 1297 01:14:40,076 --> 01:14:43,012 If they catch you here, the two of us will be thrown out of school. 1298 01:14:43,046 --> 01:14:45,448 You mean the three of us. I saw him come in here. 1299 01:14:45,481 --> 01:14:46,816 You saw who come in here? 1300 01:14:46,850 --> 01:14:48,351 Your boyfriend, Wilbur. 1301 01:14:49,719 --> 01:14:50,854 What's wrong with you, darling? 1302 01:14:50,887 --> 01:14:53,056 Oh, save your "darlings" for Wilbur. 1303 01:14:53,089 --> 01:14:57,126 I tell you, at this moment, Wilbur is in his room sound asleep. 1304 01:14:57,160 --> 01:14:59,763 He's not here? He's not here. 1305 01:15:00,229 --> 01:15:01,965 He's in his room sound asleep? 1306 01:15:01,998 --> 01:15:04,300 He's in his room sound asleep. 1307 01:15:04,333 --> 01:15:06,202 Okay, I'm gonna find out. 1308 01:15:06,235 --> 01:15:07,604 You do that. 1309 01:15:13,710 --> 01:15:15,178 Good evening. 1310 01:16:18,675 --> 01:16:20,309 We're delighted that you both could come. 1311 01:16:20,343 --> 01:16:22,245 We were happy to come. 1312 01:16:23,312 --> 01:16:25,114 Would you excuse me, please? Certainly. 1313 01:16:25,148 --> 01:16:26,515 Enjoy yourselves. 1314 01:16:35,358 --> 01:16:37,861 I've been trying to see you all day. 1315 01:16:38,628 --> 01:16:40,463 I locked my windows. 1316 01:16:40,496 --> 01:16:42,899 And what's that supposed to mean? 1317 01:16:42,932 --> 01:16:45,434 You can figure that out for yourself. 1318 01:16:45,468 --> 01:16:47,837 Maybe Wilbur can help me. 1319 01:16:47,871 --> 01:16:50,640 Bob, I don't know what's come over you lately. 1320 01:16:50,674 --> 01:16:53,142 You've just got to stop picking on Wilbur! 1321 01:16:53,176 --> 01:16:54,644 Bob, what are you waiting for? 1322 01:16:54,678 --> 01:16:55,779 What? 1323 01:16:55,812 --> 01:16:57,480 You're next, your song. 1324 01:16:57,513 --> 01:16:59,148 Oh, my song. 1325 01:16:59,182 --> 01:17:01,017 We'll continue this later. 1326 01:17:19,568 --> 01:17:23,172 * Your eyes are simpatico 1327 01:17:23,740 --> 01:17:27,076 * Tonight they have told me 1328 01:17:27,877 --> 01:17:31,014 * That you'll be simpatico 1329 01:17:31,748 --> 01:17:35,018 * To me alone 1330 01:17:37,987 --> 01:17:41,657 * Your arms are simpatico 1331 01:17:42,491 --> 01:17:46,529 * And when they enfold me 1332 01:17:46,562 --> 01:17:49,565 * They hold me within a spell 1333 01:17:50,099 --> 01:17:53,569 * No lover has known 1334 01:17:54,170 --> 01:17:57,774 * When you do the things you do to me 1335 01:17:58,207 --> 01:18:01,778 * Every thrill I knew is new to me 1336 01:18:02,245 --> 01:18:05,782 * Go on and do the things you do to me 1337 01:18:06,382 --> 01:18:10,920 * When you do what you do 1338 01:18:11,587 --> 01:18:17,426 * You're so sympathetic 1339 01:18:17,894 --> 01:18:21,397 * Which means you're simpatico 1340 01:18:21,430 --> 01:18:25,234 * Which means I'm in heaven 1341 01:18:25,769 --> 01:18:28,772 * And heaven will be our home 1342 01:18:29,472 --> 01:18:33,376 * When you are mine 1343 01:18:34,143 --> 01:18:37,713 * When you do the things you do to me 1344 01:18:38,114 --> 01:18:41,584 * Every thrill I knew is new to me 1345 01:18:42,151 --> 01:18:45,621 * Go on and do the things you do to me 1346 01:18:46,122 --> 01:18:51,094 * When you do what you do 1347 01:18:51,127 --> 01:18:56,800 * You're so sympathetic 1348 01:18:57,266 --> 01:19:00,603 * Which means you're simpatico 1349 01:19:00,970 --> 01:19:04,640 * Which means I'm in heaven 1350 01:19:05,141 --> 01:19:08,311 * And heaven will be our home 1351 01:19:08,812 --> 01:19:12,615 * When you are mine 1352 01:19:13,149 --> 01:19:17,753 * Promise that you'll stay simpatico 1353 01:19:18,254 --> 01:19:22,491 * Come what may, you'll stay simpatico 1354 01:19:22,758 --> 01:19:27,663 * The way that I will stay simpatico 1355 01:19:28,364 --> 01:19:34,804 * When you are mine 1356 01:19:55,558 --> 01:19:57,861 Hello, Aunt Nancy. Hello, Willy. 1357 01:19:59,395 --> 01:20:01,630 Why aren't you inside dancing? 1358 01:20:02,231 --> 01:20:04,500 Oh, I am dancing inside. 1359 01:20:05,801 --> 01:20:07,770 I mean, inside I'm dancing. 1360 01:20:07,803 --> 01:20:10,639 I know what you mean. That's very grown-up. 1361 01:20:12,308 --> 01:20:14,410 Uh, can I ask you a question? 1362 01:20:15,044 --> 01:20:17,046 That's ungrammatical, but tonight's a holiday. 1363 01:20:17,080 --> 01:20:18,314 What is it? 1364 01:20:18,347 --> 01:20:21,650 Well, do you believe in love at first sight? 1365 01:20:23,252 --> 01:20:27,556 Willy, you've fallen in love with one of the girls here, haven't you? 1366 01:20:28,057 --> 01:20:29,325 Uh-huh. 1367 01:20:29,893 --> 01:20:31,827 Does she love you, too? 1368 01:20:32,428 --> 01:20:34,563 Well, she's very fond of me, 1369 01:20:34,898 --> 01:20:39,068 and she thinks I have a very fine and sensitive spirit. 1370 01:20:39,903 --> 01:20:41,370 So do I. 1371 01:20:41,404 --> 01:20:45,541 You tell her I said you'd make a fine husband when the time comes. 1372 01:20:47,243 --> 01:20:49,278 I think the time's coming. 1373 01:20:49,778 --> 01:20:51,514 Nancy, I think you're the most wonderful girl 1374 01:20:51,547 --> 01:20:53,382 I ever met in my whole life, 1375 01:20:53,416 --> 01:20:56,419 and I haven't slept a wink since I kissed you. 1376 01:20:57,520 --> 01:21:00,756 Willy, little boys don't talk like that. 1377 01:21:01,090 --> 01:21:04,027 Yes, I know, and I never could talk to girls. 1378 01:21:04,527 --> 01:21:08,264 I mean, I usually get very tongue-tied when I'm around girls. 1379 01:21:08,731 --> 01:21:10,866 But not when I'm around you. 1380 01:21:11,567 --> 01:21:13,069 That's very sweet. 1381 01:21:13,102 --> 01:21:15,771 I'm very grateful, but... 1382 01:21:17,206 --> 01:21:20,343 Willy, I'm too old for you. 1383 01:21:20,376 --> 01:21:23,212 My mom and dad got married when she was 17. 1384 01:21:23,446 --> 01:21:24,880 Yes, that's different. 1385 01:21:24,914 --> 01:21:27,050 That's old enough for a girl to get married. 1386 01:21:27,083 --> 01:21:29,218 Yeah, but my dad was only 12. 1387 01:21:32,121 --> 01:21:33,256 Well, if I was older, 1388 01:21:33,289 --> 01:21:36,392 do you think that I would make a very good husband? 1389 01:21:36,425 --> 01:21:39,963 If you were older, I think you'd make a wonderful husband. 1390 01:21:41,330 --> 01:21:43,199 I'll be back when I'm 25. 1391 01:21:43,232 --> 01:21:44,433 Will you wait? 1392 01:21:44,467 --> 01:21:46,602 That's a long time to wait. 1393 01:21:46,635 --> 01:21:48,938 It won't be as long as you think. 1394 01:21:48,972 --> 01:21:51,507 Now don't move. I'll be right back. 1395 01:22:05,688 --> 01:22:06,855 Nancy? 1396 01:22:08,424 --> 01:22:10,159 I'm sorry. I'm sorry. 1397 01:22:10,759 --> 01:22:12,728 What are we fightin' about? 1398 01:22:12,761 --> 01:22:13,929 I don't know. 1399 01:22:13,963 --> 01:22:15,999 I guess I do. I'm jealous. 1400 01:22:16,332 --> 01:22:19,502 Of Wilbur? He's only 14 years old. 1401 01:22:20,103 --> 01:22:21,304 He is? 1402 01:22:21,337 --> 01:22:22,771 Well, how old did you think he was? 1403 01:22:22,805 --> 01:22:23,806 Oh, much older. 1404 01:22:23,839 --> 01:22:27,010 I mean, he's very mature for 14. 1405 01:22:27,310 --> 01:22:29,512 I thought he was at least 15. 1406 01:22:29,845 --> 01:22:32,515 Oh, Bob, you're so silly. 1407 01:22:37,653 --> 01:22:39,155 Now let's see. 1408 01:22:39,522 --> 01:22:42,691 "Nancy, I know I'm not very much," 1409 01:22:43,859 --> 01:22:45,661 "but I am old enough." 1410 01:22:46,195 --> 01:22:50,466 "And I couldn't love you any more if I were 100 years old." 1411 01:22:51,700 --> 01:22:53,702 No, that's no good. 1412 01:22:55,804 --> 01:22:58,874 "Nancy, honey, if you marry me," 1413 01:22:59,208 --> 01:23:03,146 "I'll be the happiest, luckiest man in the whole world." 1414 01:23:03,179 --> 01:23:05,448 Nancy, honey, if you marry me, 1415 01:23:05,481 --> 01:23:08,517 I'll be the happiest, luckiest man in the whole world. 1416 01:23:08,551 --> 01:23:10,853 Of course I'll marry you. 1417 01:23:13,989 --> 01:23:15,358 Nancy. 1418 01:23:38,747 --> 01:23:41,217 It wouldn't have worked out anyway. 1419 01:23:41,717 --> 01:23:43,519 I'm too tall for her. 1420 01:23:45,054 --> 01:23:46,522 Lover boy! 1421 01:23:48,291 --> 01:23:50,259 Hello, Mrs. Brendan. Hello, Wilbur. 1422 01:23:50,293 --> 01:23:51,960 Lover boy! 1423 01:24:03,106 --> 01:24:04,407 What are you doin' here? 1424 01:24:04,440 --> 01:24:06,075 Oh, I'm just passing through. 1425 01:24:06,109 --> 01:24:07,910 Keep passing. Yeah. 1426 01:24:18,787 --> 01:24:20,223 Help! 1427 01:24:29,232 --> 01:24:31,234 Now what do you want? I... I want to stay here. 1428 01:24:31,267 --> 01:24:32,735 You can't stay here. 1429 01:24:32,768 --> 01:24:33,869 Yeah, but you're stayin' here. 1430 01:24:33,902 --> 01:24:34,937 I'm conducting. 1431 01:24:34,970 --> 01:24:36,605 Oh, you mean, if you conduct, you can stay here? 1432 01:24:36,639 --> 01:24:38,407 That's right, get out. All right, I want to conduct. 1433 01:24:38,441 --> 01:24:39,575 You can't conduct. 1434 01:24:39,608 --> 01:24:41,110 I want to conduct! No! 1435 01:24:41,144 --> 01:24:42,445 Let Wilbur conduct. 1436 01:24:42,478 --> 01:24:44,213 - Let Wilbur conduct! - Go ahead, Wilbur! 1437 01:24:44,247 --> 01:24:46,282 Now by popular demand, 1438 01:24:46,315 --> 01:24:50,453 we bring you the interstate choir conducted by Wilbur Hoolick! 1439 01:24:50,486 --> 01:24:51,787 Good luck. 1440 01:24:51,820 --> 01:24:54,890 Oh, don't go, Mr. Miles. Help me out with this number. 1441 01:24:54,923 --> 01:24:56,792 What number is it? I Like to Hike. 1442 01:24:56,825 --> 01:24:57,960 So do I, but what's the song? 1443 01:24:57,993 --> 01:24:59,595 I Like to Hike is the name of the song, 1444 01:24:59,628 --> 01:25:01,297 and do it with dignity. Dignity! 1445 01:25:01,330 --> 01:25:03,132 Oh, yeah. I... I'll be dignity. 1446 01:25:31,660 --> 01:25:38,234 * Life is glorious. 1447 01:25:44,072 --> 01:25:50,546 * Life is glorious. 1448 01:25:55,318 --> 01:26:01,557 * Grand and glorious. 1449 01:26:04,660 --> 01:26:11,500 * Grand and glorious. 1450 01:26:15,438 --> 01:26:16,539 And... 1451 01:26:16,572 --> 01:26:22,077 * And when the shadow's long 1452 01:26:24,079 --> 01:26:31,086 * We all sit around the campfire 1453 01:26:32,355 --> 01:26:34,857 * Campfire 1454 01:26:37,460 --> 01:26:38,561 Was I too loud? 1455 01:26:38,594 --> 01:26:39,762 No, that wasn't bad at all. 1456 01:26:39,795 --> 01:26:41,264 Thank you. 1457 01:26:41,297 --> 01:26:47,436 * The night birds gently call 1458 01:26:48,571 --> 01:26:54,943 * And call and call and call 1459 01:26:55,744 --> 01:26:57,946 * You cannot sleep 1460 01:26:59,081 --> 01:27:04,453 * at all 1461 01:27:19,668 --> 01:27:24,973 * It's time to hit the trail 1462 01:27:26,074 --> 01:27:32,415 * It's time to hit the trail 1463 01:27:40,789 --> 01:27:47,296 * It's time to hit the lofty trail 1464 01:27:48,931 --> 01:27:54,970 * It's time to hit the lofty trail 1465 01:28:00,042 --> 01:28:04,079 * I never like to travel by automobile or bike 1466 01:28:04,112 --> 01:28:08,150 * The only way to travel along is to travel along the way you like 1467 01:28:08,183 --> 01:28:10,686 * And as for me, I like, I like to hike 1468 01:28:10,719 --> 01:28:12,688 * He likes to hike He likes to hike 1469 01:28:12,721 --> 01:28:15,290 * He hates to pedal a bike 1470 01:28:18,126 --> 01:28:23,866 * It's time to climb the peak 1471 01:28:26,402 --> 01:28:32,074 * It's time to climb the peak 1472 01:28:35,143 --> 01:28:39,214 * The dawn breaks through the sky 1473 01:28:39,247 --> 01:28:43,386 * Again you'll hear the cry 1474 01:28:43,419 --> 01:28:45,354 * And then you hear 1475 01:28:45,388 --> 01:28:46,722 * Again you hear 1476 01:28:46,755 --> 01:28:51,360 * From the land you hear the cry. 1477 01:28:54,830 --> 01:28:56,632 That was beautiful. 1478 01:28:56,665 --> 01:28:58,634 Did you really think so? I loved it. 1479 01:28:58,667 --> 01:29:00,369 Would you like to hear it again? Please. 1480 01:29:00,403 --> 01:29:02,405 Will you wait here? 1481 01:29:02,438 --> 01:29:05,608 * From the land you hear the 1482 01:29:15,283 --> 01:29:17,620 * cry 1483 01:29:21,790 --> 01:29:23,692 * I've climbed a lot of mountain peaks 1484 01:29:23,726 --> 01:29:25,428 * Including the peak of Pike 1485 01:29:25,461 --> 01:29:27,095 * The peak of Pike was a heck of a hike 1486 01:29:27,129 --> 01:29:30,599 * But I'll never, never, never rest until I conquer Everest 1487 01:29:30,633 --> 01:29:35,203 * We'll never, ever, ever rest until we conquer Everest 1488 01:29:35,237 --> 01:29:38,507 * We like to hike We like to hike 1489 01:29:38,541 --> 01:29:40,175 * We like to hike We like to hike 1490 01:29:40,208 --> 01:29:41,910 * We like to hike We like to hike 1491 01:29:41,944 --> 01:29:43,512 * We like to hike We like to hike 1492 01:29:43,546 --> 01:29:45,080 * We like to hike We like to hike 1493 01:29:45,113 --> 01:29:46,749 * We like to hike We like to hike 1494 01:29:46,782 --> 01:29:48,250 * We like to hike We like to hike 1495 01:29:48,283 --> 01:29:50,152 * We like to hike We like to hike 1496 01:29:52,154 --> 01:29:54,122 * We 1497 01:29:54,156 --> 01:29:55,891 * like 1498 01:29:55,924 --> 01:29:59,795 * to hike 1499 01:30:01,096 --> 01:30:02,465 * We like to hike. 1500 01:30:03,331 --> 01:30:04,600 Get out! 1501 01:30:08,637 --> 01:30:10,272 Mrs. Brendan? Yes. 1502 01:30:10,305 --> 01:30:13,241 You wanted to see me? Yes, I did. 1503 01:30:13,275 --> 01:30:15,578 The, uh, girl said it was urgent, Mr... 1504 01:30:15,611 --> 01:30:17,980 Uh, Hoolick. I'm Wilbur's father. 1505 01:30:18,013 --> 01:30:21,316 Oh, how nice to meet you. Do sit down. 1506 01:30:21,349 --> 01:30:22,618 Thank you. 1507 01:30:22,651 --> 01:30:27,055 I hope our keeping Wilbur here didn't inconvenience you. 1508 01:30:27,089 --> 01:30:29,592 A little, but it's going to be all right. 1509 01:30:29,625 --> 01:30:30,959 When did you want to take him home? 1510 01:30:30,993 --> 01:30:32,160 Uh, now. 1511 01:30:32,194 --> 01:30:33,328 The sooner the better. 1512 01:30:33,361 --> 01:30:35,798 Oh. I'll have him sent down here. 1513 01:30:35,831 --> 01:30:37,466 Yes, Mrs. Brendan? 1514 01:30:37,500 --> 01:30:41,504 Skeets, would you have Wilbur Hoolick sent to my office, please? 1515 01:30:43,639 --> 01:30:46,141 Wilbur will be delighted to see you. 1516 01:30:46,174 --> 01:30:47,610 He'll be surprised to see me. 1517 01:30:50,513 --> 01:30:51,880 Gee! 1518 01:30:55,484 --> 01:30:59,187 "Majuba diamond murderer. Police baffled." 1519 01:31:12,467 --> 01:31:14,803 Wilbur's the killer! 1520 01:31:27,716 --> 01:31:30,853 Boy, these straight razors sure do the job, boy. 1521 01:31:31,186 --> 01:31:33,455 You know somethin', Mike? I want to thank you. 1522 01:31:33,488 --> 01:31:35,023 You've been very, very helpful to me, 1523 01:31:35,057 --> 01:31:37,693 and believe me when I tell you, I ain't gonna forget you. 1524 01:31:37,726 --> 01:31:39,194 You won't? No. 1525 01:31:39,227 --> 01:31:41,864 Well, I mean, I'd just as soon you would. 1526 01:31:41,897 --> 01:31:44,499 What do you mean, pal? We've been buddies, we're friends. 1527 01:31:44,533 --> 01:31:45,868 What do you mean forget you? 1528 01:31:45,901 --> 01:31:47,636 And the gang back home, they'll love you. 1529 01:31:47,670 --> 01:31:50,238 But I'm too young to be with a gang. 1530 01:31:51,707 --> 01:31:53,909 Yeah, maybe you're right, kid. 1531 01:31:54,509 --> 01:31:57,580 Yeah, well, maybe we'll give you a few years. 1532 01:31:57,613 --> 01:32:00,749 Wait, Willy. Wait just a minute! I won't tell on you. Please! 1533 01:32:00,783 --> 01:32:02,651 Please, don't kill me! 1534 01:32:02,685 --> 01:32:04,720 You don't want to die, huh? 1535 01:32:04,753 --> 01:32:06,689 Well, don't worry about it, sonny. 1536 01:32:06,722 --> 01:32:08,691 I'm gonna let you live. Oh, boy, thanks. 1537 01:32:08,724 --> 01:32:10,225 Oh, boy, you're welcome, but on one condition. 1538 01:32:10,258 --> 01:32:11,860 You gotta keep your mouth shut, you understand? 1539 01:32:11,894 --> 01:32:13,061 Sure. You don't talk to nobody. 1540 01:32:13,095 --> 01:32:14,396 You just keep your mouth shut. 1541 01:32:14,429 --> 01:32:16,565 Don't say a word to no one. You keep everything quiet. 1542 01:32:16,599 --> 01:32:18,200 You don't say nothin'. Nothin'. Nothin'. 1543 01:32:18,233 --> 01:32:19,602 You don't say nothin' to anybody. 1544 01:32:19,635 --> 01:32:21,937 You keep your mouth shut and be sure you just do like I tell you. 1545 01:32:21,970 --> 01:32:24,372 Then you won't get into any trouble. Shut up! 1546 01:32:25,574 --> 01:32:28,443 Someone's at the door. Let's see who it is. 1547 01:32:30,445 --> 01:32:31,980 Well, let's go. 1548 01:32:34,783 --> 01:32:36,084 You get the door. Okay, sure. 1549 01:32:36,118 --> 01:32:37,853 But be sure when you open the door, you don't say nothin'. 1550 01:32:37,886 --> 01:32:39,287 Remember what I told you. Keep your mouth shut. 1551 01:32:39,321 --> 01:32:41,423 Don't say nothin' to nobody. Just open the door, see who's there, 1552 01:32:41,456 --> 01:32:43,091 and that's all. You don't talk to nobody. You understand? 1553 01:32:43,125 --> 01:32:44,593 Just open the door, that's all I'm askin' you to do. 1554 01:32:44,627 --> 01:32:46,494 Well, open the door! Okay. 1555 01:32:47,630 --> 01:32:49,632 Hi, Wilbur, how are you? 1556 01:32:49,898 --> 01:32:52,400 I'm in no mood to get engaged today. 1557 01:32:53,168 --> 01:32:54,603 Do you feel all right, Wilbur? 1558 01:32:54,637 --> 01:32:55,938 I'm fine. 1559 01:32:55,971 --> 01:32:57,973 What's on your mind, baby? 1560 01:32:58,306 --> 01:33:02,077 Well, Mrs. Brendan wanted to see you in her office right away. 1561 01:33:02,110 --> 01:33:04,246 Why? She didn't say. 1562 01:33:04,680 --> 01:33:07,482 I'll walk back with you if you want me to. 1563 01:33:07,850 --> 01:33:10,152 Okay, but no swans. 1564 01:33:10,919 --> 01:33:12,621 No swans. 1565 01:33:12,655 --> 01:33:14,522 Get my coat! Sure, sure. 1566 01:33:16,358 --> 01:33:18,293 Skeets! Yes? 1567 01:33:19,928 --> 01:33:21,196 Nothin'. 1568 01:33:30,673 --> 01:33:32,875 Wilbur's a very remarkable boy. 1569 01:33:33,441 --> 01:33:37,479 In this day and age, it's so difficult to rear a child properly. 1570 01:33:38,013 --> 01:33:39,147 Yes. 1571 01:33:40,482 --> 01:33:42,918 I wouldn't give you 10-to-1 on a boy like Wilbur living to grow up. 1572 01:33:42,951 --> 01:33:46,321 Oh, that's a little on the pessimistic side, Mr. Hoolick. 1573 01:33:46,354 --> 01:33:47,823 All right, I'll make it 8-to-1. 1574 01:33:47,856 --> 01:33:49,224 Oh, really. 1575 01:33:52,360 --> 01:33:54,462 Here he is, Mrs. Brendan. 1576 01:33:55,163 --> 01:33:56,999 Hello, Mrs. Brendan, did you want to... 1577 01:33:58,166 --> 01:34:00,635 Surprised? Of course he is. 1578 01:34:01,036 --> 01:34:03,538 I've had a hard time catching up with Wilbur. 1579 01:34:03,571 --> 01:34:06,008 Now you have him back safe and sound. 1580 01:34:06,041 --> 01:34:08,310 It was just a question of time. 1581 01:34:08,343 --> 01:34:10,145 Shall we go, son? Now? 1582 01:34:10,846 --> 01:34:13,181 You wouldn't want to worry Mama. 1583 01:34:13,215 --> 01:34:14,516 No, I wouldn't. 1584 01:34:14,549 --> 01:34:16,518 Take good care of him. 1585 01:34:16,551 --> 01:34:19,354 Oh, he'll be taken care of. 1586 01:34:20,322 --> 01:34:21,623 I don't want to go. 1587 01:34:21,656 --> 01:34:23,158 Why, Wilbur? 1588 01:34:23,191 --> 01:34:25,728 Yes, tell her why. 1589 01:34:26,929 --> 01:34:30,165 Well, because, you see, I'm not really a little... 1590 01:34:30,766 --> 01:34:32,667 I like it here. I want to go to school here. 1591 01:34:32,701 --> 01:34:35,670 This is a girls' school. That's why I like it here. 1592 01:34:35,704 --> 01:34:38,340 Now, Wilbur, you mustn't hurt your father's feelings. 1593 01:34:38,373 --> 01:34:40,408 You wouldn't do that, would you, Wilbur? 1594 01:34:40,442 --> 01:34:43,378 No. You know how sensitive I am. 1595 01:34:43,411 --> 01:34:44,713 He's very sensitive. 1596 01:34:44,747 --> 01:34:47,082 You're choking him, Mr. Hoolick. 1597 01:34:47,115 --> 01:34:48,350 Oh. 1598 01:34:49,551 --> 01:34:52,888 Come along, son. You don't have much time. 1599 01:34:52,921 --> 01:34:54,923 It's been nice meeting you, Mr. Hoolick. 1600 01:34:54,957 --> 01:34:57,993 It's been very nice meeting you, Mrs. Brendan. 1601 01:34:58,026 --> 01:34:59,594 Goodbye, Wilbur. 1602 01:35:00,128 --> 01:35:02,430 Don't say that, Mrs. Brendan! 1603 01:35:04,032 --> 01:35:05,667 All right, you. 1604 01:35:06,634 --> 01:35:08,070 Where is it? 1605 01:35:08,103 --> 01:35:10,906 Why did you tell Mrs. Brendan you're my father? 1606 01:35:10,939 --> 01:35:13,175 Where is it? Where's what? 1607 01:35:13,208 --> 01:35:14,910 Look, when I get through working you over, 1608 01:35:14,943 --> 01:35:17,079 you'll tell me where it is. 1609 01:35:17,112 --> 01:35:19,214 Or do you want to talk now? 1610 01:35:19,647 --> 01:35:22,417 All right, I'll talk. Well, talk! 1611 01:35:22,450 --> 01:35:23,786 How's Mama? 1612 01:35:28,623 --> 01:35:29,892 This way. 1613 01:35:31,459 --> 01:35:32,961 I don't know what you're mad at me for! 1614 01:35:32,995 --> 01:35:35,898 I didn't do anything to you, and I didn't do anything to your wife! 1615 01:35:35,931 --> 01:35:38,801 No one ever double-crossed me. No one living. 1616 01:35:39,467 --> 01:35:41,069 What do you want from me? 1617 01:35:41,103 --> 01:35:43,571 I know you have that diamond. I put it in your pocket myself. 1618 01:35:43,605 --> 01:35:45,573 There's nothing in my... 1619 01:35:47,976 --> 01:35:49,812 Is this what you want? 1620 01:35:51,479 --> 01:35:54,817 All right, here. I don't want it. Are we friends now? 1621 01:35:54,850 --> 01:35:56,651 Wilbur! Huh? 1622 01:35:57,519 --> 01:35:59,487 Stop him, he's a crook! 1623 01:36:01,857 --> 01:36:03,625 Hey! Hey, man! 1624 01:36:03,658 --> 01:36:05,160 Man! Man! 1625 01:36:05,493 --> 01:36:06,929 Man, wait! 1626 01:36:06,962 --> 01:36:08,730 Mister, will you wait? 1627 01:36:08,763 --> 01:36:11,266 They want... Mister... You... 1628 01:36:12,300 --> 01:36:13,936 Mister man! 1629 01:36:13,969 --> 01:36:16,271 Stop him, Wilbur! He killed a man! 1630 01:36:16,304 --> 01:36:18,173 He killed a man? 1631 01:36:21,476 --> 01:36:24,246 He won't get away! I... I got him! 1632 01:36:24,279 --> 01:36:25,347 Ooh! 1633 01:36:28,283 --> 01:36:30,418 Oh! Oh, water! Wait! 1634 01:36:30,452 --> 01:36:33,688 I don't know how to do this! I can't swim! 1635 01:36:36,524 --> 01:36:37,525 Oh! 1636 01:36:42,831 --> 01:36:44,032 Oh! Oh, oh! 1637 01:36:44,466 --> 01:36:46,334 Hold on, Wilbur! Hold on! 1638 01:36:46,368 --> 01:36:49,504 Look out! 1639 01:36:52,707 --> 01:36:54,642 Look out! Coming through! 1640 01:36:54,676 --> 01:36:55,710 What's going on? 1641 01:37:06,521 --> 01:37:07,990 Oh, falling! Falling! 1642 01:37:08,023 --> 01:37:09,357 Oh, man! 1643 01:37:14,062 --> 01:37:15,097 Easy! 1644 01:37:19,434 --> 01:37:20,535 Ooh! 1645 01:37:29,244 --> 01:37:30,512 Mommy! 1646 01:37:40,088 --> 01:37:41,623 Wait! Wait! 1647 01:37:45,961 --> 01:37:47,662 Watch your head, Wilbur! 1648 01:37:47,695 --> 01:37:48,964 What? 1649 01:38:08,116 --> 01:38:09,317 Whoa! Ooh! 1650 01:38:13,888 --> 01:38:16,458 Help! Help me! 1651 01:38:17,960 --> 01:38:18,994 Bye! 1652 01:38:21,063 --> 01:38:22,130 Help! 1653 01:38:31,639 --> 01:38:32,807 Look out! 1654 01:38:38,646 --> 01:38:39,814 Ham! 1655 01:38:41,483 --> 01:38:44,486 Look out! Look out! Stay where you are! 1656 01:38:45,753 --> 01:38:48,123 Get me out of this. Wilbur! Wilbur! 1657 01:38:59,834 --> 01:39:01,836 Look out! 1658 01:39:26,995 --> 01:39:29,464 Go back. Go back! 1659 01:39:34,969 --> 01:39:36,771 Now what did you do this for? 1660 01:39:36,804 --> 01:39:38,840 I missed you. I was lonesome out there. 1661 01:39:38,873 --> 01:39:40,708 Well, I didn't miss you, and I wasn't lonesome. 1662 01:39:40,742 --> 01:39:43,211 Will you put me down? All right. 1663 01:39:44,079 --> 01:39:45,180 Bye! 1664 01:40:00,995 --> 01:40:02,197 Get up! 1665 01:40:08,903 --> 01:40:10,105 Get up! 1666 01:40:18,913 --> 01:40:20,348 Oh, don't shoot, don't shoot! 1667 01:40:20,382 --> 01:40:21,683 Stand still! 1668 01:40:23,085 --> 01:40:26,221 Stand still! No shooting me! No shooting! 1669 01:40:28,923 --> 01:40:30,192 Save me! 1670 01:40:38,433 --> 01:40:39,701 Help me! 1671 01:40:42,570 --> 01:40:44,172 Easy, easy, Wilbur. 1672 01:40:44,206 --> 01:40:47,275 Easy, Come on, sit down. Attaboy. 1673 01:40:59,454 --> 01:41:00,788 What's new? 1674 01:41:01,156 --> 01:41:02,457 Oh, look! 1675 01:41:23,945 --> 01:41:25,680 Bombs away! 1676 01:41:33,655 --> 01:41:35,323 I got the diamond. Oh, let's see. 1677 01:41:35,357 --> 01:41:37,325 Easy! Oh, it's beautiful. 1678 01:41:37,359 --> 01:41:38,626 Isn't it beautiful? It's just like... 1679 01:41:39,861 --> 01:41:42,130 All aboard! 1680 01:41:44,266 --> 01:41:45,833 All aboard! 1681 01:41:45,867 --> 01:41:48,503 I wonder where Wilbur is. I'd sure like to say goodbye. 1682 01:41:48,536 --> 01:41:50,338 He was in such a hurry to start his new job, 1683 01:41:50,372 --> 01:41:52,340 he asked me to say goodbye for him. 1684 01:41:52,374 --> 01:41:55,810 Oh, it's hard to get used to the idea of Wilbur being a grown man. 1685 01:41:55,843 --> 01:41:57,912 He was such a sweet little boy. 1686 01:41:57,945 --> 01:42:00,282 Fine, but let's not forget he is a grown man. 1687 01:42:00,315 --> 01:42:02,016 All aboard! I won't forget. 1688 01:42:02,550 --> 01:42:04,519 All right. 1689 01:42:05,052 --> 01:42:06,821 Thanks for comin' down to see me off. 1690 01:42:06,854 --> 01:42:09,191 Don't you know why girls go to trains to see fellas off? 1691 01:42:09,224 --> 01:42:11,726 No, why? To say goodbye! 1692 01:42:24,872 --> 01:42:27,008 All right, give me the works. 1693 01:42:34,516 --> 01:42:36,083 Oh, no! Voila! 1694 01:42:39,254 --> 01:42:40,655 Oh, no, no! 120890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.