Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,604 --> 00:01:45,306
This is Los Angeles.
2
00:01:45,339 --> 00:01:47,241
Looks peaceful and quiet,
doesn't it?
3
00:01:47,275 --> 00:01:48,476
But don't let it fool you.
4
00:01:48,509 --> 00:01:51,679
A jewel robbery and a murder
are about to happen.
5
00:01:56,317 --> 00:01:57,651
I'm Nancy Collins.
6
00:01:57,685 --> 00:02:00,821
I'd like to confirm a return reservation to Twin Lakes, Oregon.
7
00:02:00,854 --> 00:02:02,022
Right.
8
00:02:07,628 --> 00:02:11,465
Call for Mr. Baldwin.
Paging Mr. Baldwin.
9
00:02:12,533 --> 00:02:14,335
Call for Mr. Baldwin.
10
00:02:15,803 --> 00:02:17,538
Paging Mr. Baldwin.
11
00:02:29,183 --> 00:02:31,452
What is it?
A man's been killed upstairs.
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,754
Whoever did it got away with the Majuba diamond.
13
00:02:34,988 --> 00:02:37,525
There's a killer loose
in the hotel.
14
00:02:37,558 --> 00:02:39,059
Oh, I'm sorry.
15
00:02:39,092 --> 00:02:41,695
I'm sorry.
I'm terribly sorry.
16
00:02:41,729 --> 00:02:45,499
Oh, that's all right.
I just didn't, uh, see you.
17
00:02:45,533 --> 00:02:47,301
No harm done. I hope.
18
00:02:48,402 --> 00:02:51,905
Your train leaves from the Union Station at 7:30.
19
00:02:51,939 --> 00:02:53,241
Hi.
20
00:02:53,274 --> 00:02:54,708
Oh, Bob,
I was afraid I'd miss you.
21
00:02:54,742 --> 00:02:55,876
Oh, not a chance.
22
00:02:55,909 --> 00:02:57,411
How'd the business
discussions go?
23
00:02:57,445 --> 00:03:00,013
Fine so far,
but it's taking a little longer than I figured.
24
00:03:00,047 --> 00:03:01,749
I won't be able
to go back with you tonight.
25
00:03:01,782 --> 00:03:04,084
Oh?
I'll take a late plane.
26
00:03:05,519 --> 00:03:08,389
What's all the blue coats
doing around here?
27
00:03:08,422 --> 00:03:09,890
Maybe there's been a murder.
28
00:03:09,923 --> 00:03:13,093
Or a suicide. They probably
just gave someone his bill.
29
00:03:13,126 --> 00:03:14,328
My train leaves at 7:30,
30
00:03:14,362 --> 00:03:16,264
and I promised to pick up some things for Mrs.
Brendan,
31
00:03:16,297 --> 00:03:17,531
so I better get started.
32
00:03:17,565 --> 00:03:18,732
I'll see you at school
tomorrow?
33
00:03:18,766 --> 00:03:20,634
Bright and early. Bye.
34
00:03:21,702 --> 00:03:23,036
Pardon me.
35
00:03:24,772 --> 00:03:27,107
Your uniform is ready.
I'll get it for you.
36
00:03:29,277 --> 00:03:31,211
There we are, Mr. Miles.
Thank you.
37
00:03:31,245 --> 00:03:32,280
May I help you, sir?
38
00:03:32,313 --> 00:03:33,681
I'm just looking around,
thank you.
39
00:03:33,714 --> 00:03:35,215
Help yourself.
40
00:03:39,420 --> 00:03:42,022
Hello, Noonan.
Why, hello.
41
00:03:42,055 --> 00:03:45,259
I'll bet the Lieutenant will be glad to see you.
Let's go.
42
00:03:45,293 --> 00:03:47,761
Get off my back, Sergeant.
I'm not going anywhere.
43
00:03:47,795 --> 00:03:50,364
Hey, hold it.
This is my coat.
44
00:03:50,398 --> 00:03:51,932
It is?
It's mine.
45
00:03:51,965 --> 00:03:53,967
I must have picked it up by mistake.
I'm sorry.
46
00:03:54,001 --> 00:03:56,404
This is yours, sir.
Why, thank you.
47
00:03:58,138 --> 00:03:59,807
All right, Sergeant.
48
00:04:01,141 --> 00:04:02,710
Let's go see
the Lieutenant.
49
00:04:02,743 --> 00:04:03,877
Thank you.
50
00:04:03,911 --> 00:04:05,279
Okay.
51
00:04:05,313 --> 00:04:07,047
Yeah, fits pretty good.
Will you send it to me?
52
00:04:07,080 --> 00:04:09,283
My pleasure, Mr. Miles.
Just give me the address.
53
00:04:09,317 --> 00:04:11,552
Twin Lakes, Oregon.
Twin Lakes, Oregon.
54
00:04:11,585 --> 00:04:13,954
Mrs. Brendan's
School for Girls.
55
00:04:13,987 --> 00:04:15,155
I beg your pardon?
56
00:04:15,188 --> 00:04:17,958
I teach there.
Music, athletics.
57
00:04:18,191 --> 00:04:19,327
Naturally.
58
00:04:19,360 --> 00:04:21,662
Look, Lieutenant,
I don't know what you're talking about.
59
00:04:21,695 --> 00:04:22,930
You killed a man
for nothing.
60
00:04:22,963 --> 00:04:25,232
The Majuba diamond is hot enough to burn you to a crisp.
61
00:04:25,265 --> 00:04:28,068
Why don't you take me in?
My attorney would like that.
62
00:04:28,101 --> 00:04:29,570
He's clean.
I told you.
63
00:04:29,603 --> 00:04:31,071
All right, Noonan,
that's all for now.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,841
But don't leave the hotel
until I tell you to.
65
00:04:33,874 --> 00:04:36,109
All right, O'Malley.
66
00:04:36,143 --> 00:04:37,645
Think he did it?
Probably.
67
00:04:37,678 --> 00:04:39,680
But if we pull him in now,
we'll never make him talk.
68
00:04:39,713 --> 00:04:41,615
He must have slipped the diamond to an accomplice.
69
00:04:41,649 --> 00:04:43,250
We'll find
Mr. Noonan's accomplice.
70
00:04:43,283 --> 00:04:44,685
We'd better.
71
00:04:45,285 --> 00:04:47,721
Francois will
take care of you, monsieur.
72
00:05:06,574 --> 00:05:09,343
Sit right down, monsieur.
Oh, let me help you, sir.
73
00:05:10,744 --> 00:05:11,945
Thank you.
74
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
The other arm.
75
00:05:13,681 --> 00:05:15,215
Just make yourself comfortable, monsieur.
76
00:05:15,248 --> 00:05:17,385
I'll be with you
in a moment.
77
00:05:27,260 --> 00:05:30,097
Lovely weather
we are having, eh, monsieur?
78
00:05:32,866 --> 00:05:35,669
And now, monsieur,
we commence.
79
00:05:36,704 --> 00:05:39,072
Snip, snip, snip.
80
00:05:57,425 --> 00:05:58,592
Wilbur!
81
00:05:59,359 --> 00:06:00,728
Did I fool you?
82
00:06:00,761 --> 00:06:03,897
You've made me ruin
a perfectly good wig!
83
00:06:03,931 --> 00:06:05,566
I'll pay for a new wig.
84
00:06:05,599 --> 00:06:07,167
You certainly will,
you fool.
85
00:06:07,200 --> 00:06:09,770
Now get your broom
and go back to work.
86
00:06:10,771 --> 00:06:13,574
But you promised me
I'd have my own chair.
87
00:06:14,742 --> 00:06:18,111
Look at what this says,
"Wilbur Hoolick, Master Barber."
88
00:06:18,145 --> 00:06:21,715
But you're not a master barber.
You're not even a barber yet!
89
00:06:21,749 --> 00:06:24,418
You remember the arrangement
we made when I hire you?
90
00:06:24,452 --> 00:06:26,754
I cut the hair,
you sweep the hair.
91
00:06:26,787 --> 00:06:29,356
Yeah, well,
I know everything there is to know about hair.
92
00:06:29,389 --> 00:06:31,725
I made all that up
out of leftovers.
93
00:06:31,759 --> 00:06:34,161
Sweep! I'm going to lunch.
94
00:06:34,762 --> 00:06:36,864
Shall I take care
of everything?
95
00:06:36,897 --> 00:06:39,933
No, I beg of you.
Do not take care of everything.
96
00:06:39,967 --> 00:06:45,205
It is the lunch hour.
Just quietly sweep out the boothz.
97
00:06:45,238 --> 00:06:46,474
Booths.
98
00:06:46,507 --> 00:06:48,509
Boothz!
Boothz.
99
00:06:54,014 --> 00:06:55,182
Sweep!
100
00:06:58,318 --> 00:06:59,920
It is lunchtime!
101
00:07:02,322 --> 00:07:06,259
One day,
I shall be a master barber
102
00:07:06,794 --> 00:07:08,295
like Francois.
103
00:07:09,362 --> 00:07:10,831
But only I...
104
00:07:11,999 --> 00:07:16,303
I shall be the great Wilbert.
105
00:07:19,807 --> 00:07:21,975
The Captain's here.
He wants to talk to you.
106
00:07:22,009 --> 00:07:23,677
I'd be delighted.
107
00:07:24,845 --> 00:07:26,514
And you are next, monsieur.
108
00:07:26,547 --> 00:07:30,618
Would you like the haircut,
the manicure, possibly pedicure?
109
00:07:30,651 --> 00:07:33,821
As in the rinse, bubble bath?
What would you like, sir?
110
00:07:33,854 --> 00:07:36,757
Can I have my choice,
Francois?
111
00:07:36,790 --> 00:07:37,991
Oh, he went to lunch.
112
00:07:38,025 --> 00:07:41,529
Oh, I don't care who takes care of me.
I'm in a hurry.
113
00:07:41,562 --> 00:07:44,998
You do not care who takes care of you, monsieur.
114
00:07:48,001 --> 00:07:50,003
Will it take long for a treatment and a manicure?
115
00:07:50,037 --> 00:07:52,806
I should think not so long, sir.
Let's go.
116
00:07:54,808 --> 00:07:58,478
I think we shall start
with the scalp treatment.
117
00:07:59,813 --> 00:08:01,515
I don't think I have time
for a scalp treatment.
118
00:08:01,549 --> 00:08:04,284
Oh, monsieur,
everyone has the same time.
119
00:08:04,317 --> 00:08:06,053
We are now ready to begin.
120
00:08:08,989 --> 00:08:11,358
Oh, I am sorry, sir.
Just let me give you a...
121
00:08:11,391 --> 00:08:12,960
Just one... Oh, sir!
122
00:08:12,993 --> 00:08:16,530
Just one moment, sir.
One moment, sir.
123
00:08:16,564 --> 00:08:18,231
Could you please
just get the beard?
124
00:08:18,265 --> 00:08:20,968
All right, get up.
I'm awfully sorry, sir.
125
00:08:21,001 --> 00:08:23,871
I made the mistake.
I press this button.
126
00:08:23,904 --> 00:08:25,105
Same mistake.
127
00:08:30,077 --> 00:08:32,680
Pardon moi, monsieur.
I'm a wee bit nervous.
128
00:08:38,118 --> 00:08:39,553
Just relax.
129
00:08:52,065 --> 00:08:54,001
Now, monsieur, the egg.
130
00:09:24,665 --> 00:09:29,269
Oh, pardon, monsieur.
Oh, I am so sorry.
131
00:09:30,070 --> 00:09:32,773
I make the mistake.
I am sorry, sir.
132
00:09:32,806 --> 00:09:34,808
Please forgive me.
I am... Oh, please...
133
00:09:34,842 --> 00:09:36,109
I didn't come here
for breakfast!
134
00:09:36,143 --> 00:09:37,444
Now, let's forget
the whole thing!
135
00:09:37,477 --> 00:09:39,146
Forget it!
Just relax, sir. Here.
136
00:09:39,179 --> 00:09:40,748
Forget it!
This button will make you relax.
137
00:09:40,781 --> 00:09:43,450
No, it's all right.
138
00:09:43,483 --> 00:09:44,952
Will you stop this?
139
00:09:46,486 --> 00:09:48,521
How do you stop this?
140
00:09:50,624 --> 00:09:52,826
Is good.
It make you relax.
141
00:09:56,596 --> 00:09:58,265
Get me out of here!
Get me out!
142
00:09:58,298 --> 00:10:01,168
Oh, pardon moi!
Oh, pardonnez-moi, monsieur.
143
00:10:02,970 --> 00:10:05,272
Let me out.
Wait, I shall get the button.
144
00:10:08,842 --> 00:10:09,977
Easy!
145
00:10:10,510 --> 00:10:11,845
One moment.
146
00:10:18,719 --> 00:10:20,320
Stop this thing.
147
00:10:20,353 --> 00:10:22,455
Voila, we stop. Good, oui?
148
00:10:22,489 --> 00:10:24,491
And now to get you down.
149
00:10:25,025 --> 00:10:26,626
Just one moment.
150
00:10:28,028 --> 00:10:29,396
One moment, monsieur.
151
00:10:30,030 --> 00:10:32,032
Monsieur, one moment.
152
00:10:35,202 --> 00:10:36,837
And now for the landing.
153
00:10:38,538 --> 00:10:40,307
Hey, hey, hey, hey!
154
00:10:41,374 --> 00:10:43,911
Let me go! Let me go!
155
00:10:44,845 --> 00:10:48,215
There we are, monsieur.
You are next. Shampoo?
156
00:10:48,248 --> 00:10:50,718
You're a sick man.
That's it!
157
00:10:52,920 --> 00:10:55,723
I've got the merchandise all right,
but I can't deliver it.
158
00:10:55,756 --> 00:10:57,691
They're checking everyone
in and out of the hotel.
159
00:10:57,725 --> 00:10:59,526
Well, what if
they find it on you?
160
00:10:59,559 --> 00:11:01,061
Don't worry, they won't.
161
00:11:01,094 --> 00:11:02,595
Wait a minute.
162
00:11:05,933 --> 00:11:08,201
I think I just figured it out.
163
00:11:09,002 --> 00:11:11,404
I'm sending a man around
to the apartment.
164
00:11:11,438 --> 00:11:13,406
He'll give you
a scalp massage.
165
00:11:14,107 --> 00:11:16,143
He'll have the merchandise
in his pocket.
166
00:11:16,176 --> 00:11:18,011
I got it.
Bye.
167
00:11:18,045 --> 00:11:19,713
Which pocket?
168
00:11:19,747 --> 00:11:20,914
Hello?
169
00:11:23,250 --> 00:11:25,352
Would you like to try it
one more time?
170
00:11:25,385 --> 00:11:27,387
I should not like to try it
one more time.
171
00:11:27,420 --> 00:11:29,723
I should not like to see your face one more time.
172
00:11:29,757 --> 00:11:32,059
Allow me, sir.
Thank you.
173
00:11:32,092 --> 00:11:33,460
Not at all.
174
00:11:38,766 --> 00:11:41,568
Could you help me, monsieur?
It is lunchtime.
175
00:11:41,601 --> 00:11:43,670
But my wife would like
a treatment at home.
176
00:11:43,703 --> 00:11:45,906
Oh, the wife would like
a treatment.
177
00:11:45,939 --> 00:11:47,707
Oh, monsieur!
178
00:11:47,741 --> 00:11:49,242
Oh, but I cannot
leave the shop.
179
00:11:49,276 --> 00:11:51,378
Oh, it'll be all right,
Francois.
180
00:11:51,411 --> 00:11:52,712
I am not Francois.
181
00:11:52,746 --> 00:11:54,614
Oh, I'll speak to him
personally.
182
00:11:54,647 --> 00:11:56,950
Oh, well,
if you think it will be all right, monsieur.
183
00:11:56,984 --> 00:12:01,421
I should like very much to give the wife the treatment.
184
00:12:02,622 --> 00:12:05,793
Thank you very much.
I shall get the equipment.
185
00:12:06,827 --> 00:12:08,796
I think I have everything.
186
00:12:08,829 --> 00:12:11,765
I appreciate this.
It's the Sunland Arms, apartment 12B.
187
00:12:11,799 --> 00:12:13,867
You'd better hurry.
There's no time to lose.
188
00:12:13,901 --> 00:12:16,469
Her scalp must be in very bad shape.
It is.
189
00:12:34,487 --> 00:12:37,624
Oh, uh, hello, I am Wilbert.
190
00:12:37,657 --> 00:12:40,460
Your husband sent me here
to make the scalp happy.
191
00:12:40,493 --> 00:12:42,162
Oh, come in.
192
00:12:42,830 --> 00:12:45,298
It is not easy to come through
this little hole.
193
00:12:52,139 --> 00:12:55,775
Oh, I'm sorry to have kept you out there in that cold hall, honey.
194
00:12:55,809 --> 00:12:58,846
But, you know,
a nice girl can't be too careful.
195
00:13:03,683 --> 00:13:05,018
Why don't you
take your coat off?
196
00:13:05,052 --> 00:13:07,354
Oh, no, this is fine,
thank you.
197
00:13:09,389 --> 00:13:11,524
All right, here is the coat.
198
00:13:17,898 --> 00:13:20,800
I must find the place
to plug in the equipment.
199
00:13:20,834 --> 00:13:23,503
Over there.
Oh, merci.
200
00:13:44,324 --> 00:13:47,227
Well, I am now ready
to begin.
201
00:13:48,195 --> 00:13:49,662
So am I.
202
00:13:50,397 --> 00:13:53,166
You know something?
What?
203
00:13:53,200 --> 00:13:55,002
You're cute.
204
00:13:56,904 --> 00:13:59,172
Do you know something?
205
00:13:59,206 --> 00:14:01,008
Whisper it in my ear.
206
00:14:01,041 --> 00:14:02,609
The scalp is dry.
207
00:14:05,445 --> 00:14:07,847
Come with me.
Where?
208
00:14:08,581 --> 00:14:10,417
Come with me.
209
00:14:17,190 --> 00:14:19,626
Do you dance?
Oh, but the treatment.
210
00:14:33,773 --> 00:14:35,042
Try this.
211
00:14:36,276 --> 00:14:38,912
Oh, that's wonderful.
Try it again.
212
00:14:40,413 --> 00:14:41,781
Turn around.
213
00:14:55,662 --> 00:14:57,897
But what about the treatment?
214
00:14:58,465 --> 00:15:02,069
Oh, I know what great lovers
you Frenchmen are.
215
00:15:02,469 --> 00:15:03,670
Kiss me.
216
00:15:04,637 --> 00:15:06,339
Oh, that's good.
217
00:15:11,644 --> 00:15:12,745
You!
218
00:15:14,447 --> 00:15:15,949
What are you doing
with my wife?
219
00:15:15,983 --> 00:15:17,951
Uh, massaging the scalp.
220
00:15:18,351 --> 00:15:22,022
Oh, oh, pardon moi.
The jacket.
221
00:15:22,322 --> 00:15:24,157
It's very warm here.
222
00:15:24,824 --> 00:15:26,459
The jacket.
223
00:15:26,493 --> 00:15:28,996
Merci beaucoup, mademoiselle.
224
00:15:32,799 --> 00:15:34,834
I ought to
kill you for this.
225
00:15:43,010 --> 00:15:45,512
If you lay one...
226
00:15:46,113 --> 00:15:50,984
If you lay un hand on me,
you know what I will do?
227
00:15:51,018 --> 00:15:52,152
What?
228
00:15:52,819 --> 00:15:55,222
I'll bleed. Au revoir.
229
00:15:58,791 --> 00:16:01,261
If I ever see your ugly face again,
I'll kill you.
230
00:16:01,294 --> 00:16:03,430
I want you to get out of town and stay out.
231
00:16:03,463 --> 00:16:07,300
Yeah, all right, but I can't
leave from up here.
232
00:16:07,334 --> 00:16:08,835
Is there anything else?
233
00:16:08,868 --> 00:16:12,372
Now, if you come back
to this town,
234
00:16:14,341 --> 00:16:15,808
I'll know it.
235
00:16:17,210 --> 00:16:18,878
And I'll get you.
236
00:16:20,513 --> 00:16:21,881
Understand?
237
00:16:22,382 --> 00:16:24,217
Oh, yes, sir.
238
00:16:24,251 --> 00:16:26,986
Oh, I won't come back
to this town, honest.
239
00:16:27,020 --> 00:16:29,856
As a matter of fact,
I'm going home today.
240
00:16:29,889 --> 00:16:31,524
Tout de suite.
241
00:16:31,558 --> 00:16:34,394
Here, let me...
Let me show you.
242
00:16:34,861 --> 00:16:40,400
You see, here's my... my fare, $26.40,
to Blitzen, Washington.
243
00:16:41,234 --> 00:16:43,403
Oh, man.
Oh, be careful, bleeding.
244
00:16:44,371 --> 00:16:46,005
Maybe I didn't
make myself clear.
245
00:16:46,039 --> 00:16:48,041
I'm going to get
the very first train home.
246
00:16:48,075 --> 00:16:50,877
I swear, honest, so...
So, goodbye.
247
00:16:50,910 --> 00:16:52,512
Au revoir.
248
00:16:52,545 --> 00:16:53,980
Remember me
to the little woman.
249
00:16:55,082 --> 00:16:57,450
Goodbye, man. Nice...
250
00:17:03,390 --> 00:17:05,158
Nice going.
Let's have the diamond.
251
00:17:05,192 --> 00:17:06,593
Here you are.
252
00:17:09,896 --> 00:17:11,698
It's only bubblegum, stupid.
253
00:17:11,731 --> 00:17:13,066
But it was in his pocket.
I thought...
254
00:17:13,100 --> 00:17:14,167
Oh, he's still got it
on him.
255
00:17:14,201 --> 00:17:16,603
Well, you can get it back.
You know where he's going.
256
00:17:21,808 --> 00:17:22,942
Miss Collins.
257
00:17:22,975 --> 00:17:24,377
Thank you.
Thank you.
258
00:17:24,411 --> 00:17:25,912
Miss Nancy Collins.
259
00:17:25,945 --> 00:17:28,915
Please report to the Camellia Room in the station.
260
00:17:28,948 --> 00:17:31,084
Camellia room?
Immediately.
261
00:17:31,118 --> 00:17:33,853
Not that way.
In back of you.
262
00:17:33,886 --> 00:17:35,255
Oh!
263
00:17:35,288 --> 00:17:36,623
Your attention please.
264
00:17:36,656 --> 00:17:39,092
The Southern Pacific,
number 57...
265
00:17:57,644 --> 00:17:59,612
I beg your pardon.
266
00:17:59,646 --> 00:18:02,582
* I know
your mother loves you
267
00:18:02,615 --> 00:18:04,917
* Your father
loves you, too
268
00:18:05,952 --> 00:18:08,955
* But their kind of love
is no kind of love
269
00:18:08,988 --> 00:18:11,624
* Next to my love for you
270
00:18:12,992 --> 00:18:18,831
* I'm sure you find their kisses most satisfactory
271
00:18:19,799 --> 00:18:22,769
* But you're going to hiss
the very next kiss
272
00:18:22,802 --> 00:18:25,805
* After one kiss from me
273
00:18:26,706 --> 00:18:30,310
* Your French poodle
is off his noodle
274
00:18:30,343 --> 00:18:32,779
* Never goes out to play
275
00:18:33,680 --> 00:18:36,183
* He guards you night and day
276
00:18:37,184 --> 00:18:39,786
* That job is mine I say
277
00:18:39,819 --> 00:18:41,288
* Say
278
00:18:41,321 --> 00:18:44,291
* I know the cop, the mailman
279
00:18:44,324 --> 00:18:46,826
* Yes, and the milkman, too
280
00:18:47,527 --> 00:18:49,429
* Agree that you're rare
281
00:18:49,462 --> 00:18:52,799
* And I more than
share their view
282
00:18:53,200 --> 00:18:56,102
* So tell your father
and your mother
283
00:18:56,135 --> 00:18:58,004
* And your sister
and your brother
284
00:18:58,037 --> 00:19:00,473
* And the poodle, too
285
00:19:01,073 --> 00:19:05,178
* That they'll never
ever love you
286
00:19:05,212 --> 00:19:09,015
* like I do.
287
00:19:09,048 --> 00:19:11,984
* This fella won't love you
like a relative
288
00:19:12,552 --> 00:19:15,555
* This fella has lots
and lots of love to give
289
00:19:15,588 --> 00:19:18,991
* I know
your uncle loves you
290
00:19:19,025 --> 00:19:21,194
* Your auntie loves you, too.
291
00:19:21,228 --> 00:19:22,429
Yes, of course.
292
00:19:22,462 --> 00:19:28,167
* But no relative can possibly give what I could give to you.
293
00:19:28,201 --> 00:19:29,569
That's true.
294
00:19:29,602 --> 00:19:33,005
* I know
your doctor loves you
295
00:19:33,039 --> 00:19:34,907
* Your dentist loves you, too
296
00:19:34,941 --> 00:19:36,175
I'm not so sure.
297
00:19:36,209 --> 00:19:39,512
* No skill with a drill
or vitamin pill
298
00:19:39,546 --> 00:19:42,181
* Is like my cure for you.
299
00:19:42,215 --> 00:19:43,383
You're the doctor.
300
00:19:43,416 --> 00:19:47,053
* Men with millions
and plain civilians
301
00:19:47,086 --> 00:19:49,256
* For you they'd gladly toil.
302
00:19:49,289 --> 00:19:50,657
For little old me?
303
00:19:50,690 --> 00:19:53,192
* Texans who drill the soil
304
00:19:54,126 --> 00:19:57,564
* Baby, you'd make their oil boil
- Ow!
305
00:19:57,597 --> 00:20:01,100
* Soldiers, marines
and sailors
306
00:20:01,133 --> 00:20:03,570
* Grocers and tailors, too
307
00:20:04,404 --> 00:20:06,105
* Agree that you're rare
308
00:20:06,138 --> 00:20:10,009
* And I more than
share their view
309
00:20:10,042 --> 00:20:12,845
* So tell your father
and your mother
310
00:20:12,879 --> 00:20:14,447
* And your sister
and your brother
311
00:20:14,481 --> 00:20:17,450
* And the Texan, too
312
00:20:17,950 --> 00:20:22,755
* That they'll never
ever love you
313
00:20:22,789 --> 00:20:26,259
* like I do
314
00:20:26,293 --> 00:20:27,860
* Oh, no
315
00:20:27,894 --> 00:20:30,597
* No, they'll never
ever love you
316
00:20:30,630 --> 00:20:34,734
* Love you, baby,
like I do *
317
00:20:34,767 --> 00:20:36,736
Man, I'm really in love.
318
00:20:39,406 --> 00:20:40,473
Next.
319
00:20:42,074 --> 00:20:44,277
I'd like a ticket to Blitzen,
Washington, please.
320
00:20:44,311 --> 00:20:47,280
Blitzen, Washington?
That'll be $31.10.
321
00:20:48,080 --> 00:20:50,417
Here you are, $26.40.
322
00:20:50,450 --> 00:20:51,651
You're short.
323
00:20:51,684 --> 00:20:53,920
I know,
but Dad was very tall.
324
00:20:54,186 --> 00:20:56,055
You need $4.70 more.
325
00:20:56,088 --> 00:20:57,424
Oh, no,
I think you're wrong, sir.
326
00:20:57,457 --> 00:20:59,792
You see,
because last year when I came from Blitzen, Washington
327
00:20:59,826 --> 00:21:02,562
to Los Angeles,
it cost $26.40.
328
00:21:02,595 --> 00:21:05,332
Now it doesn't seem fair to go from Los Angeles to Blitzen, Washington
329
00:21:05,365 --> 00:21:07,099
for $31.10,
so I think something's wrong.
330
00:21:07,133 --> 00:21:09,669
Plus the fact,
this is all the money I have. I saved it up.
331
00:21:09,702 --> 00:21:11,638
Rates went up last February.
332
00:21:11,671 --> 00:21:14,441
Please, I'm in a hurry.
333
00:21:14,474 --> 00:21:16,509
I'm sorry, lady, but...
334
00:21:25,852 --> 00:21:26,986
Look.
335
00:21:27,019 --> 00:21:28,187
Chicago.
336
00:21:28,220 --> 00:21:30,457
One ticket for me
and one half-fare, please.
337
00:21:30,490 --> 00:21:32,191
The boy under 12?
Oh, yes.
338
00:21:32,224 --> 00:21:33,760
I'm 11 years old.
Ooh!
339
00:21:33,793 --> 00:21:36,295
I was born February 22nd,
1943.
340
00:21:37,397 --> 00:21:38,831
He's a little big for 11.
341
00:21:38,865 --> 00:21:41,000
Sure, I'm a sailor.
You want me to give you the death ray?
342
00:21:41,033 --> 00:21:42,101
Now, Marty.
343
00:21:42,134 --> 00:21:43,836
Well, then give me a quarter
for a flying saucer
344
00:21:43,870 --> 00:21:46,473
or I'll let him have it.
All right, dear. Here.
345
00:21:49,241 --> 00:21:51,010
Last call for the Santa Fe,
346
00:21:51,043 --> 00:21:53,846
San Bernardino local,
train number 54.
347
00:21:53,880 --> 00:21:57,384
Leaves at 5:30 p.m.,
entering through gate J.
348
00:21:57,417 --> 00:21:59,386
This is the last call.
349
00:22:01,654 --> 00:22:04,290
I'll take this one.
25 cents, please.
350
00:22:04,323 --> 00:22:05,558
Here you are,
I'll pay for that.
351
00:22:05,592 --> 00:22:06,659
Thank you.
352
00:22:06,693 --> 00:22:08,395
Oh, don't be frightened.
Here.
353
00:22:08,428 --> 00:22:10,497
No, no, no,
that's for you.
354
00:22:10,863 --> 00:22:13,466
I like little boys
who have space guns.
355
00:22:13,500 --> 00:22:16,235
You know why?
'Cause I have a space collection.
356
00:22:16,268 --> 00:22:17,470
You have?
357
00:22:17,504 --> 00:22:20,206
Oh, sure,
they're right here in this bag.
358
00:22:20,239 --> 00:22:22,542
And do you know
that when I went to the moon,
359
00:22:22,575 --> 00:22:24,310
I got my first space gun.
360
00:22:24,343 --> 00:22:29,382
And since then,
I've added almost 350 space guns to my collection.
361
00:22:29,416 --> 00:22:32,051
I have one space gun
that shoots out little men,
362
00:22:32,084 --> 00:22:35,221
and those little men have space guns that shoot darts.
363
00:22:35,254 --> 00:22:36,723
And when I was in Tibet,
364
00:22:36,756 --> 00:22:39,492
I got a space gun with camels sitting on the top of it,
365
00:22:39,526 --> 00:22:40,960
just about so big.
366
00:22:40,993 --> 00:22:45,197
I know it's pretty difficult to believe that,
but you must believe me.
367
00:22:49,035 --> 00:22:51,571
The train leaves in 15 minutes.
What if we miss him?
368
00:22:51,604 --> 00:22:53,940
Not a chance.
I'm getting on that train.
369
00:22:53,973 --> 00:22:55,274
What are you going to
do to him?
370
00:22:55,307 --> 00:22:58,611
Shut him up for good
after I get the diamond.
371
00:22:58,645 --> 00:23:00,680
Now go on home,
wait for my call.
372
00:23:00,713 --> 00:23:02,582
All right, but be careful.
373
00:23:02,615 --> 00:23:04,183
Your attention, please.
374
00:23:04,216 --> 00:23:07,186
The return portion of tickets
purchased in the East
375
00:23:07,219 --> 00:23:10,457
require validation
before boarding your train.
376
00:23:10,490 --> 00:23:14,627
Validation desks are located adjacent to the stationmaster's office.
377
00:23:15,462 --> 00:23:18,965
Oh, I'm awfully sorry.
Hi, sonny.
378
00:23:18,998 --> 00:23:21,300
Oh, don't you touch me.
I'm not going to touch you.
379
00:23:21,333 --> 00:23:23,069
You leave me alone!
But, sonny.
380
00:23:24,170 --> 00:23:26,238
I'm not going to hurt you.
381
00:23:26,639 --> 00:23:28,775
You're not?
Of course not.
382
00:23:28,808 --> 00:23:31,377
Oh, then will you buy
me a ticket, please?
383
00:23:31,410 --> 00:23:34,280
No, I think you should let your daddy buy you a ticket.
384
00:23:34,313 --> 00:23:37,817
I want a ticket!
Buy me a ticket!
385
00:23:37,850 --> 00:23:40,920
I want a ticket!
386
00:23:42,755 --> 00:23:44,423
What are you doin'
to the kid?
387
00:23:44,457 --> 00:23:47,460
My uncle won't buy me a ticket,
and I got the money.
388
00:23:47,494 --> 00:23:49,562
I hate goofs
who pick on kids.
389
00:23:49,596 --> 00:23:51,230
Goofs?
Goofs!
390
00:23:51,263 --> 00:23:53,833
I hate goofs, too.
Then buy the kid a ticket.
391
00:23:53,866 --> 00:23:54,967
But he's no relative of...
392
00:23:55,001 --> 00:23:57,269
I want a ticket!
393
00:23:57,303 --> 00:23:59,438
Buy the kid a ticket.
394
00:23:59,472 --> 00:24:01,608
All right, nephew.
Thank you, man.
395
00:24:01,641 --> 00:24:02,942
Your attention, please.
396
00:24:02,975 --> 00:24:06,312
Will Miguel Cruz kindly come
to the stationmaster's office?
397
00:24:07,446 --> 00:24:08,615
Where you going?
398
00:24:08,648 --> 00:24:10,483
Blitzen, Washington,
half-fare.
399
00:24:10,517 --> 00:24:11,918
Half-fare,
Blinses, Washington.
400
00:24:11,951 --> 00:24:12,985
No, Blitzen, Washington.
401
00:24:13,019 --> 00:24:14,921
Blintzes?
No, Blitzen.
402
00:24:14,954 --> 00:24:17,289
Blitzen, Washington,
half-fare.
403
00:24:17,323 --> 00:24:20,026
Half-fare for whom?
For him.
404
00:24:20,359 --> 00:24:21,528
For me.
405
00:24:23,496 --> 00:24:24,531
How old are you?
406
00:24:24,564 --> 00:24:26,533
Well, I'll be 12
on my next birthday.
407
00:24:26,566 --> 00:24:29,902
I'm going to be a space cadet.
Shall I give you my death ray?
408
00:24:33,005 --> 00:24:34,841
Why you little...
409
00:24:34,874 --> 00:24:36,776
It's the only way I can get him to drink his milk.
410
00:24:36,809 --> 00:24:38,144
Watch.
411
00:24:38,177 --> 00:24:40,212
Open your mouth, nephew.
412
00:24:40,246 --> 00:24:42,348
Your attention, please.
413
00:24:42,381 --> 00:24:46,653
Southern Pacific Coast Daylight train number 98 is now arriving.
414
00:24:51,390 --> 00:24:53,492
He's going to be
a space cadet.
415
00:24:55,161 --> 00:24:57,196
If he lives,
he'll be a space cadet.
416
00:24:57,229 --> 00:25:02,168
Last call, train for Sutton and Blitzen.
Gate B, now open.
417
00:25:02,201 --> 00:25:03,570
All aboard.
418
00:25:10,843 --> 00:25:13,045
Excuse me,
is that seat taken?
419
00:25:13,079 --> 00:25:14,213
No.
420
00:25:14,246 --> 00:25:15,381
Good.
421
00:25:18,918 --> 00:25:20,587
Where are you going?
422
00:25:22,354 --> 00:25:24,724
What?
I said where are you going?
423
00:25:25,357 --> 00:25:26,893
Tickets, please.
Oh, home.
424
00:25:26,926 --> 00:25:29,028
Tickets! Tickets!
425
00:25:31,764 --> 00:25:34,567
Sorry, I haven't been able to find your French friend anywhere.
426
00:25:34,601 --> 00:25:36,603
We stop at Blitzen, don't we?
- Yes, sir.
427
00:25:36,636 --> 00:25:38,137
I'll find him.
428
00:25:39,906 --> 00:25:41,440
Uh, together?
No.
429
00:25:41,473 --> 00:25:43,109
Tickets, please.
430
00:25:48,280 --> 00:25:49,616
Half-fare?
431
00:25:50,082 --> 00:25:51,684
How old are you?
432
00:25:51,718 --> 00:25:54,654
Oh, I'll be 12 years old
on my next birthday.
433
00:25:55,421 --> 00:25:57,323
If I don't have an accident.
434
00:25:58,424 --> 00:26:00,392
Stand up.
He wants you to stand.
435
00:26:00,426 --> 00:26:02,461
You! You stand up!
Oh.
436
00:26:03,229 --> 00:26:06,065
Higher. Higher, all the way.
437
00:26:06,098 --> 00:26:07,133
That's it.
438
00:26:07,166 --> 00:26:09,568
You're awful big for 12.
439
00:26:09,602 --> 00:26:12,939
Oh, it's glands.
The whole family had glands.
440
00:26:12,972 --> 00:26:16,776
Why, my mother was 6'4".
We called her shrimp.
441
00:26:16,809 --> 00:26:19,646
If you're only 12,
you're pretty young to be traveling alone.
442
00:26:19,679 --> 00:26:22,815
Oh, well, that's all right. I'm not scared.
I'm going be a space cadet.
443
00:26:22,849 --> 00:26:25,785
Where are you going?
Home.
444
00:26:25,818 --> 00:26:27,620
Oh, here it is right here.
You're going to...
445
00:26:29,622 --> 00:26:30,623
What's the matter?
446
00:26:30,657 --> 00:26:32,825
Oh, I'm train sick!
The rocking.
447
00:26:32,859 --> 00:26:35,061
Here's your ticket.
Oh, I... I'm train sick.
448
00:26:35,094 --> 00:26:37,596
The... The rocking of the train.
I'm really sick.
449
00:26:37,630 --> 00:26:39,966
I get nauseous on a train
from rocking
450
00:26:39,999 --> 00:26:42,134
and when it goes fast
and it shakes back and forth.
451
00:26:42,168 --> 00:26:43,803
I'm really very sick
from the train.
452
00:26:43,836 --> 00:26:45,805
Would you please keep quiet?
453
00:26:45,838 --> 00:26:46,939
Yeah.
454
00:26:59,185 --> 00:27:01,353
I dropped my gun, mister.
455
00:27:11,798 --> 00:27:13,032
Wow!
456
00:27:22,141 --> 00:27:24,310
My gun shoots milk.
457
00:27:24,343 --> 00:27:27,680
Look, would you mind
getting out of here?
458
00:27:27,714 --> 00:27:29,081
Not at all.
459
00:27:33,686 --> 00:27:34,821
Oh, I'm...
460
00:27:34,854 --> 00:27:36,689
What is the matter
with you?
461
00:27:36,723 --> 00:27:39,826
I'm awfully sorry.
I'm just a little nervous.
462
00:27:39,859 --> 00:27:42,328
I'm awfully sorry
I dropped my suitcase,
463
00:27:42,361 --> 00:27:45,531
and I hope
I didn't hurt you, mister.
464
00:27:45,564 --> 00:27:47,967
I'll put all my things
back in the suitcase,
465
00:27:48,000 --> 00:27:50,536
and I'll get out of your way.
466
00:27:52,038 --> 00:27:53,539
What is this?
467
00:27:56,575 --> 00:27:59,078
Look out, conductors!
It's the little boy!
468
00:27:59,111 --> 00:28:00,512
Look out!
469
00:28:05,517 --> 00:28:06,685
Oh, geez.
470
00:28:11,590 --> 00:28:14,026
He can't have gone far.
I've got to find him.
471
00:28:14,060 --> 00:28:15,161
You've got to find him?
472
00:28:15,194 --> 00:28:16,729
We've got to find him.
Half-fare!
473
00:28:16,763 --> 00:28:19,698
He must be around here
someplace.
474
00:28:21,633 --> 00:28:23,269
Hello.
Goodbye.
475
00:28:23,302 --> 00:28:25,571
The train hasn't stopped.
He couldn't have gotten off.
476
00:28:25,604 --> 00:28:28,340
What's the matter, son?
You're trembling.
477
00:28:28,374 --> 00:28:30,309
I have very loose bones.
478
00:28:31,778 --> 00:28:33,980
Are you lost?
No.
479
00:28:34,881 --> 00:28:36,749
Where's your mother?
480
00:28:36,783 --> 00:28:38,785
I'm traveling all alone.
481
00:28:39,118 --> 00:28:40,920
And you started
wandering around the train
482
00:28:40,953 --> 00:28:43,289
and now you don't know
where you're supposed to be?
483
00:28:43,322 --> 00:28:45,925
I'll call the conductor.
Oh, no!
484
00:28:45,958 --> 00:28:48,627
I mean, I... I do know
where I'm supposed to be,
485
00:28:48,660 --> 00:28:51,097
in the day coach,
but I don't like it there very much.
486
00:28:51,130 --> 00:28:53,599
I don't feel so good,
right here.
487
00:28:58,170 --> 00:29:00,172
I bet I know your problem.
488
00:29:00,940 --> 00:29:02,241
You do?
489
00:29:02,274 --> 00:29:03,442
Mmm-hmm.
490
00:29:03,475 --> 00:29:05,444
They gave you money
to buy your dinner,
491
00:29:05,477 --> 00:29:07,313
and instead of that
you bought some ice cream,
492
00:29:07,346 --> 00:29:10,516
and some candy
and maybe some soda pop?
493
00:29:11,083 --> 00:29:12,618
Yeah, and some marshmallows,
494
00:29:12,651 --> 00:29:14,887
and some cotton candy,
and popcorn and cigarettes.
495
00:29:14,921 --> 00:29:15,955
Cigarettes?
496
00:29:15,988 --> 00:29:18,791
Oh, I mean can-candy cigarettes, chocolate.
497
00:29:19,091 --> 00:29:20,126
Oh!
498
00:29:20,592 --> 00:29:22,594
Why don't you sleep here?
499
00:29:23,662 --> 00:29:24,797
Here?
500
00:29:25,464 --> 00:29:27,633
I'm sure your mother
would want you looked after.
501
00:29:27,666 --> 00:29:30,069
I'll call the conductor.
Oh, no, don't do that.
502
00:29:30,102 --> 00:29:31,137
Why?
503
00:29:31,170 --> 00:29:33,472
Oh, well,
he doesn't like me, see,
504
00:29:33,505 --> 00:29:36,575
and... and he's not a nice man because we were talkin' about trains,
505
00:29:36,608 --> 00:29:38,945
and I told him
I had 13 cars in my set,
506
00:29:38,978 --> 00:29:42,581
and he only has 11,
and he's jealous and nasty, he is.
507
00:29:42,614 --> 00:29:44,316
All right, then.
I'll ring for the porter.
508
00:29:44,350 --> 00:29:45,351
Oh, no.
509
00:29:45,384 --> 00:29:47,954
If you press that buzzer,
I'll be killed!
510
00:29:47,987 --> 00:29:49,822
What an imagination!
511
00:29:49,856 --> 00:29:51,190
Well, don't you see?
512
00:29:51,223 --> 00:29:54,693
The porter and the conductor
are in cahoots against me.
513
00:29:54,726 --> 00:29:55,895
Oh.
514
00:29:56,495 --> 00:30:00,499
Well, then,
why don't we make up the upper berth ourselves?
515
00:30:01,467 --> 00:30:04,336
Oh! Oh, yeah, okay.
516
00:30:04,370 --> 00:30:05,537
Good.
517
00:30:06,138 --> 00:30:08,340
I get off in the morning
at Twin Lakes,
518
00:30:08,374 --> 00:30:10,042
but you're all right
for tonight, anyway.
519
00:30:10,076 --> 00:30:12,211
Thank you, let me help you.
520
00:30:12,711 --> 00:30:15,247
You're awfully nice.
Thank you.
521
00:30:16,715 --> 00:30:17,816
Here.
522
00:30:21,353 --> 00:30:24,756
What's your name?
Wilbur. Wilbur Hoolick.
523
00:30:25,224 --> 00:30:27,860
Do you have pajamas
with you, Wilbur?
524
00:30:27,894 --> 00:30:29,561
Yes, lady, I have.
525
00:30:29,862 --> 00:30:32,064
You may call me Aunt Nancy.
526
00:30:34,066 --> 00:30:36,568
Aunt Nancy.
Willy.
527
00:30:39,171 --> 00:30:41,807
Oh, help! Help! Help!
Wilbur!
528
00:30:41,840 --> 00:30:44,376
Oh, help! Get me...
Get me down!
529
00:30:44,410 --> 00:30:45,611
Oh! Oh!
530
00:30:46,112 --> 00:30:47,513
Help! Help!
531
00:30:52,451 --> 00:30:54,686
Oh, Wilbur,
are you all right?
532
00:30:55,087 --> 00:30:57,389
Oh, you broke your glasses.
533
00:30:57,423 --> 00:31:00,927
Did you ever have a day when just everything went wrong?
534
00:31:01,393 --> 00:31:04,363
Take your things
and go in there and change.
535
00:31:04,396 --> 00:31:05,731
Thank you.
536
00:31:08,300 --> 00:31:11,870
If you have any trouble with your buttons,
just sing out.
537
00:31:30,289 --> 00:31:31,423
Oh!
538
00:31:32,791 --> 00:31:35,627
Are you all right, Wilbur?
Yes, I'm fine.
539
00:31:35,661 --> 00:31:37,863
There's nothing
to be frightened of.
540
00:31:37,896 --> 00:31:40,132
It's just the storm
that woke you up.
541
00:31:40,166 --> 00:31:43,269
You mustn't be afraid
of thunder and lightning.
542
00:31:43,569 --> 00:31:45,104
I'm not afraid.
543
00:31:45,137 --> 00:31:47,974
Oh, yes, you are.
All youngsters are.
544
00:31:48,307 --> 00:31:50,943
Why, I was terrified
when I was your age.
545
00:31:50,977 --> 00:31:53,946
I used to crawl in
with my little brother.
546
00:31:53,980 --> 00:31:55,781
Remember,
I'm only your nephew.
547
00:31:56,648 --> 00:31:59,251
This going to be a bad one.
548
00:31:59,285 --> 00:32:01,587
Just hang on to me tight,
Willy.
549
00:32:01,887 --> 00:32:03,956
I... I'm all right, really.
550
00:32:03,990 --> 00:32:06,658
Just rest your head
against my shoulder.
551
00:32:07,426 --> 00:32:09,996
I can't do that.
Your husband wouldn't like that.
552
00:32:10,029 --> 00:32:11,830
I have no husband.
553
00:32:16,602 --> 00:32:19,171
I'm not married, either.
I hope not.
554
00:32:20,039 --> 00:32:22,474
And I'm glad
you're not married.
555
00:32:23,609 --> 00:32:24,676
Why?
556
00:32:26,645 --> 00:32:29,015
Should I tell you?
Yes.
557
00:32:29,848 --> 00:32:31,183
No, I better not.
558
00:32:31,217 --> 00:32:33,819
Not tonight. I'll tell you in the morning.
It's a surprise.
559
00:32:33,852 --> 00:32:35,854
Good, I like surprises.
560
00:32:37,689 --> 00:32:39,025
Uh-oh, it's going to
be a bad one.
561
00:32:42,361 --> 00:32:44,630
Well, I think
I'd better get upstairs,
562
00:32:44,663 --> 00:32:46,032
and you'd better
go to bed, too.
563
00:32:46,065 --> 00:32:47,466
Yeah, okay.
564
00:32:47,799 --> 00:32:49,135
In you go.
565
00:32:54,573 --> 00:32:56,275
Are you all right now, Willy?
566
00:32:56,308 --> 00:32:59,378
I never felt so good,
Aunt Nancy.
567
00:33:06,385 --> 00:33:08,054
Good night, Willy.
568
00:33:09,888 --> 00:33:11,257
Good night.
569
00:33:34,580 --> 00:33:35,681
Wow.
570
00:33:35,714 --> 00:33:38,217
Agnes! Agnes!
Hurry, come on!
571
00:33:38,917 --> 00:33:40,919
Yes, Mr. Miles.
Take over.
572
00:33:41,553 --> 00:33:43,089
Yes, Mr. Miles.
573
00:33:48,260 --> 00:33:50,862
One, two, three, four.
574
00:33:50,896 --> 00:33:53,099
One, two, three, four.
575
00:33:59,538 --> 00:34:00,939
Oh! Oh.
576
00:34:01,540 --> 00:34:03,809
You all right?
Good brakes.
577
00:34:04,443 --> 00:34:07,346
They'd better be.
I can't afford to run down the boss's daughter.
578
00:34:07,379 --> 00:34:09,215
Why don't I pack us
a picnic lunch?
579
00:34:09,248 --> 00:34:10,749
This is the kind of a day
to play hooky.
580
00:34:10,782 --> 00:34:12,251
I've already thought of that.
Good.
581
00:34:12,284 --> 00:34:13,919
But I'm on my way
to pick up Nancy.
582
00:34:13,952 --> 00:34:15,254
There was a washout
last night,
583
00:34:15,287 --> 00:34:18,457
and the train's been stalled
about five miles out of town.
584
00:34:18,490 --> 00:34:22,261
Oh.
Well, I guess a big railroad like that can get her here safely.
585
00:34:22,294 --> 00:34:24,563
Probably, but I...
I did promise to pick her up.
586
00:34:24,596 --> 00:34:25,764
All right, I'll go with you.
587
00:34:25,797 --> 00:34:26,898
No, but I
promised her, I...
588
00:34:26,932 --> 00:34:28,267
Unless I'm in the way.
589
00:34:28,300 --> 00:34:30,669
Oh, no.
No, you're not in the way.
590
00:34:43,415 --> 00:34:45,251
What happened
in Los Angeles?
591
00:34:45,284 --> 00:34:46,485
I saw Colonel Blair,
592
00:34:46,518 --> 00:34:49,821
and he thinks I should get my papers in a week or so.
593
00:34:50,088 --> 00:34:53,659
I know Karen Blair quite well.
Perhaps I can speed up your orders?
594
00:34:53,692 --> 00:34:56,328
That'd be wonderful.
Don't mention it.
595
00:34:57,663 --> 00:35:00,632
Beautiful tune.
The words are pretty, too.
596
00:35:00,666 --> 00:35:02,801
Do you know them?
I think so.
597
00:35:03,669 --> 00:35:09,175
* Love is all that matters
598
00:35:10,041 --> 00:35:13,345
* And we've got love
599
00:35:14,180 --> 00:35:20,719
* We have walked off
with a prize
600
00:35:24,656 --> 00:35:29,027
* The stars
that I used to see
601
00:35:30,128 --> 00:35:34,466
* Are not
where they used to be
602
00:35:35,401 --> 00:35:39,638
* They only will shine for me
603
00:35:40,071 --> 00:35:43,074
* in your eyes
604
00:35:46,077 --> 00:35:51,983
* You are all that matters
605
00:35:52,718 --> 00:35:56,355
* And I've got you
606
00:35:57,055 --> 00:36:03,895
* We're on top
and we won't fall
607
00:36:07,566 --> 00:36:11,903
* No fortune
that we can boast
608
00:36:12,904 --> 00:36:17,609
* We're happy
with tea and toast
609
00:36:18,377 --> 00:36:21,213
* For we've got love
610
00:36:21,247 --> 00:36:26,385
* And love matters most
611
00:36:26,418 --> 00:36:30,922
* of all
612
00:36:48,707 --> 00:36:50,442
Good morning, Willy.
613
00:36:50,942 --> 00:36:53,712
Oh, uh, good morning,
Aunt Nancy.
614
00:36:53,745 --> 00:36:57,048
Did you sleep well?
Yes, fine, thank you.
615
00:36:58,116 --> 00:36:59,785
What happened?
The train ain't moving?
616
00:36:59,818 --> 00:37:01,253
A bridge washed out
down the road.
617
00:37:01,287 --> 00:37:03,121
There's nothing
to be frightened of.
618
00:37:03,154 --> 00:37:05,857
Oh, I'm not frightened
when I'm with you.
619
00:37:05,891 --> 00:37:07,493
That's very nice.
620
00:37:07,893 --> 00:37:11,297
You know, someday,
I hope I have a little man like you.
621
00:37:11,897 --> 00:37:13,565
That's very nice.
622
00:37:14,433 --> 00:37:17,603
You know something?
When I met you last night,
623
00:37:17,636 --> 00:37:20,939
that was the nicest thing
that ever happened to me.
624
00:37:21,273 --> 00:37:23,174
Well, thank you, Willy.
625
00:37:23,909 --> 00:37:26,812
Well, you know,
it... it's like...
626
00:37:26,845 --> 00:37:28,547
Well, everything
is different.
627
00:37:28,580 --> 00:37:29,815
It's...
628
00:37:30,449 --> 00:37:32,050
Well, it's very hard
to explain,
629
00:37:32,083 --> 00:37:35,053
but I have a very funny feeling in my stomach.
630
00:37:35,086 --> 00:37:38,757
What you need is a good breakfast.
You're a growing boy.
631
00:37:38,790 --> 00:37:40,792
Oh, that's what I wanted
to talk to you about.
632
00:37:40,826 --> 00:37:42,961
We'll have a nice talk
right after breakfast.
633
00:37:42,994 --> 00:37:44,229
Oh, but this
is very important.
634
00:37:44,262 --> 00:37:46,465
I'm sure it is,
and I want to hear all about it.
635
00:37:46,498 --> 00:37:47,833
Well, I'd like to
start from the beginning.
636
00:37:47,866 --> 00:37:49,435
After breakfast.
But this is very important!
637
00:37:49,468 --> 00:37:50,702
Now, what would you like?
638
00:37:50,736 --> 00:37:54,139
How about some oatmeal and a nice big glass of milk, huh?
639
00:37:54,172 --> 00:37:56,308
That'll build up
your strength.
640
00:37:58,610 --> 00:38:00,846
I'll take a look
down this way.
641
00:38:01,179 --> 00:38:02,914
Oh, hello.
Hello.
642
00:38:02,948 --> 00:38:04,850
Do you have
a Nancy Collins listed?
643
00:38:04,883 --> 00:38:06,885
Nancy Collins.
Let me see.
644
00:38:07,185 --> 00:38:09,321
Cooper, Collins, yes.
645
00:38:09,355 --> 00:38:11,122
Drawing Room B.
Right in here.
646
00:38:11,156 --> 00:38:12,358
Thanks.
647
00:38:36,314 --> 00:38:37,483
Nancy?
648
00:38:39,385 --> 00:38:40,552
Nancy?
649
00:38:46,358 --> 00:38:48,394
Nancy.
650
00:38:50,596 --> 00:38:53,031
Beg your pardon,
I must have the wrong...
651
00:38:54,366 --> 00:38:55,901
Wrong
652
00:38:57,536 --> 00:38:58,604
room.
653
00:39:01,006 --> 00:39:02,273
Excuse me.
654
00:39:02,908 --> 00:39:04,910
That's quite all right.
655
00:39:09,581 --> 00:39:12,851
Oh! Oh, why, Gretchen.
What are you doing here?
656
00:39:12,884 --> 00:39:15,721
I drove down with Bob.
He was worried about you.
657
00:39:15,754 --> 00:39:17,222
How nice. Where is he?
658
00:39:17,255 --> 00:39:18,323
Well, I'm sure
it doesn't matter.
659
00:39:18,356 --> 00:39:20,526
You seem to have
plenty of company.
660
00:39:20,559 --> 00:39:22,193
What do you mean?
661
00:39:22,628 --> 00:39:26,698
If I were you,
I'd stay on this train and keep going.
662
00:39:26,732 --> 00:39:29,501
What are you... Oh! Oh!
663
00:39:29,535 --> 00:39:32,904
Oh, I'm so sorry.
You're sorry.
664
00:39:33,772 --> 00:39:34,906
Oh.
665
00:39:35,541 --> 00:39:37,375
Well, Gretchen,
what happened to you?
666
00:39:37,409 --> 00:39:38,910
I found Nancy.
667
00:39:38,944 --> 00:39:40,746
What'd you do,
have breakfast with her?
668
00:39:40,779 --> 00:39:42,414
I think
you better not go in there.
669
00:39:42,448 --> 00:39:43,749
Why?
670
00:39:43,782 --> 00:39:48,086
Well, she's sharing
her drawing room with a man.
671
00:39:48,487 --> 00:39:49,721
Nancy?
672
00:39:49,755 --> 00:39:51,523
He was in bed
when I walked in.
673
00:39:51,557 --> 00:39:52,891
Oh, there's some mistake.
674
00:39:52,924 --> 00:39:56,027
Yes, there's a mistake all right,
and Nancy's made it.
675
00:39:56,061 --> 00:39:57,863
Gretchen, I think
you've said about enough.
676
00:39:57,896 --> 00:39:59,465
Well, I saw him!
677
00:39:59,998 --> 00:40:01,600
You coming?
No.
678
00:40:01,633 --> 00:40:03,935
Not until I hear Nancy's side
of the story.
679
00:40:03,969 --> 00:40:05,036
Uh-huh.
680
00:40:05,070 --> 00:40:08,273
Drawing Room B.
I'll see you at school.
681
00:40:12,177 --> 00:40:14,813
Aunt Nancy,
I still have something on my mind.
682
00:40:15,947 --> 00:40:17,749
Nancy.
Oh, no!
683
00:40:17,783 --> 00:40:18,984
Wilbur.
684
00:40:19,685 --> 00:40:21,553
Hello, Bob.
We'd better do something fast.
685
00:40:21,587 --> 00:40:23,088
Gretchen thinks
there's a man in here.
686
00:40:23,121 --> 00:40:24,155
It's Willy.
687
00:40:24,189 --> 00:40:26,324
Willy? Willy!
Willy?
688
00:40:27,025 --> 00:40:28,960
Hello.
Oh, it's the kid!
689
00:40:28,994 --> 00:40:30,596
You two know
one another, huh?
690
00:40:30,629 --> 00:40:33,298
Sure, I'm his part-time uncle.
I bought him his train ticket.
691
00:40:33,331 --> 00:40:34,633
But what's he doin' here?
692
00:40:34,666 --> 00:40:37,302
He wasn't feeling well last night,
so I let him sleep here.
693
00:40:37,335 --> 00:40:39,137
And Gretchen doesn't know
he's a little boy.
694
00:40:39,170 --> 00:40:41,773
She was in too big a hurry
to spread the word.
695
00:40:41,807 --> 00:40:44,142
I'll bet you that board meeting's goin' on right this minute.
696
00:40:44,543 --> 00:40:47,979
Well, I felt it was my duty
to come to you, the board,
697
00:40:48,013 --> 00:40:52,784
and... and give you an insight into the private life of Nancy Collins.
698
00:40:53,184 --> 00:40:55,787
It's the most outrageous conduct I've ever heard of.
699
00:40:55,821 --> 00:40:58,790
Miss Brendan, you say
you actually saw this man
700
00:40:58,824 --> 00:41:00,992
in her, uh... drawing room?
701
00:41:01,026 --> 00:41:02,327
Oh, yes, Professor Okell.
702
00:41:02,360 --> 00:41:06,264
And when I confronted her with it,
she hit me with a tray.
703
00:41:06,297 --> 00:41:07,766
This is outrageous.
704
00:41:07,799 --> 00:41:11,670
No breath of scandal has ever touched the Brendan School for Girls,
705
00:41:11,703 --> 00:41:13,371
nor shall it now.
706
00:41:13,404 --> 00:41:15,507
I move that we vote
for the dismissal of...
707
00:41:17,676 --> 00:41:20,979
Oh, I'm sorry I'm late, Mrs.
Brendan, but I had a train to meet.
708
00:41:21,012 --> 00:41:24,015
We were just taking a vote on the dismissal of Nancy Collins.
709
00:41:24,049 --> 00:41:27,085
Good, I'll vote, no.
You'll what?
710
00:41:27,553 --> 00:41:30,822
Don't you think Nancy should be allowed to testify on her own behalf?
711
00:41:30,856 --> 00:41:33,725
I hardly think she'd have the nerve to appear,
let alone testify.
712
00:41:33,759 --> 00:41:35,160
Have you heard
what happened?
713
00:41:35,193 --> 00:41:37,028
I was there. I saw it.
714
00:41:37,062 --> 00:41:38,697
You... You mean
you saw the man?
715
00:41:38,730 --> 00:41:39,865
Did I?
716
00:41:39,898 --> 00:41:42,868
He was very suave,
sophisticated.
717
00:41:42,901 --> 00:41:44,603
A man of the world.
718
00:41:44,903 --> 00:41:47,372
You know,
Nancy never had a chance.
719
00:41:47,405 --> 00:41:49,140
Well, that explains
everything.
720
00:41:49,174 --> 00:41:51,476
I'll let you see
for yourself.
721
00:41:53,344 --> 00:41:55,080
Mr. Wilbur Hoolick.
722
00:41:57,082 --> 00:41:58,283
Hello.
723
00:41:58,950 --> 00:42:00,752
I... I can do a trick!
724
00:42:01,553 --> 00:42:02,654
Want to see it?
725
00:42:02,688 --> 00:42:04,389
Excuse me, Aunt Nancy,
I'm gonna do a...
726
00:42:04,422 --> 00:42:06,257
Help me with the trick.
Oh, Wilbur, stop.
727
00:42:06,291 --> 00:42:09,160
Help me with the trick!
I want to do it! One trick.
728
00:42:09,194 --> 00:42:11,062
Hold my hands and then...
All right.
729
00:42:11,096 --> 00:42:12,230
Oh!
730
00:42:12,263 --> 00:42:14,399
I landed right on my feet.
731
00:42:14,432 --> 00:42:17,102
Very suave.
And, uh, and a good trick.
732
00:42:17,535 --> 00:42:20,338
Oh, swords!
Wilbur!
733
00:42:20,371 --> 00:42:23,041
Come on, let's have a fight
like you see in the movies!
734
00:42:23,074 --> 00:42:24,175
En garde!
Wilbur!
735
00:42:25,276 --> 00:42:26,578
Wilbur!
See?
736
00:42:26,612 --> 00:42:28,279
Oh, no! Oh, no,
spare me, sir. Give me that.
737
00:42:28,313 --> 00:42:29,581
Oh, please, spare my life.
738
00:42:29,615 --> 00:42:31,216
Be a good boy!
Oh, thank you. Thank you, sir.
739
00:42:31,249 --> 00:42:32,984
Thank you very much.
740
00:42:35,086 --> 00:42:36,888
Kill you!
741
00:42:36,922 --> 00:42:38,690
And you, men,
take the helm and take over!
742
00:42:38,724 --> 00:42:39,791
It's not loaded!
743
00:42:40,959 --> 00:42:43,261
That's the signal!
Board the boat, men!
744
00:42:43,294 --> 00:42:44,930
Board the boat, men!
745
00:42:44,963 --> 00:42:47,398
All right, rocket service!
746
00:42:47,432 --> 00:42:50,802
Let's drink a toast.
That was a successful voyage.
747
00:42:53,304 --> 00:42:54,873
Throw it down!
No!
748
00:42:54,906 --> 00:42:56,107
Throw it down!
749
00:42:56,141 --> 00:42:57,676
Throw it down!
750
00:42:59,678 --> 00:43:00,946
Oh!
751
00:43:00,979 --> 00:43:02,748
Call the meeting to order.
Young man!
752
00:43:02,781 --> 00:43:04,950
Mrs. Brendan,
I believe I can explain.
753
00:43:04,983 --> 00:43:07,953
You see, Willy, here,
had a tummy ache last night.
754
00:43:07,986 --> 00:43:09,621
There was no place
for him to sleep,
755
00:43:09,655 --> 00:43:12,223
so I invited him
to stay in my drawing room.
756
00:43:12,257 --> 00:43:14,559
Well, I... I think
that was highly commendable.
757
00:43:14,592 --> 00:43:16,995
I apologize
if I have violated any rules.
758
00:43:17,028 --> 00:43:18,463
Well, under
these circumstances...
759
00:43:18,496 --> 00:43:20,398
Meeting's adjourned.
That's right.
760
00:43:20,431 --> 00:43:22,033
I'm sorry, Nancy.
761
00:43:22,500 --> 00:43:24,269
Well, I... I better be going.
762
00:43:24,302 --> 00:43:29,574
Now, it would be a shame to lose such an adorable little boy so soon.
763
00:43:29,607 --> 00:43:32,243
Why don't you stay
for the Saturday night party?
764
00:43:32,277 --> 00:43:35,013
I'm sure you'd enjoy
meeting all the little girls.
765
00:43:35,046 --> 00:43:37,148
No, I think
I'd better be running along.
766
00:43:37,182 --> 00:43:38,316
Good.
767
00:43:39,117 --> 00:43:41,486
Thank you, Aunt Nancy.
768
00:43:41,519 --> 00:43:43,855
Goodbye, everybody.
- Goodbye.
769
00:43:49,194 --> 00:43:50,361
Bye!
770
00:43:52,864 --> 00:43:54,199
Hello.
771
00:44:01,372 --> 00:44:03,241
Surprise, I'm back.
772
00:44:03,709 --> 00:44:04,876
I thought you were leavin'.
773
00:44:04,910 --> 00:44:07,012
Oh, I decided to stay
for the party.
774
00:44:07,045 --> 00:44:08,446
How nice.
775
00:44:08,479 --> 00:44:11,449
Well, I have a class.
I'll see you later, Willy.
776
00:44:11,482 --> 00:44:12,650
Yeah.
777
00:44:14,352 --> 00:44:16,487
You know, I'm glad
you changed your mind.
778
00:44:16,521 --> 00:44:18,623
Oh, yeah,
I'd much rather be in here than out there.
779
00:44:18,656 --> 00:44:21,993
I know, you can room with my brother.
He's just about your age.
780
00:44:22,027 --> 00:44:23,561
Oh, won't that be
a lot of fun.
781
00:44:23,594 --> 00:44:26,497
Bob, will you take him over to my house?
I'll join you later.
782
00:44:26,531 --> 00:44:29,067
You know, there are 200 girls
waiting to meet you.
783
00:44:29,100 --> 00:44:31,202
Oh, and I just can't wait
to meet them.
784
00:44:31,236 --> 00:44:32,570
Come on, Wilbur.
785
00:44:35,941 --> 00:44:37,909
He's a remarkable boy.
786
00:44:39,077 --> 00:44:41,279
Come on, hurry!
Come on.
787
00:44:41,679 --> 00:44:43,381
Oh, get it!
788
00:44:43,414 --> 00:44:44,950
No, no!
789
00:44:45,917 --> 00:44:47,552
Catch, Uncle Bob.
790
00:44:47,919 --> 00:44:49,520
Wilbur, come here.
791
00:44:49,554 --> 00:44:52,758
Thank you for the game.
Come on, come on.
792
00:44:52,791 --> 00:44:54,826
Come here! What is this,
an obstacle course?
793
00:44:54,860 --> 00:44:57,562
Wilbur! Come on, Wilbur.
794
00:45:00,465 --> 00:45:02,567
What kind of school
are you running here, anyhow?
795
00:45:02,600 --> 00:45:04,235
It's a school for girls,
and the reception committee
796
00:45:04,269 --> 00:45:05,436
is going to be here
any minute.
797
00:45:05,470 --> 00:45:06,938
I don't need
no reception committee.
798
00:45:06,972 --> 00:45:08,740
Of course you do.
Why should you be any different?
799
00:45:08,774 --> 00:45:10,909
Because I don't think
I need a reception committee.
800
00:45:12,110 --> 00:45:14,880
* Face the music
when you've got trouble
801
00:45:14,913 --> 00:45:18,784
* Face it, face it
and you'll chase it far away
802
00:45:18,817 --> 00:45:22,754
* Just face the music You'll make your worry hurry, scurry
803
00:45:22,788 --> 00:45:25,757
* Not a care
will dare to stay
804
00:45:25,791 --> 00:45:27,392
* The drums are drumming
805
00:45:27,425 --> 00:45:28,860
* You should be humming
806
00:45:28,894 --> 00:45:32,864
* Joy is coming
Coming for to make you gay
807
00:45:32,898 --> 00:45:35,100
* So blow the trumpets,
bang the cymbals
808
00:45:35,133 --> 00:45:36,902
* When they start to play
809
00:45:36,935 --> 00:45:38,703
* Face the music
810
00:45:38,736 --> 00:45:40,405
* Play the music
811
00:45:40,438 --> 00:45:43,308
* Every day's a happy day
812
00:45:44,776 --> 00:45:46,878
I want to march.
You can't march.
813
00:45:46,912 --> 00:45:48,313
I want to lead the march!
814
00:45:48,346 --> 00:45:50,481
All right, march. Fall in!
815
00:45:55,420 --> 00:45:58,123
* Face the music
when you've got trouble
816
00:45:58,156 --> 00:46:02,127
* Face it, face it
and you'll chase it far away
817
00:46:02,160 --> 00:46:03,795
* Just face the music
818
00:46:03,829 --> 00:46:06,297
* You'll make your worry
hurry, scurry
819
00:46:06,331 --> 00:46:09,600
* Not a care
will dare to stay
820
00:46:09,634 --> 00:46:10,969
* The drums are drumming
821
00:46:11,002 --> 00:46:12,603
* You should be humming
822
00:46:12,637 --> 00:46:16,607
* Joy is coming
Coming for to make you gay
823
00:46:16,641 --> 00:46:18,844
* So blow the trumpets,
bang the cymbals
824
00:46:18,877 --> 00:46:20,678
* When they start to play
825
00:46:20,711 --> 00:46:22,480
* Face the music
826
00:46:22,513 --> 00:46:24,315
* When there's music
827
00:46:24,349 --> 00:46:27,485
* Every day's a happy day.
828
00:47:22,240 --> 00:47:23,408
Fall in!
829
00:47:31,682 --> 00:47:33,584
* Face the music
830
00:47:34,052 --> 00:47:38,423
* Face it and you'll chase your troubles away
831
00:47:38,456 --> 00:47:40,058
* Face the music
832
00:47:40,758 --> 00:47:41,893
* Hurry
833
00:47:41,927 --> 00:47:45,230
* Not a care
will dare to stay
834
00:47:45,263 --> 00:47:46,898
* Drums are drumming
835
00:47:46,932 --> 00:47:48,666
* Joy is coming
836
00:47:48,699 --> 00:47:52,237
* Joy is coming
to make you gay
837
00:47:52,270 --> 00:47:56,074
* The trumpets,
cymbals, start to play
838
00:47:56,107 --> 00:47:58,876
* Every day's a happy day
839
00:48:05,984 --> 00:48:08,386
* Face the music
840
00:48:09,420 --> 00:48:11,822
* Face the music
841
00:48:12,890 --> 00:48:15,260
* Face the music
842
00:48:16,294 --> 00:48:19,497
* Every day
is gonna be a happy day
843
00:49:12,517 --> 00:49:14,185
* Face the music
844
00:49:14,219 --> 00:49:15,853
* Play the music
845
00:49:15,886 --> 00:49:21,759
* Every day's a happy day.
846
00:49:21,792 --> 00:49:23,294
Wilbur!
847
00:49:28,566 --> 00:49:31,036
Gretchen?
That's Aunt Gretchen.
848
00:49:31,836 --> 00:49:33,138
Gretchen?
849
00:49:33,171 --> 00:49:36,007
Oh, here you are. You're just in time.
I was about to fix some tea.
850
00:49:36,041 --> 00:49:37,808
Oh, I can't stay.
I'm late for my class now.
851
00:49:37,842 --> 00:49:39,210
I just come over
to deliver Wilbur.
852
00:49:39,244 --> 00:49:40,711
Well, if you can't.
853
00:49:40,745 --> 00:49:42,147
Have a good time.
854
00:49:42,180 --> 00:49:43,348
Thank you.
I'll see you later.
855
00:49:43,381 --> 00:49:45,183
Bye, Bob.
Bye.
856
00:49:45,216 --> 00:49:47,018
Oh, where's my suitcase?
857
00:49:47,052 --> 00:49:49,887
Your suitcase is in Michael's room.
Come along.
858
00:49:49,920 --> 00:49:52,623
I'm sure you two will
get along just fine.
859
00:49:52,657 --> 00:49:55,226
Oh, thank you, Aunt Gretchen.
Here's my hat.
860
00:49:58,563 --> 00:49:59,730
Oh, Michael!
861
00:49:59,764 --> 00:50:02,833
How many times have I told you to clean up this room?
862
00:50:02,867 --> 00:50:04,402
I brought you
a weekend guest.
863
00:50:04,435 --> 00:50:05,903
Thanks.
864
00:50:05,936 --> 00:50:08,373
This is Wilbur Hoolick.
My brother, Michael.
865
00:50:08,406 --> 00:50:10,508
Hello.
Hi.
866
00:50:11,842 --> 00:50:14,212
Well, I'll leave you two
to get acquainted.
867
00:50:14,245 --> 00:50:16,714
Thank you very much,
Aunt Gretchen.
868
00:50:17,715 --> 00:50:19,217
Oh, my goodness.
869
00:50:19,250 --> 00:50:21,886
Look at all those
pretty rocks and stones.
870
00:50:21,919 --> 00:50:24,722
My, there must be
a million of 'em here.
871
00:50:24,755 --> 00:50:27,792
How old are you, anyway?
Twenty? Twenty-five?
872
00:50:28,593 --> 00:50:31,862
What are you talkin' about?
You crazy? I... I'm just a little kid.
873
00:50:31,896 --> 00:50:33,131
Yeah?
874
00:50:33,864 --> 00:50:36,101
I looked through
your suitcase.
875
00:50:36,367 --> 00:50:38,269
How often do you shave?
876
00:50:39,304 --> 00:50:42,107
Once every day.
That's better.
877
00:50:42,773 --> 00:50:45,243
Well, you're not going to give me away,
are you, Mike?
878
00:50:45,276 --> 00:50:47,578
It's very important to Nancy
that you don't.
879
00:50:47,612 --> 00:50:50,115
She'll be in very big trouble
if you do.
880
00:50:50,148 --> 00:50:52,717
Now, why are you
dressed up like that?
881
00:50:53,084 --> 00:50:55,186
Oh, well, to help Nancy.
882
00:50:55,220 --> 00:50:58,055
Okay, but why are you
dressed up like that?
883
00:50:58,623 --> 00:51:00,125
To help Nancy.
884
00:51:00,158 --> 00:51:01,792
You see, I can't
explain it now, Mike,
885
00:51:01,826 --> 00:51:03,761
except that
if they find out, see,
886
00:51:03,794 --> 00:51:05,230
that I'm a grown-up man,
887
00:51:05,263 --> 00:51:06,931
it can get Nancy
in all kinds of trouble, see.
888
00:51:06,964 --> 00:51:09,900
We don't want that to happen.
So you'll help me out, huh?
889
00:51:09,934 --> 00:51:11,236
Okay.
Good.
890
00:51:11,269 --> 00:51:13,471
Do you collect rocks, too?
No, not really.
891
00:51:13,504 --> 00:51:15,440
Then what are you doing
with this?
892
00:51:15,473 --> 00:51:17,142
Oh, that ain't mine.
893
00:51:17,175 --> 00:51:19,444
I found this in your suitcase
in your pants' pocket.
894
00:51:19,477 --> 00:51:21,879
Oh. It still ain't mine.
895
00:51:21,912 --> 00:51:24,081
Can I have it?
Sure, be my guest.
896
00:51:24,115 --> 00:51:25,350
Thanks.
897
00:51:26,784 --> 00:51:30,155
I'll run a test on it.
I'm going to be a geologist.
898
00:51:30,188 --> 00:51:32,022
Oh, that's swell.
899
00:51:35,626 --> 00:51:37,895
What do we do now?
Let's go.
900
00:51:37,928 --> 00:51:39,197
Let's go.
901
00:51:42,300 --> 00:51:44,469
We better pick out
a nice fancy suit for you.
902
00:51:44,502 --> 00:51:46,137
Oh, I don't need
anything fancy.
903
00:51:46,171 --> 00:51:47,338
That's what you think.
904
00:51:47,372 --> 00:51:50,141
We got to get rid
of that square outfit.
905
00:51:50,175 --> 00:51:53,511
Square outfit? Yeah,
I guess it is a little square.
906
00:51:54,679 --> 00:51:55,846
Just a minute!
907
00:51:55,880 --> 00:51:57,848
Let's go.
Let's go again.
908
00:52:00,017 --> 00:52:02,119
Mr. Hoolick,
my name is Skeets Powell,
909
00:52:02,153 --> 00:52:04,589
and I've been sent to welcome you on behalf of the student body.
910
00:52:04,622 --> 00:52:06,090
Oh, well, thank you very much,
but I'm not...
911
00:52:06,123 --> 00:52:07,992
We drew lots for you.
I've got you from 1:00 till 3:00,
912
00:52:08,025 --> 00:52:09,994
and then Ann Brown
has you from 3:00 to 3:30.
913
00:52:10,027 --> 00:52:11,496
Joan Francis gets you
until 4:15,
914
00:52:11,529 --> 00:52:14,365
and then Natalie Lee
has you until 5:00.
915
00:52:14,399 --> 00:52:15,833
Oh, looks like
I'm booked solid.
916
00:52:15,866 --> 00:52:17,302
Yeah, well, look,
I'll pick you up in 15 minutes,
917
00:52:17,335 --> 00:52:18,469
so don't be late. Bye!
918
00:52:18,503 --> 00:52:19,737
Bye!
919
00:52:20,971 --> 00:52:22,740
I got 15 minutes yet.
920
00:52:23,140 --> 00:52:24,542
Who was that?
Skeets.
921
00:52:24,575 --> 00:52:25,843
Oh.
922
00:52:28,979 --> 00:52:30,181
Good afternoon, Willy.
923
00:52:30,215 --> 00:52:32,250
Good afternoon, Aunt Nancy.
924
00:52:40,358 --> 00:52:41,892
It couldn't be.
925
00:52:42,360 --> 00:52:43,528
No.
926
00:52:44,829 --> 00:52:48,866
I hope our amusing little school isn't boring you too much.
927
00:52:48,899 --> 00:52:51,402
A school's a school.
How clever!
928
00:52:51,902 --> 00:52:54,038
A school is a school.
929
00:52:54,071 --> 00:52:55,373
It just came to me.
930
00:52:55,406 --> 00:52:57,708
Gee, I'm awful glad
you could stay, Wilbur.
931
00:52:57,742 --> 00:52:58,876
Oh, I am, too.
932
00:52:58,909 --> 00:53:00,511
Except I can only stay
over the weekend.
933
00:53:00,545 --> 00:53:01,712
Oh.
934
00:53:01,746 --> 00:53:03,981
Would you like to
sit down for a while?
935
00:53:04,014 --> 00:53:05,082
Okay.
936
00:53:05,916 --> 00:53:09,254
No, sit over here.
No.
937
00:53:10,120 --> 00:53:12,357
Close your eyes. Real tight.
938
00:53:15,025 --> 00:53:16,661
Why do you want...
939
00:53:16,694 --> 00:53:17,895
Oh, you scared me.
940
00:53:17,928 --> 00:53:20,931
I was going to ask you why you wanted me to close my eyes.
941
00:53:34,812 --> 00:53:38,749
Well, Wilbur seems to know his way around a campus,
doesn't he?
942
00:53:38,783 --> 00:53:40,751
I can't understand that.
943
00:53:41,419 --> 00:53:44,422
I could have sworn
he was the shy, studious type.
944
00:53:44,455 --> 00:53:45,656
I'll say.
945
00:53:46,757 --> 00:53:48,959
Man, dig that crazy homework.
946
00:53:49,260 --> 00:53:51,696
I better have
a little talk with him.
947
00:53:51,729 --> 00:53:54,131
I don't think
he understands girls.
948
00:53:54,164 --> 00:53:57,435
Neither do I.
I wish you'd have a little talk with me.
949
00:54:00,237 --> 00:54:01,906
I got to get out of here.
Hey.
950
00:54:01,939 --> 00:54:03,207
Kiss me! Kiss me!
951
00:54:03,240 --> 00:54:04,809
Oh, no!
952
00:54:10,481 --> 00:54:11,816
Get away, you!
953
00:54:13,284 --> 00:54:14,352
Remember, girls,
954
00:54:14,385 --> 00:54:16,554
tomorrow we're having a test
on the alloyed group.
955
00:54:16,587 --> 00:54:18,823
I want a list
of all our enzyme experiments.
956
00:54:18,856 --> 00:54:20,791
Are there any questions?
957
00:54:20,825 --> 00:54:22,460
Class dismissed.
958
00:54:30,000 --> 00:54:32,970
Hi, dreamboat.
I'm not talkin' to you.
959
00:54:33,003 --> 00:54:34,305
Skeets.
960
00:54:40,177 --> 00:54:42,079
You want to see me,
Aunt Nancy?
961
00:54:42,112 --> 00:54:45,182
Well, yes, Willy. I...
I wanted to have a little talk with you.
962
00:54:45,215 --> 00:54:46,484
Uh-huh.
963
00:54:47,552 --> 00:54:49,987
I'm rather worried
about you, Willy.
964
00:54:50,020 --> 00:54:51,356
Did I do somethin' wrong?
965
00:54:51,389 --> 00:54:53,458
Oh, no, no.
I don't think so.
966
00:54:53,491 --> 00:54:55,159
Oh, no, I'm sure not.
967
00:54:55,192 --> 00:54:56,494
Well, I...
968
00:54:56,527 --> 00:54:58,629
Uh, what I mean to say is,
969
00:54:59,296 --> 00:55:03,200
well, I don't think you know very much about girls,
do you?
970
00:55:03,868 --> 00:55:06,571
I wouldn't want you
to get into trouble.
971
00:55:07,538 --> 00:55:09,407
What kind of trouble?
972
00:55:09,874 --> 00:55:12,577
It's difficult
to explain, but...
973
00:55:14,144 --> 00:55:16,681
Well, some people
are born girls,
974
00:55:16,714 --> 00:55:18,616
and some people
are born boys.
975
00:55:18,649 --> 00:55:19,917
I'm glad.
976
00:55:20,651 --> 00:55:23,521
It makes it so much nicer
for dancing.
977
00:55:23,554 --> 00:55:24,722
Yes.
978
00:55:26,591 --> 00:55:28,025
What I'm trying
to say, Willy,
979
00:55:28,058 --> 00:55:31,729
is that girls are usually
more mature than boys.
980
00:55:32,397 --> 00:55:34,365
You have to be careful.
981
00:55:36,200 --> 00:55:39,269
Oh, you're talkin' about
the birds and the bees.
982
00:55:40,004 --> 00:55:43,073
I'm talking about you kissing Skeets in the park.
983
00:55:43,574 --> 00:55:45,710
Well, can you explain that?
984
00:55:46,777 --> 00:55:48,579
Not in one afternoon.
985
00:55:49,414 --> 00:55:50,815
Well, now, it's...
986
00:55:50,848 --> 00:55:53,551
It's perfectly all right for little girls and little boys to kiss.
987
00:55:53,584 --> 00:55:56,387
I don't mean that,
but there's a...
988
00:55:57,021 --> 00:55:59,557
Well, there is
a certain way to do it.
989
00:55:59,590 --> 00:56:02,326
Oh, you mean little girls come with a set of instructions?
990
00:56:02,359 --> 00:56:07,932
No.
No, what I mean is there are different kinds of kisses.
991
00:56:10,435 --> 00:56:12,470
There. Is that clear?
992
00:56:13,438 --> 00:56:14,439
No.
993
00:56:15,773 --> 00:56:18,909
Unless you mean little girls and little boys should kiss like this.
994
00:56:19,944 --> 00:56:21,746
Yes, yes, that's it.
995
00:56:22,212 --> 00:56:23,914
Is that what I was doing?
996
00:56:23,948 --> 00:56:26,150
No, I'm... I'm afraid
it wasn't.
997
00:56:26,417 --> 00:56:29,987
You mean I was doing
something like this.
998
00:56:36,794 --> 00:56:37,828
Yes.
999
00:56:39,129 --> 00:56:42,299
Yes. That looked like
what you were doing.
1000
00:56:42,332 --> 00:56:44,368
And I should have
been doing this.
1001
00:56:44,401 --> 00:56:45,936
Yes, that's it.
1002
00:56:46,571 --> 00:56:48,338
Now I'm all confused.
1003
00:56:48,739 --> 00:56:51,041
I forgot
what I'm not supposed to do.
1004
00:56:51,075 --> 00:56:52,276
Wilbur.
1005
00:56:53,143 --> 00:56:55,813
Oh, yeah. I remember now.
1006
00:57:01,085 --> 00:57:03,220
That's enough!
1007
00:57:03,253 --> 00:57:04,855
Hello, Bob.
Hello.
1008
00:57:05,189 --> 00:57:08,425
Look, you stick to the little ones.
The big ones are mine.
1009
00:57:08,459 --> 00:57:10,094
Now, don't... don't
be silly.
1010
00:57:10,127 --> 00:57:13,230
I was just telling Willy here
how to protect himself.
1011
00:57:13,263 --> 00:57:15,833
I don't think
Wilbur needs protection.
1012
00:57:15,866 --> 00:57:18,636
You want to see
the way little boys kiss?
1013
00:57:19,870 --> 00:57:21,939
Well, that's nice, Wilbur.
1014
00:57:22,473 --> 00:57:24,141
This comes a little later.
1015
00:57:24,174 --> 00:57:25,510
Now cut that out!
1016
00:57:25,543 --> 00:57:27,645
What's wrong with you?
Oh, oh, nothing's wrong.
1017
00:57:27,678 --> 00:57:29,413
I was just trying to show you
what I shouldn't do.
1018
00:57:29,446 --> 00:57:31,281
Well, that's right.
That's what you shouldn't do.
1019
00:57:31,315 --> 00:57:32,817
No.
1020
00:57:32,850 --> 00:57:34,519
Well, I... I must go.
1021
00:57:34,552 --> 00:57:36,587
I hope you won't forget
our little talk, Willy.
1022
00:57:36,621 --> 00:57:38,856
No, I won't forget,
Aunt Nancy.
1023
00:57:46,797 --> 00:57:49,199
Goodbye, Uncle Bob.
Now, wait a minute.
1024
00:57:49,233 --> 00:57:50,768
I want to have
a little talk with you.
1025
00:57:50,801 --> 00:57:53,037
Oh, oh, I can't.
Natalie has me until 4:30.
1026
00:57:53,070 --> 00:57:54,705
Natalie can wait.
1027
00:57:56,641 --> 00:57:58,175
Why don't you straighten up?
1028
00:57:58,208 --> 00:57:59,677
Oh, I am straightened up.
1029
00:57:59,710 --> 00:58:01,546
It's just that
my shoulders are stupid.
1030
00:58:01,579 --> 00:58:04,181
That's funny,
I got stupid shoulders.
1031
00:58:04,214 --> 00:58:06,216
I have to go.
Now, look.
1032
00:58:06,250 --> 00:58:08,719
It's possible I could have had you all wrong.
1033
00:58:08,753 --> 00:58:09,987
Had me all wrong?
1034
00:58:10,020 --> 00:58:13,023
Maybe you are a nice, simple,
warm-hearted kid after all.
1035
00:58:13,057 --> 00:58:15,560
Yeah, and a loyal,
trustworthy pal.
1036
00:58:16,326 --> 00:58:17,762
That's right.
1037
00:58:18,395 --> 00:58:19,496
Yeah.
1038
00:58:19,997 --> 00:58:22,366
Cigar, pal?
Oh, thanks, pal.
1039
00:59:04,374 --> 00:59:07,111
It's a cigar!
It's a real cigar!
1040
00:59:07,645 --> 00:59:09,013
What did you think
it was, Wilbur?
1041
00:59:09,046 --> 00:59:10,280
W-What did I think it was?
1042
00:59:10,314 --> 00:59:12,249
Oh, I... I thought
it was a candy cigar.
1043
00:59:12,282 --> 00:59:14,919
My daddy always gave me
candy cigars.
1044
00:59:14,952 --> 00:59:16,587
Candy cigar?
Yeah.
1045
00:59:17,321 --> 00:59:19,223
Did it taste
anything like this?
1046
00:59:19,256 --> 00:59:20,791
Did it taste...
1047
00:59:21,726 --> 00:59:23,460
I'll see.
I'll wait.
1048
00:59:39,109 --> 00:59:40,678
I... I'm not sure.
1049
00:59:41,145 --> 00:59:43,147
Let's try again, Wilbur.
1050
01:00:03,801 --> 01:00:05,936
I don't think it's the same.
1051
01:00:06,336 --> 01:00:08,138
We must be positive.
1052
01:00:09,640 --> 01:00:10,975
Pal.
1053
01:00:20,985 --> 01:00:22,452
I feel awful.
1054
01:00:23,020 --> 01:00:25,455
I got some medicine
that'll fix you right up.
1055
01:00:29,559 --> 01:00:31,662
How do like your Scotch?
Plain or with soda?
1056
01:00:31,696 --> 01:00:33,163
On the rocks.
On the rocks?
1057
01:00:33,197 --> 01:00:35,465
Oh, on the rocks
is what my daddy always says
1058
01:00:35,499 --> 01:00:37,534
when he orders
that nasty whiskey.
1059
01:00:37,567 --> 01:00:40,004
I can't make up my mind
about you.
1060
01:00:40,738 --> 01:00:42,639
Let me feel your muscle.
1061
01:00:44,041 --> 01:00:45,976
Let me see your grip.
1062
01:00:46,010 --> 01:00:48,545
Oh. I know that one.
1063
01:00:48,578 --> 01:00:49,914
Jujitsu!
1064
01:00:51,148 --> 01:00:52,382
Isn't that good?
1065
01:00:52,416 --> 01:00:53,684
Mr. Miles?
Yes.
1066
01:00:53,718 --> 01:00:55,352
There are two gentlemen here
to see you.
1067
01:00:55,385 --> 01:00:56,854
They say
it's very important.
1068
01:00:56,887 --> 01:00:58,555
I'll be right with you.
1069
01:01:01,859 --> 01:01:03,828
Don't go away.
Don't go away.
1070
01:01:03,861 --> 01:01:04,895
No.
1071
01:01:55,279 --> 01:01:56,646
Wrong color.
1072
01:02:03,653 --> 01:02:05,255
What, uh, can I do for you?
1073
01:02:05,289 --> 01:02:07,792
Lieutenant O'Malley,
Los Angeles Homicide Squad.
1074
01:02:07,825 --> 01:02:09,760
Sergeant Brown.
Hi, Sergeant.
1075
01:02:09,794 --> 01:02:12,596
Can I help you?
Yes, you can be very helpful.
1076
01:02:12,629 --> 01:02:14,932
We trailed a killer down here.
A killer?
1077
01:02:14,965 --> 01:02:16,934
You know Wilbur Hoolick?
1078
01:02:16,967 --> 01:02:18,435
Wilbur Hoolick, a killer?
1079
01:02:18,468 --> 01:02:20,037
He's not a killer.
1080
01:02:20,070 --> 01:02:22,406
Well, I didn't think so.
He's just a kid.
1081
01:02:22,439 --> 01:02:24,108
He isn't a kid, either.
1082
01:02:24,141 --> 01:02:25,810
He isn't a kid?
No.
1083
01:02:26,743 --> 01:02:29,279
How old is he?
I'd say about your age.
1084
01:02:29,313 --> 01:02:30,514
My age?
1085
01:02:30,981 --> 01:02:32,249
Sit down.
1086
01:02:32,950 --> 01:02:35,485
But you don't understand...
Sit down!
1087
01:02:35,853 --> 01:02:37,587
I'm telling you all this
in confidence.
1088
01:02:37,621 --> 01:02:40,057
He's the only hope we have
of catching the killer.
1089
01:02:40,090 --> 01:02:41,926
The man we're after
is after Hoolick.
1090
01:02:41,959 --> 01:02:43,127
He's after Hoolick.
1091
01:02:43,160 --> 01:02:44,895
When he strikes,
we'll catch him.
1092
01:02:44,929 --> 01:02:47,597
But we need someone to keep an eye on Wilbur every minute.
1093
01:02:47,631 --> 01:02:49,633
Do you mind
if I tell my girl about this?
1094
01:02:49,666 --> 01:02:52,803
You're to tell no one.
Wilbur's life is at stake.
1095
01:02:52,837 --> 01:02:54,504
It's more at stake
than you think.
1096
01:02:54,538 --> 01:02:55,772
I knew we could
count on you.
1097
01:02:55,806 --> 01:02:57,007
We'll keep in touch
with you.
1098
01:02:57,041 --> 01:02:58,708
Good day.
Good day.
1099
01:03:05,349 --> 01:03:06,550
My age?
1100
01:03:07,517 --> 01:03:09,519
Hello, Mr. Miles.
Not now!
1101
01:03:13,958 --> 01:03:14,992
Wilbur?
1102
01:03:15,025 --> 01:03:17,127
Oh, hello, Uncle Bob.
Did you see those men?
1103
01:03:17,161 --> 01:03:18,528
I saw them.
1104
01:03:19,063 --> 01:03:20,564
Wilbur.
What?
1105
01:03:23,868 --> 01:03:25,602
When you were on the train,
1106
01:03:25,635 --> 01:03:28,873
did you spend the whole night
in Nancy's drawing room?
1107
01:03:28,906 --> 01:03:31,608
Aunt Nancy's drawing room.
Yes, I did.
1108
01:03:31,641 --> 01:03:32,676
Where did you sleep.
1109
01:03:32,709 --> 01:03:34,945
in aunt Nancy's drawing room?
1110
01:03:34,979 --> 01:03:36,380
In bed. Ha, ha.
1111
01:03:36,413 --> 01:03:39,149
And she came downstairs and she tucked me in because I was nervous.
1112
01:03:39,183 --> 01:03:41,285
You were nervous?
Well, what are you so nervous about?
1113
01:03:41,318 --> 01:03:42,352
You weren't even there!
1114
01:03:42,386 --> 01:03:43,487
That's what
I'm nervous about!
1115
01:03:43,520 --> 01:03:44,721
Oh, oh.
1116
01:03:47,024 --> 01:03:48,658
Excuse me.
Sure.
1117
01:03:49,526 --> 01:03:51,495
Drink hearty, Uncle Bob.
1118
01:03:52,762 --> 01:03:54,031
Wilbur?
Yeah.
1119
01:03:54,064 --> 01:03:55,866
I like you.
You do?
1120
01:03:55,900 --> 01:03:57,567
I'm going to keep
a close eye on you.
1121
01:03:57,601 --> 01:03:59,904
Why?
To keep you out of trouble.
1122
01:04:00,504 --> 01:04:02,372
Here, you hold this?
Yes.
1123
01:04:03,607 --> 01:04:04,841
Did you hear that?
What?
1124
01:04:04,875 --> 01:04:06,510
Footsteps! Footsteps!
Oh!
1125
01:04:06,543 --> 01:04:07,711
Mrs. Brendan!
Oh!
1126
01:04:07,744 --> 01:04:09,346
Don't let her catch you
with that whiskey!
1127
01:04:09,379 --> 01:04:11,815
Get rid of it. Not there!
No, not there! Get rid of it!
1128
01:04:11,848 --> 01:04:13,850
Here, get rid of it!
Don't let her catch you with it!
1129
01:04:13,884 --> 01:04:15,385
Drink it, drink it!
1130
01:04:17,754 --> 01:04:19,189
Good boy.
1131
01:04:32,102 --> 01:04:34,438
Oh, it's you. Come in.
1132
01:04:34,471 --> 01:04:37,107
Well, the sign says...
Oh, come on in.
1133
01:04:38,943 --> 01:04:41,611
What are you doing?
A little spying.
1134
01:04:41,645 --> 01:04:44,081
Spying, on who?
On Gretchen.
1135
01:04:44,114 --> 01:04:45,515
You see,
Bob can't figure out
1136
01:04:45,549 --> 01:04:48,252
why he hasn't been
called back to active duty.
1137
01:04:48,285 --> 01:04:49,453
Mr. Miles?
Yeah.
1138
01:04:49,486 --> 01:04:50,620
Bob?
Yeah.
1139
01:04:50,654 --> 01:04:51,721
He's in the Army?
1140
01:04:51,755 --> 01:04:54,258
Well, sure.
He's in the reserves.
1141
01:04:54,291 --> 01:04:57,427
Gee, now, if they called him
back to active duty,
1142
01:04:57,461 --> 01:04:59,629
then Nancy and me...
What?
1143
01:04:59,663 --> 01:05:01,932
Oh, I was just wondering
to myself.
1144
01:05:01,966 --> 01:05:03,467
How come
he wasn't called back?
1145
01:05:03,500 --> 01:05:04,701
Well, read this.
1146
01:05:04,734 --> 01:05:07,037
It's from Gretchen
to Colonel Blair's wife.
1147
01:05:07,071 --> 01:05:09,806
You shouldn't read other people's mail.
That's not very nice.
1148
01:05:09,839 --> 01:05:11,375
I'll read it to you.
1149
01:05:11,408 --> 01:05:14,311
"Dear Karen,
just a note to thank you for your cooperation"
1150
01:05:14,344 --> 01:05:16,580
"in helping to keep Bob here."
1151
01:05:17,814 --> 01:05:19,984
"I don't know what the school
would do without him,"
1152
01:05:20,017 --> 01:05:22,452
"or for that matter,
what I would do without him."
1153
01:05:22,486 --> 01:05:24,221
"I will return the favor
someday."
1154
01:05:24,254 --> 01:05:25,655
"Gobs of love, Gretchen."
1155
01:05:25,689 --> 01:05:27,291
Why, that dirty
double-crosser.
1156
01:05:27,324 --> 01:05:28,725
What did I tell you?
1157
01:05:28,758 --> 01:05:31,461
I'd do anything
to help Bob go overseas.
1158
01:05:31,795 --> 01:05:32,963
So would I.
1159
01:05:32,997 --> 01:05:34,831
Oh, I mean, I would like
to help him out, too,
1160
01:05:34,864 --> 01:05:36,566
'cause he's
a very nice fellow.
1161
01:05:36,600 --> 01:05:37,901
I have an idea.
1162
01:05:37,934 --> 01:05:39,836
Look, how would it be if you and I wrote another letter
1163
01:05:39,869 --> 01:05:41,638
to Colonel Blair's wife,
and in that letter...
1164
01:05:41,671 --> 01:05:44,241
No, but we would
change all the words our way.
1165
01:05:44,274 --> 01:05:45,309
No.
1166
01:05:46,710 --> 01:05:48,245
How would it...
Oh, I know.
1167
01:05:48,278 --> 01:05:50,480
We'll have Gretchen
phone Colonel Blair's wife.
1168
01:05:50,514 --> 01:05:51,982
Say, that's great.
1169
01:05:52,016 --> 01:05:55,185
Oh, wait a minute.
Gretchen would never do that.
1170
01:05:55,219 --> 01:05:57,621
And I have
a sneaking suspicion
1171
01:05:57,954 --> 01:06:00,824
that's exactly
what she's going to do.
1172
01:06:00,857 --> 01:06:02,159
Here.
Huh?
1173
01:06:02,726 --> 01:06:04,361
Dormitory. Okay.
1174
01:06:08,999 --> 01:06:10,334
Hello?
- The time, please.
1175
01:06:10,367 --> 01:06:13,437
The time?
The time is exactly 7:57.
1176
01:06:13,470 --> 01:06:15,472
Thank you.
You're welcome.
1177
01:06:15,972 --> 01:06:17,141
Hello.
1178
01:06:18,342 --> 01:06:20,444
Oh, it's you.
1179
01:06:20,477 --> 01:06:23,513
I... I'm awful sorry, Skeets,
that I didn't talk to you in the lab,
1180
01:06:23,547 --> 01:06:26,050
but, you see,
Aunt Nancy was watching.
1181
01:06:26,583 --> 01:06:29,519
Oh, that's okay, Wilbur.
1182
01:06:31,521 --> 01:06:34,658
Are you going to dance with me
tomorrow night, Wilbur?
1183
01:06:34,691 --> 01:06:36,426
Sure, I'd like that.
1184
01:06:36,726 --> 01:06:37,861
You like to dance?
1185
01:06:37,894 --> 01:06:40,364
Oh, gee, I... I'd rather dance
than eat.
1186
01:06:40,397 --> 01:06:42,032
Would you like to see
a real good step?
1187
01:06:42,066 --> 01:06:44,534
Oh, I'd love to, Wilbur.
All right.
1188
01:06:49,606 --> 01:06:51,375
Real gone, man.
1189
01:06:51,408 --> 01:06:52,976
Oh, that was nothing.
1190
01:06:53,009 --> 01:06:54,878
I could dance a lot better
if I had music.
1191
01:06:54,911 --> 01:06:57,581
Hey, wait a minute.
I got a portable radio in my room!
1192
01:06:57,614 --> 01:06:59,483
Yeah?
Only it's against the rules for me
1193
01:06:59,516 --> 01:07:01,051
to leave the switchboard.
1194
01:07:08,758 --> 01:07:10,760
I'll be right back.
Crazy.
1195
01:07:15,065 --> 01:07:18,802
Hello? Hello? Hello?
Hello? Hello? Hello? Hello?
1196
01:07:20,437 --> 01:07:21,705
Operator.
Hello.
1197
01:07:21,738 --> 01:07:22,939
Can I please
have long distance?
1198
01:07:22,972 --> 01:07:25,275
For long distance,
dial 110.
1199
01:07:25,309 --> 01:07:27,111
Oh, all right, thank you.
1200
01:07:28,412 --> 01:07:29,779
Long Distance.
Hello?
1201
01:07:29,813 --> 01:07:32,582
Oh, hello, long distance.
I would like to place a call, please,
1202
01:07:32,616 --> 01:07:35,252
to Mrs. Karen Blair,
that's Colonel Blair's wife,
1203
01:07:35,285 --> 01:07:36,753
at March Field, California.
1204
01:07:36,786 --> 01:07:39,789
One moment, please.
Yes, thank you, I'll wait.
1205
01:07:40,090 --> 01:07:42,559
Long distance?
Are you still there?
1206
01:07:42,592 --> 01:07:43,860
Are you ready for your call?
1207
01:07:43,893 --> 01:07:45,462
Yes, I'm ready.
1208
01:07:47,131 --> 01:07:48,132
Hello?
1209
01:07:48,165 --> 01:07:49,966
Karen, darling.
1210
01:07:49,999 --> 01:07:52,302
How divine
to talk to you again.
1211
01:07:52,336 --> 01:07:53,537
It's been a long time.
1212
01:07:53,570 --> 01:07:56,206
Yes, it has been
a long time, hasn't it?
1213
01:07:56,240 --> 01:07:59,443
Much too long,
you naughty girl, you.
1214
01:08:00,144 --> 01:08:04,948
We must get together again real soon for a rousing game of mahjong.
1215
01:08:04,981 --> 01:08:06,082
Oh, I'd just love to.
1216
01:08:06,116 --> 01:08:08,485
Oh, by the way,
Karen, my dear.
1217
01:08:08,518 --> 01:08:11,321
I have an enormous favor
to ask of you.
1218
01:08:11,755 --> 01:08:13,623
My Bobby...
Booby?
1219
01:08:13,657 --> 01:08:15,492
No, not booby.
1220
01:08:16,092 --> 01:08:19,929
Bobby. Talked to your husband
about going overseas?
1221
01:08:19,963 --> 01:08:21,465
Yes, I've been
talking to him.
1222
01:08:21,498 --> 01:08:22,999
Yes, I know.
1223
01:08:23,433 --> 01:08:27,304
You've been a perfect angel about it,
but I've changed my mind.
1224
01:08:27,337 --> 01:08:28,405
You have?
1225
01:08:28,438 --> 01:08:31,141
I think that
Robert should go.
1226
01:08:31,508 --> 01:08:33,477
Are you sure Bob wants to?
1227
01:08:34,644 --> 01:08:35,912
All right, Gretchen,
1228
01:08:35,945 --> 01:08:38,081
I'll tell my husband
that Bob's changed his mind.
1229
01:08:38,114 --> 01:08:40,350
Oh, thank you, Karen.
1230
01:08:40,684 --> 01:08:43,119
You're such a darling!
1231
01:08:43,653 --> 01:08:47,857
I'll tell him he should have his orders in the next 24 hours.
1232
01:08:47,891 --> 01:08:49,559
Goodbye, Gretchen.
1233
01:09:03,039 --> 01:09:05,041
You're real crazy,
aren't you?
1234
01:09:21,425 --> 01:09:22,992
Oh, dear!
1235
01:09:36,673 --> 01:09:39,543
What are you doing?
I'm leavin'.
1236
01:09:40,244 --> 01:09:42,246
I have to get out of here.
1237
01:09:42,546 --> 01:09:45,415
Listen, if I leave my suitcase,
will you send it to me?
1238
01:09:45,449 --> 01:09:47,016
I guess so.
1239
01:09:47,050 --> 01:09:48,318
You're just gonna
sneak out of here
1240
01:09:48,352 --> 01:09:50,720
without saying goodbye
to anyone?
1241
01:09:50,754 --> 01:09:52,356
Well, I have to.
1242
01:09:53,290 --> 01:09:55,725
You say goodbye to Nancy
for me, huh?
1243
01:09:55,759 --> 01:09:57,861
What do you want me
to tell her?
1244
01:09:57,894 --> 01:09:59,429
Tell her, uh...
1245
01:10:01,531 --> 01:10:03,600
Just tell her goodbye, huh?
1246
01:10:26,723 --> 01:10:27,891
You!
1247
01:10:27,924 --> 01:10:28,958
Help!
1248
01:10:28,992 --> 01:10:30,394
Quiet or I'll kill you
right here.
1249
01:10:30,427 --> 01:10:32,629
Okay. Help, help, save me!
1250
01:10:57,754 --> 01:10:59,122
Hey, there!
1251
01:11:23,547 --> 01:11:25,649
Nancy. Nancy?
1252
01:11:28,552 --> 01:11:29,986
What are you doing here?
1253
01:11:30,019 --> 01:11:31,855
I saw someone
crawl through this window.
1254
01:11:31,888 --> 01:11:33,323
You're mistaken.
1255
01:11:33,357 --> 01:11:34,824
You mustn't let them
find you here.
1256
01:11:34,858 --> 01:11:36,259
Men aren't allowed
in this building.
1257
01:11:36,292 --> 01:11:38,027
I know,
I didn't want anything to happen to you,
1258
01:11:38,061 --> 01:11:39,929
but I saw a white thing
crawl through here,
1259
01:11:39,963 --> 01:11:41,264
and it looked like Wilbur.
1260
01:11:41,297 --> 01:11:42,832
Oh, that's ridiculous.
1261
01:11:42,866 --> 01:11:44,934
Wilbur wouldn't do
a thing like that.
1262
01:11:44,968 --> 01:11:46,503
You're very fond of him,
aren't you?
1263
01:11:46,536 --> 01:11:47,704
Very.
1264
01:11:47,737 --> 01:11:49,473
I wish he belonged to me.
1265
01:11:49,506 --> 01:11:52,509
You could do with a little of
Wilbur's manners, you know.
1266
01:11:52,542 --> 01:11:54,344
I'm sure
they must be very charming,
1267
01:11:54,378 --> 01:11:56,680
but he certainly didn't have any trouble worming his way in.
1268
01:11:56,713 --> 01:11:57,881
Well, no, he didn't.
1269
01:11:57,914 --> 01:11:59,683
And he doesn't come climbing
into people's rooms
1270
01:11:59,716 --> 01:12:01,551
in the middle of the night,
either.
1271
01:12:03,887 --> 01:12:05,389
What was that?
1272
01:12:06,222 --> 01:12:08,525
- I don't know.
- Let's go find out.
1273
01:12:12,562 --> 01:12:15,231
Oh, a cat.
I don't have a cat.
1274
01:12:15,699 --> 01:12:19,002
You don't have a cat?
Well, how do you explain this?
1275
01:12:20,069 --> 01:12:23,707
Well, uh, maybe
the wind blew against it
1276
01:12:23,740 --> 01:12:25,141
and knocked it over.
1277
01:12:25,174 --> 01:12:27,310
Nancy, there's somebody
in here.
1278
01:12:27,343 --> 01:12:29,212
Are you accusing me
of hiding a man in here?
1279
01:12:29,245 --> 01:12:32,081
I'm not accusing you, Nancy.
I trust you.
1280
01:12:32,882 --> 01:12:34,584
I don't trust Wilbur.
1281
01:12:34,618 --> 01:12:37,487
How can you pick on anyone
as sweet and fine as Wilbur?
1282
01:12:37,521 --> 01:12:40,524
I know him a lot better
than you do, Bobby. Leave me.
1283
01:12:40,557 --> 01:12:42,559
Wilbur is not
what he seems to be.
1284
01:12:42,592 --> 01:12:43,893
Oh, you found that out, too.
1285
01:12:43,927 --> 01:12:46,229
The first night.
First night?
1286
01:12:46,262 --> 01:12:49,265
I know he seems
kind of silly and awkward,
1287
01:12:49,733 --> 01:12:52,201
but inside he has
a fine and sensitive spirit.
1288
01:12:52,235 --> 01:12:55,238
"A fine and sensitive spirit"?
Wilbur?
1289
01:12:55,271 --> 01:12:57,907
I don't want to talk about it
anymore tonight.
1290
01:12:57,941 --> 01:12:59,743
I've had a hard day.
1291
01:13:02,278 --> 01:13:03,547
Why don't you go to bed?
1292
01:13:03,580 --> 01:13:06,450
I will. I will as soon
as I take my shower!
1293
01:14:15,719 --> 01:14:18,187
Wilbur?
Yeah.
1294
01:14:19,022 --> 01:14:20,056
Oh.
1295
01:14:34,303 --> 01:14:35,672
Nancy?
1296
01:14:37,974 --> 01:14:40,043
Bob, what's the matter
with you?
1297
01:14:40,076 --> 01:14:43,012
If they catch you here,
the two of us will be thrown out of school.
1298
01:14:43,046 --> 01:14:45,448
You mean the three of us.
I saw him come in here.
1299
01:14:45,481 --> 01:14:46,816
You saw who come in here?
1300
01:14:46,850 --> 01:14:48,351
Your boyfriend, Wilbur.
1301
01:14:49,719 --> 01:14:50,854
What's wrong with you,
darling?
1302
01:14:50,887 --> 01:14:53,056
Oh, save your "darlings"
for Wilbur.
1303
01:14:53,089 --> 01:14:57,126
I tell you, at this moment,
Wilbur is in his room sound asleep.
1304
01:14:57,160 --> 01:14:59,763
He's not here?
He's not here.
1305
01:15:00,229 --> 01:15:01,965
He's in his room
sound asleep?
1306
01:15:01,998 --> 01:15:04,300
He's in his room
sound asleep.
1307
01:15:04,333 --> 01:15:06,202
Okay, I'm gonna find out.
1308
01:15:06,235 --> 01:15:07,604
You do that.
1309
01:15:13,710 --> 01:15:15,178
Good evening.
1310
01:16:18,675 --> 01:16:20,309
We're delighted
that you both could come.
1311
01:16:20,343 --> 01:16:22,245
We were happy to come.
1312
01:16:23,312 --> 01:16:25,114
Would you excuse me, please?
Certainly.
1313
01:16:25,148 --> 01:16:26,515
Enjoy yourselves.
1314
01:16:35,358 --> 01:16:37,861
I've been trying to see you
all day.
1315
01:16:38,628 --> 01:16:40,463
I locked my windows.
1316
01:16:40,496 --> 01:16:42,899
And what's that
supposed to mean?
1317
01:16:42,932 --> 01:16:45,434
You can figure that out
for yourself.
1318
01:16:45,468 --> 01:16:47,837
Maybe Wilbur can help me.
1319
01:16:47,871 --> 01:16:50,640
Bob, I don't know
what's come over you lately.
1320
01:16:50,674 --> 01:16:53,142
You've just got to stop
picking on Wilbur!
1321
01:16:53,176 --> 01:16:54,644
Bob, what
are you waiting for?
1322
01:16:54,678 --> 01:16:55,779
What?
1323
01:16:55,812 --> 01:16:57,480
You're next, your song.
1324
01:16:57,513 --> 01:16:59,148
Oh, my song.
1325
01:16:59,182 --> 01:17:01,017
We'll continue this later.
1326
01:17:19,568 --> 01:17:23,172
* Your eyes are simpatico
1327
01:17:23,740 --> 01:17:27,076
* Tonight they have told me
1328
01:17:27,877 --> 01:17:31,014
* That you'll be simpatico
1329
01:17:31,748 --> 01:17:35,018
* To me alone
1330
01:17:37,987 --> 01:17:41,657
* Your arms are simpatico
1331
01:17:42,491 --> 01:17:46,529
* And when they enfold me
1332
01:17:46,562 --> 01:17:49,565
* They hold me within a spell
1333
01:17:50,099 --> 01:17:53,569
* No lover has known
1334
01:17:54,170 --> 01:17:57,774
* When you do the things
you do to me
1335
01:17:58,207 --> 01:18:01,778
* Every thrill I knew
is new to me
1336
01:18:02,245 --> 01:18:05,782
* Go on and do the things
you do to me
1337
01:18:06,382 --> 01:18:10,920
* When you do what you do
1338
01:18:11,587 --> 01:18:17,426
* You're so sympathetic
1339
01:18:17,894 --> 01:18:21,397
* Which means you're simpatico
1340
01:18:21,430 --> 01:18:25,234
* Which means I'm in heaven
1341
01:18:25,769 --> 01:18:28,772
* And heaven will be our home
1342
01:18:29,472 --> 01:18:33,376
* When you are mine
1343
01:18:34,143 --> 01:18:37,713
* When you do the things
you do to me
1344
01:18:38,114 --> 01:18:41,584
* Every thrill I knew
is new to me
1345
01:18:42,151 --> 01:18:45,621
* Go on and do the things
you do to me
1346
01:18:46,122 --> 01:18:51,094
* When you do what you do
1347
01:18:51,127 --> 01:18:56,800
* You're so sympathetic
1348
01:18:57,266 --> 01:19:00,603
* Which means you're simpatico
1349
01:19:00,970 --> 01:19:04,640
* Which means I'm in heaven
1350
01:19:05,141 --> 01:19:08,311
* And heaven will be our home
1351
01:19:08,812 --> 01:19:12,615
* When you are mine
1352
01:19:13,149 --> 01:19:17,753
* Promise that
you'll stay simpatico
1353
01:19:18,254 --> 01:19:22,491
* Come what may,
you'll stay simpatico
1354
01:19:22,758 --> 01:19:27,663
* The way
that I will stay simpatico
1355
01:19:28,364 --> 01:19:34,804
* When you are mine
1356
01:19:55,558 --> 01:19:57,861
Hello, Aunt Nancy.
Hello, Willy.
1357
01:19:59,395 --> 01:20:01,630
Why aren't you inside
dancing?
1358
01:20:02,231 --> 01:20:04,500
Oh, I am dancing inside.
1359
01:20:05,801 --> 01:20:07,770
I mean, inside I'm dancing.
1360
01:20:07,803 --> 01:20:10,639
I know what you mean.
That's very grown-up.
1361
01:20:12,308 --> 01:20:14,410
Uh, can I
ask you a question?
1362
01:20:15,044 --> 01:20:17,046
That's ungrammatical,
but tonight's a holiday.
1363
01:20:17,080 --> 01:20:18,314
What is it?
1364
01:20:18,347 --> 01:20:21,650
Well, do you believe
in love at first sight?
1365
01:20:23,252 --> 01:20:27,556
Willy, you've fallen in love with one of the girls here,
haven't you?
1366
01:20:28,057 --> 01:20:29,325
Uh-huh.
1367
01:20:29,893 --> 01:20:31,827
Does she love you, too?
1368
01:20:32,428 --> 01:20:34,563
Well, she's very fond of me,
1369
01:20:34,898 --> 01:20:39,068
and she thinks I have a very fine and sensitive spirit.
1370
01:20:39,903 --> 01:20:41,370
So do I.
1371
01:20:41,404 --> 01:20:45,541
You tell her I said you'd make a fine husband when the time comes.
1372
01:20:47,243 --> 01:20:49,278
I think the time's coming.
1373
01:20:49,778 --> 01:20:51,514
Nancy, I think you're
the most wonderful girl
1374
01:20:51,547 --> 01:20:53,382
I ever met in my whole life,
1375
01:20:53,416 --> 01:20:56,419
and I haven't slept a wink
since I kissed you.
1376
01:20:57,520 --> 01:21:00,756
Willy, little boys
don't talk like that.
1377
01:21:01,090 --> 01:21:04,027
Yes, I know, and I never
could talk to girls.
1378
01:21:04,527 --> 01:21:08,264
I mean,
I usually get very tongue-tied when I'm around girls.
1379
01:21:08,731 --> 01:21:10,866
But not when I'm around you.
1380
01:21:11,567 --> 01:21:13,069
That's very sweet.
1381
01:21:13,102 --> 01:21:15,771
I'm very grateful, but...
1382
01:21:17,206 --> 01:21:20,343
Willy, I'm too old for you.
1383
01:21:20,376 --> 01:21:23,212
My mom and dad got married
when she was 17.
1384
01:21:23,446 --> 01:21:24,880
Yes, that's different.
1385
01:21:24,914 --> 01:21:27,050
That's old enough
for a girl to get married.
1386
01:21:27,083 --> 01:21:29,218
Yeah, but my dad
was only 12.
1387
01:21:32,121 --> 01:21:33,256
Well, if I was older,
1388
01:21:33,289 --> 01:21:36,392
do you think that I would make a very good husband?
1389
01:21:36,425 --> 01:21:39,963
If you were older,
I think you'd make a wonderful husband.
1390
01:21:41,330 --> 01:21:43,199
I'll be back when I'm 25.
1391
01:21:43,232 --> 01:21:44,433
Will you wait?
1392
01:21:44,467 --> 01:21:46,602
That's a long time to wait.
1393
01:21:46,635 --> 01:21:48,938
It won't be as long
as you think.
1394
01:21:48,972 --> 01:21:51,507
Now don't move.
I'll be right back.
1395
01:22:05,688 --> 01:22:06,855
Nancy?
1396
01:22:08,424 --> 01:22:10,159
I'm sorry.
I'm sorry.
1397
01:22:10,759 --> 01:22:12,728
What are we fightin' about?
1398
01:22:12,761 --> 01:22:13,929
I don't know.
1399
01:22:13,963 --> 01:22:15,999
I guess I do. I'm jealous.
1400
01:22:16,332 --> 01:22:19,502
Of Wilbur?
He's only 14 years old.
1401
01:22:20,103 --> 01:22:21,304
He is?
1402
01:22:21,337 --> 01:22:22,771
Well, how old
did you think he was?
1403
01:22:22,805 --> 01:22:23,806
Oh, much older.
1404
01:22:23,839 --> 01:22:27,010
I mean,
he's very mature for 14.
1405
01:22:27,310 --> 01:22:29,512
I thought he was
at least 15.
1406
01:22:29,845 --> 01:22:32,515
Oh, Bob, you're so silly.
1407
01:22:37,653 --> 01:22:39,155
Now let's see.
1408
01:22:39,522 --> 01:22:42,691
"Nancy, I know
I'm not very much,"
1409
01:22:43,859 --> 01:22:45,661
"but I am old enough."
1410
01:22:46,195 --> 01:22:50,466
"And I couldn't love you any more if I were 100 years old."
1411
01:22:51,700 --> 01:22:53,702
No, that's no good.
1412
01:22:55,804 --> 01:22:58,874
"Nancy, honey,
if you marry me,"
1413
01:22:59,208 --> 01:23:03,146
"I'll be the happiest,
luckiest man in the whole world."
1414
01:23:03,179 --> 01:23:05,448
Nancy, honey,
if you marry me,
1415
01:23:05,481 --> 01:23:08,517
I'll be the happiest, luckiest
man in the whole world.
1416
01:23:08,551 --> 01:23:10,853
Of course I'll marry you.
1417
01:23:13,989 --> 01:23:15,358
Nancy.
1418
01:23:38,747 --> 01:23:41,217
It wouldn't have
worked out anyway.
1419
01:23:41,717 --> 01:23:43,519
I'm too tall for her.
1420
01:23:45,054 --> 01:23:46,522
Lover boy!
1421
01:23:48,291 --> 01:23:50,259
Hello, Mrs. Brendan.
Hello, Wilbur.
1422
01:23:50,293 --> 01:23:51,960
Lover boy!
1423
01:24:03,106 --> 01:24:04,407
What are you doin' here?
1424
01:24:04,440 --> 01:24:06,075
Oh, I'm just
passing through.
1425
01:24:06,109 --> 01:24:07,910
Keep passing.
Yeah.
1426
01:24:18,787 --> 01:24:20,223
Help!
1427
01:24:29,232 --> 01:24:31,234
Now what do you want?
I... I want to stay here.
1428
01:24:31,267 --> 01:24:32,735
You can't stay here.
1429
01:24:32,768 --> 01:24:33,869
Yeah,
but you're stayin' here.
1430
01:24:33,902 --> 01:24:34,937
I'm conducting.
1431
01:24:34,970 --> 01:24:36,605
Oh, you mean, if you conduct,
you can stay here?
1432
01:24:36,639 --> 01:24:38,407
That's right, get out.
All right, I want to conduct.
1433
01:24:38,441 --> 01:24:39,575
You can't conduct.
1434
01:24:39,608 --> 01:24:41,110
I want to conduct!
No!
1435
01:24:41,144 --> 01:24:42,445
Let Wilbur conduct.
1436
01:24:42,478 --> 01:24:44,213
- Let Wilbur conduct!
- Go ahead, Wilbur!
1437
01:24:44,247 --> 01:24:46,282
Now by popular demand,
1438
01:24:46,315 --> 01:24:50,453
we bring you the interstate choir conducted by Wilbur Hoolick!
1439
01:24:50,486 --> 01:24:51,787
Good luck.
1440
01:24:51,820 --> 01:24:54,890
Oh, don't go, Mr. Miles.
Help me out with this number.
1441
01:24:54,923 --> 01:24:56,792
What number is it?
I Like to Hike.
1442
01:24:56,825 --> 01:24:57,960
So do I,
but what's the song?
1443
01:24:57,993 --> 01:24:59,595
I Like to Hike
is the name of the song,
1444
01:24:59,628 --> 01:25:01,297
and do it
with dignity. Dignity!
1445
01:25:01,330 --> 01:25:03,132
Oh, yeah.
I... I'll be dignity.
1446
01:25:31,660 --> 01:25:38,234
* Life is glorious.
1447
01:25:44,072 --> 01:25:50,546
* Life is glorious.
1448
01:25:55,318 --> 01:26:01,557
* Grand and glorious.
1449
01:26:04,660 --> 01:26:11,500
* Grand and glorious.
1450
01:26:15,438 --> 01:26:16,539
And...
1451
01:26:16,572 --> 01:26:22,077
* And when the shadow's long
1452
01:26:24,079 --> 01:26:31,086
* We all sit around
the campfire
1453
01:26:32,355 --> 01:26:34,857
* Campfire
1454
01:26:37,460 --> 01:26:38,561
Was I too loud?
1455
01:26:38,594 --> 01:26:39,762
No, that wasn't bad at all.
1456
01:26:39,795 --> 01:26:41,264
Thank you.
1457
01:26:41,297 --> 01:26:47,436
* The night birds gently call
1458
01:26:48,571 --> 01:26:54,943
* And call and call and call
1459
01:26:55,744 --> 01:26:57,946
* You cannot sleep
1460
01:26:59,081 --> 01:27:04,453
* at all
1461
01:27:19,668 --> 01:27:24,973
* It's time to hit the trail
1462
01:27:26,074 --> 01:27:32,415
* It's time to hit the trail
1463
01:27:40,789 --> 01:27:47,296
* It's time
to hit the lofty trail
1464
01:27:48,931 --> 01:27:54,970
* It's time
to hit the lofty trail
1465
01:28:00,042 --> 01:28:04,079
* I never like to travel
by automobile or bike
1466
01:28:04,112 --> 01:28:08,150
* The only way to travel along is to travel along the way you like
1467
01:28:08,183 --> 01:28:10,686
* And as for me,
I like, I like to hike
1468
01:28:10,719 --> 01:28:12,688
* He likes to hike
He likes to hike
1469
01:28:12,721 --> 01:28:15,290
* He hates to pedal a bike
1470
01:28:18,126 --> 01:28:23,866
* It's time to climb the peak
1471
01:28:26,402 --> 01:28:32,074
* It's time
to climb the peak
1472
01:28:35,143 --> 01:28:39,214
* The dawn
breaks through the sky
1473
01:28:39,247 --> 01:28:43,386
* Again you'll hear the cry
1474
01:28:43,419 --> 01:28:45,354
* And then you hear
1475
01:28:45,388 --> 01:28:46,722
* Again you hear
1476
01:28:46,755 --> 01:28:51,360
* From the land
you hear the cry.
1477
01:28:54,830 --> 01:28:56,632
That was beautiful.
1478
01:28:56,665 --> 01:28:58,634
Did you really think so?
I loved it.
1479
01:28:58,667 --> 01:29:00,369
Would you like to hear it again?
Please.
1480
01:29:00,403 --> 01:29:02,405
Will you wait here?
1481
01:29:02,438 --> 01:29:05,608
* From the land you hear the
1482
01:29:15,283 --> 01:29:17,620
* cry
1483
01:29:21,790 --> 01:29:23,692
* I've climbed a lot
of mountain peaks
1484
01:29:23,726 --> 01:29:25,428
* Including the peak of Pike
1485
01:29:25,461 --> 01:29:27,095
* The peak of Pike
was a heck of a hike
1486
01:29:27,129 --> 01:29:30,599
* But I'll never, never,
never rest until I conquer Everest
1487
01:29:30,633 --> 01:29:35,203
* We'll never, ever,
ever rest until we conquer Everest
1488
01:29:35,237 --> 01:29:38,507
* We like to hike
We like to hike
1489
01:29:38,541 --> 01:29:40,175
* We like to hike
We like to hike
1490
01:29:40,208 --> 01:29:41,910
* We like to hike
We like to hike
1491
01:29:41,944 --> 01:29:43,512
* We like to hike
We like to hike
1492
01:29:43,546 --> 01:29:45,080
* We like to hike
We like to hike
1493
01:29:45,113 --> 01:29:46,749
* We like to hike
We like to hike
1494
01:29:46,782 --> 01:29:48,250
* We like to hike
We like to hike
1495
01:29:48,283 --> 01:29:50,152
* We like to hike
We like to hike
1496
01:29:52,154 --> 01:29:54,122
* We
1497
01:29:54,156 --> 01:29:55,891
* like
1498
01:29:55,924 --> 01:29:59,795
* to hike
1499
01:30:01,096 --> 01:30:02,465
* We like to hike.
1500
01:30:03,331 --> 01:30:04,600
Get out!
1501
01:30:08,637 --> 01:30:10,272
Mrs. Brendan?
Yes.
1502
01:30:10,305 --> 01:30:13,241
You wanted to see me?
Yes, I did.
1503
01:30:13,275 --> 01:30:15,578
The, uh, girl said
it was urgent, Mr...
1504
01:30:15,611 --> 01:30:17,980
Uh, Hoolick.
I'm Wilbur's father.
1505
01:30:18,013 --> 01:30:21,316
Oh, how nice to meet you.
Do sit down.
1506
01:30:21,349 --> 01:30:22,618
Thank you.
1507
01:30:22,651 --> 01:30:27,055
I hope our keeping Wilbur here didn't inconvenience you.
1508
01:30:27,089 --> 01:30:29,592
A little, but it's going to
be all right.
1509
01:30:29,625 --> 01:30:30,959
When did you want to
take him home?
1510
01:30:30,993 --> 01:30:32,160
Uh, now.
1511
01:30:32,194 --> 01:30:33,328
The sooner the better.
1512
01:30:33,361 --> 01:30:35,798
Oh. I'll have him
sent down here.
1513
01:30:35,831 --> 01:30:37,466
Yes, Mrs. Brendan?
1514
01:30:37,500 --> 01:30:41,504
Skeets, would you have Wilbur Hoolick sent to my office, please?
1515
01:30:43,639 --> 01:30:46,141
Wilbur will be delighted
to see you.
1516
01:30:46,174 --> 01:30:47,610
He'll be surprised
to see me.
1517
01:30:50,513 --> 01:30:51,880
Gee!
1518
01:30:55,484 --> 01:30:59,187
"Majuba diamond murderer.
Police baffled."
1519
01:31:12,467 --> 01:31:14,803
Wilbur's the killer!
1520
01:31:27,716 --> 01:31:30,853
Boy, these straight razors
sure do the job, boy.
1521
01:31:31,186 --> 01:31:33,455
You know somethin', Mike?
I want to thank you.
1522
01:31:33,488 --> 01:31:35,023
You've been very,
very helpful to me,
1523
01:31:35,057 --> 01:31:37,693
and believe me when I tell you,
I ain't gonna forget you.
1524
01:31:37,726 --> 01:31:39,194
You won't?
No.
1525
01:31:39,227 --> 01:31:41,864
Well, I mean,
I'd just as soon you would.
1526
01:31:41,897 --> 01:31:44,499
What do you mean, pal?
We've been buddies, we're friends.
1527
01:31:44,533 --> 01:31:45,868
What do you mean forget you?
1528
01:31:45,901 --> 01:31:47,636
And the gang back home,
they'll love you.
1529
01:31:47,670 --> 01:31:50,238
But I'm too young
to be with a gang.
1530
01:31:51,707 --> 01:31:53,909
Yeah, maybe you're right, kid.
1531
01:31:54,509 --> 01:31:57,580
Yeah, well, maybe
we'll give you a few years.
1532
01:31:57,613 --> 01:32:00,749
Wait, Willy. Wait just a minute!
I won't tell on you. Please!
1533
01:32:00,783 --> 01:32:02,651
Please, don't kill me!
1534
01:32:02,685 --> 01:32:04,720
You don't want to die, huh?
1535
01:32:04,753 --> 01:32:06,689
Well, don't worry about it,
sonny.
1536
01:32:06,722 --> 01:32:08,691
I'm gonna let you live.
Oh, boy, thanks.
1537
01:32:08,724 --> 01:32:10,225
Oh, boy, you're welcome,
but on one condition.
1538
01:32:10,258 --> 01:32:11,860
You gotta keep your mouth shut,
you understand?
1539
01:32:11,894 --> 01:32:13,061
Sure.
You don't talk to nobody.
1540
01:32:13,095 --> 01:32:14,396
You just keep your mouth shut.
1541
01:32:14,429 --> 01:32:16,565
Don't say a word to no one.
You keep everything quiet.
1542
01:32:16,599 --> 01:32:18,200
You don't say nothin'.
Nothin'. Nothin'.
1543
01:32:18,233 --> 01:32:19,602
You don't say nothin'
to anybody.
1544
01:32:19,635 --> 01:32:21,937
You keep your mouth shut and be sure you just do like I tell you.
1545
01:32:21,970 --> 01:32:24,372
Then you won't get into any trouble.
Shut up!
1546
01:32:25,574 --> 01:32:28,443
Someone's at the door.
Let's see who it is.
1547
01:32:30,445 --> 01:32:31,980
Well, let's go.
1548
01:32:34,783 --> 01:32:36,084
You get the door.
Okay, sure.
1549
01:32:36,118 --> 01:32:37,853
But be sure when you open the door,
you don't say nothin'.
1550
01:32:37,886 --> 01:32:39,287
Remember what I told you.
Keep your mouth shut.
1551
01:32:39,321 --> 01:32:41,423
Don't say nothin' to nobody.
Just open the door, see who's there,
1552
01:32:41,456 --> 01:32:43,091
and that's all. You don't talk to nobody.
You understand?
1553
01:32:43,125 --> 01:32:44,593
Just open the door,
that's all I'm askin' you to do.
1554
01:32:44,627 --> 01:32:46,494
Well, open the door!
Okay.
1555
01:32:47,630 --> 01:32:49,632
Hi, Wilbur, how are you?
1556
01:32:49,898 --> 01:32:52,400
I'm in no mood
to get engaged today.
1557
01:32:53,168 --> 01:32:54,603
Do you feel all right,
Wilbur?
1558
01:32:54,637 --> 01:32:55,938
I'm fine.
1559
01:32:55,971 --> 01:32:57,973
What's on your mind, baby?
1560
01:32:58,306 --> 01:33:02,077
Well, Mrs.
Brendan wanted to see you in her office right away.
1561
01:33:02,110 --> 01:33:04,246
Why?
She didn't say.
1562
01:33:04,680 --> 01:33:07,482
I'll walk back with you
if you want me to.
1563
01:33:07,850 --> 01:33:10,152
Okay, but no swans.
1564
01:33:10,919 --> 01:33:12,621
No swans.
1565
01:33:12,655 --> 01:33:14,522
Get my coat!
Sure, sure.
1566
01:33:16,358 --> 01:33:18,293
Skeets!
Yes?
1567
01:33:19,928 --> 01:33:21,196
Nothin'.
1568
01:33:30,673 --> 01:33:32,875
Wilbur's
a very remarkable boy.
1569
01:33:33,441 --> 01:33:37,479
In this day and age,
it's so difficult to rear a child properly.
1570
01:33:38,013 --> 01:33:39,147
Yes.
1571
01:33:40,482 --> 01:33:42,918
I wouldn't give you 10-to-1 on a boy like Wilbur living to grow up.
1572
01:33:42,951 --> 01:33:46,321
Oh, that's a little on the pessimistic side,
Mr. Hoolick.
1573
01:33:46,354 --> 01:33:47,823
All right,
I'll make it 8-to-1.
1574
01:33:47,856 --> 01:33:49,224
Oh, really.
1575
01:33:52,360 --> 01:33:54,462
Here he is, Mrs. Brendan.
1576
01:33:55,163 --> 01:33:56,999
Hello, Mrs. Brendan,
did you want to...
1577
01:33:58,166 --> 01:34:00,635
Surprised?
Of course he is.
1578
01:34:01,036 --> 01:34:03,538
I've had a hard time
catching up with Wilbur.
1579
01:34:03,571 --> 01:34:06,008
Now you have him back
safe and sound.
1580
01:34:06,041 --> 01:34:08,310
It was just
a question of time.
1581
01:34:08,343 --> 01:34:10,145
Shall we go, son?
Now?
1582
01:34:10,846 --> 01:34:13,181
You wouldn't want to
worry Mama.
1583
01:34:13,215 --> 01:34:14,516
No, I wouldn't.
1584
01:34:14,549 --> 01:34:16,518
Take good care of him.
1585
01:34:16,551 --> 01:34:19,354
Oh, he'll be taken care of.
1586
01:34:20,322 --> 01:34:21,623
I don't want to go.
1587
01:34:21,656 --> 01:34:23,158
Why, Wilbur?
1588
01:34:23,191 --> 01:34:25,728
Yes, tell her why.
1589
01:34:26,929 --> 01:34:30,165
Well, because, you see,
I'm not really a little...
1590
01:34:30,766 --> 01:34:32,667
I like it here.
I want to go to school here.
1591
01:34:32,701 --> 01:34:35,670
This is a girls' school.
That's why I like it here.
1592
01:34:35,704 --> 01:34:38,340
Now, Wilbur,
you mustn't hurt your father's feelings.
1593
01:34:38,373 --> 01:34:40,408
You wouldn't do that,
would you, Wilbur?
1594
01:34:40,442 --> 01:34:43,378
No.
You know how sensitive I am.
1595
01:34:43,411 --> 01:34:44,713
He's very sensitive.
1596
01:34:44,747 --> 01:34:47,082
You're choking him,
Mr. Hoolick.
1597
01:34:47,115 --> 01:34:48,350
Oh.
1598
01:34:49,551 --> 01:34:52,888
Come along, son.
You don't have much time.
1599
01:34:52,921 --> 01:34:54,923
It's been nice
meeting you, Mr. Hoolick.
1600
01:34:54,957 --> 01:34:57,993
It's been very nice
meeting you, Mrs. Brendan.
1601
01:34:58,026 --> 01:34:59,594
Goodbye, Wilbur.
1602
01:35:00,128 --> 01:35:02,430
Don't say that,
Mrs. Brendan!
1603
01:35:04,032 --> 01:35:05,667
All right, you.
1604
01:35:06,634 --> 01:35:08,070
Where is it?
1605
01:35:08,103 --> 01:35:10,906
Why did you tell Mrs. Brendan
you're my father?
1606
01:35:10,939 --> 01:35:13,175
Where is it?
Where's what?
1607
01:35:13,208 --> 01:35:14,910
Look, when I get through
working you over,
1608
01:35:14,943 --> 01:35:17,079
you'll tell me where it is.
1609
01:35:17,112 --> 01:35:19,214
Or do you want to talk now?
1610
01:35:19,647 --> 01:35:22,417
All right, I'll talk.
Well, talk!
1611
01:35:22,450 --> 01:35:23,786
How's Mama?
1612
01:35:28,623 --> 01:35:29,892
This way.
1613
01:35:31,459 --> 01:35:32,961
I don't know
what you're mad at me for!
1614
01:35:32,995 --> 01:35:35,898
I didn't do anything to you,
and I didn't do anything to your wife!
1615
01:35:35,931 --> 01:35:38,801
No one ever double-crossed me.
No one living.
1616
01:35:39,467 --> 01:35:41,069
What do you want from me?
1617
01:35:41,103 --> 01:35:43,571
I know you have that diamond.
I put it in your pocket myself.
1618
01:35:43,605 --> 01:35:45,573
There's nothing in my...
1619
01:35:47,976 --> 01:35:49,812
Is this what you want?
1620
01:35:51,479 --> 01:35:54,817
All right, here. I don't want it.
Are we friends now?
1621
01:35:54,850 --> 01:35:56,651
Wilbur!
Huh?
1622
01:35:57,519 --> 01:35:59,487
Stop him, he's a crook!
1623
01:36:01,857 --> 01:36:03,625
Hey! Hey, man!
1624
01:36:03,658 --> 01:36:05,160
Man! Man!
1625
01:36:05,493 --> 01:36:06,929
Man, wait!
1626
01:36:06,962 --> 01:36:08,730
Mister, will you wait?
1627
01:36:08,763 --> 01:36:11,266
They want...
Mister... You...
1628
01:36:12,300 --> 01:36:13,936
Mister man!
1629
01:36:13,969 --> 01:36:16,271
Stop him, Wilbur!
He killed a man!
1630
01:36:16,304 --> 01:36:18,173
He killed a man?
1631
01:36:21,476 --> 01:36:24,246
He won't get away!
I... I got him!
1632
01:36:24,279 --> 01:36:25,347
Ooh!
1633
01:36:28,283 --> 01:36:30,418
Oh! Oh, water! Wait!
1634
01:36:30,452 --> 01:36:33,688
I don't know how to do this!
I can't swim!
1635
01:36:36,524 --> 01:36:37,525
Oh!
1636
01:36:42,831 --> 01:36:44,032
Oh! Oh, oh!
1637
01:36:44,466 --> 01:36:46,334
Hold on, Wilbur! Hold on!
1638
01:36:46,368 --> 01:36:49,504
Look out!
1639
01:36:52,707 --> 01:36:54,642
Look out! Coming through!
1640
01:36:54,676 --> 01:36:55,710
What's going on?
1641
01:37:06,521 --> 01:37:07,990
Oh, falling! Falling!
1642
01:37:08,023 --> 01:37:09,357
Oh, man!
1643
01:37:14,062 --> 01:37:15,097
Easy!
1644
01:37:19,434 --> 01:37:20,535
Ooh!
1645
01:37:29,244 --> 01:37:30,512
Mommy!
1646
01:37:40,088 --> 01:37:41,623
Wait! Wait!
1647
01:37:45,961 --> 01:37:47,662
Watch your head, Wilbur!
1648
01:37:47,695 --> 01:37:48,964
What?
1649
01:38:08,116 --> 01:38:09,317
Whoa! Ooh!
1650
01:38:13,888 --> 01:38:16,458
Help! Help me!
1651
01:38:17,960 --> 01:38:18,994
Bye!
1652
01:38:21,063 --> 01:38:22,130
Help!
1653
01:38:31,639 --> 01:38:32,807
Look out!
1654
01:38:38,646 --> 01:38:39,814
Ham!
1655
01:38:41,483 --> 01:38:44,486
Look out! Look out!
Stay where you are!
1656
01:38:45,753 --> 01:38:48,123
Get me out of this.
Wilbur! Wilbur!
1657
01:38:59,834 --> 01:39:01,836
Look out!
1658
01:39:26,995 --> 01:39:29,464
Go back. Go back!
1659
01:39:34,969 --> 01:39:36,771
Now what did you do
this for?
1660
01:39:36,804 --> 01:39:38,840
I missed you.
I was lonesome out there.
1661
01:39:38,873 --> 01:39:40,708
Well, I didn't miss you,
and I wasn't lonesome.
1662
01:39:40,742 --> 01:39:43,211
Will you put me down?
All right.
1663
01:39:44,079 --> 01:39:45,180
Bye!
1664
01:40:00,995 --> 01:40:02,197
Get up!
1665
01:40:08,903 --> 01:40:10,105
Get up!
1666
01:40:18,913 --> 01:40:20,348
Oh, don't shoot,
don't shoot!
1667
01:40:20,382 --> 01:40:21,683
Stand still!
1668
01:40:23,085 --> 01:40:26,221
Stand still!
No shooting me! No shooting!
1669
01:40:28,923 --> 01:40:30,192
Save me!
1670
01:40:38,433 --> 01:40:39,701
Help me!
1671
01:40:42,570 --> 01:40:44,172
Easy, easy, Wilbur.
1672
01:40:44,206 --> 01:40:47,275
Easy, Come on, sit down.
Attaboy.
1673
01:40:59,454 --> 01:41:00,788
What's new?
1674
01:41:01,156 --> 01:41:02,457
Oh, look!
1675
01:41:23,945 --> 01:41:25,680
Bombs away!
1676
01:41:33,655 --> 01:41:35,323
I got the diamond.
Oh, let's see.
1677
01:41:35,357 --> 01:41:37,325
Easy!
Oh, it's beautiful.
1678
01:41:37,359 --> 01:41:38,626
Isn't it beautiful?
It's just like...
1679
01:41:39,861 --> 01:41:42,130
All aboard!
1680
01:41:44,266 --> 01:41:45,833
All aboard!
1681
01:41:45,867 --> 01:41:48,503
I wonder where Wilbur is.
I'd sure like to say goodbye.
1682
01:41:48,536 --> 01:41:50,338
He was in such a hurry
to start his new job,
1683
01:41:50,372 --> 01:41:52,340
he asked me
to say goodbye for him.
1684
01:41:52,374 --> 01:41:55,810
Oh, it's hard to get used to the idea of Wilbur being a grown man.
1685
01:41:55,843 --> 01:41:57,912
He was such
a sweet little boy.
1686
01:41:57,945 --> 01:42:00,282
Fine, but let's not forget
he is a grown man.
1687
01:42:00,315 --> 01:42:02,016
All aboard!
I won't forget.
1688
01:42:02,550 --> 01:42:04,519
All right.
1689
01:42:05,052 --> 01:42:06,821
Thanks for comin' down
to see me off.
1690
01:42:06,854 --> 01:42:09,191
Don't you know why girls go to trains to see fellas off?
1691
01:42:09,224 --> 01:42:11,726
No, why?
To say goodbye!
1692
01:42:24,872 --> 01:42:27,008
All right, give me the works.
1693
01:42:34,516 --> 01:42:36,083
Oh, no!
Voila!
1694
01:42:39,254 --> 01:42:40,655
Oh, no, no!
120890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.